Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290 PART
[email protected]
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Installation Instructions
NUMBERS: 45507, 45707, CQT45507
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Weight Distributing
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Installation Instructions
www.cequentgroup.com
PART NUMBERS: 45507, 45707, CQT45507
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Applications:
Years
Installation Time: 45 Min.
Make
1996-Current* Chevrolet
1996-Current* GMC
Models
Express Van
Savana Van
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Equipment Required:
Representative Vehicle Photo
Safety
Glasses
Ratchet
3 / 4 ‘’
Sockets
Torque
Wrench
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Weight Distributing
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
Hitch Illustration
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 2 of 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Fastener Kit : 45507F
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45507, 45707,
CQT45507
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Note: Fasteners typical
both sides
①
①
②
②
①
Qty. (8)
Carriage bolt
½-13 x 2.00 GR5
②
Qty. (4)
Spacer
.250 x 1 x 2
③
Qty. (4)
Conical washer
1/2”
④
Qty. (8)
Lock washer
1/2”
⑤
Qty. (8)
Het Nut
½ -13 GR5
⑥
Qty. (4)
Spacer
.250 x 1.5 x 3
⑦
Qty. (4)
Flat washer
1/2”
①
① ⑥
⑥
③
③④
④
⑤
⑤
(Conical Washer)
Teeth side
against hitch
Rear
NOTE: THIS PRODUCT IS NOT RECOMMENDED
FOR USEON A 1/2 TON VEHICLE.
1.
2.
3.
4.
5.
⑦
⑦ ④
④ ⑤
⑤
Place two 1/2” carriage bolts with the large bolt plates through the two rear holes on each side of the frame.
Lift the hitch up to the frame, with the bolt going down through the rear holes in the brackets. Install 1/2” flat washers, lock washers and nuts on the bolts. See the diagram above.
Install 1/2” carriage bolts with the small bolt plates down through the front mounting locations. Be sure the bolt plates are turned sideways as shown on the diagram on the other side. Be sure the
plates are laying down flat on the bottom of the frame.
Install 1/2” serrated washers, lock washers, and nuts on the bolts as shown on the other side.
Tighten all 1/2-13 GR5 fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45507, 45707,
CQT45507
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les BLESSURES SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Répartition de charge
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 4 de 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Instructions d’installation
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Applications :
Années
Marque
1996-Current* Chevrolet
1996-Current* GMC
NUMÉROS DE PIÈCES : 45507, 45707, CQT45507
Durée de l'installation : 45 Min.
Modèles
Express Van
Savana Van
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année
et une version particulières.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
Photo représentative du véhicule
Clé à
cliquet
3/4 ‘’
Douilles
Clé
dynamo
métrique
Avant du véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Répartition de charge
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Illustration de l'attelage
Feuille 5 de 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES DE
PROTECTION en installant l'attelage.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45507, 45707,
CQT45507
Numériser pour des
instructions illustrées
progressives sur
l'installation, ou visiter
http://www.cequentgroup.
com/qr-product.aspx
Remarque : Visserie similaire
des deux côtés
①
①
②
②
Visserie : 45507F
①
Qté (8)
Boulon de carrosserie
½-13 x 2.00 GR5
②
Qté (4)
Espaceur
.250 x 1 x 2
③
Qté (4)
Rondelle conique
1/2”
④
Qté (8)
Rondelle frein
1/2”
⑤
Qté (8)
Écrou hexagonal
½-13 GR5
⑥
Qté (4)
Espaceur
.250 x 1.5 x 3
⑦
Qté (4)
Rondelle plate
1/2”
①
① ⑥
⑥
③
③④
④
⑤
⑤
(Rondelle conique)
Dents orientées
contre l'attelage
Arrière
NOTA : L'UTILISATION DE CE
PRODUIT N'EST PAS RECOMMANDÉE
SUR UN VÉHICULE DE 1/2 TONNE.
⑦
⑦ ④
④ ⑤
⑤
1. Placer deux boulons de carrosserie 1/2 po avec espaceurs (art. 6) dans les deux trous arrière de chaque côté du cadre.
