Primo Primo 1401 Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1.370.999.101 – 0511
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
1401
Primo 1401 Aktenvernichter
2 deutsch 0511
deutsch: Aktenvernichter Primo 1401 ........................................................................ 3 – 6
english: Paper shredder Primo 1401 ...................................................................... 7 – 10
français: Destructeur de documents Primo 1401 ................................................... 11 – 14
italiano: Distruggidocumenti Primo 1401 .............................................................. 15 – 18
español: Destructora de documentos Primo 1401 ................................................. 19 – 22
português: Destruidora de documentos Primo 1401 ................................................. 23 – 26
nederlands: Papiervernietiger Primo 1401 ................................................................. 27 – 30
dansk: Makuleringsmaskine Primo 1401 ............................................................ 31 – 34
svenska: Dokumentförstörare Primo 1401 ............................................................. 35 – 38
suomi: Paperinsilppuri Primo 1401 ..................................................................... 39 – 42
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
Germany
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160
www.hsm-online.de
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive
Suite C
West Chester, PA 19380
USA
Phone: 001 610 918 4894
Fax: 001 610 918 4899
www.hsmofamerica.com
Aktenvernichter Primo 1401
0511 deutsch 3
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum
Vernichten von Papier bestimmt. Je nach
Schnittart können außerdem geringe Men-
gen
folgender Materialien vernichtet werden:
Kunden- und Kreditkarten:
nur bei 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß un-
serer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedin-
gungen. Verschleiß, Schäden durch unsach-
gemäße Behandlung, natürliche Abnutzung
bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2. Übersicht
1 Warnhinweis
2 Start-Stopp-Automatik
3 Wippschalter
4 Abdeckhaube
5 Typenschild
6 Warnaufkleber
7 Unterschrank
8 Schnittgutbehälter
9 Papierzuführungs-Öffnung
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die Betriebsanleitung
und bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen.
Schalten Sie bei Beschädigung des Akten-
vernichters oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und fordern Sie den Kunden-
dienst an.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter nur in
Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzuführungs-
öffnung.
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten
von harten Kreditkarten eine
Schutzbrille.
Verletzungsgefahr durch Ein-
ziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Papier-
zuführungsöffnung. Vernichten
Sie kein Material, welches zu
Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
Primo 1401 Aktenvernichter
4 deutsch 0511
6. Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
• Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit
(Schneidwerk läuft noch nicht).
Papier vernichten
Maximale Blattanzahl siehe
„Technische Daten“.
• Start-Stopp-Automatik startet
Schneidwerk automatisch.
• Papier wird in Schneidwerk ein-
gezogen und vernichtet.
• Ca. 3 s nachdem die Papierzu-
führungsöffnung wieder frei ist,
schaltet der Aktenvernichter auto-
matisch ab und geht in Betriebs-
bereitschaft.
Aktenvernichter ausschalten
• Wippschalter Pos. 2 antippen.
Schalter springt auf Nullstellung.
Vor Platzwechsel, Reinigung
oder jeder anderen Tätigkeit
außer der normalen Bedienung
Aktenvernichter ausschalten
und Netzstecker ziehen!
Durchführung von Wartungs–
und Servicearbeiten nur von:
• HSM–Kundendienst
• fachlich ausgebildetem
Personal (z.B. Elektrofach-
kraft)
• Service–Technikern unserer
Vertragspartner
5. Aufstellung
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und
ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstü-
cken von min. 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken
des Netzsteckers, dass Spannung und
Frequenz Ihres Stromnetzes mit den An-
gaben auf dem Typenschild übereinstim-
men.
1
2
4. Lieferumfang
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.661.995.050
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml),
Best.-Nr. 1.235.997.401
Aktenvernichter Primo 1401
0511 deutsch 5
7. Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zuge-
führt.
Vorsicht !
Wippschalter nicht wechselweise
vorwärts-rückwärts (Pos. 1-Pos.
2) betätigen: Schneidwerk kann
beschädigt werden.
• Wippschalter Pos. 2 drücken und
gedrückt halten.
• Papier wird herausgeschoben.
• Papierstapel halbieren.
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
• Papier nacheinander eingeben.
Schnittgutbehälter voll
Aktenvernichter schaltet ab.
Vollen Schnittgutbehälter unbe-
dingt entleeren, da bei mehrmali-
gem Nachdrücken Funktionsstö-
rungen am Schneidwerk auftreten
können.
• Wippschalter Pos. 2 antippen.
• Vollen Schnittgutbehälter entlee-
ren.
Schnittgutbehälterkontakt unterbro-
chen
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnitt-
gutbehälter richtig im Unter-
schrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendiens-
tes:
• Ist der Netzstecker eingesteckt?
• Ist der Aktenvernichter eingeschaltet?
• Ist der Motor überlastet worden?
ca. 15–20 min. abkühlen lassen
2
1
2
1
2
8. Wartung und Pfl ege
Reinigung:
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
• Die Reinigung darf nur mit einem wei-
chen Tuch und einer milden Seifenwas-
serlösung erfolgen. Die Anwendung von
Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin
oder Verdünner ist verboten.
Bei nachlassender Schnittleistung
oder Geräuschentwicklung
(nur Geräte mit Partikelschnitt):
• Aktenvernichter ausschalten
• Schneidblock–Spezialöl durch die
Papierzuführungsöffnung auf der
ganzen Breite hineinspritzen.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr
rückwärts (Pos. 2) laufenlassen.
Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
2
2
Primo 1401 Aktenvernichter
6 deutsch 0511
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht 11,5 kg 12,5 kg
Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s 90 mm/s
Geräuschemission (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Arbeitsbreite 240 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 440 W
Maße B x T x H (mm) 375 x 279 x 583
Volumen des Schnittgutbehälters 33 l
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
Primo 1401 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifi kationen:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte
durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
9. Technische Daten
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Paper shredder Primo 1401
0511 english 7
1. Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper.
Depending on the cutting type, it can also
handle small quantities of the following mate-
rials:
Credit and charge cards:
1.9 / 3.9 / 5.8 / 3.9 x 30 mm only
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
We provide a warranty for the device in ac-
cordance with our general sales and delivery
terms. This warranty excludes wear, damage
due to improper handling, natural deprecia-
tion, and actions taken by third parties.
2. Machine components
1 Warning advice
2 Automatic start stop control
3 Rocker switch
4 Cover
5 Name plate
6 Caution label
7 Bottom frame
8 Shredded material container
9 Paper feed opening
3. Safety instructions
Read all instructions before start-up of the
paper shredder. Save these instructions
for later use.
Follow all warnings and instructions
marked on the product!
Make sure no liquid is spilled on or in the
paper shredder.
If the shredder is damaged or does not
function properly, switch the device off,
pull out the mains plug and inform our
service engineers.
Keep paper shredder out of the reach of
children.
This shredder should be operated only
with an operator in attendance.
Risk of injury!
Do not reach into the paper
feed slot.
Risk of injury from slivers!
Wear protective goggles when
destroying hard credit cards.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strap-
ping material, etc. must not be
shredded.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Paper shredder
8 english 0511
6. Put ting in to ope ra ti on
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch pos. 1.
• Rocker switch locks in.
• Paper shredder is ready for ope-
ration (standby).
Feed paper
See „Technical data“ for sheet
capacity.
• The shredding pro cess is star ted
by the automatic start stop control
in the paper feeding opening.
• Paper is pulled into cutting sys-
tem and cut.
• When the paper fee ding opening
is free again, the cut ting sy stem
au to ma tical ly swit ches off af ter
app rox. 3 sec. and returns to
standby.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch pos. 2.
Rocker switch resets to zero
position.
Before changing the location,
cleaning or anything else other
than normal operation
turn off and unplug the paper
shredder!
Mainte nan ce and ser vi ce work
may be per for med on ly by:
• HSM cu sto mer ser vi ce
• spe cial ly trai ned staff
(e.g. qua li ed electri cians)
• ser vi ce tech ni cians from our
con tracting part ners
5. Installation
This paper shredder should never be
placed near or over a radiator or heat
source.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and they must be at a distance
of at least 10 cm away from walls or furni-
ture.
Make sure the mains plug is easily acces-
sible.
Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your
local mains supply correspond to those
stated on the type plate.
1
2
4. Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material,
order No.: 1.661.995.050
• Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.401
Paper shredder Primo 1401
0511 english 9
7. Troubleshooting
Pa per jam
You have fed in too much paper.
Caution!
Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards
(pos. 1 / pos. 2):
Cutting unit can be damaged.
• Press and hold down rocker
switch pos. 2.
• Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch pos. 1.
• Feed pa per successively.
Cut material container full
• Paper shredder switches off
Empty the cut material container,
because if it is too full, malfunc-
tions can occur in the cutting sys-
tem
• Tap rocker switch pos. 2.
• Empty full shredded material
container.
Shredded material container con-
tact interrupted
• Paper shredder switches off.
• Check whether shredded
material container is correctly
inserted in bottom frame.
If other faults occur, please check the follo-
wing before calling our customer service:
• Is mains plug in ser ted?
• Is rocker switch tur ned on?
• Is the mo tor over lo aded?
al low mo tor to cool down for 15 - 20 min.
2
1
2
1
2
8. Maintenance and care
Cleaning:
Switch off the shredder, pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. Never use scou-
ring agents, cleaning fl uid, petroleum or
thinners.
When the cutting capacity drops or
the noise increases (Cross cut):
• Switch paper shredder off:
Tap rocker switch pos. 2.
• Spray special cutting block oil th-
rough paper feed opening across
the whole width of the cutting
system blades.
• Run cutting system backwards
(pos. 2) without feeding paper.
Paper dust and particles are
shaken off.
2
2
Primo 1401 Paper shredder
10 english 0511
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm) 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15
Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Weight 11.5 kg 12.5 kg
Cutting speed 80 mm/s 90 mm/s
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Lo ading width 240 mm
Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 440 W
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 279 x 583
Volume of shredded material bag 33 l
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG
EMC directive 89 / 336 / EWG
Low voltage directive 73 / 23 / EWG
The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declares herewith, that the paper shredders Primo 1401 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive inclu-
ding all relevant modifi cations.
Applied standards and technical specifi cations:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Admi-
nistration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Offi ce Machines and Devices“, on the premises of the
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority respon-
sible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
9. Technical Data
Technical and optical modifi cations reserved.
Destructeur de documents Primo 1401
0511 français 11
1. Utilisation conforme,
garantie
Le destructeur de document est exclusive-
ment conçu pour la destruction de docu-
ments papier. Vous pouvez, selon le type de
coupe, procéder à la destruction de petites
quantités des matériaux suivants:
cartes de crédit et de fi délité: seulement pour
les dimensions 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
L’appareil est sous garantie conformément à
nos conditions générales de vente et de liv-
raison. L’usure ou les dommages causés par
toute manipulation impropre, l’usure naturelle
ou encore les interventions d’un tiers ne sont
pas couverts par la garantie.
2. Vue générale
1 Voyant d’avertissement
2 Commande automatique
Marche - Arrê grâce
3 Interrupteur à bascule
4 Couvercle
5 Plaque signalétique
6 Autocollant avertisseur
7 Meuble
8 Réservoir de découpures
9 Ouverture d’insertion du papier
3. Recommandations de
sécurité
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommendati-
ons de sécurité se trouvant sur le destruc-
teur!
Evitez que l´appareil n´entre en contact
avec des liquides.
Si le destructeur de documents est en-
dommagé ou ne fonctionne pas correcte-
ment, veuillez le mettre à l’arrêt, débran-
cher sa prise secteur et faire appel au
service après-vente.
Installer le destructeur de documents hors
de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur
sans surveillance.
Il y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la
fente d‘alimentation en papier.
Risques de blessures par des
éclats!
Porter des lunettes de protec-
tion lors de la destruction de
cartes de crédit rigides.
Danger de se blesser par
attraction !
Ne pas approcher l´ouverture
d´insertion du papier avec des
cheveux longs, vêtements lar-
ges, cravatte, écharpe, brace-
let, collier etc. Ne pas détruire
des objets ayant tendance à
s´entortiller, bandes, matériel
de ligaturage etc.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Destructeur de documents
12 français 0511
6. Mise en service
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur
la pos. 1.
• L’interrupteur à bascule encliquet-
te.
• Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
Insérer le papier (pour la vitesse
de passage des feuilles voir „ca-
ractéristiques techniques“).
• Le bloc de coupe se met en mar-
che automatiquement.
• Le papier est tiré à l’intérieur du
mécanisme de découpage et y
est détruit.
• Lorsque l’ouverture d’insertion du
papier est de nouveau dégagée,
le mécanisme de découpage
s’arrête automatiquement aprés
environ 3 sec. et retourne en
stand-by.
Mise hors circuit
Appuyer légèrement sur la
pos. 2 de l’interrupteur à bascule.
L’interrupteur à bascule saute sur
la position zéro.
Avant d´enlever le couvercle,
changer l´appareil de place,
de nettoyer ou de procéder à
quelque autre travail en dehors
du maniement normal du des-
tructeur de documents,
éteindre l´appareil et le dé-
brancher!
