Cecilware MT MINI UL Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
17
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto
de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en
conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto
de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de
por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones
de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto
de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos
de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
Contenedores transparentes desmontables n
1 2 3
Capacidad de cada contenedor, aproxi-
mada
l
6 6 6
Dimensiones:
ancho cm
18 36 54
largo cm
47 47 47
alto cm
65 65 65
Peso neto, aproximado kg
20 38 54
Peso bruto, aproximado kg
26 43 58
Termostatos regulables n
1 2 3
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada
con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
MT MINI 1
MT MINI 2
MT MINI 3
18
MT MINI UL
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro
más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general. Cada uno
de los contenedores está provisto de un interruptor para
arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del
producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías
como productos helados como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que
se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 1).
figura 1
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
figura 2
Interruptor general (A)
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Termostato (D)
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en la posición I.
2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
5. 2 SUGERENCIAS
1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar
dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente
tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes
posteriores del distribuidor (ver figura 3):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado
más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará
hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenti-
cios.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II : mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Rotación en sentido horario : bebida más fría
Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría
19
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 3
2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebida.
3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación
de la densidad.
4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
6 Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo
menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los
productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar
el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración
en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de
hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el
caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos
deberían ser quitados antes de volver a poner en función el
distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida
elimina además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los
contenedores.
7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar
que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores
debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la
junta magnética se encarga de desconectar automáticamente
la transmisión del movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de
los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene
del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente
el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la
causa del bloqueo.
9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está helado y la lamparilla
del limitador de presión de seguridad está apagada es seguro
que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es
dañoso.
10 Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el
reductor de flujo provisto (ver figura 4).
figura 4
5. 3 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos
inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura
- poner el interruptor general en la posición I;
- poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
- posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
- poner todos los interruptores en la posición 0.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.
20
MT MINI UL
6).
figura 5
figura 6
3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7)
y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 8).
figura 7
figura 8
4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
9).
figura 9
5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
figura 10).
figura 10
6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
21
5. 3. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención
las instrucciones del fabricante; una solución demasiado
concentrada del detergente puede provocar daños en las
partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede
no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino
que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus
lavados en la parte inferior.
4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del
producto.
4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor
magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura
11) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante
u otro grasa para uso alimenticio.
figura 11
3 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere
figura 10).
4 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla
pared posterior (ver figura 12).
figura 12
5 Insertar el rotor magnetico externo en el evaporador,
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctri-
cos o bien se dañe el distribuidor.
22
MT MINI UL
acompañándolo con cuidado (ver figura 13).
figura 13
6 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior acoplando
su extremidad anterior al arbol del rotor magnetico externo
(ver figura 14).
figura 14
7 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al mismo
tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las
correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15).
figura 15
8 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
2 Cada mes en los modelos MT 2 MINI y MT 3 MINI:
eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del
condensador.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada mes en el modelo MT 1P MINI: eliminar el polvo que
se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier
tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica
el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared,a continuación desmontar los paneles.
2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar
la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
3 No quitar jamás el material aislante contra la condensación
puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de
cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho
material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios
originales del fabricante.
4 Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
ATTENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque tie-
nen filo.
23
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por
el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato.
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el
producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad
prefijada del Granizado.
figura 16
Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes
pasos (ver figura 16):
1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el
mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día
mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un
contador que muestra las 24 horas AM y PM.
2 programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las
horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son
necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo
de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor
funciona como si no estubiera equipado con el contador de
descongelación).