2. Soulever l'attelage jusqu'au cadre, avec le boulon vers le bas à travers les trous arrière des supports. Placer des rondelles plates, des rondelles freins et des écrous ½ po sur les boulons. Voir le schéma
ci-dessus.
3. Placer des boulons de carrosserie 1/2 po avec espaceur (art. 2) vers le bas à travers les points de montage avant. S'assurer que les espaceurs sont tournés vers les côtés comme illustré sur le schéma de
l'autre côté. S'assurer que les espaceurs reposent à plat dans le bas du cadre.
4. Placer des rondelles coniques, des rondelles freins et des écrous 1/2 po sur les boulons comme illustré de l'autre côté.
5. Serrer toute la visserie 1/2 GR5 au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
Il est nécessaire de serrer la visserie en respectant les couples de serrage spécifiés pour bien fixer l'attelage sur le véhicule lors du remorquage.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York)
concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 6 de 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
NÚMEROS DE PARTES: 45507, 45707,
CQT45507
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo de
la horquilla
Carga de peso
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Distribución de peso
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
Rev 9/2014
aumente la velocidad.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 7 de 9
45507N
6-3-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Aplicaciones:
Años
Marca
1996-Current* Chevrolet
1996-Current* GMC
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45507, 45707, CQT45507
Tiempo de instalación: 45 Min.
Modelos
Express Van
Savana Van
*Visite nuestro sitio web para la
información más actualizada respecto a
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Equipo necesario:
Foto que representa al vehículo
Gafas de
seguridad
Trinquete
Tubos
3 / 4 ‘’
Llave de
torsión:
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
12,000 LB (5448 Kg)
1200 lb. (545 Kg)
Distribución de peso
14,000 LB (6356 Kg)
1700 LB (771 Kg)
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 8 de 9
Ilustración del enganche
45507N
6-3-16
Rev. A
Siempre use GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45507, 45707,
CQT45507
Escanee para instrucciones
de la instalaciónpaso por
paso con FOTO, o visite
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Nota: Tornillos iguales en
ambos lados
①
①
②
②
Kit de fijadores: 45507F
①
Cant. (8)
Perno de carruaje
½-13 x 2.00 GR5
②
Cant. (4)
Espaciador
.250 x 1 x 2
③
Cant. (4)
Arandela cónica
1/2"
④
Cant. (8)
Arandela de seguridad
1/2"
⑤
Cant. (8)
Tuerca hexagonal
½”-13 Gr5
⑥
Cant. (4)
Espaciador
.250 x 1.5 x 3
⑦
Cant. (4)
Arandela plana
1/2”
①
① ⑥
⑥
(Arandela cónica)
Costado con dientes
contra el enganche
Atrás
NOTA: ESTE PRODUCTO NO SE
RECOMIENDA PARA USO
EN UN VEHÍCULO DE 1/2 TONELADA.
1.
2.
3.
4.
5.
③
③④
④
⑤
⑤
⑦
⑦ ④
④ ⑤
⑤
Colocar dos pernos de carruaje 1/2" con los espaciadores (pieza 6) a través de los dos orificios traseros en cada lado del bastidor.
Levantar el enganche hasta el bastidor, con el perno pasando a través de los orificios traseros en los soportes. Instalar arandelas planas de 1/2", arandelas de seguridad y tuercas en los pernos. Ver el
diagrama arriba.
Instalar los pernos de carruaje de 1/2" con el espaciador (pieza 2) a través de los puntos de montaje delanteros. Verificar que los espaciadores estén girados hacia los lados como se muestra en el
diagrama en el otro lado. Verificar que los espaciadores estén planos sobre el fondo del bastidor.
Instalar arandelas cónicas de 1/2", arandelas de seguridad y tuercas en los pernos como se muestra en el otro lado.
Apriete todos los fijadores de 1/2 GR5 con una llave de torsión a 75 Lb.-pies (102 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tape todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para
evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte
los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 9 de 9
45507N
6-3-16
Rev. A