Makita CJ102DZ3XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN Cordless Heated Jacket Instruction manual
FRCA Veste Chauffante Manuel d’instructions
ESMX Chamarra Electro-Térmica Manual de instrucciones
a Batería
PTBR Jaqueta Térmica a Bateria Manual de Instruções
ZHCN 充电式发热保暖外套 使用说明书 ( 保留备用。)
ZHTW
KO 충전 보온자켓 사용 설명서
CJ102D
CJ103D
2
ENGLISH (Original instructions)
Important
instructions.
Retain for
future use.
Important safety instruction
For Europe market: This
appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Not for Europe market: This
appliance is not intended for
use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Intended use
The heated jacket is intended for warming up the body in
cold environments.
General safety warnings
Children, handicapped persons, or anyone who are
insensitive to heat, for example a person with poor
blood circulation, shall refrain from using the jacket.
Do not use the jacket other than its intended use.
Never use the jacket when inside of it is wet.
SYMBOLS
............... Read instructions.
...............
Not to be used by very young
children (0-3 years).
............... Do not insert pins.
............... Do not dry clean.
............... Do not bleach.
............... Do not iron.
............... Tumble dry with low heat.
...............
Machine wash, Gentle Cycle in
water at Max. 30°C.
............... Do not wring or twist.
............... Line drying.
...............
Only for EU countries
Do not dispose of electric
equipment or battery pack together
with household waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and
their implementation in accordance
with national laws, electric
equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
SAFETY WARNINGS
3
Do not wear the jacket with bare skin.
If you sense anything unusual, switch off the jacket and
remove the battery holder immediately.
Do not let the power cable be pinched. Damaged cable
may cause electric shock.
If any abnormality is found, contact your local service
center for repair.
Do not use pins or like. The electric wiring inside may
be damaged.
Keep maintenance labels and nameplate. If they
become unreadable or missing, contact your local
service center for repair.
Choose appropriate temperature settings in
accordance with the usage environment for continuous
use.
The battery cartridge, battery and connectors must not
be allowed to get wet during washing and drying.
The appliance is not to be used by young children
unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
WARNING: In order to avoid the possibility of heatstroke,
disconnect the clothing when moving to an environment
having significantly higher temperature.
PAY ATTENTION: Check carefully on the marking in
the internal part of the cloth. Do not insert pins on the
cloth from external or internal parts.
Washing
When washing the jacket, follow the instructions in the
caution tag on the jacket.
Before cleaning the jacket, remove the battery holder
and the battery cartridge and then place the power
cable in the battery holder pocket and close the
fastener.
Recommended washing and drying time: Washing for
63 minutes (55 minutes washing and 8 minutes
spin-drying) and low heat tumble drying for 30 minutes.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas increase accident risk.
Electrical safety
Do not expose the jacket to rain or wet conditions.
Water entering the jacket may increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the jacket. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges.
Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower voltage
device.
Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when using the jacket. Do not use the jacket
while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
using the jacket may result in serious personal injury.
Jacket use and care
Do not use the jacket if the switch does not turn it on
and off. Any jacket that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Maintain the jacket. Check for breakage of parts and
any other condition that may affect the jacket’s
operation. If damaged, have the jacket repaired before
use.
Use the jacket in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the jacket for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
If the fuse link has ruptured, return the jacket to our
authorized service center for repairing.
When not in use, store as follows:
- Allow it to cool down before folding.
- Do not crease the appliance by placing items on top
of it.
Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs or if the appliance has
been misused, return it to the supplier to any further
use.
This appliance is not intended for medical use in
hospitals.
Important safety instructions for battery
cartridge
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use the jacket only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery,
and (3) product using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If electrolyte gets into your
eyes, rinse them out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive
material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
Do not store the jacket, battery holder and battery
cartridge in locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
4
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Charge the battery cartridge once in every six months if
you do not use it for a long period of time.
For an optimum life-time, the battery cartridge have to
be fully charged, after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Power button
2. Battery holder pocket (Backside)
3. Power cable (Inside the battery holder pocket)
4. Hole for strap
5. Battery holder
(See the last part of this instruction manual for all the
illustrations.)
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
Operating time may differ depending on battery type
and usage condition.
Switch action
To turn on the jacket, push and hold the power button
(about 1.5 seconds). To turn off, push and hold the power
button again.
Temperature adjustment
There are three temperature settings (high, medium, low).
Three LED lights means that the temperature is set to
“high”, two LED lights “medium”, and one LED light “low”.
When you switch on the jacket, the temperature is set to
“high”. Each press of the power button cycles through the
jacket’s temperature setting.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button (7) on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps (6) light up for few seconds.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
CAUTION:
Hold the battery holder and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the battery holder and the
battery cartridge firmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the battery holder and
battery cartridge and a personal injury.
Installing or removing battery cartridge to
the battery holder (Fig. 3)
To install the battery cartridge (10), align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the battery holder
and slip it into place. Insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator (9)
on the upper side of the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the battery holder, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while sliding the button (8) on the front of the
cartridge.
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
SPECIFICATIONS
Model CJ102D/CJ103D
Temperature
adjustment steps
3
Material
Outer shell:
- Polyester (94%)
- Spandex (6%)
Inner shell:
- Polyester (100%)
USB power supply port DC 5V, 2.1A
Operating time (h)
(With battery BL1041B)
Low APPROX. 14
Medium APPROX. 7.5
High APPROX. 4.0
Rated voltage (V) DC 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1016, BL1021B, BL1041B
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
ASSEMBLY
5
Attaching the battery holder to the heated
jacket (Fig. 4)
You can either place the battery holder in the battery
holder pocket or hang on the belt.
In case placing it in the pocket, connect the battery holder
and the power cable of the jacket and place it in the
battery holder pocket.
In case hanging it on the belt, firstly pass the jacket’s plug
through the hole inside the battery holder pocket, and
connect the battery holder and the power cable of the
jacket. And then hang the battery holder on your belt.
Connecting USB device (Fig. 5)
CAUTION:
Connect only devices which are compatible with DC5V,
2.1A power source to the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the battery
holder.
The battery holder (with the battery) can work as an
external power supply for USB device. Connect the USB
cable (not included) with the power supply port of the
battery holder. And then connect the other end of the
cable with the device. Turn on the switch next to the USB
port. The USB cable can be placed inside the jacket for
convenience by using the hole of the pocket and cable
holder.
NOTE:
Before connecting USB device to the charger, always
backup your data of USB device. Otherwise your data
may lose by any possibility.
The charger may not supply power to some USB
devices.
The battery power is consumed while the switch next to
the USB port is turned on. Always turn off the switch
when not in use.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
CAUTION:
Always be sure that the jacket is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
If jacket does not switch on or any fault is found with a
fully charged battery cartridge, clean the terminals of the
battery holder and the battery cartridge. If jacket still does
not work properly, stop using the jacket and contact our
authorized service center.
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
MAINTENANCE
OPTIONAL ACCESSORIES
6
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
Instructions
importantes.
Conservez
pour une
consultation
ultérieure.
Consignes de sécurité importantes
Pour le marché européen : Cet
appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dont l’expérience et
les connaissances sont
limitées, à condition qu’ils
bénéficient d’une supervision
ou d’instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et
comprennent les risques qui y
sont associés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et
l’entretien de routine ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
À l’exception du marché
européen : Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé par les
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou dont
l’expérience et les
connaissances sont limitées, à
moins qu’ils ne bénéficient
d’une supervision ou
d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
PICTOGRAMMES
............... Lisez les instructions.
...............
Ne doit pas être utilisé par de très
jeunes enfants (0 à 3 ans).
............... N’insérez pas d’épingles.
............... Ne nettoyez pas à sec.
...............
N’utilisez pas d’agent de
blanchiment.