IMPORTANTE
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
25
1 00687 Cover fixing plate Plaquette du couvercle Placa para tapa
2 00688 Cover Couvercle Tapa
3 00689 Picture Photo Fotografia
4 00690 Complete cover Couvercle eclaire complet Tapa
5 00691 Bowl Réservoir Contenedor
6 00692 Faucet handle Levier de débit Palanca grifo
7 00447 Faucet handle spring Ressort du livier de débit Muelle de la palanca grifo
8 00420 Faucet piston Piston du robinet Pistón del grifo
9 00101 Faucet piston OR Joint OR du piston du robinet Junta OR del pistón grifo
10 00103 Faucet handle pin Pivot pour levier de débit Pivote de la palanca
11 00134 Restrictor cap Réducteur du robinet Tapa de restricción
12 00109 Thrust washer rubber cap Calotte pour coussinet Tapa de goma para buje
13 00537 Thrust washer Butée Arandela de empuje
14 00237 Left side panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo
15 00269 Timer switch Regleur de degivrage Contador de descongelación
16 00693 Evaporator insulating material Insolation de l'évaporateur Espuma aislante para evaporador
17 00092 4” leg Petit pied 4” 4” pie nivelador
18 00694 Evaporator rotor housing Siège rotor de l'évaporateur Base rotor evaporador
19 00695 Scraper bushing Douille du racleur Buje para rascador
20 00696 Rotor housing O-ring Joint du siège rotor O-ring para rotor
21 00697 Outside magnetic rotor assembly Rotor magnétique extérieur com-
plet
Rotor magnetico externo com-
pleto
22 00698 Evaporator front gasket Joint antérieur de l'évaporateur Junta anterior evaporador
23 00699 Outer spiral Racloir extérieur Rascador exterior
24 00228 Magnetic drive Rotoe intérieure Rotoe interior
25 00129 Switch box Boîte porte-interrupteurs Panel para interruptores
26 00562 Switch panel cover Couvercle boîte interrupteurs Tapa panel interruptores
27 00700 Evaporator screw stay Tirant de l'évaporateur Tirante evaporador
28 00182 Thermostat knob Pommeau du thermostat Pomo para termostato
29 00130 Power switch box Boîte porte-interrupteur général Panel para interruptor general
30 00282 3-position switch Interrupteur 3-positions Interruptor de 3 posiciones
31 00124
Switch Interrupteur Interruptor
32 00133 Fan blade Hélice Aspas
33 00132 Thermostat Thermostat Termostato
34 00297 Terminal block protection Protection borne Protección pasacable
35 00265 Terminal block with cable clamp Borne avec fixage du câble Pasacable
36 PPP Dispensing side panel Panneau côté robinet Panel lado grifo
37 00532-00322 Stainless steel fixing screw for panel Vis inox de fixation du panneaux Tornillo inox fijacion paneles
38 00564 Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Rejilla cajón recoge-gotas
39 00565 Drip tray Tiroir égouttoir Cajón recoge-gotas
40 00298 Fan motor MINI 1 GL Moteur ventilateur MINI 1 GL Motor ventilador MINI 1 GL
40 00108 Fan motor MINI 2 / 3 GL Moteur ventilateur MINI 2 / 3 GL Motor ventilador MINI 2 / 3 GL
41 00179 Clip Clip Clip
42 00158 Rubber leg Petit pied Pie nivelador
43 00449 PWB housing Support du circuit imprimé Soporte circuito electrónico
44 00701 Delay electronic device Circiut imprimé de contrôle Circuito electronico
45 00463 Solenoid valve plastic cap Couvercle plastique pour sou-
pape èlectrique
Protecciòn de plastico para
bobina electrovalvula
46 >>> Solenoid valve coil Bobine électrovanne Bobine electrovàlvula
47 00702 Shaft Arbre Eje
48 00105 Bowl gasket Joint du réservoire Junta del contenedor
49 00703 Evaporator back gasket Joint postérieur de l'évaporateur Junta posterior evaporador
50 00704 Micro-switch protection Protection micro-interrupteur Goma de protección microinter-
ruptor
51 00121 Microswitch Microinterrupteur Microinterruptor
52 00150 Grey front bushing Douille anterieure grise Buje gris anterior
53 00255 Central shaft OR Joint "OR" pour arbre moteur OR para eje central
54 00705 Thermostat probe holder Support sonde du thermostat Lleva sonda termostato
55 00706 Gear motor Motoréducteur Motoreductor
56 00153 Rear bushing Douille postérieur Buje posterior
2416_29 V 0.1 06N15
26
MT MINI UL
57 00088 Spring Ressort Muelle
58 00452 Shaped nut Ecrou-guide du ressort Tuerca-guida del muelle
59 00087 Density adjustment screw Vis de régulation densité Tornillo regulador densidad
60 00573 Rear cover Carter postérieur Tapa posterior
61 00569 Rear cover fixing screw Vis de fixation du carter Tornillo de fijación de la tapa
62 00707 Rear cover picture Photo carter postérieur Fotografia para tapa posterior
63 00575 Rear cover picture screen Porte-photo carter postérieur Armazón para fotografia tapa
posterior
64 PPP Back panel Panneau postérieur Panel posterior
65 00157 Timer cover Couvercle timer Tapa para timer
66 00526 Right side panel Panneau latéral droit Panel lateral derecho
Please order what printed on
piece
Mentionner indicatif imprimé
sur la pièce
Pedir com la identificación
marcada en la pieza
See table Voir tableau Ver tabla
PPP MT 1 MINI MT 2 MINI MT 3 MINI
36 00239 00240 00241
64 00235 00236 00276
27
GEAR MOTOR
MOTOREDUCTEUR
MOTORREDUCTOR
1 00097 Bracket with bush Support avec coussinet Soporte con buje
2 00156 Stator Stator Estator
3 00296 Stator protection gasket Joint protection du stator Junta de la cobertura estador
4 00168 Washer Rondelle Arandella
5 00253 Rotor spacer Entretoise du roto Distancial del rotor
6 00190 Gear box with bushing Boîte du réducteur avec coussinet Caja reductor con buje
7 00256 Seal retainer Anneau d'étanchéité Junta de retencion
8 00254 Ball bearing 28 mm rubber cap Calotte pour roulement à billes Tapa de goma para cojinete
9 00255 Central shaft OR Joint OR pour arbre moteur OR para eje central
10 00247 Ball bearing 28 mm Roulement à billes 28 Cojinete de bolas 28
11 00257 1.5 mm spacer Entretoise 1,5 mm. Distancial 1,5 mm.
