Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45515, 45715, CQT45515
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Weight Distributing
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Applications:
Years
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45515, 45715, CQT45515
Installation Time: 50 min.
Make
Models
The time listed above is the average time
Suburban 2500
for professional installers. If you do not feel
Yukon XL 2500
comfortable performing this installation on
your own or are in need of assistance,
*Visit our website for the most up to date please contact a professional installer.
information regarding application years
and trim levels.
2000-2002
1999-2004
Chevrolet
GMC
Equipment Required:
Safety
Glasses
Torque
Wrench
Representative Vehicle Photo
Ratchet
3/4”
22 mm
Sockets
Drill
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Drill Bit
1/2’’
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Weight Distributing
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
Hitch Illustration
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 2 of 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Fastener Kit: 45515F
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45515, 45715, CQT45515
Frame
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
③
⑥
③
Drilled Holes
⑦
①
⑧
Weldnut w/
Existing M14 Bolt
⑩
②
Forward
Frame
Access Hole
①
Qty. (6)
Lock Washer
1/2”
②
Qty. (2)
Lock Washer
5/8”
③
Qty. (6)
Carriage Bolt Gr5
1/2” – 13 x 2.00
④
Qty. (2)
Hex Bolt CL10.9
M14 x 2.00 x 45mm
⑤
Qty. (2)
Bolt Plate
.25” x 1.50” x 3.00”
⑥
Qty. (4)
Spacer
.25” x 1.00” x 2.00”
⑦
Qty. (6)
Flat Washer
1/2”
⑧
Qty. (6)
Hex Nut Gr5
1/2” – 13
⑨
Qty. (6)
Pull Wire
1/2” – 13
⑩
Qty. (2)
Flat Washer
5/8”
④
Drilled Holes
Fasteners Typical Both
Sides of Vehicle
⑤
Pullwire Technique
Kink pullwire to keep spacer
independent of bolt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Figure 1
Remove Existing Bolts – Remove (1) existing M14 bolt from the rear of each frame and return to the owner.
Install Hitch – Using (1) M14 bolt, (1) 5/8” lock washer, and (1) 5/8” flat washer, raise the hitch into position and install the fasteners in the weldnut where the existing M14 bolts were removed.
Install Second Fastener Set – Using the Pullwire Technique install (1) 1/2” carriage bolt and (1) bolt plate through the access hole on each frame and into the second rear most hole in the hitch. Secure
each of the carriage bolts with (1) 1/2” flat washer, (1) 1/2” lock washer, and (1) 1/2”-13 Nut.
Drill 4 Holes – Using the remaining (4) holes in the hitch bracket as a guide, drill 1/2” holes into the frame.
Install Remaining Fasteners – Using the Pullwire Technique, install the remaining fasteners by pulling (1) 1/2” carriage bolt and (1) spacer through the access holes into each of the newly drilled holes.
Secure each of the carriage bolts with (1) 1/2” flat washer, (1) 1/2” lock washer, and (1) 1/2”-13 Nut.
Tighten all 1/2” – 13 fasteners with torque wrench to 75 ft-lbs (102 N-m) and tighten all M14 fasteners with torque wrench to 80 ft-lbs (108 N-m).
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45515, 45715,
CQT45515
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max. de
la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Répartition de charge
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 4 de 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Instructions d’installation
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Applications :
Années
Marque
2000-2002
1999-2004
Chevrolet
GMC
NUMÉROS DE PIÈCES 45515, 45715, CQT45515
Durée de l'installation : 50 min.
Modèles
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
Suburban 2500
moyenne des installeurs professionnels. Si
Yukon XL 2500
vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si vous
avez besoin d'assistance, veuillez
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année communiquer avec un installateur
professionnel.
et une version particulières.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
Clé
dynamo
métrique
Photo représentative du véhicule
Clé à
cliquet
Perceuse
22 mm
3 / 4 ‘’
Douilles
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Foret
1/2’’
Avant du véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Répartition de charge
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Illustration de l'attelage
Feuille 5 de 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Instructions d’installation
Cadre
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Visserie : 45515F
NUMÉROS DE PIÈCE : 45515, 45715,
CQT45515
③
⑥
③
Trous percés
⑦
①
⑧
Avant
Cadre
⑩
②
Écrou soudé avec
boulon M14 existant
Trou d’accès
①
Qté (6)
Rondelle frein
1/2”
②
Qté (2)
Rondelle frein
5/8”
③
Qté (6)
Boulon carrosserie Gr5
1/2” – 13 x 2.00
④
Qté (2)
Boulon hex. CL10.9
M14 x 2.00 x 45mm
⑤
Qté (2)
Plaque de boulon
.25” x 1.50” x 3.00”
⑥
Qté (4)
Espaceur
.25” x 1.00” x 2.00”
⑦
Qté (6)
Rondelle plate
1/2”
⑧
Qté (6)
Écrou hexagonal
1/2” – 13 Gr5
⑨
Qté (6)
Fil de tirage
1/2” – 13
⑩
Qté (2)
Rondelle plate
5/8”
④
Trous percés
Visserie similaire des
deux côtés du véhicule.
⑤
Méthode du fil de tirage
Plier le fil de tirage pour tenir
l’espaceur à l'écart du boulon.
Figure 1
1. Retirer les boulons existants – Retirer un (1) boulon M14 existant de l'arrière de chaque cadre et remettre au propriétaire.