............... Ne repassez pas.
...............
Séchez par culbutage à faible
température.
...............
Lavage à la machine, cycle délicat.
Température max. de l’eau : 30°C
............... Évitez de tordre.
............... Séchage sur fil.
...............
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques et les bloc-batteries
dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés
et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques, les batteries et les bloc-
batteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. L’ignorance des avertissements et des
instructions comporte un risque d’électrocution, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Utilisation normale
La veste chauffante est conçue pour réchauffer le corps
de l’utilisateur dans les environnements froids.
Consignes générales de sécurité
Les enfants, personnes handicapées ou toute
personne insensible à la chaleur comme les personnes
ayant une mauvaise circulation sanguine, devraient
éviter d’utiliser cette veste.
N’utilisez pas la veste à d’autres fins que celles
prévues.
N’utilisez jamais cette veste lorsque son intérieur est
trempé.
Ne portez pas la veste à contact sur la peau nue.
Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle,
éteignez la veste et retirez le porte-batterie
immédiatement.
Ne laissez pas le câble d’alimentation être pincé. Il y a
risque d’électrocution si le câble est endommagé.
Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre
de service local pour la réparation.
N’utilisez pas d’épingles ni d’objets similaires. Cela
pourrait endommager les fils électriques à l’intérieur.
N’enlevez pas l’étiquette d’entretien et l’identification
du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents,
communiquez avec votre centre de service local pour
la réparation.
Choisissez un réglage adéquat de la température en
fonction de l’environnement d’utilisation, en vue d’une
utilisation continue.
La batterie et les connecteurs ne doivent pas être
mouillés lors du lavage et du séchage.
L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
à moins que les commandes aient été sélectionnées
au préalable par un parent ou une personne
responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu
adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser
les commandes en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de coup de
chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous pénétrez
dans un environnement ayant une température nettement
supérieure.
FAITES ATTENTION : Respectez scrupuleusement
l’indication à l’intérieur du vêtement. N’insérez pas
d’épingles dans le tissu, de l’extérieur ou de l’intérieur.
Lavage
Lorsque vous lavez la veste, suivez les instructions se
trouvant sur son étiquette de mise en garde.
Avant de laver la veste, retirez le porte-batterie et la
batterie, puis placez le câble d’alimentation à l’intérieur
de la poche porte-batterie et refermez la fermeture.
Durée de lavage et de séchage recommandée :
Lavage de 63 minutes (55 minutes pour le lavage et
8 minutes pour l’essorage) et séchage par culbutage
de 30 minutes.
Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées et peu illuminées augmentent
les risques d’accident.
Sécurité électrique
N’exposez pas la veste à la pluie ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans la veste accroît le risque
d’électrocution.
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher la veste.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets à bords tranchants.
Ne branchez pas une source d’alimentation au port
USB. Cela peut entraîner un risque d’incendie. Le port
USB est conçu uniquement pour recharger des
dispositifs à basse tension. Refermez toujours le port
USB avec le couvercle lorsque le chargement de
dispositif à basse tension n’est pas en cours.
Évitez d’insérer un clou, un fil, etc. à l’intérieur du port
d’alimentation USB. Autrement, un court-circuit pourrait
entraîner de la fumée et un incendie.
Sécurité personnelle
Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez la veste. N’utilisez pas la
veste si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de la veste et
de graves blessures peuvent survenir.
Utilisation et entretien de la veste
N’utilisez pas la veste si son interrupteur ne fonctionne
pas bien. Toute veste dont l’interrupteur fonctionne mal
est dangereuse et doit être réparée.
Veillez au bon entretien de la veste. Vérifiez la
présence de pièces brisées ou de tout autre problème
qui risque de nuire au fonctionnement de la veste. Si
elle est endommagée, faites réparer la veste avant de
l’utiliser.
Utilisez la veste conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail
et des tâches à accomplir. L’utilisation de la veste pour
d’autres opérations que celles prévues risque de
provoquer une situation dangereuse.
Si le fusible a sauté, retournez la veste à notre centre
de service agréé en vue de sa réparation.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le comme
suit :
- Laissez-le refroidir avant de le plier.
- Ne froissez pas l’appareil en déposant d’autres
articles dessus.
Examinez régulièrement l’appareil pour vérifier la
présence de signes d’usure ou de dommages. Si vous
constatez de tels signes ou si l’appareil a été utilisé de
façon abusive, retournez-le au fournisseur et évitez
toute utilisation ultérieure.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
médicale dans un hôpital.
8
Importantes instructions de sécurité pour
la batterie
Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
N’utilisez la veste qu’avec ses batteries spécifiques.
D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de
provoquer un incendie.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe
un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout
contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans
vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin. Il existe un risque de
cécité.
Ne court-circuitez pas la batterie :
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
tout objet métallique tel que des clous, des pièces
de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit peut causer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de
l’outil.
Ne rangez pas la veste, le porte-batterie ou la batterie
dans des endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée.
Au contact du feu, la batterie peut exploser.
Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
N’utilisez pas de batterie endommagée.
Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans
votre région concernant l’élimination des batteries.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
Rechargez la batterie dans une température ambiante
variant de 10°C à 40°C (50°F à 104°F).
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Pour une durée de service optimale, la batterie doit
être entièrement rechargée après son utilisation.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS.
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Poche porte-batterie (arrière)
3. Câble d’alimentation (à l’intérieur de la poche
porte-batterie)
4. Orifice pour bandoulière
5. Porte-batterie
(Reportez-vous à la dernière section du présent manuel
d’instructions pour l’ensemble des illustrations.)
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les
caractéristiques techniques contenues dans ce manuel
sont modifiables sans préavis.
Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent
varier suivant les pays.
Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du
type de batterie et des conditions d’utilisation.
Actionnement de l’interrupteur
Pour allumer la veste, tenez enfoncé le bouton de
Marche/Arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre,
tenez à nouveau le bouton enfoncé.
Réglage de la température
On compte trois niveaux de réglage de la température
(élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la
température est élevée; si on compte deux DEL, la
température est moyenne et une DEL, la température est
faible. Lorsque vous mettez la veste en marche, la
température est réglée à la température élevée. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la
température alterne entre les trois réglages.
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle CJ102D/CJ103D
Procédure de réglage
de la température
3
Matériau
Étoffe extérieure :
- Polyester (94 %)
- Spandex (6 %)
Doublure :
- Polyester (100%)
Port d’alimentation USB 5 V c.c., 2,1 A
Temps de
fonctionnement (h)
(Avec batterie
BL1041B)
Faible APPROX. 14
Moyenne APPROX. 7,5
Élevée APPROX. 4,0
Tension nominale (V) CC 10,8 V - 12 V maximum
Batterie BL1016, BL1021B, BL1041B
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
9
Afficher la capacité résiduelle de la
batterie (Fig. 2)
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification (7) sur la batterie
pour afficher la capacité résiduelle de la batterie. Les
témoins (6) s’allument pendant quelques secondes.
REMARQUE :
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée soit
légèrement différente par rapport à la capacité réelle.
ATTENTION :
Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors
de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le
cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce
qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie,
et vous blesser.
Installation de la batterie dans le porte-
batterie ou retrait (Fig. 3)
Pour installer la batterie (10), alignez sa languette sur la
rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l’indicateur rouge (9) situé sur le dessus
du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser du support de
batterie tout en faisant glisser le bouton (8) se trouvant à
l’avant.
Fixer le porte-batterie à la veste
chauffante (Fig. 4)
Vous pouvez choisir de placer le porte-batterie dans la
poche porte-batterie ou de le suspendre à la ceinture.
Si vous le placez dans la poche, branchez le porte-
batterie au cordon d’alimentation de la veste et placez-le
dans la poche porte-batterie.
Si vous le suspendez à la ceinture, passez d’abord la
fiche de la veste dans l’orifice à l’intérieur de la poche
porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble
d’alimentation de la veste. Suspendez ensuite le porte-
batterie à votre ceinture.
Branchement d’un dispositif USB (Fig. 5)
ATTENTION :
Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec
une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port
d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner
une défaillance du porte-batterie.
Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source
d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le
câble USB (non inclus) au port d’alimentation du porte-
batterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au
dispositif. Mettez l’interrupteur à proximité du port USB à
la position de marche. Pour un meilleur confort, il est
possible de placer le câble USB à l’intérieur de la veste
grâce à l’ouverture dans la poche et le porte-câble.
REMARQUE :
Avant de brancher un dispositif USB au chargeur, faites
toujours une sauvegarde des données de votre
dispositif USB. Autrement, vous pourriez perdre vos
données de façon permanente.
Il est possible que le chargeur n’alimente pas certains
dispositifs USB.
Si l’interrupteur près du port USB est à la position de
marche, il y a consommation de l’énergie de la batterie.
Placez toujours l’interrupteur à la position d’arrêt
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant,
d‘alcool ou tout autre produit similaire. Cela pourrait
provoquer une décoloration, une déformation ou la
formation de fissures.
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la veste est éteinte et que la
batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une
opération d’entretien.
Si la veste de s’allume pas ou si une défaillance est
constatée alors que la batterie est entièrement rechargée,
nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si
la veste ne fonctionne toujours pas adéquatement,
cessez d’utiliser la veste et communiquez avec notre
centre de service agréé.
ATTENTION :
Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être
utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut
comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou
la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a
été conçu.
Si vous avez besoin de plus amples informations
concernant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local Makita.
Batterie et chargeur authentique Makita
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être
fournis comme accessoire de base. Ils peuvent varier
suivant les pays.
Témoins
Capacité
résiduelle
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
MONTAGE
ENTRETIEN
ACCESSOIRES EN OPTION
10
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Instrucciones
importantes.
Conserve para
futura
referencia.
Instrucciones de seguridad importantes
Para el mercado europeo: Este
equipo puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o
mayores, así como por
personas con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o que carezcan de
experiencia y conocimiento si
cuentan con la supervisión e
instrucción adecuadas respecto
al uso del equipo en una forma
segura y que entiendan los
peligros involucrados. Los niños
no deberán jugar con el equipo.
La limpieza y mantenimiento
por el usuario no deberá ser
realizada por niños sin
supervisión.
Para el mercado no europeo:
Este equipo no esta diseñado
para ser usado por personas
(incluyendo niños) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o que carezcan de
experiencia y conocimiento
salvo que cuenten con la
supervisión e instrucción
adecuadas por parte de una
persona que se haga
responsable de su seguridad
respecto al uso del equipo. Los
niños deben ser supervisados
para asegurar que no jueguen
con el equipo.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que
todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a
continuación puede que resulte en descarga eléctrica,
incendio y/o lesión grave.
SÍMBOLOS
............... Lea las instrucciones.
...............
No apto para usarse por niños muy
pequeños (0-3 años).
............... No insertar alfileres.
............... No someter a tintorerías.
............... No usar blanqueador.
............... No planchar.
...............
Use nivel de calor bajo para secar
en secadora.
...............
Lavar en lavadora, usando el ciclo
para prendas delicadas con agua a
una temperatura máxima de 30°C.
............... No exprimir ni torcer.
............... Secado con tender.
............... Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o
la batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, y
sobre baterías y acumuladores y el
desecho de baterías y
acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional,
la herramienta eléctrica y las
baterías y paquetes de baterías
cuya vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
11
Uso destinado
La chamarra electro-térmica está diseñada para el
calentamiento del cuerpo en ambientes fríos.
Advertencias generales de seguridad
Los niños, las personas con alguna discapacidad
física, o quien tenga alguna insensibilidad al calor, por
ejemplo aquellos con una deficiencia en la circulación
sanguínea, deberán abstenerse de usar esta
chamarra.
No use la chamarra para otros fines para los cuales fue
diseñada.
Nunca use la chamarra cuando esté mojada en el
interior.
No se ponga la chamarra directamente sobre el torso
descubierto.
Si siente algo inusual, apague la chamarra y quite el
portabatería inmediatamente.
No deje que el cable eléctrico se aplaste
excesivamente. Esto puede que genere una descarga
eléctrica.
Si se detecta alguna anomalía, acuda a su centro local
de servicio para reparaciones.
No use alfileres ni objetos similares. Puede que el
cableado eléctrico interno se dañe.
Conserve las etiquetas de mantenimiento y la placa de
especificaciones. Si se tornan ilegibles o se extravían,
acuda a su centro local de servicio para reparaciones.
Elija los ajustes apropiados de temperatura en función
del entorno de utilización para las condiciones de uso.
No se debe dejar que el cartucho de batería, la batería
y los conectores se mojen durante el lavado y secado
del equipo.
El equipo no debe ser usado por niños pequeños salvo
que los controles hayan sido reajustados por un padre
o tutor, o salvo que el niño cuente con la instrucción
adecuada sobre cómo operar los controles con
seguridad.
ADVERTENCIA: Con el fin de evitar la posibilidad de
insolación, despójese de las prendas cuando esté
moviéndose a un ambiente que presente temperaturas
considerablemente elevadas.
PONGA ATENCIÓN: Cuidadosamente verifique la marca
en la parte interior de la prenda. No inserte alfileres en
la prenda desde la parte exterior o interior.
Lavado
Al lavar la chamarra, siga las instrucciones en la
etiqueta de precaución de la chamarra.
Antes de lavar la chamarra, quite el portabatería y el
cartucho de batería, y coloque el cable de la
alimentación en el bolsillo del portabatería y cierre con
el cierre correspondiente.
Tiempo recomendado de lavado y secado: Lavado de
63 minutos (55 minutos de ciclo de lavado y 8 minutos
de ciclo de escurrido centrífugo) y secado de 30
minutos en secadora.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras son propensas a
los accidentes.
Seguridad eléctrica
No exponga la chamarra a la lluvia ni a condiciones
húmedas. El agua que se introduzca a la chamarra
puede que incremente el riesgo de descarga eléctrica.
No tense el cable. Nunca cargue, jale o desenchufe la
chamarra mediante el cable. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y bordes filosos.
No conecte la fuente de alimentación eléctrica al
puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de
incendio. El puerto USB esta solamente diseñado para
recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque
siempre la cubierta del puerto USB mientras no se
encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje.
No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar
dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo
contrario puede que un corto circuito genere humo y
fuego.
Seguridad personal
Manténgase alerta, ponga atención a lo que hace y
use el sentido común al usar la chamarra. No utilice la
chamarra mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras usa la chamarra puede resultar en
graves lesiones personales.
Uso y cuidados de la chamarra
No use la chamarra si el botón de encendido no la
enciende ni la apaga. Cualquier chamarra que no
pueda ser controlada con el botón de encendido es
peligrosa y debe ser reparada.
Mantenimiento de la chamarra. Verifique si hay roturas
en alguna parte o cualquier condición que pueda
afectar el funcionamiento de la chamarra. Si hay algún
daño, llévela a que se le dé servicio de reparación
antes de usar.
Use la chamarra como se indica en estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la labor a ser realizada. El uso de la chamarra
para funciones distintas para las que fue diseñada
podría resultar en situaciones peligrosas.
Si el enlace del fusible se ha roto, regrese la chamarra
a nuestro centro de servicio autorizado para su
reparación.
Cuando no se use, almacénela como se indica a
continuación:
- Deje que se enfríe antes de doblar.
- No pliegue el equipo colocando artículos encima de
este.
Examine el equipo frecuentemente para ver si hay
señales de desgaste o daños. En caso de detectar
estas señales o si el equipo ha sido mal utilizado,
acuda al distribuidor antes de cualquier uso posterior.
Este equipo no está diseñado para usó medico en
hospitales.
Instrucciones de seguridad importantes
para el cartucho de batería
Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de cartucho de la batería específico puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de la
batería.
12
Use la chamarra solamente con el cartucho de batería
específicamente designado. El uso de cualquier otro
cartucho de la batería puede generar riesgo de lesión e
incendio.
Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el
cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
Puede que en condiciones abusivas haya fuga de
líquido de la batería, evite tocarlo. En caso de que
ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto
podría ocasionar la pérdida de la visión.
No cierre el circuito entre los terminales del cartucho
de batería:
1. No toque los terminales con ningún material
conductor.
2. Evite guardar el cartucho de batería en algún cajón
junto con cualquier otro objeto metálico, como
clavos, monedas, etc.
3. No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la
nieve.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e
incluso una avería.
No guarde la chamarra, el portabatería y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se
arroja al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
No use con una batería dañada.
Siga las regulaciones locales relacionadas con el
desecho de las baterías.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
Nunca recargue un cartucho de batería que ya se ha
recargado por completo.
El sobrecargar acorta la vida útil de la batería.
Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe
antes de recargarlo.
Recargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no se va a usar por un periodo extenso.
Para un óptimo tiempo de vida útil, el cartucho de
batería debe recargarse por completo tras el uso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1. Botón de encendido
2. Bolsillo del portabatería (lado trasero)
3. Cable eléctrico (dentro del bolsillo portabatería)
4. Orificio para correa
5. Portabatería
(Refiérase a la parte final de este manual de instrucciones
para todas las ilustraciones).
Debido a nuestro programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
variar de país a país.
Puede que el tiempo de operación varíe en función del
tipo de batería y las condiciones de uso.
Acción del botón de encendido
Para encender la chamarra, presione y sostenga
presionando el botón de encendido (por alrededor de
1,5 segundos). Para apagarla, presione y sostenga el
botón de encendido de nuevo.
Ajuste de temperatura
Hay tres ajustes de temperatura (alta, media, baja). Tres
luces indicadoras (LED) significa que la temperatura está
ajustada en “alta”, dos luces “media” y una luz “baja”.
Cuando encienda la chamarra, la temperatura estará
ajustado en “alta”. Cada presión del botón de encendido
alterna a través de los ajustes de temperatura de la
chamarra.
Consulta de la capacidad restante de la
batería (Fig. 2)
(Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del
número de modelo.)
Presione el botón de comprobación (7) en el cartucho de
batería para consultar la capacidad restante de la batería.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1)
ESPECIFICACIONES
Modelo CJ102D/CJ103D
Pasos para ajuste de
temperatura
3
Material
Cubierta exterior:
- Poliéster (94%)
- Spandex (6%)
Cubierta interior:
- Poliéster (100%)
Puerto USB de
alimentación eléctrica
CC 5V, 2,1A
Tiempo de operación
(h)
(Con batería BL1041B)
Baja APROX. 14
Media APROX. 7,5
Alta APROX. 4,0
Voltaje nominal (V) C.C. 10,8 V - 12 V máx
Cartucho de batería BL1016, BL1021B, BL1041B
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
13
Las luces indicadoras (6) se encenderán durante unos
segundos.
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de uso y la
temperatura ambiental, puede que la indicación difiera
levemente de la capacidad real.
PRECAUCIÓN:
Sujete el portabatería y cartucho de la batería con
firmeza al colocar o extraer el cartucho de batería.
No seguir esta indicación puede que resulte en que el
cartucho resbale de sus manos y se dañe la el
portabatería y cartucho de batería, así como ocasionar
lesiones personales.
Instalación y extracción del cartucho de
batería en el portabatería (Fig. 3)
Para colocar el cartucho de batería (10), alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en el
portabatería y deslice en su lugar. Inserte por completo
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si
puede ver el indicador rojo (9) en el lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo.
Introduzca siempre completamente el cartucho de batería
hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo
contrario, puede que el portabatería se caiga
accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a
alguien que se encuentre alrededor suyo.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del sujetador
de batería mientras desliza el botón (8) sobre la parte
delantera del cartucho.
Colocación del portabatería a la chamarra
electro-térmica (Fig. 4)
Puede colcoar el portabatería ya sea en el bolsillo del
portabatería o colgarlo del cinturón.
En caso de colocarlo en el bolsiollo,conecte el
portabatería y el cable eléctrico de la chamara y coloque
en el bolsillo del portabatería.
En caso de colgar del cinturón, primero pase el enchufe
de la chamarra a través del orificio dentro del bolsillo del
portabatería y conecte el portabatería al cable eléctrico
de la chamarra. Luego, cuelgue el portabatería del
cinturón.
Conexión de un dispositivo USB (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Conecte solamente dispositivos los cuales sean
compatibles con una fuente de alimentación eléctrica
de 5 Vc.c. 2,1 A al puerto USB de alimentación
eléctrica. De lo contrario, puede que se genere un
defecto en el funcionamiento del portabatería.
El portabatería (con la batería) puede funcionar de como
una fuente de alimentación eléctrica externa para el
dispositivo USB. Conecte el cable USB (no incluido) al
puerto de alimentación eléctrica del portabatería. Luego
conecte el otro extremo del cable al dispositivo. Accione
el interruptor enseguida del puerto USB. Para su
conveniencia, el cable USB puede colocarse por dentro
de la chamarra al usar el orificio del bolsillo y el sujetador
del cable.
NOTA:
Antes de conectar un dispositivo USB al cargador,
prepare siempre una copia de respaldo de la
información de su dispositivo USB. De lo contrario,
puede que por alguna posibilidad su información se
pierda.
Puede que el cargador no suministre energía eléctrica
a algunos dispositivos USB.
La energía de la batería se consume mientras el
interruptor enseguida del puerto USB permanezca
encendido. Apague siempre el interruptor cuando no
esté en uso.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o
alguna sustancia similar. El uso de estas sustancias
podría generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la chamarra esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de intentar realizar
cualquier operación de inspección o mantenimiento.
Si la chamarra no se enciendo o se detecta cualquier falla
con un cartucho de batería completamente recargado,
limpie los nodos terminales del portabatería y del
cartucho de batería. Si la chamarra aún no funciona
correctamente, interrumpa el uso de la chamarra y acuda
a un centro de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizarse con la unidad Makita especificada en este
manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda con información adicional
sobre estos accesorios, acuda a su Centro de Servicio
Makita de su región.
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la unidad como
accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen
de país a país.
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Encendidas
Apagadas
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
ENSAMBLE
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS OPCIONALES
14
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Instruções
importantes.
Guarde-as para
consulta
futura.
Instruções importantes de segurança
Para o mercado europeu: Este
aparato pode ser usado por
crianças de 8 anos de idade e
acima e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, se elas
receberem supervisão ou
instruções relacionadas ao uso
do aparato de modo seguro e
entender os perigos envolvidos.
Crianças não podem brincar
com o aparato. A limpeza e a
manutenção pelo usuário não
serão feitas por crianças sem
supervisão.
Para o mercado não europeu:
Este aparato não é destinado
ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a
menos que elas recebam
supervisão ou instruções
relacionadas ao uso do aparato
por uma pessoa responsável
pela segurança delas. As
crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que elas não brinquem com o
aparato.
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. A falha em seguir todos os avisos e
instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Aplicação
A jaqueta térmica é destinada ao aquecimento do corpo
em ambientes frios.
SÍMBOLOS
............... Leia as instruções.
...............
Não para ser usado por crianças
muito novas (0-3 anos).
............... Não insira pinos.
............... Não lave a seco.
............... Não use alvejante.
............... Não passe a ferro.
............... Secar à máquina com baixo calor.
...............
Lavagem em máquina, ciclo
delicado em água no máx. a 30°C.
............... Não esprema nem torça.
............... Secagem em varal.
...............
Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos
ou a bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas
europeias sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e
baterias, acumuladores e baterias
usadas e a sua aplicação para as
leis nacionais, as ferramentas
eléctricas, as baterias e conjuntos
usados devem ser recolhidos em
separado e encaminhados a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológicos.
AVISOS DE SEGURANÇA
15
Avisos de segurança geral
Crianças, pessoas com incapacidade física, ou outras
que não tenham sensibilidade ao calor, por exemplo,
uma pessoa com má circulação sanguínea, devem se
abster do uso da jaqueta.
Não use a jaqueta que não seja para o uso destinado.
Nunca use a jaqueta quando a parte de dentro estiver
molhada.
Não use a jaqueta sobre a pele desnuda.
Se sentir algo incomum, desligue a jaqueta e remova
imediatamente o suporte da bateria.
Não permita que o cabo de alimentação seja
espremido. O cabo danificado pode causar choque
elétrico.
Se alguma anormalidade for encontrada, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
Não utilize pinos ou similares. A fiação elétrica interna
pode se danificar.
Mantenha as etiquetas de manutenção e a placa de
nome. Se elas ficarem ilegíveis ou faltarem, entre em
contato com a assistência técnica local para reparo.
Escolha as configurações de temperatura apropriadas
de acordo com o ambiente de uso para a utilização
contínua.
Não se deve deixar molhar a bateria e os conectores
durante a lavagem e secagem.
O aparato não é para ser usado por crianças
pequenas, a menos que os controles sejam
predefinidos por um pai/mãe ou guardião, ou a menos
que a criança seja adequadamente instruída sobre
como operar os controles com segurança.
AVISO: Para evitar a possibilidade de insolação,
desconecte a roupa quando mover para um ambiente
com temperatura significativamente mais alta.
PRESTE ATENÇÃO: Verifique com atenção a marcação
na parte interna da roupa. Não insira pinos na roupa
de peças externas ou internas.
Lavagem
Quando lavar a jaqueta, siga as instruções na etiqueta
de precaução da jaqueta.
Antes de limpar a jaqueta, remova o suporte da bateria
e a bateria e depois coloque o cabo de alimentação no
bolso do suporte da bateria e feche o prendedor.
Tempo recomendado de lavagem e secagem: lavagem
durante 63 minutos (55 minutos de lavagem e 8
minutos de secagem com centrifugação) e secagem à
máquina com baixo calor durante 30 minutos.
Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas de trabalho desorganizadas ou escuras
aumentam o risco de acidentes.
Segurança elétrica
Não exponha a jaqueta à chuva ou a condições de
umidade. Água entrando na jaqueta aumentará o risco
de choque elétrico.
Não use o fio indevidamente. Nunca o cabo use para
carregar, puxar ou desconectar a jaqueta. Mantenha o
cabo longe de calor, óleo ou arestas cortantes.
Não conecte a fonte de alimentação à porta USB.
Caso contrário, há risco de incêndio. A porta USB é
destinada apenas ao carregamento de dispositivo de
baixa voltagem. Coloque sempre a capa sobre a porta
USB quando não estiver carregando o dispositivo de
baixa voltagem.
Não insira um prego, arame, etc. na porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, um
curto circuito pode causar fumaça ou fogo.
Segurança pessoal
Tenha cuidado, fique atento no que está fazendo e use
bom senso ao usar a jaqueta. Não use a jaqueta
quando estiver cansado ou sob influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distração ao
operar jaqueta poderá resultar em ferimentos graves.
Uso da jaqueta e cuidados
Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer jaqueta que não pode ser
controlada pelo interruptor é perigosa e precisará ser
consertada.
Faça a manutenção da jaqueta. Verifique se há quebra
de peças ou quaisquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da jaqueta. Se houver qualquer
problema, leve a jaqueta para ser consertada antes de
usar.
Use a jaqueta de acordo com essas instruções,
levando em consideração condições de trabalho e o
trabalho a ser executado. O uso da jaqueta para
operações diferentes daquelas para as quais ela foi
projetada pode resultar em situações perigosas.
Se a conexão do fusível se romper, retorne a jaqueta
para nossa assistência técnica autorizada para reparo.
Quando não estiver em uso, guarde conforme a seguir:
- Espere esfriar antes de dobrar.
- Não enrugue o aparato ao colocar itens sobre ele.
Examine o aparato com frequência quanto a sinais de
desgaste ou dano. Se houver tais sinais ou se o
aparato for usado inapropriadamente, retorne-o ao
fornecedor antes de qualquer uso adicional.
Este aparato não é destinado ao uso médico em
hospitais.
Instruções de segurança importantes
para a bateria
Recarregue somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador compatível com um
tipo de bateria pode criar o risco de incêndio se usado
com outra bateria.
Use a jaqueta somente com baterias especificamente
designadas a elas. O uso de qualquer outra bateria
pode criar risco de ferimentos e incêndio.
Antes de usar a bateria, leia todas as instruções e
símbolos de aviso no (1) carregador da bateria, (2)
bateria e (3) produto usando a bateria.
Não desmonte a bateria.
Se o tempo de operação tornar-se extremamente
curto, pare o funcionamento imediatamente. Se
continuar, pode haver o risco de sobreaquecimento,
queimaduras ou mesmo uma explosão.
Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da
bateria; evite contato. Se entrar eletrólito nos olhos,
lave com água limpa e busque atenção médica
imediatamente. Pode ocorrer a perda de visão.
16
Não provoque curto-circuito na bateria:
1. Não toque nos terminais com material condutor.
2. Evite guardar a bateria numa caixa junto com
outros objetos metálicos como pregos, moedas,
etc.
3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode causar um fluxo
grande de corrente, superaquecimento, queimaduras
ou mesmo avarias.
Não guarde a jaqueta, o suporte da bateria e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
50°C (122°F).
Não queime a bateria mesmo que esteja muito
danificada ou totalmente gasta. A bateria pode explodir
no fogo.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria ou
batêla.
Não use bateria danificada.
Siga as regulamentações locais relacionadas ao
descarte da bateria.
Sugestões para a máxima vida útil da
bateria
Jamais recarregue uma bateria que já esteja
carregada.
Carregar demais diminui a vida útil da bateria.
Carregue a bateria em temperatura ambiente de 10°C
a 40°C (50°F a 104°F).
Se a bateria estiver quente, aguarde até que esfrie
antes de recarregá-la.
Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se não
for usá-la por um longo período de tempo.
Para uma vida útil máxima, a bateria deve ser
totalmente carregada após o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Botão de alimentação
2. Bolso de suporte da bateria (parte de trás)
3. Cabo de alimentação (dentro do bolso de suporte da
bateria)
4. Orifício para a alça
5. Suporte da bateria
(Consulte a última parte deste manual de instruções para
ver todas as ilustrações.)
Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio.
As especificações e a bateria podem variar de país
para país.
O tempo de operação pode diferir dependendo do tipo
de bateria e condição de uso.
Ação do interruptor
Para ligar a jaqueta, pressione e segure pressionado o
botão de alimentação (cerca de 1,5 segundo). Para
desligar, pressione e segure novamente o botão de
alimentação.
Ajuste de temperatura
Há três ajustes de temperatura (alta, média, baixa). Três
luzes LED acesas significam que a temperatura está
ajustada para “alta”, duas luzes LED, “média”, e uma
luzes LED, “baixa”. Quando ligar a jaqueta, a temperatura
é ajustada para “alta”. Cada pressão do botão de
alimentação, há um ciclo pelo ajuste de temperatura da
jaqueta.
Indica a carga restante da bateria (Fig. 2)
(Somente para suportes de bateria com “B” ao final do
número do modelo.)
Pressione o Botão de verificação (7) no suporte da
bacteria para ver a carga restante da bateria. As
lâmpadas indicadoras (6) acendem por alguns segundos.
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo CJ102D/CJ103D
Etapas de ajuste da
temperatura
3
Material
Cobertura externa:
- Poliéster (94%)
- Elastano (6%)
Cobertura interna:
- Poliéster (100%)
Porta de suprimento de
alimentação USB
CC 5V, 2,1A
Tempo de operação (h)
(com bateria BL1041B)
Baixo APROX. 14
Médio APROX. 7,5
Alta APROX. 4,0
Tensão nominal (V) 10,8 V CC/12 V máx.
Bateria BL1016, BL1021B, BL1041B
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
17
NOTA:
Dependendo das condições de uso e da temperatura
ambiente, a indicação poderá ser um pouco diferente
da carga real.
ATENÇÃO:
Segure o suporte da bateria e a bateria firmemente
quando instalar ou remover a bateria. Não segurar o
suporte da bateria e a bateria firmemente pode fazer
com que elas escorreguem de suas mãos, causando
danos ao suporte da bateria e à bateria, além de
ferimentos pessoais.
Instalação e remoção da bateria do
suporte (Fig. 3)
Para instalar a bateria (10), alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no suporte da bateria e deslize-a no lugar
certo. Empurre-a até o fim para que a mesma se trave
com um pequeno clique. Se puder ver o indicador
vermelho (9) no lado de cima do botão, significa que não
está totalmente travada.
Sempre instale a bateria por completo até que não seja
mais possível ver o indicador vermelho. Caso contrário,
poderá cair acidentalmente do suporte da bateria e
causar ferimentos em você ou em alguém por perto.
Não instale a bateria com força. Se a mesma não deslizar
facilmente, é sinal de que não está sendo encaixada
corretamente.
Para remover a bateria, deslize-a do suporte de baterial
enquanto desliza o botão (8) em frente à bateria.
Colocação do suporte da bateria na
jaqueta térmica (Fig. 4)
Você pode colocar o suporte da bateria no bolso do
suporte da bateria ou pendurar no cinto.
No caso da colocação no bolso, conecte o suporte da
bateria e o cabo de alimentação da jaqueta e coloque no
bolso do suporte da bateria.
No caso de pendurar no cinto, primeiro passe o plugue da
jaqueta pelo orifício dentro do bolso do suporte da bateria
e conecte o suporte da bateria e o cabo de alimentação
da jaqueta. Em seguida, segure o suporte da bateria em
seu cinto.
Conectando dispositivo USB (Fig. 5)
ATENÇÃO:
Conecte somente dispositivos que são compatíveis
com fonte de alimentação de CC 5 V, 2,1 A à porta de
suprimento de alimentação USB. Caso contrário, isso
pode causar mau funcionamento do suporte da
bateria.
O suporte da bateria (com a bateria) pode funcionar como
um suprimento de alimentação para o dispositivo USB.
Conecte o cabo USB (não incluído) à porta de suprimento
de alimentação do suporte da bateria. E depois conecte a
outra extremidade ao dispositivo. Ligue o interruptor ao
lado da porta USB. O cabo USB pode ser colocado
dentro da jaqueta por conveniência ao usar o orifício do
bolso e suporte do cabo.
NOTA:
Antes de conectar o dispositivo USB ao carregador,
faça sempre o backup de seus dados do dispositivo
USB. Caso contrário, seus dados podem se perder.
O carregador pode não suprir alimentação a alguns
dispositivos USB.
A energia da bateria é consumida enquanto o
interruptor ao lado da porta USB estiver ligado.
Sempre desligue o interruptor quando não estiver em
uso.
ATENÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina, solvente, álcool ou algo
semelhante. Isso pode resultar em descoloração,
deformação ou rachaduras.
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de que a jaqueta esteja desligada e
a bateria retirada antes de executar qualquer inspeção ou
manutenção na ferramenta.
Se a jaqueta não ligar ou alguma falha for encontrada
com uma bateria totalmente carregada, limpe os
terminais do suporte da bateria e a bateria. Se a jaqueta
não funcionar corretamente, pare de usar a jaqueta e
entre em contato com nossa assistência técnica
autorizada.
ATENÇÃO:
Os acessórios ou extensões especificados neste manual
são recomendados para utilização com a sua ferramenta
Makita. A utilização de quaisquer outros acessórios ou
extensões pode apresentar o risco de ferimentos
pessoais. Use o acessório ou extensão apenas para o fim
a que se destina.
Se desejar informações detalhadas sobre esses
acessórios, solicite ao centro de assistência técnica
autorizada Makita local.
Bateria e carregador originais da Makita
NOTA: Alguns itens na lista podem ser incluídos no
pacote como acessórios padrão. Eles podem variar de
país para país.
Lâmpadas indicadoras
Carga restante
Acesa Apagada Piscando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
MONTAGEM
MANUTENÇÃO
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
18
19
- 折叠前请让其冷却下来。
- 请勿将物品放在电器上使其起皱。
20
21
如果外套不通电或完全充满的电池套管出现
任何问题,请清洁电池固定器和电池套管的
端子。如果外套仍然不能正常工作,请停止
使用外套并联系授权的维修中心。
22
°
23
24
25
한국어 ( 설명서 )
중요한 설명 .
나중에 사용할
수 있도록 보관
하십시오 .
중요한 안전 지침
유럽 시장의 경우 : 제품은
전한 방식으로 제품 사용에 관
한 감독 또는 설명이 제공되고
관련 위험을 알고 있는 경우에
8 세 이상의 어린이와 신체적 ,
감각적 또는 정신적 능력이 부
족하거나 경험과 지식이 부족한
사람이 사용할 수 있습니다 . 어
린이가 제품을 가지고 놀아서는
안됩니다 . 감독 없이 어린이가
청소 및 사용자 유지보수를 수
행해서는 안됩니다 .
비유럽 시장의 경우 : 제품은
신체 , 지각 또는 정신 능력이 낮
거나 경험 및 지식이 부족한 사
( 어린이 포함 ) 이 사용하도
록 설계되지 않았습니다 . 이러
한 사람이 사용할 때는 안전 책
임자의 감독 또는 제품 사용과
관련된 지시 사항이 필요합니다.
어린이가 본 제품을 가지고 놀
지 못하도록 항상 주시해야 합
니다 .
경고 :
모든 안전 경고와 모든 설명서를 숙지하십시오 . 경고 및
지침을 준수하지 않으면 감전 사고나 화재가 발생하거나
중상을 당할 수 있습니다 .
용도
보온 자켓은 추운 환경에서 신체를 따뜻하게 하기 .
일반 안전 경고
어린이, 장애인 또는 열에 둔감한 사람(예를 들어, 혈액
순환에 문제가 있는 ) 은 자켓 사용을 삼가해야 합니다 .
용도 이외의 목적으로 자켓을 사용하지 마십시오 .
자켓 내부가 젖은 경우 절대로 자켓을 사용하지 마십시
오.
맨살에 자켓을 착용하지 마십시오 .
무엇인가 이상하다고 느껴지는 경우 , 자켓 스위치를
고 배터리 홀더를 즉시 빼십시오 .
전원 케이블이 끼지 않도록 하십시오. 손상된 케이블은
감전을 야기할 수 있습니다 .
이상을 발견한 경 , 가까운 서비스 센터에 문의해 수
리를 받으십시오 .
핀 등을 사용하지 마십시오 . 내부 전선이 손상될 수 있
습니다 .
유지보수 라벨 및 명판을 잘 보관하십시오 . 읽을 수 없
거나 분실된 경우 , 가까운 서비스 센터에 문의해 수리
를 받으십시오 .
계속해서 잘 사용할 수 있도록 사용 환경에 따라 적합
한 온도 설정을 선택하십시오 .
배터리 카트리지 , 배터리 및 커넥터는 세탁 및 건조 중
에 젖도록 해서는 안됩니다 .
본 제품은 부모 또는 보호자에 의해 제어장치가 사전
설정되어 있지 않거나 어린이가 제어장치를 안전하게
조작하는 방법에 대해 적합한 교육을 받지 않은 한 어
린이가 사용하도록 해서는 안됩니다 .
기호
...............
설명서를 읽어 주십시오 .
...............
너무 어린 어린이 (0-3 ) 가 사용
해서는 안됩니다 .
...............
핀을 끼우지 마십시오 .
...............
드라이 클리닝을 하지 마십시오 .
...............
표백하지 마십시오 .
...............
다림질하지 마십시오 .
...............
저열에서 회전식 건조 .
...............
기계 세탁 , 최대 30°C 의 물에서
가볍게 세탁하십시오 .
...............
짜거나 비틀지 마십시오 .
...............
걸어서 건조하십시오 .
...............
유럽연합 국가에만 해당됨
전기 기기 또는 배터리 팩을 생활 쓰
레기와 함께 폐기하지 마십시오 !
수명이 완료된 전기 기기 및 배터리
및 배터리 팩은 전기 및 전자 기기
폐기물 및 배터리 및 축전지와 배터
리 폐기물 , 축전 지 및 사용 시
European Directive 를 준수하여 ,
해당국가의 법률에 따라 분리 수거
하여 경 친 재활설로
내야 합니 다 .
안전 경고
26
경고 : 열사병의 가능성을 방지하기 위해 , 온도가 급격하
게 높은 환경으로 이동할 때는 자켓의 전원 연결을 차단하
십시오 .
주목 : 의류 내부에 있는 표시 를 주의깊게 확인하십시
. 외부 또는 내부 부품에서 옷에 핀을 끼우지 마십시오 .
세탁
자켓을 세탁할 때 , 자켓의 주의 표시에 있는 지침을
준수하십시오 .
자켓을 세탁하기 전에 , 배터리 홀더와 배터리 카트리지
를 분리한 다음 전원 케이블을 배터리 홀더 포켓에 놓
고 커버를 닫으십시오 .
권장 세탁 및 건조 시간: 세탁 63(세탁 55분 및 회전
식 탈수 8 분 ) 및 저열 회전식 건조 30 .
작업장 안전
작업장을 깨끗하고 밝게 유지하십시오 . 어수선하거나
어두운 작업장은 사고 위험을 높입니다 .
전기 안전
자켓을 비나 습한 환경에 노출하지 마십시오 . 자켓에
물이 들어가면 감전의 위험이 높아질 수 있습니다 .
전원 코드를 오용하지 마십시 . 절대로 코드를 사용하
여 자켓을 운반하거나 당기거나 플러그를 뽑지 마십시
. 코드를 열이나 기름 , 날카로운 것으로부터 멀리
보관하십시오 .
USB 포트에 전원을 연결하지 마십시오 . 그렇지 않을
경우 , 화재의 위험이 있습니다 . USB 포트는 저전압
장치를 충전하기 위해 고안된 것입니다 . 저전압 장치
를 충전하지 않을 때는 항상 커버를 USB 포트 위에 놓
으십시오 .
USB 전원 공급 포트에 못 , 전선 등을 넣지 마십시오 .
그렇지 않을 경단락으로 인해 연기와 화재가 발생할
수 있습니다 .
인적 안전
자켓을 사용할 때는 방심하지 말고 , 주의를 기울이고
상식에 맞게 사용하십시오 . 피곤하거나 약이나 알코올
을 섭취한 후에는 자켓을 사용하지 마십시오 . 자켓을
사용하는 중에 순간 집중하지 않으면 심각하게 다칠
수도 있습니다 .
자켓 사용 및 관리
스위치가 켜지거나 꺼지지 않으면 자켓을 사용하지
십시오 . 스위치로 제어할 수 없는 모든 자켓은 위험하
므로 수리해야 합니다 .
자켓을 유지보수하십시오 . 불량하거나 손상된 부품이
없는지 자켓의 작동에 영향을 줄 수 있는 기타 고장이
없는지 점검하십시오 . 손상된 경우 사용하기 전에 자
켓을 수리하십시오 .
작업 조건 및 수행할 작업을 고려하면서 , 이러한 지침
에 따라 자켓을 사용하십시오 . 자켓을 의도된 용도와
는 다르게 사용하면 위험한 상황이 발생할 수도 있습니
다.
퓨즈 링크가 파열된 경우 , 자켓을 공인 서비스 센터로
보내 수리를 맡기십시오 .
사용하지 않을 때는 , 다음과 같이 보관하십시오 .
- 자켓의 열을 식힌 후에 접으십시오 .
- 자켓 위에 물건을 올려 놓아서 제품이 구겨지지 않
도록 하십시오 .
제품에 마모 또는 손상의 징후가 없는지 자주 살펴보십
시오 . 그러한 징후가 있거나 제품이 오용된 경우 , 추
가적 사용을 위해 공급업체로 반환하십시오 .
본 제품은 병원 의료용으로 고안된 것이 아닙니다 .
배터리 카트리지에 대한 중요한 안전 지침
충전할 때는 제조업체에서 지정한 충전기만 사용하십
시오 . 배터리 팩에 부적합한 충전기를 사용하면 화재
가 발생할 수 있습니다 .
자켓은 지정한 배터리 팩하고만 사용하십시오 . 다른 유
형의 배터리 팩을 사용하면 상해 사고나 화재가 발생할
수 있습니다 .
배터리 카트리지를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전기 ,
(2) 배터리 및 (3) 배터리 사용 제품의 지침과 주의 사
항 표시를 모두 읽으십시오 .
배터리 카트리지를 분해하지 마십시오 .
사용 시간이 급격히 줄어든 경우 즉시 사용을 멈추십시
. 과열 , 화상 및 폭발이 일어날 수 있습니다 .
배터리를 남용하면 누액이 발생할 있습니다. 배터리
누액에 닿지 않도록 주의하십시오 . 전해질이 눈에 들
어간 경우 깨끗한 물로 씻어낸 다음 즉시 의사의 진찰
을 받으십시오 . 실명할 수 있습니다 .
배터리 카트리지가 합선되지 않도록 주의하십시오 .
1. 배터리 카트리지의 단자에 도체를 대지 마십시 .
2. 못이나 동전과 같은 금속을 배터리 카트리지와 함
께 보관하지 마십시오 .
3. 배터리 카트리지가 물이나 비에 닿지 않게 하십시
오.
배터리가 합선되면 과전류 , 과열 , 화상 및 절연 파
가 발생할 수 있습니다 .
온도가 50°C (122°F)에 도달하거나 초과할 수 있는
장소에 자켓 , 배터리 홀더 및 배터리 카트리지를 보관
하지 마십시오 .
배터리 카트리지는 손상되었거나 완전히 소진된 경우
에도 소각하지 마십시오 . 배터리 카트리지가 불 속에
서 폭발할 수 있습니다 .
배터리를 떨어뜨리거나 타격을 가하지 않도록 주의하
십시오 .
손상된 배터리는 사용하지 마십시오 .
배터리 처리에 관한 지역 규정을 따르십시오 .
배터리 수명을 최대한으로 유지하는 방법
완전히 충전된 배터리 카트리지를 재충전하지 마십시
오.
과충전하면 배터리 서비스 수명이 단축됩니다 .
배터리 카트리지는 실온 (10°C - 40°C (50°F -
104°F)) 에서 충전하십시오 .
뜨거워진 배터리 카트리지는 식힌 후에 충전하십시오 .
배터리 카트리지를 장기간 사용하지 않을 경우에는 6
개월에 한 번 충전하십시오 .
최적의 수명 시간을 위해 , 배터리 카트리지는 사용 후
에 완전히 충전해야 합니다 .
다음 설명을 준수하십시오 .
1. 전원 버튼
2. 배터리 홀더 포 ( 후면 )
3. 전원 케이블 ( 배터리 홀더 포켓 안쪽 )
4. 스트랩 구멍
5. 배터리 홀더
( 모든 삽화는 본 사용 설명서의 마지막 부분을 참조하십
시오 .)
부품 설명 ( 그림 1)
27
당사의 지속적인 연구 개발 프로그램으로 인해 본 문서
의 사양은 통지 없이 변경될 수 있습니 .
사양 및 배터리 카트리지는 국가마다 다를 수 있습니다.
작동 시간은 배터리 종류와 사용 조건에 따라 다를 수
있습니다 .
스위치 작동
자켓을 켜려면 , 전원 버튼을 누르고 있으십시오 ( 약 1.5
). 끄려면 , 전원 버튼을 다시 누르고 있으십시오 .
온도 조절
세 개의 온도 설 ( 높음 , 중간 , 낮음 ) 이 있습니다 .
세 개의 LED 등이란 온도가 " 높음 ", 두 개의 LED 등은 "
중간 ", 그리고 한 개의 LED 등은 " 낮음 " 으로 설정되었
다는 의미입니다 .
자켓의 스위치를 켜면 온도가 " 높음 " 으로 설정되어 있습
니다 . 자켓의 온도 설정을 통해 전원 버튼 주기를 각각 누
릅니다 .
배터리 잔량 표시 ( 그림 2)
( 모델 번호 끝에 "B" 가 포함된 배터리 카트리지만 해당 .)
배터리 카트리지의 확인 버튼 (7) 을 눌러서 배터리 잔량
을 표시하십시오 . 몇 초간 표시등 (6) 이 점등됩니다 .
참고 :
라 , 표
과 약간 다를 수 있습니다 .
주의 :
배터리 카트리지를 설치하거나 분리할 때는 배터리
더와 배터리 카트리지를 단단히 잡으십시오 . 배터리
홀더와 배터리 카트리지를 단단히 잡지 않으면 손에서
미끄러져서 배터리 홀더 및 배터리 카트리지 손상과 신
체 부상을 초래할 수 있습니다 .
배터리 홀더에 배터리 카트리지 설치 및 분리
( 그림 3)
배터리 카트리지 (10) 를 설치하려면 배터리 카트리지
돌출부를 배터리 홀더와 정렬한 다음 밀어 넣으십시오 .
찰칵 소리가 나며 제자리에 고정될 때까지 삽입하십시오.
제대로 삽입되지 않으면 버튼 위쪽의 적색 표시기 (9)
보입니다 .
항상 적색 표시기가 보이지 않도록 배터리 카트리지를 제
대로 설치하십시오 . 그렇지 않으면 배터리 홀더서 빠
서 사용자나 주변 사람이 다칠 수 있습니 .
배터리 카트리지가 합선되지 않도록 설치하십시 . 카트
리지가 쉽게 밀리지 않는 경우 , 정확하게 끼워진 것이 아
닙니다 .
배터리 카트리지를 제거하려면 카트리지 전면에 있는 버
튼 (8) 를 누른 채 배터리 카트리지를 당겨 배터리 홀더와
분리하십시오 .
보온자켓에 배터리 홀더 장착 ( 그림 4)
베터리 홀더를 베터리 홀더 포켓에 넣거나 벨트에 걸 수
있습니다 .
포켓에 넣는 경 , 배터리 홀더와 자켓의 전원 케이블을
연결하고 배터리 홀더 포켓에 넣습니다 .
벨트에 거는 경우 , 먼저 배터리 홀더 포켓 안쪽의 구멍을
통해 자켓의 플러그를 통과하고 , 배터리 홀더와 자켓의
전원 케이블을 연결합니다 . 그런 다음 벨트에 배터리 홀
더를 겁니다 .
USB 장치 연결 ( 그림 5)
주의 :
DC5V, 2.1A 전원과 호환되는 장치만 USB 전원 공급
포트에 연결하십시오 . 그렇지 않을 경우 배터리 홀더
가 고장 날 수 있습니다 .
배터리 홀더 ( 배터리 포함 ) 는 USB 장치용 외부 전원 공
급장치로 작동할 수 있습니다 . USB 케이블 ( 포함되어 있
지 않음 ) 과 배터리 홀더의 전원 공급 포트를 연결합니다 .
그런 다음 케이블의 다른 쪽 끝을 장치와 연결합니다 .
USB 포트 옆에 있는 스위치를 켜십시오 . 포켓 구멍과 케
이블 홀더를 사용하여 자켓 안쪽에 USB 케이블을 둘 수
있습니다 .
참고 :
USB 장치를 충전기에 연결하기 전에 , 항상 USB 장치
의 데이터를 백업해 두십시오 . 그렇지 않으면 데이터
를 분실할 수도 있습니 .
충전기가 일부 USB 장치에 전원을 공급하지 않을 수
있습니다 .
USB 포트 옆에 있는 스위치가 켜져 있으면 배터리 전
원이 소모됩니다 . 항상 사용하지 않을 때는 스위치를
끄십시오 .
사양
모델 CJ102D/CJ103D
온도 조절 단계 3
소재
외피 :
- 폴리에스테르 (94%)
- 스판덱스 (6%)
내피 :
- 폴리에스테르 (100%)
USB 전원 공급 포트 DC 5V, 2.1A
작동 시간 (h)
( 배터리 BL1041B 포함 )
낮음 약 14
중간 약 7.5
높음 약 4.0
정격 전압 (V) 최대 DC 10.8 V - 12 V
배터리 카트리지
BL1016, BL1021B,
BL1041B
기능 설명
표시등
배터리 잔량
점등 소등 점멸
75% ~ 100%
50% ~ 75%
25% ~ 50%
0% ~ 25%
조립
28
주의 :
휘발유 , 벤진 , 시너 , 알코올 또는 유사 제품 등을 사용하
지 마십시오 .
변색 , 변형 또는 균열이 발생할 수 있습니다 .
주의 :
항상 점검 또는 정비하기 전에 자켓의 전원이 꺼졌고 배터
리 카트리지가 제거되었는지 확인하십시오 .
자켓이 켜지지 않거나 완충된 배터리 카트리지에 어떤 결
함이 발견된 경우 , 배터리 홀더 및 배터리 카트리지의 단
자를 청소하십시오 . 자켓이 계속해서 제대로 작동되지 않
는 경우 , 자켓 사용을 중지하고 공인 서비스 센터에 문의
하십시오 .
주의 :
취급설명서에 명시된 Makita 공구에 대해 다음과 같은
액세서리와 부착물을 사용하십시오 . 다른 액세서리나 부
착물을 사용하면 인적 손상을 입을 수도 있습니다 . 액세
서리와 부착물을 명시된 용도로만 사용하십시오 .
이런 액세서리에 대한 도움이나 자세한 설명이 필요하면
지역 Makita 서비스 센터에 문의하십시오 .
Makita 순정 배터리 및 충전
참고 : 목록의 일부 품목은 표준 액세서리로 포장물에
함되어 있을 수 있습니다 . 선택 액세서리는 국가마다 다
를 수 있습니다 .
정비
선택 액세서리
29
1
2
3
4
(2), (3)
(1)
5
(6)
(7)
(5)(4)
(10)
(9)
(8)
30
31
ALA
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
CJ102D-7L-12VMAX-1604 www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita CJ102DZ3XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para