12 00184 Third gear Troisième engrenage Tercero engranaje
13 00388 Fourth gear Quatrième engrenage Cuarto engranaje
14 00258 3.3 mm spacer Entretoise 3,3 mm. Distancial 3,3 mm.
15 00224 Bushing rubber cap Calotte pour coussinet Tapa de goma para buje
17 00164 First gear Premier engrenage Primero engranaje
18 00167 Second gear Deuxième engrenage Segundo engranaje
19 00636 Gasket Joint Junta
20 00189 Gear box cover Carter du réducteur Tapa de la caja reductor
22 00180 Rotor Rotor Rotor
23 00187 Pinion Pignon Piñón
24 00169 Bushing Coussinet Buje
25 00170 Washer Rondelle Arandela
26 00262 Bracket screw Vis du stator Tornillo del estador

Transcripción de documentos

MT MINI 2 MT MINI 3 Contenedores transparentes desmontables Capacidad de cada contenedor, aproximada Dimensiones: ancho largo alto Peso neto, aproximado Peso bruto, aproximado Termostatos regulables Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A) MT MINI 1 1 CARACTERISTICAS TECNICAS n l 1 2 3 6 6 6 cm cm cm kg kg n 18 36 54 47 47 47 65 65 65 20 38 54 26 43 58 1 2 el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. 3 IMPORTANTE ATTENCION Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro del panel lado grifo. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. 2 INTRODUCCION Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 INSTALACIÓN 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. ATTENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante 17 MT MINI UL apropiada (ver figura 1). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 Para obtener los mejores resultados emplear como productos base, jarabes expresamente preparados para Granizado. Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro más respecto del necesario para el granizado). Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el fabricante de jarabes. Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café), disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto. figura 1 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a continuación: IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13. IMPORTANTE figura 2 Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios. Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. 5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). Posición I 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. Interruptor mezcladores y refrigeración (B) Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. 7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el sistema de refrigeración de cada contenedor se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. 5. 1 : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. Termostato (D) Rotación en sentido horario DESCRIPCION DE LOS MANDOS Rotación en sentido antihorario : bebida más fría : bebida menos fría Para el funcionamiento del distribuidor: 1 Colocar el interruptor general en la posición I. 2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo - en la posición II si se quiere obtener el granizado. El distribuidor está provisto de un interruptor general. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías como productos helados como granizados o sorbetes. 5. 2 Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el capítulo 5.2 SUGERENCIAS). SUGERENCIAS 1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3): - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia abajo). - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla 18 particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está helado y la lamparilla del limitador de presión de seguridad está apagada es seguro que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es dañoso. granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia arriba). 10 Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 4). figura 3 2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: - hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más fría. - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace efectiva solamente cuando el interruptor mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. 3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 6 Para conseguir una buena conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los productos permanecieran en los contenedores con el distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores. 7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse. 8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. 9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo figura 4 5. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: - poner el interruptor general en la posición I; - poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; - posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; - poner todos los interruptores en la posición 0. 5. 3. 1 DESMONTAJE ATTENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 Quitar la tapa del contenedor. 