Toute intervention technique ne
peut être faite que par:
• le service après-vente de
HSM
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos
distributeurs offi ciels
5. Installation
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source
de chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 10 cm du mur ou
des meubles avoisinants.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, vérifi er
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
1
2
4. Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de mar-
che emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
Sac pour découpures,
No. de commande. 1.661.995.050
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 250 ml,
No. de commande 1.235.997.401
Destructeur de documents Primo 1401
0511 français 13
7. Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention !
Ne pas actionner l’interrupteur à
bascule alternativement sur la pos.
1 et puis sur la pos. 2: Le méca-
nisme de découpage peut être
endommagé.
• Mettre l’interrupteur à bascule sur
la pos. 2 et le maintenir ainsi.
• Le papier est transporté ende-
hors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule sur
la position 1.
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
• Le destructeur de documents
s’arrête.
Après avoir coupé le destructeur
de documents, veuillez vider le
réservoir de découpures, car en
appuyant de façon successive sur
la touche, des pannes de fonction-
nement au mécanisme de décou-
page peuvent surgir.
Appuyer légèrement sur la pos. 2
de l’interrupteur à bascule.
• Vider le réservoir de découpures.
Le contact avec le réservoir de dé-
coupures interrompu
• Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de dé-
coupures est placé correctement
dans le meuble.
2
1
2
1
2
En cas d‘autres défauts et avant de faire
appel à notre service après-vente, procédez
aux contrôles suivants:
• est-ce que la prise de courant est bien
branchée ?
• le destructeur est-il enclenché ?
• est-ce que le moteur est surchauffé ?
laisser refroidir environ 15-20 min.
8. Maintenance et entretien
Nettoyage:
Mettre le destructeur de documents à
l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non
corrosive. L’utilisation de récurrents,
d’essence de pétrole, d’essence ou de
diluant est interdite.
En cas de faiblissement de la puis-
sance de coupe ou d´apparition
de bruits émanant du mécanisme
(Coupe croisée):
• Mise hors circuit le destructeur de
documents (Appuyer légèrement
sur la pos. 2 de l´interrupteur à
bascule).
• Huiler le bloc de coupe sur tou-
te sa largeur en injectant l´huile
spéciale pour bloc de coupe dans
l´ouverture d´insertion du papier.
• Faire fonctionner le bloc de cou-
pe plusieurs fois en arrière sans
papier (pos 2). La poussière et les
particles seront détruits.
2
2
Primo 1401 Destructeur de documents
14 français 0511
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Poids 11,5 kg 12,5 kg
Vitesse de coupe 80 mm/s 90 mm/s
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Largeur de travail 240 mm
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles 440 W
Dimensions L x P x H (mm) 375 x 279 x 583
Volume du réservoir de découpure 33 l
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
déclare, que le destructeur de documents Primo 1401 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modi-
cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, le 02.11.2005
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifi é par la commission
technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et
appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, De-
elbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
9. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques.
Distruggidocumenti Primo 1401
0511 italiano 15
1. Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva-
mente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:tesse-
re e carte di credito:
solo di 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metal-
lici e graffette.
Per questo apparecchio offriamo una garan-
zia sulla base delle nostre condizioni generali
di vendita e di fornitura. L’usura, danni deri-
vanti da un trattamento non corretto, il natu-
rale logoramento o interventi da parti di terzi
non sono coperti da garanzia.
2. Panoramica
1 Pericolo di lesioni
2 Bilico di contatto
3 Interruttore a bilico
4 Coperchio
5 Targhetta conoscitiva
6 Adesivo cautelativo
7 Mobile
8 Serbatoio di carta tagliata
9 Apertura di introduzione della carta
3. Precauzioni di sicurezza
Leggere tutti i manuali prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti.
Conservare i manuali per potervi fare rife-
rimento in futuro.
Osservare tutte le precauzioni di sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
Evitare che l’apparecchio venga in contat-
to con liquidi.
Se il distruggidocumenti è danneggiato
o non funziona correttamente, spegnere
l’apparecchio, estrarre la spina di alimen-
tazione e mettersi in contatto con il Servi-
zio di Assistenza.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla
portata di bambini.
Usare il distruggidocumenti solamente in
presenza di un operatore.
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di
introduzione della carta.
Pericolo di ferimento a causa
della fuoriuscita di schegge!
Per la distruzione di credito
rigide impiegare occhiali di pro-
tezione.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di
introduzione della carta è indis-
pensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli
sciolti, lembi di vestiario, cravat-
te, sciarpe, collane, braccialetti
ecc. non vengano agganciati o
trascinati nel meccanismo.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Distruggidocumenti
16 italiano 0511
6. Messa in esercizio
Accendere l’apparecchio
Interruttore a bilico in posizione 1.
• l’interruttore scatta in posizione.
• l’apparecchio è pronto all’eser-
cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
Immettere i documenti nell’aper-
tura di introduzione della carta
(capacità di taglio vedi „Scheda
tecnica“).
• Il bilico di contatto avvia automati-
camente il meccanismo di taglio.
• La carta viene indrodotta nel
meccanismo di taglio e viene
distrutta.
• Quando l’apertura torna libera, il
meccanismo di taglio si spegne
automaticamente dopo 3 secondi
circa e rimane pronto all ’eserci-
zio.
Spegnere il distruggidocumenti
Interruttore a bilico in posizione 2.
l’interruttore scatta in posizione 0.
Prima di spostare l’apparecchio,
di effettuare lavori di pulizia e
di effettuare ogni altro lavoro
diverso dall’esercizio normale,
disinserire l’apparecchio e
staccare la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione
ed assistenza possono essere
effettuate solo da:
• Servizio di Assistenza HSM
• personale specializzato (es.
elettrotecnici)
• tecnici autorizzati delle
consociate.
5. Installazione
L’apparecchio non deve essere dispos-
to vicino oppure sopra un termosifone o
un’altra fonte di calore.
Le feritoie di ventilazione non devono
essere coperte e deve essere mantenuta
una distanza min. di 10 cm dalla parete o
da mobili.
Fare in modo che la spina sia facilmente
accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della
spina che la tensione e la frequenza della
rete corrispondano alle indicazioni sulla
targhetta.
1
2
4. Fornitura
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta,
articolo n. 1.661.995.050
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml),
articolo n. 1.235.997.401
Distruggidocumenti Primo 1401
0511 italiano 17
7. Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una vol-
ta sola.
Attenzione!
Non azionare ripetutamente in
avanti ed indietro l‘interruttore
(pos. 1 / pos. 2):
Può danneggiarsi il meccanismo di
taglio.
• Premere I‘interruttore in posizione
2 e lasciare premuto.
• La carta fuoriesce.
• Dimezzare il pacco di carta.
• Interruttore in pos. 1.
• Introdurre la carta I‘una dopo
I‘altra.
Serbatoio di carta tagliata pieno
• l‘apparecchio si spegne.
Dopo aver spento il distruggido-
cumenti svuotare il serbatoio di
raccolta giacché dal spingere varie
volte possono originarsi guasti nel
funziona-mento del meccanismo di
taglio.
Interruttore a bilico in posizione 2.
• Svuotare il serbatoio di raccolta
della carta pieno.
• Inserire di nuovo il serbatoio di
raccolta.
Il contalto del serbatoio di raccolta
è intewolta
• l‘apparecchio si spegne.
• Controllare, se il serbatoio di rac-
colta è inserito bene nel mobile.
2
1
2
1
2
In caso di disturbi ulteriori prima di avvertire il
nostro Servizio Assistenza verifi care:
• Spina elettrica inserita?
Acceso il distruggidocumenti?
• Motore sovraccarico?
lasciare raffreddare per 15-20 min. circa
8. Manutenzione e cura
pulizia
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre
la spina.
La pulizia deve esssere effettuata soltanto
con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. È vietato
l’utilizzo di prodotti abrasivi, benzina per
smacchiare, benzina o diluenti.
Quando la capacità di taglio inizia a
calare oppure l’apparecchio diventa
rumoroso (particelle):
• Spegnere l’apparecchio (interrut-
tore a bilico in posizione 2).
• Spruzzare olio da taglio attraver-
so l’apertura di introduzione della
carta per tutta la larghezza della
stessa.
• Fare girare i cilindri a coltello in
indietro a vuoto per diverse volte
(posizione 2). La polvere e le par-
ticelle di carta si staccano.
2
2
Primo 1401 Distruggidocumenti
18 italiano 0511
Tipo di taglio strisce particelle
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Grado di protezione DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocità di taglio 80 mm/s 90 mm/s
Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico)
58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Formato carta 240 mm
Allacciamento 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza motore Con n. di fogli max. 440 W
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 279 x 583
Capacità del sacco di raccolta 33 l
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
dichiara, che i distruggidocumenti Primo 1401 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese
tutte le modifi che inerenti.
Norme e specifi che tecniche applicate:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a
cura dell’uffi cio controlli del comitato specifi co „Amministrazione“, settore „Macchine per uffi cio e apparecchiature“ presso la
mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Questo uffi cio controlli è l’uffi cio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE.
9. Scheda tecnica
Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche!
Destructora de documentos Primo 1401
0511 español 19
1. Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está con-
cebida exclusivamente para destruir pa-
pel. Según sea el tipo de corte, se podrán
además destruir pequeñas cantidades de los
siguientes materiales:
tarjetas de clientes y de crédito:
sólo de 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
El robusto mecanismo de arrastre es insen-
sible a las grapas y a los clips.
La prestación de garantía para este apara-
to se realizará conforme a las condiciones
generales de venta y entrega. La garantía no
se responsabiliza del desgaste, daños ocasi-
onados por un manejo inapropiado, desgaste
natural o utilización por parte de terceras
personas.
2. Vista general
1 Precauciones
2 Báscula de conmutación
3 Interruptor basculante
4 Cubierta protectora
5 Placa de características
6 Adhesivo avisador
7 Módulo de base
8 Papel cortado lleno
9 Orifi cio para la alimentación de papel
3. Indicaciones de seguridad
Leer todas las instrucciones antes de po-
ner en servicio la destructora. Guardar las
instrucciones para un uso posterior.
Observar todas las indicaciones de seguri-
dad montadas en la destructora!
Evite que el aparato sea alcanzado por
líquidos.
Si la destructora de documentos está est-
ropeada o si no funciona correctamente:
apáguela, extraiga el enchufe y póngase
en contacto con el servicio postventa.
Emplazar la destructora de documentos
fuera del alcance de los niños.
No hacer funcionar esta destructora de
documentos, salvo presencia de un opera-
rio.
Peligro de lesiones
No tocar el orifi cio para la ali-
mentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa
de fragmentos que puedan
saltar
Utilice gafas de protección al
destruir tarjetas de crédito de
material duro.
Peligro de lesiones por
arrastre.
No poner cabellos largos, ropa
holgada, corbatas, bufan-
das, cadenas y pulseras etc.
al alcance del orifi cio para la
alimentación de papel. El ma-
terial a destruir que tienda a
la formación de bucles, p. ej.
cintas, ataduras etc. no puede
ser procesado.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Destructora de documentos
20 español 0511
6. Poner en funcionamiento
Conectar la destructora de docu-
mentos
• Pulsar la posición 1 del interrup-
tor basculante.
El interruptor basculante engatilla.
• El aparato está en condiciones de
servicio (Stand by).
Triturar papel
Alimentar el papel (capacidad de
corte véase „Datos técnicos“).
• La báscula de conmutación ar-
ranca automaticamente el meca-
nismo de corte.
• El papel es introducido en el me-
canismo de corte y destruido
• Cuando vuelve a estar libre el
orifi cio para la alimentación del
papel, el mecanismo de corte se
desconecta automáticamente tras
aprox. 3 segundos vuelve a la
posición inicial. (Standby)
Desconectar la destructora de do-
cumentos
• Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
El interruptor salta a la posición
cero.
Antes de cambiar de lugar, de
limpiar o de cualquier otra acti-
vidad fuera del manejo normal
de la destructora de documen-
tos, hay que
desconectar el aparato y sa-
car la clavija de la red.
Ejecución de los trabajos de
mantenimiento y servicio única-
mente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la
especialidad (p. ej. un
especialista electricista)
• los técnicos de servicio de
nuestros cocontratantes
5. Emplazamiento
El aparato no debe ser emplazado en pro-
ximidad o por encima de un radiador o de
otra fuente de calor.
Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 10 cm a la pared o a muebles.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
Antes de conectar el enchufe a la red,
asegúrese de que la tensión y la frecuen-
cia de su red de corriente coinciden con
las indicaciones de la placa del tipo.
1
2
4. Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada
en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para Corte en partículas -1 botella 50 ml de
aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.661.995.050
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador,
N.° de pedido 1.235.997.401
Destructora de documentos Primo 1401
0511 español 21
7. Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡Atencion !
No accionar el interruptor bascu-
lante alternativamente hacia ade-
lante atrás (pos. 1 – pos. 2): puede
dañarse el mecanismo de corte.
• Pulsar interruptor basculante
Pos.2 y mantenerlo pulsado.
• El papel es expulsado.
• Dividir en dos partes iguales la
pila de papel.
• Pulsar la posición 1 del interrup-
tor basculante.
• Introducir las hojas de papel una
por una.
Recipiente de papel cortadolleno
• La destructora de documentos se
desconecta.
Después de desconectar la des-
tructora de documentos hay que
vaciar el recipiente de papel corta-
do, dado que al empujar varias
veces puede haber fallos de funci-
onamiento al mecanismo de corte.
• Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
• Vaciar la papelera llena.
Contacto de la papelera interumpido
• La destructora de documentos se
desconecta.
• Combrobar si la papelera está
colocada correctamente en el
armario de base.
2
1
2
1
2
Si se producen otros fallos, compruebe los
siguientes puntos antes de llamar a nuestro
servicio al cliente:
• ¿está enchufada la clavija de red ?
¿está conectado el interruptor basculante?
• ¿ha sido sobrecargado el motor ?
dejarlo enfriar aprox. 15-20 min
8. Mantenimiento y cuidado
Limpieza:
Apague la destructora de documentos,
extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede
utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No se autoriza el uso de agentes
abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o
diluyentes.
En caso de una capacidad de corte
reducida o un desarrollo de ruido:
• Desconectar la destructora de
documentos:
Teclear la posición 2 del interrup-
tor basculante.
• Inyectar el aceite especial para el
bloque cortador a través del orifi -
cio para la alimentación de papel,
en toda la anchura.
• Dejar retroceder el mecanismo de
corte sin alimentar papel (pos. 2).
La pelusa de papel y las partícu-
las son separadas.
2
2
Primo 1401 Destructora de documentos
22 español 0511
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Clase de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Capacidad de corte (hojas), DIN A4
70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocidad de corte 80 mm/s 90 mm/s
Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Anchura de trabajo 240 mm
Conexión 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 279 x 583
Capacidad del saco para papel cortado
33 l
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
aclara con esto, que las destructoras de documentos Primo 1401 corresponden con las directivas de CE arriba menciona-
das inclusive todas las modifi caciones pertinentes.
Normas y especifi caciones técnicas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / ofi cina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máqui-
nas y aparatos de ofi cina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración),
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los
requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta ofi cina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V
de la directriz de la CE.
9. Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a introducir modifi caciones técnicas y de diseñoen.
Destruidora de documentos Primo 1401
0511 português 23
1. Utilização adequada,
garantia
A destruidora de documentos destina-se
exclusivamente a destruir papel.
Em dependência do tipo de corte podem ser
destruídas pequenas quantidades dos se-
guintes materiais:
Cartões de cliente e de crédito:
apenas em 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O aparelho possui uma garantia de acordo
com as nossas condições gerais de venda
e fornecimento. A garantia perda a sua va-
lidade em caso de desgaste natural, danos
por manuseio não adequado ou intervenções
realizadas por terceiros.
2. Vista geral
1 Aviso
2 Báscula de comutação
3 Interruptor basculante
4 Tampa
5 Placa de identifi cação
6 Autocolante de aviso
7 Corpo do aparelho
8 Contentor
9 Fenda para introdução do papel
3. Instruções de segurança
Antes de pôr a destruidora a funcionar
leiam-se todas as instruções.
As instruções serão guardadas para utili-
zação posterior.
Observar todas as instruções de seguran-
ça na própria destruidora de documentos!
Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
Em caso de danos na destruidora de
documentos ou funcionamento incorrec-
to, desligue o aparelho, retire a fi cha da
tomada eléctrica e informe a assistência a
clientes.
A destruidora de documentos deve ser
colocada fora do alcance de crianças.
Quando o destruidor de documents fun-
cionar deverá sempre estar um operador
presente.
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos devido
a estilhaços!
Ao eliminar cartões de crédito
duros, utilize óculos de pro-
tecção.
Perigo de lesão pela força de
tracção do aparelho.
Cabelos compridos, peças sol-
tas de roupa, gravatas, lenços
e braceletes nunca devem ser
aproximados da fenda de intro-
dução do papel. Não pode ser
introduzido na destruidora de
documentos nenhum material
que forma argolas, por exemp-
lo, fi tas, cordéis, etc.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Destruidora de documentos
24 português 0511
6. Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante
na pos. 1.
• O interruptor basculante engata.
• Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
Introduzir papel (capacidade de
corte veja em „Dados técnicos“).
A báscula de comutação arranca
o mecanismo de corte automati-
camente.
• O papel é introduzido na ferra-
menta de corte e destruido.
• Logo que a fenda de introdução
do papel esteja desimpedida a
ferramenta de corte desliga auto-
maticamente após 3 segundos e
volta à situaço de espera.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar brevemente o interruptor
basculante na pos. 2.
O interruptor volta à posição zero.
Antes de mudar o aparelho do
seu lugar, limpeza ou qualquer
outra operação fora da utiliza-
ção normal da destruidora de
documentos deve desligar o
aparelho e retirar a fi cha de
rede.
Os trabalhos de manutenção e
serviço só podem ser executa-
dos por:
• serviço de Assistência HSM
• pessoal com formação própria
(p.ex. ofi cial electrista)
• técnicos de serviço das nos-
sas representações ofi ciais.
5. Colocação
O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor.
As fendas de ventilação não podem estar
obstruídas e têm de estar a uma distância
de pelo menos 10 cm da parede ou dos
móveis.
Tenha atenção para que a fi cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
Por favor, antes de inserir a fi cha na toma-
da eléctrica, verifi car se a tensão e a fre-
quência da rede eléctrica correspondem
às indicações na placa de características.
1
2
4. Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios:
• Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido
1.661.995.050
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401
Destruidora de documentos Primo 1401
0511 português 25
7. Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só
vez.
Atenção!
Não accione o interruptor bascula-
te alternando-o entre as posições
1 e 2 (avançar / recuar): A ferra-
menta de corte pode danifi car-se.
• Pressione o interrutor na posição
2 e mantenha - o pressionado.
• O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do
papel.
Accionar o interruptor basculante
na pos. 1.
• Introduzir o papel um por um.
Contentor cheio
A destruidora de documentos
desliga.
Depois de desligar a destruidora
de documentos há-de esvaziar o
recipiente de papel cortado, pois
que o empurrar várias vezes pode
provocar distúrbios de funciona-
mento no mecanismo de corte.
Accionar brevemente o interruptor
basculante na pos. 2.
• Esvaziar contentor cheio
Contentor - mau contacto
A destruidora de documentos
desliga.
• Verifi car se contentor está correc-
tamente posicionado.
2
1
2
1
2
Em caso de outras falhas e antes de entrar
em contacto com o serviço a clientes, por
favor verifi car se:
A cha de rede está metida ?
A destruidora de documentos está ligada ?
• O motor está sobrecarregado ?
deixar arrefecê-lo aprox. 15 a 20 min.
8. Manutenção e conservação
Limpeza:
Desligue a destruidora de documentos,
retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. É proibido uti-
lizar agentes abrasivos, benzina, gasolina
ou diluente.
Caso a capacidade de corte dimi-
nuir ou a destruidora desenvolver
ruídos desconhecidos (Corte em
partículas):
• Desligar a destruidora de docu-
mentos.
• Borrifar a fenda de introdução do
papel sobre toda a largura com
óleo especial para bloco de corte.
Accionar a ferramenta de corte,
sem introduzir papel (pos. 2).
O pó e as partículas de papel
desprendem.
2
2
Primo 1401 Destruidora de documentos
26 português 0511
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
223 3 4
Capacidade de corte (folhas), DIN A4
70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso 11,5 kg 12,5 kg
Velocidade de corte 80 mm/s 90 mm/s
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Largura de trabalho 240 mm
Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 440 W
Dimensões LxPxA (mm) 375 x 279 x 583
Volume do saco de material cortado 33 l
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declara pela presente que a destruidora de documentos Primo 1401 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo
todas as alterações aplicáveis.
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela
Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade,
de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
9. Dados técnicos
Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas.
Papiervernietiger Primo 1401
0511 nederlands 27
1. Gebruik volgens de
bestemming, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het
vernietigen van papier bestemd.
Afhankelijk van de snijwijze kunnen boven-
dien geringe hoeveelheden van de volgende
materialen vernietigd worden:
klanten- en kredietkaarten:
alleen bij
1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips.
Voor het toestel verlenen we garantie vol-
gens onze algemene verkoop- en levervoor-
waarden. Slijtage en schade door ondeskun-
dige behandeling, natuurlijke slijtage resp.
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
2. Overzicht
1 Veiligheidsaanwijzing
2 Schakelaar
3 Tuimelschakelaar
4 Afdekkap
5 Typeplaatje
6 Waarschuwingssticker
7 Onderkast
8 Papieropvangreservoir
9 Papiertoevoeropening
3. Veiligheidsadviezen
Voordat de papiervernietiger in werking
wordt gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Zorg ervoor dat geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
In het geval van schade aan de papierver-
nietiger of als het toestel niet goed functio-
neert, het toestel uitschakelen, de stekker
uit het stopcontact trekken en de klanten-
service op de hoogte brengen.
De papiervernietiger niet door kinderen
laten bedienen.
De papiervernietiger alleen in aawezigheid
van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papierto-
evoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door
splinters!
Bij het vernietigen van harde
kredietkaarten een veiligheids-
bril dragen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettin-
gen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoe-
voeropening houden. Te ver-
nietigen materiaal dat zich om
het snijwerk kan winden, zoals
bijv. banden, touwtjes etc. niet
toevoeren.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Papiervernietiger
28 nederlands 0511
6. In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
Druk tuimelschakelaar in positie 1
.
• Tuimelschakelaar blijft staan.
• Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
Papier toevoeren (snijvermogen
zie „Technische specifi caties).
• De schakelaar start het snijwerk
automatisch.
• De papier wordt ingetrokken in
het snijwerk en vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij
is, zal het snijwerk automatisch
uitschakelen na ca. 3 sec. en
hierna weer in de positie gebru-
iksklaar (stand by) gaan staan.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk tuimelschakelaar in positie 2
.
Schakelaar springt in nulstand.
Bij het opstellen op een andere
plaats, het reinigen of iedere
andere handeling buiten de nor-
male bediening van de papier-
vernietiger apparaat uitscha-
kelen en netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
Onderhouds- en servicewerk-
zaamheden mogen uitsluitend
worden verricht door:
• HSM klantendienst
• erkend elektrotechnisch
personeel
• servicetechnisch personeel
vakhandel
5. Opstelling
Het apparaat mag niet in de nabijheid van
een radiator of een andere warmtebron of
daarop worden geplaatst.
De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 10 cm. in acht geno-
men woren.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereik-
baar is.
Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u te controleren of de span-
ning en de frequentie van uw stroomnet
met de gegevens op het typeplaatje ove-
reenkomen.
1
2
4. Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren:
• Opvangzakken, bestelnr. 1.661.995.050
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml), bes-
telnr. 1.235.997.401
Papiervernietiger Primo 1401
0511 nederlands 29
7. Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevo-
erd.
Opgelet !
Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen (positie
1- positie 2): het snijwerk kan wor-
den beschadigd.
• Tuimelschakelaar in positie 2
vasrhouden.
• Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
Druk tuimelschakelaar in positie 1.
• Papier een voor een toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
• Papiervernietiger schakelt uit.
Na het uitschakelen van de papier-
vernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaal-
delijk nadrukken functiestoringen
aan het snijwerk kunnen optreden.
• Tuimelschakelaar in positie 2
zetten.
• Volle opvangbak leegmaken.
Papieropvangreservoircontact on-
derbroken
• Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak
goed in de onderkast staat.
2
1
2
1
2
Bij andere storingen gelieve de volgen-
de punten te controleren voor u contact
opneemt met onze klantendienst:
• Is de stekker in het stopcontact?
• Is de papiervernietiger ingeschakeld?
• Is de motor overbelast?
ca. 15-20 min. laten afkoelen
8. Onderhoud
Reiniging:
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit
het stopcontact trekken.
Het toestel mag enkel met een zachte
doek en een milde zeepwateroplossing
schoongemaakt worden. Het gebruik van
schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of
verdunners is verboden.
Wanneer de capaciteit van de pa-
piervernietiger terugloopt of een ho-
gere geluidsontwikkeling ontstaat
(snippers):
• Papiervernietiger uitschakelen
(Tuimelschakelaar in positie 2
zetten).
• Speciale olie van het snijblok op
messenwalsen van het snijwerk
spuiten.
• Snijwerk zonder papiertoevoer
achterwaarts laten lopen (positie 2).
Papieropstopping en snippers
worden verwijderd.
2
2
Primo 1401 Papiervernietiger
30 nederlands 0511
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht 11,5 kg 12,5 kg
Snijsnelheid 80 mm/s 90 mm/s
Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Werkbreedte 240 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 279 x 583
Inhoud van de papierzak 33 l
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG
De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
verklaart hierbij dat de papiervernietigers Primo 1401 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen ove-
reenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specifi caties:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevo-
erd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest
van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
9. Technische specifi caties
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
Makuleringsmaskine Primo 1401
0511 dansk 31
1. Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Kunde- og kreditkort:
Kun ved 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips.
Vi yder garanti på apparatet i henhold til vo-
res generelle salgs- og leveringsbetingelser.
Slid, skader på grund af ukorrekt behandling,
naturlig slitage eller indgreb foretaget af and-
re er ikke omfattet af garantien.
2. Oversigt
1 Advarselssymboler
2 Skiftevippe
3 Vippekontakt
4 Kappe
5 Typeskilt
6 Advarselssymboler
7 Underskab
8 Affaldsbeholder
9 Papirtilførselsåbning
3. Sikkerhedsinstruktioner
Alle vejledninger skal gennemlæses, før
maskinen tages i brug. Vejledningerne
skal opbevares til senere brug.
Alle sikkerhedsinstruktioner på makule-
ringsmaskinen skal følges!
Undgå, at væsker kommer i kontakt med
maskinen.
Ved beskadigelse af makulatoren eller
ukorrekt funktion skal apparatet slukkes,
netstikket trækkes ud, og kundeservicen
kontaktes.
Makuleringsmaskinen skal opstilles uden
for børns rækkevidde.
Denne makuleringsmaskine bør kun betje-
nes under opsyn.
Kvæstelsesfare!
Grib ikke ind i papirtilførselsåb-
ningsslidsen.
Fare for tilskadekomst pga.
splinter!
Ved tilintetgørelse af hårde
kreditkort skal der bæres bes-
kyttelsesbriller.
Kvæstelsesfare ved indtræk-
ning.
Langt hår, løstsiddende tøj,
slips, halstørklæder, tørklæder,
halsog armkæder osv. må ikke
komme ind i området omkring
papirtilførselsåbningen. Det
materiale, som skal makuleres
og som har tendens til at danne
løkker, f.eks. bånd, snor osv.
må ikke forarbejdes.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Makuleringsmaskine
32 dansk 0511
6. Ibrugtagning
Makuleringsmaskinen tændes
• Tryk på vippekontakten (pos. 1).
• Vippekontakten falder i hak.
• Makuleringsmaskinen er driftsklar
(Standby).
Findeling af papir
Tilfør papir (Arkydelse se „Teknis-
ke data“).
• Skiftevippen starter drivværket
automatisk.
• Papiret trækkes ind i drivværket
og makuleres.
• Når papirtilførselsåbningen igen
er fri, slukkes skæreværket au-
tomatisk efter ca. 3 sek. og går i
standby.
Makuleringsmaskinen slukkes
• Tryk på vippekontakten (pos. 2).
Kontakten springer i nulstilling.
Før maskinen fl yttes til et andet
sted, rengøring eller enhver
anden aktivitet ud over den den
normale betjening af makule-
ringsmaskinen slukkes maski-
nen og netstikket trækkes ud.
Vedligeholdelses- og servicear-
bejde må kun gennemføres af:
• HSM-kundeservice
• fagligt uddannet personale
(f.eks. elektriker)
• HSM-autoriserede service-
teknikere
5. Opstilling
Maskinen må ikke opstilles i nærheden af
eller over en radiator eller en anden var-
mekilde.
Ventilationsåbningen skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 10 cm.
Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
Kontrollér, før netstikket sættes i, at strøm-
nettes spænding og frekvens stemmer
overens med angivelserne på typeskiltet.
1
2
4. Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør:
Sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.050
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml),
best.nr. 1.235.997.401
Makuleringsmaskine Primo 1401
0511 dansk 33
7. Fejlafhjælpning
Papirstop
De har tilført for meget papir på én gang.
Giv agt !
Vippekontakten må ikke aktiveres
skiftevis fremad-tilbage (pos. 1 /
pos. 2):
Skæreværket kan tage skade.
• Vippekontakten (pos. 2) trykkes
ind og holdes inde.
• Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Vippekontakten (pos. 1) trykkes
ind.
• Papiret indføres efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
• Makuleringsmaskinen stopper.
Når der slukkes for makulator-
maskinen skal affaldsbeholderen
tømmes, ellers kan det ske, at der
optræder funktionsfor-styrrelser på
drivværket ved gentaget sammen-
presning af materialet.
• Tryk på vippekontakten (pos. 2).
• Tøm den tyldte papirkurven.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
• Makuleringsmaskinen stopper.
Afprøv om papirkurven er placeret
korrekt i understabet.
2
1
2
1
2
Hvis der forekommer andre fejl, skal De
kontrollere følgende, før De kontakter vores
kundeservice:
• Er netstikket stukket i?
• Er makuleringsmaskinen tændt?
• Er motoren blevet overbelastet?
afkøles i ca. 15-20 min.
8. Vedligeholdelse og pleje
Rengøring:
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en
blød klud og en mild sæbevandsopløs-
ning. Anvendelse af skuremidler, rense-
benzin, benzin eller fortynder er forbudt.
Ved reduceret skærekapacitet eller
støjudvikling (Partikelsnit):
• Makuleringsmaskinen slukkes:
Tryk på vippekontakten (pos. 2).
• Skæreblok-specialolie sprøjtes
ind gennem papirtilførselsåbnin-
gen over hele bredden.
• Skæreværk uden papirtilførsel
bevæges fl ere gange tilbage (pos. 2)
.
Papirstøv og partikler løsnes.
2
2
Primo 1401 Makuleringsmaskine
34 dansk 0511
Snitart Banesnit Partikelsnit
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Snitkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vægt 11,5 kg 12,5 kg
Snithastighed 80 mm/s 90 mm/s
Støjniveau (Tomgang / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Arbejdsbredde 240 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Kapacitet ved maks. bladtal 440 W
Mål b x d x h (mm) 375 x 279 x 583
V på makulaturpose 33 l
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EØF
EMC-direktiv 89 / 336 / EØF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner Primo 1401 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv
alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige
kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsge-
nossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V
i EF-maskinregulativ.
9. Tekniske data
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
Dokumentförstörare Primo 1401
0511 svenska 35
1. Ändamålsenlig
användning, garanti
Dokumentförstöraren får endast användas
för papper. Beroende på typ kan även små
mängder av följande material förstöras i
enheten:
Kundkort och kreditkort:
endast 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar en-
ligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning, naturligt slitage eller obehörigt
ingrepp.
2. Översikt
1 Varningsdekal
2 Kontaktspets
3 Vippbrytare
4 Huv
5 Typskylt
6 Varningsdekal
7 Underskåp
8 Avfallskorg
9 Öppning för inmatning av papper
3. Säkerhetsanvisningar
Läs alla anvisningar innan du tar maski-
nen i bruk. Spara anvisningarna för senara
tillfällen.
Följ alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentsförstöraren.
Undvik att spilla vätskor på apparaten.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador
eller inte fungerar riktigt: stäng av den,
drag ut nätkontakten och kontakta kundt-
jänst.
Dokumentförstöraren bör placeras oåt-
komligt för barn.
Maskinen skall endast användas när ope-
ratören är närvarande.
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för
pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Använd skyddsglasögon när
kreditkort skall förstöras.
Risk för personskador om
sådana detaljer dras in.
Långt hår, löst sittande klä-
der, slips, halsdukar, hals-
och armsmycken osv får inte
komma i närheten av inmat-
ningsöppningen. Öglebildande
material som t ex band, snören
osv får inte inmatas.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Dokumentförstörare
36 svenska 0511
6. Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöra-
ren
Tryck in vippbrytarens position 1.
• Vippbrytaren hakar i.
• Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
Mata in papper (skärproduktivitet
se „Tekniska data“).
• Kontaktspetsen startar skärverket
automatiskt.
• Papperet dras in i skärverket och
förstörs.
• När inmatningsöppningen är fri
igen stannar skärverket automati-
skt efter ca 3 sec. och återgår till
viloläge.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens posi-
tion 2.
Vippbrytaren återgår till nolläge.
Innan maskinen rengörs eller
omplaceras och före alla andra
aktiviteter utöver dokumentförs-
törarans normala bruk:
Slå av apparaten och dra ut
nätstickproppen.
Skötsel- och underhålls-arbeten
får genomföras endast av:
• HSM-personal
• speciellt utbildad personal
(t ex elinstallatör)
• våra partners tekniska
service.
5. Uppställning
Apparaten får inte placeras i närheten
av eller ovanpå ett värmelement eller en
annan värmekälla.
Luftslitsarna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller
till möbler måste vara minst 10 cm.
Se till att nätkontaken fi nns lätttillgänglig.
Var god, kontrollera att elnätets spänning
och frekvens överensstämmer med upp-
gifterna på typskylten, innan nätkontakten
ansluts.
1
2
4. Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör:
Sidoveckade säckar, Beställnr.
1.661.995.050
Flaska specialolja för skärblocket l
(250 ml), Beställnr. 1.235.997.401
Dokumentförstörare Primo 1401
0511 svenska 37
7. Störningsåtgärd
Pappersstockning
För mycket papper har matas in på en
gång.
Viktigt !
Tryck inte omväxlande på vipp-
brytarens postition 1- postition 2
fram-tillbaka:
Skärvärket kan förstöras.
• Tryck in vippbrytarens position 2
och håll den intryckt.
• Papperet matas ut.
• Halvera den inmatade mängden.
Tryck in vippbrytarens position 1
.
• Mata in papperet i mindre portio-
ner.
När Avfallskorg är full
• Dokumentförstöraren slås av.
Töm alltid pappersbehållaren när
du har stängt av dokumentförstö-
raren.
Annars kan skärverket utsättas för
funktionsstörningar när du fortsät-
ter att mata in papper.
• Tryck kort på vippbrytarens posi-
tion 2.
• Töm avfallskorgen.
Avfallskorg kontakt bruten
• Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om avfallskorgen är i
rätt läge.
2
1
2
1
2
Var god, kontrollera följande vid eventuella
andra störningar innan vår kundtjänst kontak-
tas:
• Har nätstickproppen stuckits in ordentligt?
• Är dokumentförstöraren tillslagen?
• Har motorn överbelastats?
Låt motorn kylas av i ca 15-20 min.
8. Underhåll och skötsel
Rengöring:
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut
nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Skurmedel,
tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte
användas.
När skärproduktiviteten minskar
eller vid ljudalstring (Nedskärning
till partiklar):
• Frånslagning av dokumentförstö-
raren: Tryck kort på vippbrytarens
position 2.
• Specialolja för skärblocken spru-
tas in genom inmatningsöppnin-
gen på skärverkets knivvalsar.
• Låt skärverket gå tillbaka fl era
gånger utan pappersinmatning
(Position2). Pappersdamm och
partiklar löses från skärverket.
2
2
Primo 1401 Dokumentförstörare
38 svenska 0511
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Skärproduktivitet (blad), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vikt 11,5 kg 12,5 kg
Skärhastighet 80 mm/s 90 mm/s
Ljudnivå (Tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Arbetsbredd 240 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal blad 440 W
Mått b x d x h (mm) 375 x 279 x 583
Uppsamlingssäckens volym 33 l
Tillverkardeklaration
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EWG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG
Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell Primo 1401 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla
relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administ-
ration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i
EG-direktivet för maskiner.
9. Tekniska data
Tekniska och optiska ändringar förbehålle.
Paperinsilppuri Primo 1401
0511 suomi 39
1. Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Asiakas- ja luottokortit:
vain 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperi-
liittimiä.
Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimi-
tusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei
kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulu-
mista tai kolmannen osapuolen kajoamista
laitteeseen.
2. Yleiskatsaus
1 Varoitstarrat
2 Kytkin
3 Painokytkin
4 Suojakansi
5 Arvokilpi
6 Varoitustarra
7 Säiliökaappi
8 Silpunkeruusäiliö
9 Paperin syöttöaukko
3. Turvaohjeita
Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Ota huomioon kaikki paperinsilppurin mer-
kityt turvaohjeet!
Vältä nesteiden joutumista laitteeseen.
Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi
asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois
päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä
asiakaspalvelun puoleen.
Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei
ole lasten ulottuvilla.
Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen
koulutettu henkilö.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsyöt-
töaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Käyttäkää suojalaseja tuho-
tessanne laitteella levykkeitä,
CD-levyjä ja kovamuovisia
luottokortteja.
Loukkaantumisvaara sisään-
nykäistäessä.
Varo, etteivät pitkät hiukset,
väljät vaatteet, solmiot, huivit,
kaula- tai ranneketjut tms. joudu
paperinsyöttöaukon lähei-syy-
teen. Hävitettävää materiaalia,
joka helposti muodostaa silmu-
koita, esim. nauhoja, sidenaruja
jne., ei saa käsitellä paperinleik-
kurilla.
1
9
3
5
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem/Germany
Schnittbreite Baujahr
Spannung
Leistung
NennstromMasch.-Nr.
Modell
Made in Germany
Seriennummer
6
2
8
4
7
Primo 1401 Paperinsilppuri
40 suomi 0511
6. Käyttöönotto
Paperinsilppurin käynnistys
• Paina kytkimen reunaa 1.
• Kytkin lukittuu.
Paperinsilppurion on käyttövalmis.
Papír megsemmisítése
Syötä laitteeseen paperia (silppu-
amisteho katso „Teknuiset tie-
dot“).
• Leikkuri käynnistyy kytkimestä
automaattisesti.
• Paperi työntyy leikkuriin ja se
silppuuntuu.
• Kun paperin syöttöaukko on jälle-
en tyhjä, terän toiminta pysähtyy
automaattisesti n. 3 sekunnin
kuluttua ja laite palautuu valmi-
ustilaan.
Paperinsilppurin virran poiskytkentä
• Paina kytkimen reunaa 2.
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
Ennen paikan vaihtoa, puhdis-
tusta tai mitä tahansa paperin-
leikkurin normaalista käytöstä
poikkeavaa toimintaa
katkaise laitteen virta ja vedä
pistoke pistorasiasta.