2. Installer l'attelage – À l'aide d'un (1) boulon M14, d'une (1) rondelle frein 5/8 po et d'une (1) rondelle plate 5/8 po, soulever l'attelage en position et poser la visserie dans les écrous
soudés d'où les boulons M14 existants ont été retirés.
3. Poser le deuxième jeu de visserie – À l'aide de la méthode du fil de tirage, poser un (1) boulon de carrosserie 1/2 po et une (1) plaque de boulon à travers le trou d'accès de chaque
cadre, puis dans le deuxième trou le plus à l'arrière de l'attelage. Sur chaque boulon de carrosserie, poser une (1) rondelle plate 1/2 po, une (1) rondelle frein 1/2 po et un (1) écrou
1/2”-13.
4. Percer 4 trous – En utilisant les quatre (4) trous restants du support d'attelage comme guide, percer des trous 1/2 po dans le cadre.
5. Poser la visserie restante – À l'aide de la méthode du fil de tirage, poser la visserie restante en tirant un (1) boulon de carrosserie 1/2 po et un (1) espaceur à travers les trous d'accès
jusque dans chaque trou nouvellement percé. Sur chaque boulon de carrosserie, poser une (1) rondelle plate 1/2 po, une (1) rondelle frein 1/2 po et un (1) écrou 1/2”-13.
6. Serrer toute la visserie 1/2”-13 au couple de 75 lb-pi (102 N.m) et toute la visserie M14 au couple de 80 lb-pi (108 N.m).
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation.
Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 6 de 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45515, 45715,
CQT45515
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo de
la horquilla
Carga de peso
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Distribución de peso
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
Rev 9/2014
aumente la velocidad.
© 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 7 de 9
45515N
05-25-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Aplicaciones:
Años
Marca
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45515, 45715,
CQT45515
Tiempo de instalación: 50 min.
Modelos
El tiempo indicado anteriormente es el
Suburban 2500
tiempo promedio para instaladores
Yukon XL 2500
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
*Visite nuestro sitio web para la
ponerse en contacto con un instalador
información más actualizada respecto a
profesional.
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
2000-2002
1999-2004
Chevrolet
GMC
Equipo necesario:
Gafas de
seguridad
Llave de
torsión:
Foto que representa al vehículo
Trinquete
Taladro
Tubos
7 mm
18 mm
3 / 4 ‘’
Broca
1/2”
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
12000 lb. (5443 kg)
1200 lb. (544 kg)
Distribución de peso
14000 lb. (6350 kg)
1700 lb. (771 kg)
© 2016 Cequent Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 8 de 9
Ilustración del enganche
45515N
05-25-16
Rev. A
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación
Bastidor
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
NÚMEROS DE PARTE: 45515, 45715,
CQT45515
③
⑥
③
Orificios perforados
⑦
①
⑧
Tuerca de soldar con
perno M14 existente
⑩
②
Frente
Bastidor
Orificio de acceso
Kit de fijadores: 45515F
①
Cant. (6)
Arandela de seguridad
1/2"
②
Cant. (2)
Arandela de seguridad
5/8”
③
Cant. (6)
Perno de carruaje Gr.5
1/2” – 13 x 2.00
④
Cant. (2)
Perno hexagonal, CL10.9
M12 X 2.00 X 45 mm
⑤
Cant. (2)
Placa de pernos
.25 x 1.50” x 3.00”
⑥
Cant. (4)
Espaciador
.25 x 1.00” x 2.00”
⑦
Cant. (6)
Arandela plana
1/2”
⑧
Cant. (6)
Tuerca hexagonal, Gr5
1/2” – 13
⑨
Cant. (6)
Alambre de insertar
1/2” – 13
⑩
Cant. (2)
Arandela plana
5/8”
④
Fijadores iguales en ambos
lados del vehículo
Orificios perforados
⑤
Técnica del alambre de insertar
Enrollar el alambre de insertar para mantener el
espaciador independiente del perno
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Figura 1
Retirar los pernos existentes: Retirar (1) perno M14 existente en la parte posterior de cada bastidor y devolver al propietario.
Instalar el enganche: Con (1) perno M14 de 5/8", (1) arandela de seguridad de 5/8" y (1) arandela plana de 5/8", levantar el enganche a su posición e instalar los fijadores en la tuerca de soldar, donde se
retiraron los pernos M14 existentes.
Instalar el segundo juego de fijadores: Con la técnica del alambre de insertar, instalar (1) perno de carruaje de 1/2" y (1) placa de pernos a través del orificio de acceso en cada bastidor y dentro del
segundo orificio más posterior en el enganche. Asegurar cada uno de los pernos de carruaje con (1) arandela plana de 1/2", (1) arandela de seguridad de 1/2" y (1) tuerca de 1 1/2"-13.
Perforar 4 orificios: Con los (4) orificios en el soporte del enganche como guía, perforar orificios de 1/2" en el bastidor.
Instalar los fijadores restantes: Con la técnica del alambre de insertar, instalar los fijadores restantes al insertar (1) perno de carruaje de 1 1/2" y (1) espaciador a través de los orificios de acceso en cada
uno de los orificios recién perforados. Asegurar cada uno de los pernos de carruaje con (1) arandela plana de 1/2", (1) arandela de seguridad de 1/2" y (1) tuerca de 1 1/2"-13.
Apretar todos los fijadores 1/2” – 13 con una llave de torque a 75 lb-pies (102 N-m) y apretar todos los fijadores M14 con una llave de torque a 80 lb-pies (108 N-m).
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de
la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del
vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
© 2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 9 de 9
45515N
05-25-16
Rev. A