2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura 19 MT MINI UL 6). figura 8 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 9). figura 5 figura 9 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 10). figura 6 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7) y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 8). figura 10 figura 7 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 20 5. 3. 2 LAVADO 4 No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. 5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. IMPORTANTE 6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. 5. 3. 4 REMONTAJE ATTENCION 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura 11) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso alimenticio. 1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. figura 11 ATTENCION 3 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 10). Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 4 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla pared posterior (ver figura 12). 3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus lavados en la parte inferior. 4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. 1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (45-60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. figura 12 5 Insertar 21 el rotor magnetico externo en el evaporador, MT MINI UL 5. 4 acompañándolo con cuidado (ver figura 13). HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua. 2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. 6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 No efectuar más operaciones de enjuague. figura 13 6 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior acoplando su extremidad anterior al arbol del rotor magnetico externo (ver figura 14). 6 MANUTENCION 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. 2 Cada mes en los modelos MT 2 MINI y MT 3 MINI: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. figura 14 7 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15). ATTENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. ATTENCION Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 Cada mes en el modelo MT 1P MINI: eliminar el polvo que se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared,a continuación desmontar los paneles. 2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 3 No quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. 4 Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico figura 15 8 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 22 deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato. IMPORTANTE El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en la parte interior del panel del lado grifo. 7 CONTADOR DE DESCONGELACION El contador de descongelación, que está situado a la derecha del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto quiere decir que durante el periodo de descongelación el Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad prefijada del Granizado. figura 16 Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes pasos (ver figura 16): 1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un contador que muestra las 24 horas AM y PM. 2 programar el contador de descongelación presionando las lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación). 23 2416_29 V 0.1 06N15 1 00687 Cover fixing plate Plaquette du couvercle Placa para tapa 2 00688 Cover Couvercle Tapa 3 00689 Picture Photo Fotografia 4 00690 Complete cover Couvercle eclaire complet Tapa 5 00691 Bowl Réservoir Contenedor 6 00692 Faucet handle Levier de débit Palanca grifo 7 00447 Faucet handle spring Ressort du livier de débit Muelle de la palanca grifo 8 00420 Faucet piston Piston du robinet Pistón del grifo 9 00101 Faucet piston OR Joint OR du piston du robinet Junta OR del pistón grifo 10 00103 Faucet handle pin Pivot pour levier de débit Pivote de la palanca 11 00134 Restrictor cap Réducteur du robinet Tapa de restricción 12 00109 Thrust washer rubber cap Calotte pour coussinet Tapa de goma para buje 13 00537 Thrust washer Butée Arandela de empuje 14 00237 Left side panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo 15 00269 Timer switch Regleur de degivrage Contador de descongelación 16 00693 Evaporator insulating material Insolation de l'évaporateur Espuma aislante para evaporador 17 00092 4” leg Petit pied 4” 4” pie nivelador 18 00694 Evaporator rotor housing Siège rotor de l'évaporateur Base rotor evaporador 19 00695 Scraper bushing Douille du racleur Buje para rascador 20 00696 Rotor housing O-ring Joint du siège rotor O-ring para rotor 21 00697 Outside magnetic rotor assembly Rotor magnétique extérieur com- Rotor magnetico externo complet pleto 22 00698 Evaporator front gasket Joint antérieur de l'évaporateur Junta anterior evaporador 23 00699 Outer spiral Racloir extérieur Rascador exterior 24 00228 