Korjaus- ja huoltotöitä saavat
suorittaa vain:
• HSM–asiakaspalvelu
• ammattikoulutuksen saaneet
henkilöt (esim. sähköalan-
henkilöt)
• sopimuskumppaniemme
huoltoteknikot
5. Kokoaminen
Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin
tai muun lämmönlähteen lähettyville tai
yläpuolelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 10 cm:n väli.
Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen
pääsee helposti käsiksi.
Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistok-
keen liittämistä, että sähköverkon jännite
ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoi-
tettuja arvoja.
1
2
4. Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia Tilausnro 1.661.995.050
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet:
• Laskospussia Tilausnro 1.661.995.050
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml),
1.235.997.401
Paperinsilppuri Primo 1401
0511 suomi 41
7. Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa
paperia.
Huom !
Älä paina kytkintä vuorotellen
eteenpäin ja taaksepäin (reuna 1 /
reuna 2):
Leikkuri saattaa vioittua
• Paina kytkimen reunaa 2 pidä
alaspainettuna.
• Vedä paperi pois.
• Puolita paperipino.
• Paina kytkimen reunaa 1.
• Syötä paperi toisensa jälkeen.
Silpunkeruusäiliö täynnä
• Paperinsilppuri pysähtyy.
Tyhjennä silpunkeruusäiliö aina
sen jälkeen kun olet kytkenyt lait-
teen pois päältä. Muutoin paperin
liika syöttö voi aiheuttaa häiriöitä
leikkurin toiminassa.
• Paina kytkimen reunaa 2.
• Tyhjennä täysi paperinkeruusäiliö.
Paperinkeruusäiliö kontakti on kes-
keytynyt
• Paperinsilppuri pysähtyy.
• Tarkista, onko paperinkeruusäiliö
asettu olkeln alakappeln.
2
1
2
1
2
Muunlaisissa häiriötapauksissa tarkasta
ennen asiakaspalvelumme puoleen käänty-
mistä:
• Onko verkkopistoke pistorasiassa?
• Onko kytkin painettu käyttöasentoon?
• Onko moottori ylikuormitettu?
anna jäähtyä n. 15 - 20 min.
8. Huolto ja hoito
Puhdistus:
Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irro-
ttakaa verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Han-
kausaineiden, puhdistusbensiinin, bensii-
nin tai tinnerin käyttö on kielletty.
Kun laitteen silppuamisteho heik-
kenee tai melutaso kohoaa (lyhyt
sillpu):
• Paperinsilppurin virran poiskyt-
kentä: Paina kytkimen reunaa 2
• Ruiskuta terälle paperinsyöt-
töaukon kautta erikoisvoiteluöljyä
terän koko leveydeltä.
• Käytä terää useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syö-
ttämättä paperia (reuna 2).
Paperipöly ja muut hiukkaset
poistuvat.
2
2
Primo 1401 Paperinsilppuri
42 suomi 0511
Silppuamismuoto Suikale Lyhyt silppu
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2 3 3 4
Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 12
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Paino 11,5 kg 12,5 kg
Silppuamisnopeus 80 mm/s 90 mm/s
Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Työleveys 240 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimaalinen arkkimaara 440 W
Mitat L x S x K (mm) 375 x 279 x 583
Silpunkeruupussin tilavuus 33 l
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC
Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii Primo 1401 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki
asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja teknitset spesifi kaatiot:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-3-2:2000
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 60950-1:2001 • EN 294:1992
Salem, 02.11.2005
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan
„Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä
tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto.
9. Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
Paperinsilppuri Primo 1401
0511 suomi 43

Transcripción de documentos

BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI 1401 1.370.999.101 – 0511 Primo 1401 Aktenvernichter deutsch: Aktenvernichter Primo 1401 ........................................................................ 3 – 6 english: Paper shredder Primo 1401 ...................................................................... 7 – 10 français: Destructeur de documents Primo 1401 ................................................... 11 – 14 italiano: Distruggidocumenti Primo 1401 .............................................................. 15 – 18 español: Destructora de documentos Primo 1401 ................................................. 19 – 22 português: Destruidora de documentos Primo 1401 ................................................. 23 – 26 nederlands: Papiervernietiger Primo 1401 ................................................................. 27 – 30 dansk: Makuleringsmaskine Primo 1401 ............................................................ 31 – 34 svenska: Dokumentförstörare Primo 1401 ............................................................. 35 – 38 suomi: Paperinsilppuri Primo 1401 ..................................................................... 39 – 42 HSM Pressen GmbH + Co. KG Bahnhofstraße 115 D-88682 Salem Germany HSM of America LLC 1075 Andrew Drive Suite C West Chester, PA 19380 USA Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0 Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160 E-Mail: [email protected] www.hsm-online.de Phone: 001 610 918 4894 Fax: 001 610 918 4899 E-mail: [email protected] www.hsmofamerica.com 2 deutsch 0511 Aktenvernichter 1. Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Kunden- und Kreditkarten: nur bei 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung. 3. Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. • Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise! • Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen. • Schalten Sie bei Beschädigung des Aktenvernichters oder nicht ordnungsgemäßer Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und fordern Sie den Kundendienst an. • Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen. Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzuführungsöffnung. 2. Übersicht 2 1 3 Verletzungsgefahr durch Splitter! Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten eine Schutzbrille. 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Primo 1401 Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzuführungsöffnung. Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Warnhinweis Start-Stopp-Automatik Wippschalter Abdeckhaube Typenschild Warnaufkleber Unterschrank Schnittgutbehälter Papierzuführungs-Öffnung deutsch 3 Primo 1401 Aktenvernichter Vor Platzwechsel, Reinigung oder jeder anderen Tätigkeit außer der normalen Bedienung Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen! Durchführung von Wartungs– und Servicearbeiten nur von: • HSM–Kundendienst • fachlich ausgebildetem Personal (z.B. Elektrofachkraft) • Service–Technikern unserer Vertragspartner 6. Bedienung Aktenvernichter einschalten 1 • Wippschalter Pos. 1 drücken. • Wippschalter rastet ein. • Aktenvernichter ist betriebsbereit (Schneidwerk läuft noch nicht). Papier vernichten Maximale Blattanzahl siehe „Technische Daten“. • Start-Stopp-Automatik startet Schneidwerk automatisch. • Papier wird in Schneidwerk eingezogen und vernichtet. • Ca. 3 s nachdem die Papierzuführungsöffnung wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft. 4. Lieferumfang • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Aktenvernichter ausschalten Zubehör: • Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.661.995.050 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml), Best.-Nr. 1.235.997.401 2 • Wippschalter Pos. 2 antippen. Schalter springt auf Nullstellung. 5. Aufstellung • Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. • Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken von min. 10 cm eingehalten werden. • Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. • Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 4 deutsch 0511 Aktenvernichter Primo 1401 7. Störungsbeseitigung 8. Wartung und Pflege Papierstau Reinigung: Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. Vorsicht ! 1 Wippschalter nicht wechselweise 2 vorwärts-rückwärts (Pos. 1-Pos. 2) betätigen: Schneidwerk kann beschädigt werden. • Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Die Anwendung von Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner ist verboten. 2 1 • Wippschalter Pos. 2 drücken und gedrückt halten. • Papier wird herausgeschoben. • Papierstapel halbieren. • Wippschalter Pos. 1 drücken. • Papier nacheinander eingeben. Bei nachlassender Schnittleistung oder Geräuschentwicklung (nur Geräte mit Partikelschnitt): 2 Schnittgutbehälter voll 2 • Aktenvernichter schaltet ab. Vollen Schnittgutbehälter unbedingt entleeren, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können. • Wippschalter Pos. 2 antippen. • Vollen Schnittgutbehälter entleeren. 2 • Aktenvernichter ausschalten • Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzuführungsöffnung auf der ganzen Breite hineinspritzen. • Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts (Pos. 2) laufenlassen. Papierstaub und Partikel werden gelöst. Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen • Aktenvernichter schaltet ab. • Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes: • Ist der Netzstecker eingesteckt? • Ist der Aktenvernichter eingeschaltet? • Ist der Motor überlastet worden? ca. 15–20 min. abkühlen lassen 0511 deutsch 5 Primo 1401 Aktenvernichter 9. Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung (Blatt), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Partikelschnitt 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Gewicht Schnittgeschwindigkeit 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Geräuschemission (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Arbeitsbreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Leistung bei max. Blattzahl 440 W Maße B x T x H (mm) 375 x 279 x 583 Volumen des Schnittgutbehälters 33 l Technische und optische Änderungen vorbehalten. EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter Primo 1401 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt. Angewendete Normen und technische Spezifikationen: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie. 6 deutsch 0511 Paper shredder Primo 1401 1. Proper use, warranty 3. Safety instructions The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Credit and charge cards: 1.9 / 3.9 / 5.8 / 3.9 x 30 mm only Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. • Read all instructions before start-up of the paper shredder. Save these instructions for later use. • Follow all warnings and instructions marked on the product! • Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder. • If the shredder is damaged or does not function properly, switch the device off, pull out the mains plug and inform our service engineers. • Keep paper shredder out of the reach of children. • This shredder should be operated only with an operator in attendance. We provide a warranty for the device in accordance with our general sales and delivery terms. This warranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties. Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. 2. Machine components Risk of injury from slivers! Wear protective goggles when destroying hard credit cards. 2 1 3 4 9 Risk of injury by pulling in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Warning advice Automatic start stop control Rocker switch Cover Name plate Caution label Bottom frame Shredded material container Paper feed opening english 7 Primo 1401 Paper shredder Before changing the location, cleaning or anything else other than normal operation turn off and unplug the paper shredder! Maintenance and service work may be performed only by: • HSM customer service • specially trained staff (e.g. qualified electricians) • service technicians from our contracting partners 6. Putting into operation Switching the paper shredder on 1 Feed paper See „Technical data“ for sheet capacity. • The shredding process is started by the automatic start stop control in the paper feeding opening. • Paper is pulled into cutting system and cut. • When the paper feeding opening is free again, the cutting system automatically switches off after approx. 3 sec. and returns to standby. 4. Scope of delivery • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions Accessories: • Bag for shredded material, order No.: 1.661.995.050 • Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.401 • Press rocker switch pos. 1. • Rocker switch locks in. • Paper shredder is ready for operation (standby). Switching paper shredder off 2 • Tap rocker switch pos. 2. Rocker switch resets to zero position. 5. Installation • This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source. • The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 10 cm away from walls or furniture. • Make sure the mains plug is easily accessible. • Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate. 8 english 0511 Paper shredder Primo 1401 7. Troubleshooting 8. Maintenance and care Paper jam Cleaning: You have fed in too much paper. • Switch off the shredder, pull out the mains plug. • When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. Never use scouring agents, cleaning fluid, petroleum or thinners. 1 2 2 1 Caution! Do not press rocker switch alternately forwards/backwards (pos. 1 / pos. 2): Cutting unit can be damaged. When the cutting capacity drops or the noise increases (Cross cut): • Press and hold down rocker switch pos. 2. • Paper is pushed out. • Separate paper stack. • Press rocker switch pos. 1. • Feed paper successively. 2 Cut material container full 2 • Paper shredder switches off Empty the cut material container, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system • Tap rocker switch pos. 2. • Empty full shredded material container. 2 • Switch paper shredder off: Tap rocker switch pos. 2. • Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades. • Run cutting system backwards (pos. 2) without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off. Shredded material container contact interrupted • Paper shredder switches off. • Check whether shredded material container is correctly inserted in bottom frame. If other faults occur, please check the following before calling our customer service: • Is mains plug inserted? • Is rocker switch turned on? • Is the motor overloaded? allow motor to cool down for 15 - 20 min. 0511 english 9 Primo 1401 Paper shredder 9. Technical Data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating DIN 32757 – 1 Cutting capacity (sheets), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Cross cut 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Weight Cutting speed 11.5 kg 12.5 kg 80 mm/s 90 mm/s Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Loading width 240 mm Voltage 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Power for the maximum number of sheets 440 W Dimensions W x D x H (mm) 375 x 279 x 583 Volume of shredded material bag 33 l Technical and optical modifications reserved. Declaration of Conformity Machinery directive 98 / 37 / EG EMC directive 89 / 336 / EWG Low voltage directive 73 / 23 / EWG The manufacturer HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper shredders Primo 1401 aboved mentioned correspond with the EC Machine Directive including all relevant modifications. Applied standards and technical specifications: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Technical Director Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive was carried out by the „Administration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area „Office Machines and Devices“, on the premises of the Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive. 10 english 0511 Destructeur de documents Primo 1401 1. Utilisation conforme, garantie 3. Recommandations de sécurité Le destructeur de document est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants: cartes de crédit et de fidélité: seulement pour les dimensions 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. • Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure. • Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur le destructeur! • Evitez que l´appareil n´entre en contact avec des liquides. • Si le destructeur de documents est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa prise secteur et faire appel au service après-vente. • Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants. • Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance. L’appareil est sous garantie conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie. 2. Vue générale Il y a danger de blessure. Ne pas mettre la main dans la fente d‘alimentation en papier. 2 1 3 4 9 Risques de blessures par des éclats! Porter des lunettes de protection lors de la destruction de cartes de crédit rigides. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 Danger de se blesser par attraction ! Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire des objets ayant tendance à s´entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc. 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Voyant d’avertissement Commande automatique Marche - Arrê grâce Interrupteur à bascule Couvercle Plaque signalétique Autocollant avertisseur Meuble Réservoir de découpures Ouverture d’insertion du papier français 11 Primo 1401 Destructeur de documents Avant d´enlever le couvercle, changer l´appareil de place, de nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors du maniement normal du destructeur de documents, éteindre l´appareil et le débrancher! Toute intervention technique ne peut être faite que par: • le service après-vente de HSM • un électricien expérimenté • un technicien d´un de nos distributeurs officiels 6. Mise en service Mise en marche 1 Broyage de papier Insérer le papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir „caractéristiques techniques“). • Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. • Le papier est tiré à l’intérieur du mécanisme de découpage et y est détruit. • Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by. 4. Ampleur de la livraison • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • 5 sacs pour découpures • 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée) • Notice d‘utilisation Accessoires: • Sac pour découpures, No. de commande. 1.661.995.050 • Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml, No. de commande 1.235.997.401 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la pos. 1. • L’interrupteur à bascule encliquette. • Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby). Mise hors circuit 2 5. Installation • Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l’interrupteur à bascule. L’interrupteur à bascule saute sur la position zéro. • L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci. • Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 10 cm du mur ou des meubles avoisinants. • Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible. • Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique. 12 français 0511 Destructeur de documents 7. Elimination de défauts Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois. Attention ! Ne pas actionner l’interrupteur à 1 bascule alternativement sur la pos. 2 1 et puis sur la pos. 2: Le mécanisme de découpage peut être endommagé. • Mettre l’interrupteur à bascule sur la pos. 2 et le maintenir ainsi. 2 • Le papier est transporté endehors. • Diviser la pile de papier en deux. 1 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la position 1. • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres. Le réservoir de découpures est plein 2 • Le destructeur de documents s’arrête. Après avoir coupé le destructeur de documents, veuillez vider le réservoir de découpures, car en appuyant de façon successive sur la touche, des pannes de fonctionnement au mécanisme de découpage peuvent surgir. • Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l’interrupteur à bascule. • Vider le réservoir de découpures. En cas d‘autres défauts et avant de faire appel à notre service après-vente, procédez aux contrôles suivants: • est-ce que la prise de courant est bien branchée ? • le destructeur est-il enclenché ? • est-ce que le moteur est surchauffé ? laisser refroidir environ 15-20 min. 8. Maintenance et entretien Nettoyage: • Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. • Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. L’utilisation de récurrents, d’essence de pétrole, d’essence ou de diluant est interdite. En cas de faiblissement de la puissance de coupe ou d´apparition de bruits émanant du mécanisme (Coupe croisée): 2 Le contact avec le réservoir de découpures interrompu • Le destructeur s’arrête. • Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans le meuble. 0511 Primo 1401 français 2 • Mise hors circuit le destructeur de documents (Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l´interrupteur à bascule). • Huiler le bloc de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier. • Faire fonctionner le bloc de coupe plusieurs fois en arrière sans papier (pos 2). La poussière et les particles seront détruits. 13 Primo 1401 Destructeur de documents 9. Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Taille de coupe (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe (feuilles) DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Coupe croisée 5,8 Poids Vitesse de coupe 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Largeur de travail 240 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Puissance pour nombre maximum de feuilles 440 W Dimensions L x P x H (mm) 375 x 279 x 583 Volume du réservoir de découpure 33 l Sous réserve de modifications techniques et optiques. Déclaration de conformité CE Directive machines 98 / 37 / EG Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG Le fabricant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem déclare, que le destructeur de documents Primo 1401 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise. Normes appliquées et spécifications techniques : • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, le 02.11.2005 Rolf Gasteier - Directeur Technique Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifié par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive européenne sur les machines. 14 français 0511 Distruggidocumenti Primo 1401 1. Norme d’uso, garanzia 3. Precauzioni di sicurezza Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:tessere e carte di credito: solo di 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. • Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro. • Osservare tutte le precauzioni di sicurezza applicate sul distruggidocumenti! • Evitare che l’apparecchio venga in contatto con liquidi. • Se il distruggidocumenti è danneggiato o non funziona correttamente, spegnere l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e mettersi in contatto con il Servizio di Assistenza. • Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. • Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore. Per questo apparecchio offriamo una garanzia sulla base delle nostre condizioni generali di vendita e di fornitura. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia. Pericolo di lesioni! Non intervenire nella feritoia di introduzione della carta. 2. Panoramica 2 1 Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge! Per la distruzione di credito rigide impiegare occhiali di protezione. 3 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr Pericolo di lesioni! In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel meccanismo. 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pericolo di lesioni Bilico di contatto Interruttore a bilico Coperchio Targhetta conoscitiva Adesivo cautelativo Mobile Serbatoio di carta tagliata Apertura di introduzione della carta 0511 italiano 15 Primo 1401 Distruggidocumenti Prima di spostare l’apparecchio, di effettuare lavori di pulizia e di effettuare ogni altro lavoro diverso dall’esercizio normale, disinserire l’apparecchio e staccare la spina elettrica. Le operazioni di manutenzione ed assistenza possono essere effettuate solo da: • Servizio di Assistenza HSM • personale specializzato (es. elettrotecnici) • tecnici autorizzati delle consociate. 6. Messa in esercizio Accendere l’apparecchio 1 • Interruttore a bilico in posizione 1. • l’interruttore scatta in posizione. • l’apparecchio è pronto all’esercizio (Standby). Sminuzzamento di carta Immettere i documenti nell’apertura di introduzione della carta (capacità di taglio vedi „Scheda tecnica“). • Il bilico di contatto avvia automaticamente il meccanismo di taglio. • La carta viene indrodotta nel meccanismo di taglio e viene distrutta. • Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all ’esercizio. 4. Fornitura • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Spegnere il distruggidocumenti Accessori: • Sacchi di raccolta, articolo n. 1.661.995.050 • Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml), articolo n. 1.235.997.401 2 • Interruttore a bilico in posizione 2. l’interruttore scatta in posizione 0. 5. Installazione • L’apparecchio non deve essere disposto vicino oppure sopra un termosifone o un’altra fonte di calore. • Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min. di 10 cm dalla parete o da mobili. • Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile. • Controllare prima dell‘introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete corrispondano alle indicazioni sulla targhetta. 16 italiano 0511 Distruggidocumenti 7. Eliminazione dei disturbi Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Attenzione! 1 Non azionare ripetutamente in 2 avanti ed indietro l‘interruttore (pos. 1 / pos. 2): Può danneggiarsi il meccanismo di taglio. • Premere I‘interruttore in posizione 2 2 e lasciare premuto. • La carta fuoriesce. • Dimezzare il pacco di carta. 1 • Interruttore in pos. 1. • Introdurre la carta I‘una dopo I‘altra. Serbatoio di carta tagliata pieno • l‘apparecchio si spegne. 2 Dopo aver spento il distruggidocumenti svuotare il serbatoio di raccolta giacché dal spingere varie volte possono originarsi guasti nel funziona-mento del meccanismo di taglio. • Interruttore a bilico in posizione 2. • Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno. • Inserire di nuovo il serbatoio di raccolta. Primo 1401 In caso di disturbi ulteriori prima di avvertire il nostro Servizio Assistenza verificare: • Spina elettrica inserita? • Acceso il distruggidocumenti? • Motore sovraccarico? lasciare raffreddare per 15-20 min. circa 8. Manutenzione e cura pulizia • Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina. • La pulizia deve esssere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. È vietato l’utilizzo di prodotti abrasivi, benzina per smacchiare, benzina o diluenti. Quando la capacità di taglio inizia a calare oppure l’apparecchio diventa rumoroso (particelle): 2 2 • Spegnere l’apparecchio (interruttore a bilico in posizione 2). • Spruzzare olio da taglio attraverso l’apertura di introduzione della carta per tutta la larghezza della stessa. • Fare girare i cilindri a coltello in indietro a vuoto per diverse volte (posizione 2). La polvere e le particelle di carta si staccano. Il contalto del serbatoio di raccolta è intewolta • l‘apparecchio si spegne. • Controllare, se il serbatoio di raccolta è inserito bene nel mobile. 0511 italiano 17 Primo 1401 Distruggidocumenti 9. Scheda tecnica Tipo di taglio strisce Grandezza di taglio (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Grado di protezione DIN 32757 – 1 Capacità di taglio (fogli), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 particelle 5,8 Peso Velocità di taglio 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/Carico) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Formato carta 240 mm Allacciamento 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potenza motore Con n. di fogli max. 440 W Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 279 x 583 Capacità del sacco di raccolta 33 l Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche! Dichiarazione di Conformità CEE Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE Il costruttore HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti Primo 1401 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modifiche inerenti. Norme e specifiche tecniche applicate: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Direttore tecnico l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva CE sulle macchine viene eseguito a cura dell’ufficio controlli del comitato specifico „Amministrazione“, settore „Macchine per ufficio e apparecchiature“ presso la mutua assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Questo ufficio controlli è l’ufficio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle macchine CE. 18 italiano 0511 Destructora de documentos 3. Indicaciones de seguridad 1. Uso conforme al previsto, garantía La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: tarjetas de clientes y de crédito: sólo de 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips. La prestación de garantía para este aparato se realizará conforme a las condiciones generales de venta y entrega. La garantía no se responsabiliza del desgaste, daños ocasionados por un manejo inapropiado, desgaste natural o utilización por parte de terceras personas. • Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora. Guardar las instrucciones para un uso posterior. • Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora! • Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos. • Si la destructora de documentos está estropeada o si no funciona correctamente: apáguela, extraiga el enchufe y póngase en contacto con el servicio postventa. • Emplazar la destructora de documentos fuera del alcance de los niños. • No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario. Peligro de lesiones No tocar el orificio para la alimentación de papel. 2. Vista general Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar Utilice gafas de protección al destruir tarjetas de crédito de material duro. 2 1 3 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Primo 1401 Precauciones Báscula de conmutación Interruptor basculante Cubierta protectora Placa de características Adhesivo avisador Módulo de base Papel cortado lleno Orificio para la alimentación de papel español Peligro de lesiones por arrastre. No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al alcance del orificio para la alimentación de papel. El material a destruir que tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado. 19 Primo 1401 Destructora de documentos Antes de cambiar de lugar, de limpiar o de cualquier otra actividad fuera del manejo normal de la destructora de documentos, hay que desconectar el aparato y sacar la clavija de la red. Ejecución de los trabajos de mantenimiento y servicio únicamente por: • el servicio posventa de HSM • un personal formado para la especialidad (p. ej. un especialista electricista) • los técnicos de servicio de nuestros cocontratantes 6. Poner en funcionamiento Conectar la destructora de documentos 1 Triturar papel Alimentar el papel (capacidad de corte véase „Datos técnicos“). • La báscula de conmutación arranca automaticamente el mecanismo de corte. • El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido • Cuando vuelve a estar libre el orificio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby) 4. Volumen de suministro • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • para Corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios: • Sacos de plegado lateral, N.° de pedido: 1.661.995.050 • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador, N.° de pedido 1.235.997.401 • Pulsar la posición 1 del interruptor basculante. • El interruptor basculante engatilla. • El aparato está en condiciones de servicio (Stand by). Desconectar la destructora de documentos 2 • Teclear la posición 2 del interruptor basculante. El interruptor salta a la posición cero. 5. Emplazamiento • El aparato no debe ser emplazado en proximidad o por encima de un radiador o de otra fuente de calor. • Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 10 cm a la pared o a muebles. • Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe. • Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa del tipo. 20 español 0511 Destructora de documentos 7. Solución de averías Papel atascado Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. ¡Atencion ! No accionar el interruptor bascu1 lante alternativamente hacia ade2 lante atrás (pos. 1 – pos. 2): puede dañarse el mecanismo de corte. • Pulsar interruptor basculante Pos.2 y mantenerlo pulsado. 2 • El papel es expulsado. • Dividir en dos partes iguales la pila de papel. • Pulsar la posición 1 del interrup1 tor basculante. • Introducir las hojas de papel una por una. Recipiente de papel cortadolleno • La destructora de documentos se desconecta. Después de desconectar la destructora de documentos hay que vaciar el recipiente de papel cortado, dado que al empujar varias veces puede haber fallos de funcionamiento al mecanismo de corte. 2 Primo 1401 Si se producen otros fallos, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a nuestro servicio al cliente: • ¿está enchufada la clavija de red ? • ¿está conectado el interruptor basculante? • ¿ha sido sobrecargado el motor ? dejarlo enfriar aprox. 15-20 min 8. Mantenimiento y cuidado Limpieza: • Apague la destructora de documentos, extraiga el enchufe. • Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No se autoriza el uso de agentes abrasivos, gasolina de lavado, gasolina o diluyentes. En caso de una capacidad de corte reducida o un desarrollo de ruido: • Teclear la posición 2 del interruptor basculante. • Vaciar la papelera llena. Contacto de la papelera interumpido 2 2 • Desconectar la destructora de documentos: Teclear la posición 2 del interruptor basculante. • Inyectar el aceite especial para el bloque cortador a través del orificio para la alimentación de papel, en toda la anchura. • Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (pos. 2). La pelusa de papel y las partículas son separadas. • La destructora de documentos se desconecta. • Combrobar si la papelera está colocada correctamente en el armario de base. 0511 español 21 Primo 1401 Destructora de documentos 9. Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Clase de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte (hojas), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Corte en partículas 5,8 Peso Velocidad de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Anchura de trabajo 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 279 x 583 Capacidad del saco para papel cortado 33 l Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseñoen. Declaración de conformidad de la CE Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG Directiva CEM 89 / 336 / EWG Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG El fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem aclara con esto, que las destructoras de documentos Primo 1401 corresponden con las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes. Normas y especificaciones técnicas: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Gerente Técnico El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta oficina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directriz de la CE. 22 español 0511 Destruidora de documentos 3. Instruções de segurança 1. Utilização adequada, garantia A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Cartões de cliente e de crédito: apenas em 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. O aparelho possui uma garantia de acordo com as nossas condições gerais de venda e fornecimento. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. • Antes de pôr a destruidora a funcionar leiam-se todas as instruções. As instruções serão guardadas para utilização posterior. • Observar todas as instruções de segurança na própria destruidora de documentos! • Evitar a entrada de líquidos no aparelho. • Em caso de danos na destruidora de documentos ou funcionamento incorrecto, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e informe a assistência a clientes. • A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças. • Quando o destruidor de documents funcionar deverá sempre estar um operador presente. Perigo de lesão Não colocar as mãos na fenda para a introdução do papel. 2. Vista geral 2 1 Perigo de ferimentos devido a estilhaços! Ao eliminar cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção. 3 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr Perigo de lesão pela força de tracção do aparelho. Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, etc. 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Primo 1401 Aviso Báscula de comutação Interruptor basculante Tampa Placa de identificação Autocolante de aviso Corpo do aparelho Contentor Fenda para introdução do papel português 23 Primo 1401 Destruidora de documentos Antes de mudar o aparelho do seu lugar, limpeza ou qualquer outra operação fora da utilização normal da destruidora de documentos deve desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de manutenção e serviço só podem ser executados por: • serviço de Assistência HSM • pessoal com formação própria (p.ex. oficial electrista) • técnicos de serviço das nossas representações oficiais. 6. Pôr em funcionamento Ligar a destruidora de documentos 1 Destruição de papel Introduzir papel (capacidade de corte veja em „Dados técnicos“). • A báscula de comutação arranca o mecanismo de corte automaticamente. • O papel é introduzido na ferramenta de corte e destruido. • Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera. 4. Volume do fornecimento • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação • Accionar o interruptor basculante na pos. 1. • O interruptor basculante engata. • Destruidora de documentos está pronto a servir. Desligar o destruidora de documentos Acessórios: • Sacos de dobra lateral, Nº. de pedido 1.661.995.050 • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.401 2 • Accionar brevemente o interruptor basculante na pos. 2. O interruptor volta à posição zero. 5. Colocação • O aparelho não deve ser colocado ao lado ou por cima de radiador de aquecimento ou qualquer outra fonte de calor. • As fendas de ventilação não podem estar obstruídas e têm de estar a uma distância de pelo menos 10 cm da parede ou dos móveis. • Tenha atenção para que a ficha possa ser facilmente retirada da tomada. • Por favor, antes de inserir a ficha na tomada eléctrica, verificar se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características. 24 português 0511 Destruidora de documentos 7. Eliminação de falhas Acumulação de papel Introduziu papel em demasia de uma só vez. Atenção! 1 Não accione o interruptor bascula2 te alternando-o entre as posições 1 e 2 (avançar / recuar): A ferramenta de corte pode danificar-se. • Pressione o interrutor na posição 2 e mantenha - o pressionado. 2 • O papel volta para trás. • Introduzir apenas metade do papel. 1 • Accionar o interruptor basculante na pos. 1. • Introduzir o papel um por um. Contentor cheio • A destruidora de documentos desliga. 2 Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte. • Accionar brevemente o interruptor basculante na pos. 2. • Esvaziar contentor cheio Em caso de outras falhas e antes de entrar em contacto com o serviço a clientes, por favor verificar se: • A ficha de rede está metida ? • A destruidora de documentos está ligada ? • O motor está sobrecarregado ? deixar arrefecê-lo aprox. 15 a 20 min. 8. Manutenção e conservação Limpeza: • Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. • A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. É proibido utilizar agentes abrasivos, benzina, gasolina ou diluente. Caso a capacidade de corte diminuir ou a destruidora desenvolver ruídos desconhecidos (Corte em partículas): 2 2 Contentor - mau contacto • A destruidora de documentos desliga. • Verificar se contentor está correctamente posicionado. 0511 Primo 1401 português • Desligar a destruidora de documentos. • Borrifar a fenda de introdução do papel sobre toda a largura com óleo especial para bloco de corte. • Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel (pos. 2). O pó e as partículas de papel desprendem. 25 Primo 1401 Destruidora de documentos 9. Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 2 Capacidade de corte (folhas), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 Corte em partículas 5,8 Peso Velocidade de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Largura de trabalho 240 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potência em quant. folhas max. 440 W Dimensões LxPxA (mm) 375 x 279 x 583 Volume do saco de material cortado 33 l Reservam-se alteraçãoes técnicas e ópticas. Declaração de Conformidade CE Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE O fabricante HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos Primo 1401 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis. Normas e especificações técnicas utilizadas: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Director técnico Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE. 26 português 0511 Papiervernietiger Primo 1401 3. Veiligheidsadviezen 1. Gebruik volgens de bestemming, garantie De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: klanten- en kredietkaarten: alleen bij 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Voor het toestel verlenen we garantie volgens onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. • Voordat de papiervernietiger in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen. Bewaar de handleidingen voor later gebruik. • Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! • Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen. • In het geval van schade aan de papiervernietiger of als het toestel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen. • De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. • De papiervernietiger alleen in aawezigheid van een operator laten lopen. Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. 2. Overzicht Verwondingsgevaar door splinters! Bij het vernietigen van harde kredietkaarten een veiligheidsbril dragen. 2 1 3 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren. 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Veiligheidsaanwijzing Schakelaar Tuimelschakelaar Afdekkap Typeplaatje Waarschuwingssticker Onderkast Papieropvangreservoir Papiertoevoeropening nederlands 27 Primo 1401 Papiervernietiger Bij het opstellen op een andere plaats, het reinigen of iedere andere handeling buiten de normale bediening van de papiervernietiger apparaat uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen. Onderhouds- en servicewerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door: • HSM klantendienst • erkend elektrotechnisch personeel • servicetechnisch personeel vakhandel 6. In gebruik nemen Papiervernietiger inschakelen 1 Verkleinen van papier Papier toevoeren (snijvermogen zie „Technische specificaties). • De schakelaar start het snijwerk automatisch. • De papier wordt ingetrokken in het snijwerk en vernietigd. • Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan. 4. Leveringsomvang • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing • Druk tuimelschakelaar in positie 1. • Tuimelschakelaar blijft staan. • Papiervernietiger is gebruiksklaar. Papiervernietiger uitschakelen 2 • Druk tuimelschakelaar in positie 2. Schakelaar springt in nulstand. Toebehoren: • Opvangzakken, bestelnr. 1.661.995.050 • Fles snijblok speciaal olie (250 ml), bestelnr. 1.235.997.401 5. Opstelling • Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden geplaatst. • De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 10 cm. in acht genomen woren. • Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is. • Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen. 28 nederlands 0511 Papiervernietiger 7. Verhelpen van storingen Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Opgelet ! 1 Tuimelschakelaar niet afwisselend 2 vooruit-achteruit bewegen (positie 1- positie 2): het snijwerk kan worden beschadigd. • Tuimelschakelaar in positie 2 2 vasrhouden. • Papier wordt eruit geschoven. • Papierstapel halveren. 1 • Druk tuimelschakelaar in positie 1. • Papier een voor een toevoeren. Papieropvangreservoir vol Primo 1401 Bij andere storingen gelieve de volgende punten te controleren voor u contact opneemt met onze klantendienst: • Is de stekker in het stopcontact? • Is de papiervernietiger ingeschakeld? • Is de motor overbelast? ca. 15-20 min. laten afkoelen 8. Onderhoud Reiniging: • Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. • Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Het gebruik van schuurmiddelen, wasbenzine, benzine of verdunners is verboden. • Papiervernietiger schakelt uit. 2 Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden. • Tuimelschakelaar in positie 2 zetten. • Volle opvangbak leegmaken. Wanneer de capaciteit van de papiervernietiger terugloopt of een hogere geluidsontwikkeling ontstaat (snippers): 2 Papieropvangreservoircontact onderbroken 2 • Papiervernietiger schakelt uit. • Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat. 0511 nederlands • Papiervernietiger uitschakelen (Tuimelschakelaar in positie 2 zetten). • Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijwerk spuiten. • Snijwerk zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen (positie 2). Papieropstopping en snippers worden verwijderd. 29 Primo 1401 Papiervernietiger 9. Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen (bladen), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Snippers 5,8 Gewicht Snijsnelheid 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Geluidsniveau (Stationair / belast) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Werkbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 440 W Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 279 x 583 Inhoud van de papierzak 33 l Technische en optische wijzigingen voorbehouden! EG-conformiteitsverklaring Machinerichtlijn 98 / 37 / EG EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG De fabrikant HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers Primo 1401 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn. Toegepaste normen en technische specificaties: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „VerwaltungsBerufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in de geest van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn. 30 nederlands 0511 Makuleringsmaskine 1. Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Kunde- og kreditkort: Kun ved 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Vi yder garanti på apparatet i henhold til vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien. Primo 1401 3. Sikkerhedsinstruktioner • Alle vejledninger skal gennemlæses, før maskinen tages i brug. Vejledningerne skal opbevares til senere brug. • Alle sikkerhedsinstruktioner på makuleringsmaskinen skal følges! • Undgå, at væsker kommer i kontakt med maskinen. • Ved beskadigelse af makulatoren eller ukorrekt funktion skal apparatet slukkes, netstikket trækkes ud, og kundeservicen kontaktes. • Makuleringsmaskinen skal opstilles uden for børns rækkevidde. • Denne makuleringsmaskine bør kun betjenes under opsyn. Kvæstelsesfare! Grib ikke ind i papirtilførselsåbningsslidsen. 2. Oversigt Fare for tilskadekomst pga. splinter! Ved tilintetgørelse af hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller. 2 1 3 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Kvæstelsesfare ved indtrækning. Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæder, tørklæder, halsog armkæder osv. må ikke komme ind i området omkring papirtilførselsåbningen. Det materiale, som skal makuleres og som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, snor osv. må ikke forarbejdes. Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Advarselssymboler Skiftevippe Vippekontakt Kappe Typeskilt Advarselssymboler Underskab Affaldsbeholder Papirtilførselsåbning dansk 31 Primo 1401 Makuleringsmaskine Før maskinen flyttes til et andet sted, rengøring eller enhver anden aktivitet ud over den den normale betjening af makuleringsmaskinen slukkes maskinen og netstikket trækkes ud. 6. Ibrugtagning Makuleringsmaskinen tændes 1 Vedligeholdelses- og servicearbejde må kun gennemføres af: • Tryk på vippekontakten (pos. 1). • Vippekontakten falder i hak. • Makuleringsmaskinen er driftsklar (Standby). Findeling af papir • HSM-kundeservice • fagligt uddannet personale (f.eks. elektriker) • HSM-autoriserede serviceteknikere Tilfør papir (Arkydelse se „Tekniske data“). • Skiftevippen starter drivværket automatisk. • Papiret trækkes ind i drivværket og makuleres. • Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby. 4. Leverance • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Makuleringsmaskinen slukkes Tilbehør: • Sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.050 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml), best.nr. 1.235.997.401 2 • Tryk på vippekontakten (pos. 2). Kontakten springer i nulstilling. 5. Opstilling • Maskinen må ikke opstilles i nærheden af eller over en radiator eller en anden varmekilde. • Ventilationsåbningen skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 10 cm. • Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt. • Kontrollér, før netstikket sættes i, at strømnettes spænding og frekvens stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. 32 dansk 0511 Makuleringsmaskine 7. Fejlafhjælpning Papirstop De har tilført for meget papir på én gang. Giv agt ! Vippekontakten må ikke aktiveres 1 skiftevis fremad-tilbage (pos. 1 / 2 pos. 2): Skæreværket kan tage skade. Primo 1401 Hvis der forekommer andre fejl, skal De kontrollere følgende, før De kontakter vores kundeservice: • Er netstikket stukket i? • Er makuleringsmaskinen tændt? • Er motoren blevet overbelastet? afkøles i ca. 15-20 min. 8. Vedligeholdelse og pleje 2 1 • Vippekontakten (pos. 2) trykkes ind og holdes inde. • Papir skubbes ud. • Papirstaplen halveres. • Vippekontakten (pos. 1) trykkes ind. • Papiret indføres efter hinanden. Rengøring: • Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. • Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. Anvendelse af skuremidler, rensebenzin, benzin eller fortynder er forbudt. Affaldsbeholder fuld • Makuleringsmaskinen stopper. 2 Når der slukkes for makulatormaskinen skal affaldsbeholderen tømmes, ellers kan det ske, at der optræder funktionsfor-styrrelser på drivværket ved gentaget sammenpresning af materialet. • Tryk på vippekontakten (pos. 2). • Tøm den tyldte papirkurven. Ved reduceret skærekapacitet eller støjudvikling (Partikelsnit): 2 2 • Makuleringsmaskinen slukkes: Tryk på vippekontakten (pos. 2). • Skæreblok-specialolie sprøjtes ind gennem papirtilførselsåbningen over hele bredden. • Skæreværk uden papirtilførsel bevæges flere gange tilbage (pos. 2). Papirstøv og partikler løsnes. Affaldsbeholderkontakt afbrudt • Makuleringsmaskinen stopper. • Afprøv om papirkurven er placeret korrekt i understabet. 0511 dansk 33 Primo 1401 Makuleringsmaskine 9. Tekniske data Snitart Banesnit Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Snitkapacitet (ark), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Partikelsnit 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Vægt Snithastighed Støjniveau (Tomgang / last) 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Arbejdsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Kapacitet ved maks. bladtal 440 W Mål b x d x h (mm) 375 x 279 x 583 V på makulaturpose 33 l Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes. EF-konformitetserklæring Maskindirektiv 98 / 37 / EØF EMC-direktiv 89 / 336 / EØF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF Producenten HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at ovenfor nævnte papirmakuleringsmaskiner Primo 1401 er i overensstemmelse med EC Direktiv inklusiv alle relevante ændringer. Anvendte normer og tekniske specifikationer: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Teknisk leder Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskinregulativ udføres af den fagkyndige kommission „forvaltning“/afprøvningssted inden for fagområdet „kontormaskiner og -apparater“ hos „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette afprøvningssted er kompetent i henhold til tillæg V i EF-maskinregulativ. 34 dansk 0511 Dokumentförstörare Primo 1401 3. Säkerhetsanvisningar 1. Ändamålsenlig användning, garanti Dokumentförstöraren får endast användas för papper. Beroende på typ kan även små mängder av följande material förstöras i enheten: Kundkort och kreditkort: endast 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. För apparaten åtar vi oss garantiansvar enligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp. • Läs alla anvisningar innan du tar maskinen i bruk. Spara anvisningarna för senara tillfällen. • Följ alla säkerhetsanvisningar på dokumentsförstöraren. • Undvik att spilla vätskor på apparaten. • Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt: stäng av den, drag ut nätkontakten och kontakta kundtjänst. • Dokumentförstöraren bör placeras oåtkomligt för barn. • Maskinen skall endast användas när operatören är närvarande. Risk för personskador! För ej in handen i springan för pappersinmatningsöppningen. 2. Översikt Risk för skandor - splitter! Använd skyddsglasögon när kreditkort skall förstöras. 2 1 3 Risk för personskador om sådana detaljer dras in. Långt hår, löst sittande kläder, slips, halsdukar, halsoch armsmycken osv får inte komma i närheten av inmatningsöppningen. Öglebildande material som t ex band, snören osv får inte inmatas. 4 9 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Varningsdekal Kontaktspets Vippbrytare Huv Typskylt Varningsdekal Underskåp Avfallskorg Öppning för inmatning av papper svenska 35 Primo 1401 Dokumentförstörare Innan maskinen rengörs eller omplaceras och före alla andra aktiviteter utöver dokumentförstörarans normala bruk: Slå av apparaten och dra ut nätstickproppen. Skötsel- och underhålls-arbeten får genomföras endast av: • HSM-personal • speciellt utbildad personal (t ex elinstallatör) • våra partners tekniska service. 6. Idrifttagande Tillslagning av dokumentförstöraren 1 Skärning av papper Mata in papper (skärproduktivitet se „Tekniska data“). • Kontaktspetsen startar skärverket automatiskt. • Papperet dras in i skärverket och förstörs. • När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge. 4. Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning • Tryck in vippbrytarens position 1. • Vippbrytaren hakar i. • Dokumentförstöraren är driftklar. Frånslagning av dokumentförstöraren Tillbehör: • Sidoveckade säckar, Beställnr. 1.661.995.050 • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml), Beställnr. 1.235.997.401 2 • Tryck kort på vippbrytarens position 2. Vippbrytaren återgår till nolläge. 5. Uppställning • Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanpå ett värmelement eller en annan värmekälla. • Luftslitsarna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 10 cm. • Se till att nätkontaken finns lätttillgänglig. • Var god, kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten, innan nätkontakten ansluts. 36 svenska 0511 Dokumentförstörare Primo 1401 Var god, kontrollera följande vid eventuella andra störningar innan vår kundtjänst kontaktas: • Har nätstickproppen stuckits in ordentligt? • Är dokumentförstöraren tillslagen? • Har motorn överbelastats? Låt motorn kylas av i ca 15-20 min. 7. Störningsåtgärd Pappersstockning För mycket papper har matas in på en gång. Viktigt ! 1 Tryck inte omväxlande på vipp2 brytarens postition 1- postition 2 fram-tillbaka: Skärvärket kan förstöras. 8. Underhåll och skötsel 2 1 • Tryck in vippbrytarens position 2 och håll den intryckt. • Papperet matas ut. • Halvera den inmatade mängden. • Tryck in vippbrytarens position 1. • Mata in papperet i mindre portioner. När Avfallskorg är full Rengöring: • Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. • Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Skurmedel, tvättbensin, bensin eller förtunnare får inte användas. • Dokumentförstöraren slås av. 2 Töm alltid pappersbehållaren när du har stängt av dokumentförstöraren. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper. • Tryck kort på vippbrytarens position 2. • Töm avfallskorgen. När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring (Nedskärning till partiklar): 2 Avfallskorg kontakt bruten • Dokumentförstöraren slås av. • Kontrollera om avfallskorgen är i rätt läge. 0511 2 svenska • Frånslagning av dokumentförstöraren: Tryck kort på vippbrytarens position 2. • Specialolja för skärblocken sprutas in genom inmatningsöppningen på skärverkets knivvalsar. • Låt skärverket gå tillbaka flera gånger utan pappersinmatning (Position2). Pappersdamm och partiklar löses från skärverket. 37 Primo 1401 Dokumentförstörare 9. Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärproduktivitet (blad), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Vikt Skärhastighet Nedskärning till partiklar 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Ljudnivå (Tomgång / last) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Arbetsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt vid max. antal blad 440 W Mått b x d x h (mm) 375 x 279 x 583 Uppsamlingssäckens volym 33 l Tekniska och optiska ändringar förbehålle. Tillverkardeklaration Maskindirektiv 98 / 37 / EG EMC-direktiv 89 / 336 / EWG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EWG Som tillverkare HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem deklarerar härmedatt dokumentförstörare modell Primo 1401 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar. Tillämpade standarder och tekniska specifikationer: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Teknisk chef Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner utförs av fackutskottet „Administration“/ provningsenheten för „Kontorsmaskiner och kontorsapparater“ inom Administrativa yrkesförbundet, VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner. 38 svenska 0511 Paperinsilppuri Primo 1401 3. Turvaohjeita 1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Asiakas- ja luottokortit: vain 1,9 / 3,9 / 5,8 / 3,9 x 30 mm Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Annamme laitteen yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen. • Lue kaikki ohjeet ennen paperinsilppurin käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. • Ota huomioon kaikki paperinsilppurin merkityt turvaohjeet! • Vältä nesteiden joutumista laitteeseen. • Jos asiakirjasilppuri vioittuu tai se ei toimi asianmukaisesti, laite tulee kytkeä pois päältä, verkkopistoke irrottaa ja kääntyä asiakaspalvelun puoleen. • Aseta paperinsilppuri paikkaan, jossa se ei ole lasten ulottuvilla. • Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen koulutettu henkilö. Loukkaantumisvaara! Älä työnnä käsiä paperinsyöttöaukon rakoon. 2. Yleiskatsaus Sirpalevaara! Käyttäkää suojalaseja tuhotessanne laitteella levykkeitä, CD-levyjä ja kovamuovisia luottokortteja. 2 1 3 4 9 Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä. Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet, solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms. joudu paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävitettävää materiaalia, joka helposti muodostaa silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei saa käsitellä paperinleikkurilla. 5 HSM Pressen GmbH+Co.KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem/Germany Made in Germany Modell Masch.-Nr. Seriennummer Schnittbreite Spannung Nennstrom Leistung Baujahr 8 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0511 Varoitstarrat Kytkin Painokytkin Suojakansi Arvokilpi Varoitustarra Säiliökaappi Silpunkeruusäiliö Paperin syöttöaukko suomi 39 Primo 1401 Paperinsilppuri Ennen paikan vaihtoa, puhdistusta tai mitä tahansa paperinleikkurin normaalista käytöstä poikkeavaa toimintaa katkaise laitteen virta ja vedä pistoke pistorasiasta. Korjaus- ja huoltotöitä saavat suorittaa vain: • HSM–asiakaspalvelu • ammattikoulutuksen saaneet henkilöt (esim. sähköalanhenkilöt) • sopimuskumppaniemme huoltoteknikot 6. Käyttöönotto Paperinsilppurin käynnistys 1 • Paina kytkimen reunaa 1. • Kytkin lukittuu. • Paperinsilppurion on käyttövalmis. Papír megsemmisítése Syötä laitteeseen paperia (silppuamisteho katso „Teknuiset tiedot“). • Leikkuri käynnistyy kytkimestä automaattisesti. • Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu. • Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan. 4. Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia Tilausnro 1.661.995.050 • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Paperinsilppurin virran poiskytkentä Lisätarvikkeet: • Laskospussia Tilausnro 1.661.995.050 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml), 1.235.997.401 2 • Paina kytkimen reunaa 2. Kytkin loksahtaa nolla-asentoon. 5. Kokoaminen • Laitetta ei saa asettaa lämmityspatterin tai muun lämmönlähteen lähettyville tai yläpuolelle. • Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 10 cm:n väli. • Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. • Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistokkeen liittämistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja. 40 suomi 0511 Paperinsilppuri 7. Häiriönpoisto Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Huom ! 1 Älä paina kytkintä vuorotellen 2 eteenpäin ja taaksepäin (reuna 1 / reuna 2): Leikkuri saattaa vioittua • Paina kytkimen reunaa 2 pidä alaspainettuna. 2 • Vedä paperi pois. • Puolita paperipino. 1 • Paina kytkimen reunaa 1. • Syötä paperi toisensa jälkeen. Silpunkeruusäiliö täynnä • Paperinsilppuri pysähtyy. 2 Tyhjennä silpunkeruusäiliö aina sen jälkeen kun olet kytkenyt laitteen pois päältä. Muutoin paperin liika syöttö voi aiheuttaa häiriöitä leikkurin toiminassa. • Paina kytkimen reunaa 2. • Tyhjennä täysi paperinkeruusäiliö. Primo 1401 Muunlaisissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelumme puoleen kääntymistä: • Onko verkkopistoke pistorasiassa? • Onko kytkin painettu käyttöasentoon? • Onko moottori ylikuormitettu? anna jäähtyä n. 15 - 20 min. 8. Huolto ja hoito Puhdistus: • Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrottakaa verkkopistoke. • Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Hankausaineiden, puhdistusbensiinin, bensiinin tai tinnerin käyttö on kielletty. Kun laitteen silppuamisteho heikkenee tai melutaso kohoaa (lyhyt sillpu): 2 Paperinkeruusäiliö kontakti on keskeytynyt • Paperinsilppuri pysähtyy. • Tarkista, onko paperinkeruusäiliö asettu olkeln alakappeln. 0511 suomi 2 • Paperinsilppurin virran poiskytkentä: Paina kytkimen reunaa 2 • Ruiskuta terälle paperinsyöttöaukon kautta erikoisvoiteluöljyä terän koko leveydeltä. • Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia (reuna 2). Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. 41 Primo 1401 Paperinsilppuri 9. Tekniset tiedot Silppuamismuoto Suikale Silpun koko (mm) 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 3 4 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 12 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Silppuamisteho (arkkia), DIN A4 2 70 g/m 80 g/m2 Lyhyt silppu 5,8 Paino Silppuamisnopeus 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Melutaso (Tyhjäkänyti / Kuorma) 58 dB(A) / 59 - 63 dB(A) Työleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Teho maksimaalinen arkkimaara 440 W Mitat L x S x K (mm) 375 x 279 x 583 Silpunkeruupussin tilavuus 33 l Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään. EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konedirektiivi 98 / 37 / EEC Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC Valmistaja HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem ilmoitamme kunnioiittavasti, että kuvatut paperinsilppurii Primo 1401 vastaavat EC konedirektiivia mukaanlukien kaikki asianmukaiset muutokset. Sovelletut standardit ja teknitset spesifikaatiot: • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 61000-3-2:2000 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 60950-1:2001 • EN 294:1992 Salem, 02.11.2005 Rolf Gasteier - Tekninen johta Konetyypin yhtäpitävyyden EU-konedirektiivien vaatimusten kanssa tarkastaa alan tarkistuslautakunta „Hallinto“/toimialan „Konttorikoneet ja -laitteet“ tarkistuskohde Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkistuskohde on EU-konedirektiivien liitteen V mukaisesti pätevä virasto. 42 suomi 0511 Paperinsilppuri 0511 suomi Primo 1401 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Primo Primo 1401 Instrucciones de operación

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para