Magnetic drive Rotoe intérieure Rotoe interior 25 00129 Switch box Boîte porte-interrupteurs Panel para interruptores 26 00562 Switch panel cover Couvercle boîte interrupteurs Tapa panel interruptores 27 00700 Evaporator screw stay Tirant de l'évaporateur Tirante evaporador 28 00182 Thermostat knob Pommeau du thermostat Pomo para termostato 29 00130 Power switch box Boîte porte-interrupteur général Panel para interruptor general 30 00282 3-position switch Interrupteur 3-positions Interruptor de 3 posiciones 31 00124 Switch Interrupteur Interruptor 32 00133 Fan blade Hélice Aspas 33 00132 Thermostat Thermostat Termostato 34 00297 Terminal block protection Protection borne Protección pasacable 35 00265 Terminal block with cable clamp Borne avec fixage du câble Pasacable 36 PPP Dispensing side panel Panneau côté robinet Panel lado grifo 37 00532-00322 38 00564 Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Rejilla cajón recoge-gotas 39 00565 Drip tray Tiroir égouttoir Cajón recoge-gotas 40 00298 Fan motor MINI 1 GL Moteur ventilateur MINI 1 GL Motor ventilador MINI 1 GL 40 00108 Fan motor MINI 2 / 3 GL Moteur ventilateur MINI 2 / 3 GL Motor ventilador MINI 2 / 3 GL 41 00179 Clip Clip Clip 42 00158 Rubber leg Petit pied Pie nivelador 43 00449 PWB housing Support du circuit imprimé Soporte circuito electrónico 44 00701 Delay electronic device Circiut imprimé de contrôle Circuito electronico 45 00463 Solenoid valve plastic cap Couvercle plastique pour soupape èlectrique Protecciòn de plastico para bobina electrovalvula Bobine electrovàlvula Stainless steel fixing screw for panel Vis inox de fixation du panneaux Tornillo inox fijacion paneles 46 >>> Solenoid valve coil Bobine électrovanne 47 00702 Shaft Arbre Eje 48 00105 Bowl gasket Joint du réservoire Junta del contenedor 49 00703 Evaporator back gasket Joint postérieur de l'évaporateur Junta posterior evaporador 50 00704 Micro-switch protection Protection micro-interrupteur Goma de protección microinterruptor 51 00121 Microswitch Microinterrupteur Microinterruptor 52 00150 Grey front bushing Douille anterieure grise Buje gris anterior 53 00255 Central shaft OR Joint "OR" pour arbre moteur OR para eje central 54 00705 Thermostat probe holder Support sonde du thermostat Lleva sonda termostato 55 00706 Gear motor Motoréducteur Motoreductor 56 00153 Rear bushing Douille postérieur Buje posterior 25 MT MINI UL 57 00088 Spring Ressort Muelle 58 00452 Shaped nut Ecrou-guide du ressort Tuerca-guida del muelle 59 00087 Density adjustment screw Vis de régulation densité Tornillo regulador densidad 60 00573 Rear cover Carter postérieur Tapa posterior 61 00569 Rear cover fixing screw Vis de fixation du carter Tornillo de fijación de la tapa 62 00707 Rear cover picture Photo carter postérieur Fotografia para tapa posterior 63 00575 Rear cover picture screen Porte-photo carter postérieur Armazón para fotografia tapa posterior Panel posterior 64 PPP Back panel Panneau postérieur 65 00157 Timer cover Couvercle timer Tapa para timer 66 00526 Right side panel Panneau latéral droit Panel lateral derecho Please order what printed on piece Mentionner indicatif imprimé sur la pièce Pedir com la identificación marcada en la pieza See table Voir tableau Ver tabla PPP MT 1 MINI MT 2 MINI MT 3 MINI 36 00239 00240 00241 64 00235 00236 00276 26 GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORREDUCTOR 1 00097 Bracket with bush Support avec coussinet 2 00156 Stator Stator Soporte con buje Estator 3 00296 Stator protection gasket Joint protection du stator Junta de la cobertura estador Arandella 4 00168 Washer Rondelle 5 00253 Rotor spacer Entretoise du roto Distancial del rotor 6 00190 Gear box with bushing Boîte du réducteur avec coussinet Caja reductor con buje 7 00256 Seal retainer Anneau d'étanchéité Junta de retencion 8 00254 Ball bearing ∅ 28 mm rubber cap Calotte pour roulement à billes Tapa de goma para cojinete 9 00255 Central shaft OR Joint OR pour arbre moteur OR para eje central 10 00247 Ball bearing ∅ 28 mm Roulement à billes ∅ 28 Cojinete de bolas ∅ 28 11 00257 1.5 mm spacer Entretoise 1,5 mm. Distancial 1,5 mm. 12 00184 Third gear Troisième engrenage Tercero engranaje 13 00388 Fourth gear Quatrième engrenage Cuarto engranaje 14 00258 3.3 mm spacer Entretoise 3,3 mm. Distancial 3,3 mm. 15 00224 Bushing rubber cap Calotte pour coussinet Tapa de goma para buje 17 00164 First gear Premier engrenage Primero engranaje 18 00167 Second gear Deuxième engrenage Segundo engranaje 19 00636 Gasket Joint Junta 20 00189 Gear box cover Carter du réducteur Tapa de la caja reductor 22 00180 Rotor Rotor Rotor 23 00187 Pinion Pignon Piñón 24 00169 Bushing Coussinet Buje 25 00170 Washer Rondelle Arandela 26 00262 Bracket screw Vis du stator Tornillo del estador 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Cecilware MT MINI UL Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación