Black & Decker ST8600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
STRING TRIMMER
TAILLE-BORDURE
PODADORA
ST9000
ENGLISH
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
10
Español (traducido de las instrucciones originales)
19
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/
instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak
with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when
you call.
ENGLISH
1
English (original instructions)
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/Off Trigger Switch
2
Cord Retainer
3
Power Cord Plug
4
Auxillary Handle
5
Collar
6
Motor Housing
7
Edge Guide
8
Guard
9
Spool cap
Fig. A
8
7
5
6
4
3
2
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
9
ENGLISH
2
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW
WARNING: Do not remove guard.
The guard must be attached when trimming.
Operating this trimmer without the guard will violate
the product warranty.
CAUTION: When replacing the line,
use only 0.065 inch (1.65 mm) diameter round line.
Other diameters or shapes may degrade performance
or cause damage to the trimmer.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY BLACK+DECKER appliance, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-544-6986.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety
spectacles or goggles at all times when this trimmer is
plugged in. These items are available for purchase.
GUARD – Do not use this appliance without guard attached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering
to contain long hair.
NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating
nylon line at all times.
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING
FUNCTION – Use care when trimming around screens
and desirable plantings.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children.
IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown
out at high speed by the line. The appliance and guard are
designed to reduce the danger. However, the following
special precautions should be taken: MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects and where necessary, do trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with
finger on trigger.
USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance
for any job except that for which it is intended.
DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance
at all times.
DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it was designed
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, unplug,
check for damage and have any damage repaired before
further operation is attempted. Do not operate with a
broken hub or spool.
DAMAGE TO CORD – Keep power cord away from rotating
line. If you damage the cord, unplug it from the power
supply before moving the tool or examining the damage. A
damaged cord must be replaced before further use.
SECURE EXTENSION CORD using the cord retainer shown
in in this manual.
DISCONNECT TRIMMER – when not in use, when
replacing line, or prior to cleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all
instructions in this Instruction Manual for proper operation of
your appliance. Don’t use the appliance in the rain.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous
or explosive atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might ignite fumes.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use,
appliances should be stored indoors in a dry, locked-up
place out of reach of children.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow
instructions in maintenance section. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s)
to be used for the trimmer. Receptacles are available
having built-in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
DON’T ABUSE CORD – Never carry trimmer by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
or chemicals.
DO NOT clean with a pressure washer.
ENGLISH
3
KEEP GUARDS in place and in working order.
KEEP HANDS AND FEET away from cutting area.
WARNING: Do not use appliance if the
switch trigger does not turn the appliance on or off.
Any appliance that can not be controlled with the
switch trigger is dangerous and must be repaired.
WARNING: Some dust created by this
product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
ʵ compounds in fertilizers
ʵ compounds in insecticides, herbicides and pesticides
ʵ arsenic and chromium from chemically treated
lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
POLARIZED PLUGS
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, this equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other) and will require the use of
a polarized extension cord. The trimmer plug will fit
into a polarized extension cord only one way. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct
polarized extension cord. A polarized extension cord
will require the use of a polarized wall outlet. This
plug will fit into the polarized wall outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the wall outlet,
reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper wall outlet.
Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
EXTENSION CORDS
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, use only with an extension cord intended for
outdoor use, such as an extension cord of cord type
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A. or SJTOW-A.
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. If the extension
will be used outside, the cord must be suitable for outdoor
work. The letters “WA” on the cord jacket indicate that the
cord is suitable for outdoor use.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
6 - 10 18 16 14 12
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This string trimmer is designed for residential trimming
applications. DO NOT use under wet conditions or in
presence of flammable liquids or gases.
This string trimmer is a residential appliance. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this appliance.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
ENGLISH
4
Assembly tools required
Phillips Screwdriver (not supplied)
Installing the guard
WARNING: NEVER OPERATE appliance
WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard
must always be properly attached on the appliance to
protect the user.
1. Remove the screw from the guard.
2. Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool cap
9
.
3. Turn the guard
8
upside down and slide it fully onto the
motor housing
6
. Make sure the tabs
11
on the guard
engage the ribs
12
on the trimmer head as shown.
4. Continue to slide the guard on until you hear it “snap”
into place. The locking tab
13
should snap into the
housing slot
14
(figure C).
Figure C
9
11
8
11
12
13
14
5. Using a phillips screwdriver, insert the guard screw and
tighten securely as shown in figure D to complete the
guard assembly.
6. Once the guard is installed, remove the covering from
the line cut-off blade, located on the edge of the guard
Figure D
Attaching the auxiliary handle
1. To attach the handle
4
, press in on the buttons
15
on
both sides of the upper housing as shown in figure E.
2. Position the handle as shown in figure F, matching up
the grooved side of the handle with the grooved button.
Partially push the handle on so that it will hold the
buttons in when you release them with your hand.
3. Push the handle completely onto the housing and
position it slightly until it “snaps” into place.
4. To adjust the handle up or down, press in on the button
16
and raise or lower the handle (figure G).
5. The handle should be adjusted so that your front arm is
straight when the trimmer is in the working position.
Figure E
15
Figure F
Figure G
16
Height adjustment
CAUTION: Adjust the length of the
trimmer to obtain proper working positions as
shown in figures K and L.
The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the collar
5
and rotating it in the direction of
the arrow shown in figure H.
Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating it
opposite of the direction shown in figure H.
Figure H
5
Attaching extension cord
An extension cord retainer
2
is built into the switch
handle that prevents the cord from coming unplugged.
To use this feature, simply double the extension cord
about 8 inches (203mm) from the end, and insert it into
the slot
17
in the end of the handle area as shown in
figure H. Hook the loop formed by doubling the cord
over the tab
2
. Gently tug on the cord to insure that
it is firmly retained in the trimmer’s handle. Plug the
ENGLISH
5
receptacle end of the extension cord into the power
cord plug
3
in the trimmer.
Figure I
17
Releasing the cutting line
For shipping purposes, the cutting line is taped to the spool
housing.
Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing.
See "Replacing the Spool" for instructions for removing
the spool
Setting trimming or edging mode
WARNING: Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments.
The trimmer can be used in trimming mode or edging
mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds.
WARNING: When being used as an
Edger, stones, pieces of metal and other objects can be
thrown out at high speed by the line. The trimmer and
guard are designed to reduce the danger. However,
MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m) away.
To operate as a maintenance edger, turn the collar
5
as
shown in figure H.
Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180°
as shown in figure J.
Turn the collar back until tight.
NOTE: The metal shaft and housing will only rotate in one
direction.
To return to the trimming position, loosen the lock
collar and rotate the lower housing back 180° and
retightening the collar
.
Figure J
5
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating this appliance.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cutting line- 080 inch (1.65
mm) diameter, ROUND nylon line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, cord, or string-like objects which
could become entangled in the rotating line or spool.
Be particularly careful to avoid any wire which might
be bent outwardly into the path of the appliance, such
as barbs at the base of a chain link fence.
Proper Hand Position
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
and one hand on the auxiliary handle
4
.
Switching on and off
To switch the trimmer on, squeeze the trigger switch
1
.
To switch the trimmer off, release the trigger switch.
Operating the trimmer
With the unit on, angle unit and slowly swing the
trimmer side to side as shown in figure K.
Maintain a cutting angle of 5° to 10°. Do not exceed 10°.
Cut with the tip of the line. To keep distance from hard
surfaces use edge guide
7
. Pull the guide out until it
snaps securely into place
Maintain a minimum distance of 24 inches (609.6 mm)
between the guard and your feet as shown in figure L.
ENGLISH
6
Figure K
MINIMUM 24 INCHES (610 mm)
Figure L
Edging
WARNING: When being used as an
Edger, stones, pieces of metal and other objects can be
thrown out at high speed by the line. The trimmer and
guard are designed to reduce the danger. However,
MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m) away. Optimum cutting results are
achieved on edges deeper than 2 inches (50 mm).
Do not use this trimmer to create trenches.
Pull the edge guide
7
out of the motor housing
6
until
it clicks into place. Ensure it is full engaged and can't be
easily pushed back into the housing before edging.
Using the edge guide, guide the trimmer as shown in
figure M.
Position the edge guide on the edge of the sidewalk or
abrasive surface so the cutting line is over the grass or
dirt area to be edged.
NOTE: The Auto Feed System may not operate correctly if
edge guide is not used.
NOTE: You will experience faster than normal cutting
line wear if the edge guide is positioned too far from the
edge with the cutting line positioned over the sidewalk or
abrasive surface.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
Figure M
Helpful cutting tips
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass. Use edge guide along such
things as fences, houses and flower beds for best practices.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.
In long growth cut from the top down and do not exceed
12 inches (304.8 mm) high.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cutting area.
The trimmer cuts when passing the unit from the right to
left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Cutting line / line feeding
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND
nylon line. During use, the tips of the nylon lines will
become frayed and worn and the special self feeding
spool will automatically feed and trim a fresh length of
line. Cutting line will wear faster and require more feeding
if the cutting or edging is done along sidewalks or other
abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The
advanced automatic line feeding mechanism senses when
more cutting line is needed and feeds and trims the correct
length of line whenever it’s required. Do not bump trimmer
on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Replacing the spool
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cutting line. Ensure that
cutting line is present in both sections of the spool .
1. Unplug trimmer.
2. Depress the tabs
18
and remove the spool cap
9
from
the spool housing
19
in the trimmer head (figure N).
Figure N
19
18
9
3. For best results, replace spool with BLACK+DECKER
model no. AF-100.
4. Grasp empty spool with one hand and spool housing
with other hand and pull spool out.
5. If lever
20
(figure O) in base of housing becomes
dislodged, replace in correct position before inserting
new spool into housing.
ENGLISH
7
Figure O
22
20
6. Remove any dirt and grass from the spool and housing.
7. Unfasten the end of the cutting line and guide the line
into the eyelet
21
figure P.
Figure P
21
8. Take the new spool and push it onto the boss
22
in
the housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
The line should protrude approximately 5-3/8 inches
(136mm) from the housing.
9. Align the tabs on the spool cap with the slots
23
in the
housing (figure Q).
10. Push the cap onto the housing until it snaps securely
into place.
Figure Q
23
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
NOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.)
are available through BLACK+DECKER service centers. To
find your local service location call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by BLACK+DECKER for use with this
appliance could be hazardous.
Rewinding spool from bulk line (use only
.065 in. round diameter line)
Do not use square, star or other shaped line or larger diameter.
These may cause feeding issues or overload the motor.
Bulk line is also available for purchase from your local retailer.
NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to
become tangled more frequently than BLACK+DECKER
factory wound spools. For best results, factory wound spools
are recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
1. Unplug trimmer.
2. Remove the empty spool from the trimmer as described
in “REPLACING THE SPOOL”.
3. Remove any remaining cutting line from the spool.
4. Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4
inch (19mm)
24
. Feed the cutting line into one of the
line anchoring slots
25
as shown in figure R.
Figure R
25
24
5. Insert the 3/4 inch (19mm) end of the bulk line into the
hole
26
in the spool adjacent to the slot as shown in
figure S. Make sure the line is pulled tight against the
spool as shown in figure S.
Figure S
26
27
6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow on the spool. Make sure to wind the line on
neatly and in layers. Do not crisscross (figure T).
7. When the wound cutting line reaches the recesses
27
,
cut the line. (figure S).
8. Fit the spool onto the trimmer as described in
REPLACING THE SPOOL”.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cutting line.
Figure T
ENGLISH
8
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by BLACK+DECKER have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact BLACK+DECKER, call
1-800-544-6986.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two (2) years following the date of
purchase, provided that the product is used in a home environment. This
limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage
or when repairs have been made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product
meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer).Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase
may be required. Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take
or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized
Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of
purchase may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at www.blackanddecker.com. This warranty
does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have
any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service
Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-
544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin
America. For products sold in Latin America, check country specific warranty
information contained in the packaging, call the local company or see the website
for such information.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury,
unplug the appliance before performing any
maintenance.
Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
Your trimmer line can dry out over time. To keep your line
in top condition, store spare pre-wound spools or bulk line
in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water.
Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a
damp rag.
The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed
by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
AUTOMATIC LINE FEED DOES NOT WORK
Unplug the trimmer.
Remove the spool cap.
Make sure you are using 0.065 inch (1.65 mm) diameter
ROUND line.
Check to see if the lever is in place and pivots freely.
Pull the cutting line until it protrudes approximately 5-3/8
inches (136mm) from the spool. If insufficient cutting line
is left on the spool, install a new spool of cutting line.
Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as
detailed in figure T. If it is, unwind the cutting line, then wind
it back on the spool neatly so that the lines do not cross.
Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight
against the spool as shown in figure S.
Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the
housing.
Push the spool cap onto the housing until it snaps securely
into place.
If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade. If the automatic
line feed still does not work or the spool is jammed, try the
following suggestions:
- Carefully clean the spool and housing.
- Remove the spool and check if the lever in the spool
housing can move freely.
- Remove the spool and unwind the cutting line, then wind
it on neatly again. Replace the spool into the housing.
ENGLISH
9
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
PROBLEM
Trimmer runs slowly.
Trimmer will not start.
Overfeeding
Line unravels when cap or spool is removed.
SOLUTION
Unplug trimmer.
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more
than approximately 4-13/16 inches (122mm) from the
spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line
trimmingblade.
Plug trimmer into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue use immediately and
have it serviced at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Have cord or switch replaced at a BLACK +DECKER Service
Center or Authorized Servicer
Make sure you are using 0.065 inch (1.65 mm) diameter
ROUND line.
Ensure you are cutting with the tip of the line (7 inches
(177.8mm) from the spool).Use the edge guide if needed
to ensure proper space is maintained.
Ensure you are not exceeding a 10° angle.
Make sure to park the lines in holding slots (figure S)
before removing.
TROUBLESHOOTING
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1
Détente de marche/arrêt
2
Retenue de cordon
3
Fiche du cordon d’alimentation
4
Poignée auxiliaire
5
Collier
6
Boîtier du moteur
7
Guide de coupe
8
Pare-main
9
Bobine
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
8
7
5
6
4
3
2
1
9
FRANÇAIS
11
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
À CONNAÎTRE
AVERTISSEMENT : Ne
pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé
lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure
sans le pare-main violera la garantie du produit.
AVERTISSEMENT :
Lors du remplacement du fil, il est recommandé
d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre
(modèle nºDWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres
tailles peuvent nuire aux performances ou causer des
dommages à la tondeuse.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU
SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS
FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Avertissements de sécurité de importance
AVERTISSEMENT :
Lorsque des outils de jardinage électriques sont
utilisés, des précautions de base en matière de sécurité
doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE – Portez des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque
les piles sont en place.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser
cet outil sans les dispositifs de protection en place.
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE
- Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles. Des gants en caoutchouc
et des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil
avec les pieds nus ou des sandales ouvertes.
Porter des pantalons longs pour protéger
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont
longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains
et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout
temps.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage autour
de grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS
- À une distance sécuritaire de l’aire de
travail, particulièrement les enfants.
• S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque
l’outil est utilisé comme coupe bordure, des
pierres, morceaux de métal et autres objets
peuvent être projetés à haute vitesse par le
fil. L’outil et le dispositif de protection sont
conçus pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent être
prises :
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides
et, le cas échéant, taillez manuellement.
• ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS
– Ne transportez pas avec le doigt sur la
détente.
• UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser
cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS
Conserver son équilibre en tout temps.
• NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail
sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il
a été conçu, et le risque de blessure sera
moindre.
• DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou
devenez enchevêtré dans un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez
les piles puis inspectez-le pour toute trace
de dommage et faites réparer le dommage
avant toute autre utilisation. N’utilisez pas
avec un moyeu ou une bobine brisé.
• CORDON D’ALIMENTATION ENDOMMAGÉ
- Tenir éloigné le cordon d’alimentation du
fil rotatif. En cas de dommages au cordon
d’alimentation, débranchez-le de la prise
avant de déplacer l’outil ou d’inspecter le
dommage. Un cordon endommagé doit être
remplacé avant sa prochaine utilisation.
• RALLONGE SECURE en utilisant le
dispositif de retenue de cordon indiqué dans
ce manuel.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif,
lors de remplacement de fil ou avant un
nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les
directives de ce mode d’emploi pour une
utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs
dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les
moteurs de ces outils produisent normalement
des étincelles qui pourraient enflammer des
vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À
L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
FRANÇAIS
12
les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans
un endroit sec et verrouillé, hors de portée des
enfants.
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil
en cas de fatigue ou de maladie ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
– Suivre les directives figurant à la section
Entretien. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
• IL DEVRAIT Y AVOIR UNE PROTECTION
D’UN INTERRUPTEUR COMMUTATEUR DE
COUPURE DE DÉFAUT À LA TERRE (GFCI,
pour son sigle en anglais) ou dans les circuits
ou points de vente à utiliser pour le dispositif. Là
Receptacles sont disponibles avec une protection
intégrée et peut être utilisé pour cette mesure de
sécurité GFCI.
• NE PAS UTILISER LE CORDON DE
MANIÈRE ABUSIVE :
Ne jamais transporter
l’appareil électrique par son cordon ou tirer sur
ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
– Avant toute utilisation ultérieure de
l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre
pièce endommagée, doit être examiné
soigneusement afin d’assurer un
fonctionnement adéquat selon sa fonction
prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles, de rupture
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser
au boyau. ÉVITER la pénétration de tout
liquide dans l’outil. Si l’appareil se mouille,
laisser pour sécher pendant au moins 48
heures.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des
produits chimiques ou près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression
• MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et
en état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas.
Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est
dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières produites par cet util contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
ʵ composés présents dans les engrais
ʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
ʵ arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières
conçu spécialement pour ltrer les particules
microscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
FICHES POLARISÉES
ATTENTION:
Pour réduire le
risque de chocs électriques, cet équipement comporte
une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre)
et exigera l’utilisation d’une rallonge polarisée. La fiche de
l’outil électrique ne se branchera que d’une seule façon
dans une rallonge polarisée. Si la fiche ne s’insère pas
totalement dans la rallonge, renversez-la. Si la prise ne
s’insère toujours pas, rechercher une rallonge polarisée
appropriée. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation
d’une prise murale polarisée. Cette fiche ne se branchera
que d’une seule façon dans une prise murale polarisée. Si
la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise murale,
renversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise,
demandez à un électricien compétent d’installer une
prise murale polarisée. Ne modifiez en aucun cas la fiche
de l’appareil, la prise ou la fiche de la rallonge.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : RALLONGES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Afin
de réduire le risque de décharge électrique, utiliser cet
appareil uniquement avec une rallonge destinée à une
FRANÇAIS
13
utilisation à l’extérieur, comme les rallonges SW-A, SOW-
A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou JTOW-A
S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsque qu’une
rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une
de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant nécessaire au fonctionnement de votre appareil.
Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension
de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau indique le calibre approprié à utiliser selon la
longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon
est lourd. Si la rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit
être prévue à cet effet. Les lettres « WA » marquées sur
l’enveloppe du cordon indiquent que le cordon convient à
un usage extérieur.
Minimum Gauge for Cord Sets
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
6 - 10 18 16 14 12
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT:
ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels
oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Ce taille-bordure a été conçu pour des applications de taille
résidentielle. NE PAS l'utiliser en milieu ambiant humide ou
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce taille-bordure est un appareil résidentiel. NE PAS
le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT:
pour réduire le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le débrancher le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Outils requis pour l'assemblage
Tournevis cruciforme (non fourni)
POSE DU PARE-MAIN
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit toujours être fixé
correctement à l’appareil pour protéger l’utilisateur.
1. Retirer la vis du pare-main.
2. Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le
couvercle de la bobine
9
.
3. Mettre le pare-main
8
à l’envers et le glisser sur le
boîtier du moteur
6
. S’assurer que les pattes
11
du
dispositif de protection engagent les nervures
12
du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
4. Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il «
s’enclenche » en position. La patte de verrouillage
13
doit encliqueté dans la fente de logement
14
.
Figure C
9
11
8
11
12
13
14
5. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du
pare-main comme l’illustre la figure E pour terminer
l’assemblage du pare-main.
6. Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la
lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-main.
Figure D
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
1. Pour fixer la poignée
4
, enfoncer les boutons
15
des
deux côtés du boîtier supérieur comme le montre la
figure E.
2. Placer la poignée comme indiqué dans la figure E, en
faisant correspondre la face rainurée de la poignée avec
le bouton cannelé. Pousser partiellement la poignée.
Ainsi, les boutons seront maintenus enfoncés au
moment de les relâcher.
3. Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » en place.
4. Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer
sur le bouton
16
, puis relever ou abaisser la poignée
(figure G).
FRANÇAIS
14
5. Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant
complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
Figure E
15
Figure F
Figure G
16
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ATTENTION:
Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des postes de travail
appropriées, comme indiqué dans la figures K et L.
La hauteur totale du taille-bordure peut être réglée en
desserrant le collier
5
et en le tournant dans le sens de
la flèche illustrée dans la figure H.
Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne droite.
Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrer le collier en
le tournant dans le sens opposé à celui illustré à la figure H.
Figure H
5
FIXATION DE LA RALLONGE
Un dispositif de retenue de rallonge
2
est intégré à la poignée
de la détente pour empêcher le débranchement de la rallonge.
Pour utiliser ce dispositif, replier simplement la rallonge en
deux à environ 203 mm (8 po) de l’extrémité, puis l’insérer dans
l’encoche
17
logée à l’extrémité de la poignée (Figure H). Fixer
la boucle ainsi formée en repliant la rallonge sur la patte
2
.
Tirer délicatement sur la rallonge afin de s’assurer que celle-ci est
fermement retenue par la poignée du taille-bordure. Brancher la
prise femelle de la rallonge sur la fiche
3
du taille-bordure.
Figure I
17
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la
bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au
boîtier de la bobine.
CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
AVERTISSEMENT :
Attention: débrancher la fiche de la source d’alimentation
avant d’effectuer des réglages. La tondeuse peut être
utilisé en mode coupe ou en mode bordure de couper
l’herbe surplombant le long des bords de pelouse et de
parterres fleuris.
AVERTISSEMENT :
lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des
morceaux de métal et d’autres objets peuvent être jetés
à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont
conçus pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que
d’autres personnes et les animaux sont au moins 30m
(100 pieds) de distance.
Pour utiliser l’appareil comme coupe- bordure d’entretien,
tourner le collier
5
comme l’indique la figure H.
Tenir la tige de métal et tourner le boîtier inférieur de
180° comme l’illus la figure J.
Tourner le collier jusqu’à ce qu’il soit serré.
REMARQUE : Le tube et la tête pivotent dans un seul sens.
Pour retourner à la position de coupe, desserrer le collier
de blocage et tourner le boîtier inférieur de 180° et
resserrer le collier.
Figure J
5
FRANÇAIS
15
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
pour
réduire le risque de blessures graves, éteindre
l’outil et retirer le débrancher le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser
une protection oculaire appropriée conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet
outil électrique.
AVERTISSEMENT : débrancher
la fiche de la source d’alimentation avant de procéder
au montage, d’effectuer des réglages ou de changer
d’accessoire. Une telle mesure de sécurité préventive réduit
le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE:
avant
de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le
type de fil de coupe adéquat.
ATTENTION:
inspecter la zone
qui sera taillée et retirer tout morceau de fil métallique, de
corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer
dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement
attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied
d’une clôture à mailles losangées.
Position correcte des mains
AVERTISSEMENT : pour
réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT :
pour
réduire tout risque de dommages corporels graves,
maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement
pour anticiper toute réaction soudaine.
Position de la main appropriée exige une main sur la
poignée principale et une main sur la poignée auxiliaire
4
.
MISE EN MARCHE ET ARRET
Pour démarrer l’outil, presser la détente
1
.
Pour l’éteindre, simplement la relâcher.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure K.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme
N le montre la figure I1. Ne pas excéder 10°. Couper avec
le bout du fil. Pour se tenir à distance des surfaces dures,
utiliser le guide de coupe
7
.
Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po)
entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le
montre la figure L.
Figure K
(610 mm) 24 PO
Figure L
COUPE EN BORDURE
AVERTISSEMENT : lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des morceaux
de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande
vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont conçus
pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres
personnes et les animaux sont au moins 30m (100 pieds)
de distance. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
sur des bords de plus de 50 mm (2 po) de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des
tranchées.
Retirer le guide de bord
10
du carter de moteur
6
jusqu'à ce qu'un déclic se produise. Assurez-vous
qu'il est plein engagé et ne peut pas être facilement
repoussé dans le boîtier avant de bordure.
Avec la roue de coupe en bordure, guider l’outil comme
il est indiqué à la figure M.
La position bordure de roue sur le bord du trottoir ou la
surface abrasive de la ligne de coupe est sur la zone de
l’herbe ou de la saleté à être bordé
REMARQUE : Le système d’alimentation automatique risque
de mal fonctionner si le guide de coupe n’est pas utilisé.
REMARQUE : Vous ferez l’expérience plus rapide que l’usure
normale coupe la ligne si la roue bordure est placé trop loin
du bord de la ligne de coupe positionné sur le trottoir ou
une surface abrasive.
Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
Figure M
FRANÇAIS
16
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha a
izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,65
mm (0,065 po) de diamètre. En cours d’utilisation, les
extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La
bobine spéciale à avance automatique de fil fournira et
coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil.
Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus
grande quantité de fil si la coupe ou le taillage s’effectue
le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des
broussailles épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué
d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue
de fil, fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle
est nécessaire. Ne pas frapper l’appareil sur le sol pour
alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
DÉSOBSTRUCTION ET
DÉSENCHEVÊTREMENT DU FIL
AVERTISSEMENT :
avant de
procéder à la taille, assurez-vous d’utiliser uniquement le
type de fil de coupe adéquat. Vérifiez que le fil de coupe
est présent dans les deux parties de la bobine.
1. Retirer la pile de l’outil.
2. Enfoncer les languettes
18
et retirer le couvercle de la
bobine
9
du boîtier de la bobine
19
logé dans la tête
du taille-bordure (figure N).
Figure N
19
18
9
3. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer la bobine
par une bobine de modèle AF-100 de BLACK+DECKER.
4. Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de bobine
de l’autre, puis sortir la bobine en tirant dessus.
5. Si le levier
20
(figure O) situé à la base du boîtier se
détache, le remettre à la bonne position avant d’insérer
la bobine neuve dans le boîtier.
Figure O
22
20
6. Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et
le boîtier.
7. Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer
dans l’œillet
21
, figure P.
Figure P
21
8. Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie
22
(figure M) du boîtier. Faire pivoter légèrement la bobine
jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir
d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
9. Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur les
encoches
23
du boîtier (figure Q).
10. Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il
s’enclenche bien en place.
Figure Q
23
ATTENTION: Pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMARQUE : D’autres pièces de rechange (pare-mains,
couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation BLACK+DECKER. Pour trouver le centre de
réparation local, composer le : 1 800 544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
FRANÇAIS
17
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL
EN VRAC UTILISER UNIQUEMENT UN FIL
ROND DE 1,65 MM 0,065 PO DE DIAMÈTRE
N’utilisez pas de fils carrés, en forme d’étoile ou autre, ou
de diamètres différents. Cela pourrait poser des problèmes
d’alimentation et surcharger le moteur.
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux.
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main
est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des
bobines enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour
obtenir des résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser
des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en vrac :
1. Retirer la pile de l’outil.
2. Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la
section « REMPLACER LA BOBINE ».
3. Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
4. Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (3/4
po)
24
. Insérer le fil de coupe dans l’une des encoches
d’ancrage
25
comme le montre la figure R.
Figure R
25
24
5. Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac
dans l’orifice
26
de la bobine, juste à côté de l’encoche
comme le montre la figure P. Assurez-vous que la ligne
est tendue contre la bobine comme illustré à la figure P.
Figure S
26
27
6. Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens
indiqué par la flèche inscrite sur la bobine. Prendre soin
d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches
successives. Ne pas croiser le fil (figure T).
7. Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches
27
. (figure S).
8. Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section «
REMPLACER LA BOBINE ».
Figure T
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour
éviter des blessures graves, éteindre et débrancher
l’outil avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter
la surchauffe.
Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil
en excellente condition, entreposer les bobines de rechange
de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique
scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux
et un chiffon humide.
Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection
peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de
s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante
en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent
être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout
autre centre de réparation professionnel, et des pièces de
rechange identiques doivent être utilisées.
L’ALIMENTATION AUTOMATIQUE NE
FONCTIONNE PAS
Retirer la pile de l’outil.
Enlever le capuchon de la bobine.
Assurez-vous d’utiliser un fil ROND de 1,65mm
(0,065po) de diamètre.
Vérifiez si le levier est en place et pivote librement.
Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte
d’environ 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur
de fil restant sur la bobine est insuffisante, installer une
nouvelle bobine de fil.
S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine
comme l’illustre la figure T. Si c’est le cas, dérouler le fil
de coupe, puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de
façon ordonnée, de manière à ne pas entrecroiser les fils.
S’assurer que le début de la ligne de coupe est tirée
serré contre la bobine comme illustré à la figure S.
Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la
bobine, sur les fentes pratiquées dans le boîtier.
Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle
s’enclenche bien en place.
Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper
de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. Si
l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours
pas ou si la bobine se bloque, procéder comme suit :
- Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.
- Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans
le boîtier de la bobine, peut se déplacer librement.
- Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis
l’enrouler à nouveau de façon ordonnée. Remettre
la bobine dans le boîtier.
FRANÇAIS
18
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
GARANTIE LIMITÈE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel
ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par
toute autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et
de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui
remplit les conditions stipulées par la présente garantie sera
remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où
le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un
détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve
d’achat peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour
du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou
les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer
le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à
un centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation de
BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en ligne sur
www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou
la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule par conséquent
cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou
implicites, sont déclinées par la présente.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
puisque les accessoires autres que ceux offerts par
BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec BLACK+DECKER; composer le 1-800-544-6986.
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
• L’appareil refuse de démarrer.
Alimentation excédentaire
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le
capuchon est enlevé.
SOLUTION
• Retirer la pile de l’outil.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut
tourner librement. Le nettoyer avec précaution
si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au
plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le
cas échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le roduit et le faire réparer
dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou
un centre de réparation autorisé.)
• Avoir le cordon ou commutateur remplacé à
un centre de service
BLACK+DECKER
ou de
service autorisé
• Assurez-vous d’utiliser un fil ROND de 1,65 mm
(0,065 po) de diamètre.
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8
mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe
si nécessaire pour maintenir la bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches
de retenue (figure S) avant le retrait.
DEPANNAGE
ESPAÑOL
19
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de gatillo de encendido/apagado
2
Retenedor del cable
3
Enchufe de cable de alimentación
4
Mango auxiliar
5
Collier
6
Boîtier du moteur
7
Guía de borde
8
Protector
9
Carrete
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría
lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
8
7
5
6
4
3
2
1
9
ESPAÑOL
20
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE
CONOCER
ADVERTENCIA: No quite el
protector. El protector debe estar instalado al podar. El
uso de esta podadora sin el protector viola la garantía
del producto.
ADVERTENCIA: Al
reemplazar la cuerda, se recomienda una cuerda
de 1,65 mm (0,065 pulg.) de diámetro (modelo
n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños
pueden degradar el rendimiento o causar daños a la
podadora.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE
ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL
NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Advertencias e Instrucciones Importantes
Sobre Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar
herramientas eléctricas para el jardín, siempre
se deben tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad para minimizar el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS Use gafas o anteojos de seguridad en todo
momento.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el
protector.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA
no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en
las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de
goma y calzado con una suela de goma considerable al
trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo
ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las
manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en
todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA
FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS
ESPECTADORES – a una distancia segura,
especialmente a los niños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la
herramienta como Bordeadora, las piedras, las piezas
de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta
velocidad por la acción de la cuerda. La herramienta
y el protector están diseñados para reducir el peligro.
No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes
precauciones especiales:
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por
rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido
cercano, como paredes, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de
objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano.
• EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No
transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la
batería esté instalada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a
aquéllos para los que fue diseñada.
• NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y
manténgase parado correctamente en todo momento.
• NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el
trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones
a la velocidad para la que se diseñó.
• DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con
un objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite
la batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier
daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad
con un cubo o carrete dañado.
• DAÑO A LA CABLE - Mantenga el cable lejos de la
línea de rotación. Si se daña el cable, desconéctelo de la
fuente de alimentación antes de mover la herramienta
o el examen de los daños. Un cable dañado debe ser
reemplazado antes de seguir usándolo.
• EL CABLE DE EXTENSIÓN segura utilizando el
retenedor del cable se muestra en este manual.
• DESCONEXIÓN ELÉCTRICOS - cuando no esté
en uso, cuando se sustituye la línea, o antes de la limpieza.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones
incluidas en este Manual de instrucciones para una
operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO
SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar
seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos,
limpios y libres de aceite y grasas.
• SE DEBE CONTAR CON LA PROTECCIÓN
DE UN INTERRUPTOR DE CORTE POR
FALLA A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés) en
el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el
aparato. Existen receptáculos disponibles con protección
ESPAÑOL
21
GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de
seguridad.
• NO MALTRATE EL CABLE: nunca transporte el
aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para
desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite y los bordes afilados.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar
cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente
o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con
una manguera. NO permita que ningún líquido entre en
ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un
mínimo de 48 horas.
• NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
ADVERTENCIA: No utilice
la herramienta si el gatillo interruptor no enciende
o apaga la herramienta. Toda herramienta que no
pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es
peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del
polvo generado por este producto contiene sustancias
químicas reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con tratamiento
químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Este
producto no es una bordeadora y no está diseñado
para utilizarse para bordear.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
ATENCIÓN: Para disminuir el
riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador
polarizado. El enchufe de la herramienta se ajustará
en un cable prolongador polarizado de una sola
manera. Si el cable prolongador no se ajusta
totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
aún así no se ajusta, obtenga un cable prolongador
polarizado adecuado. Un cable prolongador
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente
de pared polarizado. Este enchufe se ajustará en
un tomacorriente de pared polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en
el tomacorriente de pared, invierta el enchufe. Si
aún así no se ajusta bien, recurra a un electricista
calificado para que instale un tomacorriente de
pared adecuado. No cambie el enchufe del equipo, el
tomacorriente del cable prolongador ni el enchufe del
cable prolongador de ninguna manera.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD: CABLES PROLONGADORES
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente
un cable prolongador para uso en exteriores, como
los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese
de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una
disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida de
ESPAÑOL
22
potencia y sobrecalentamiento. La tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de
duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor
sea el número de calibre, más grueso será el cable. Si se utilizará
el cable prolongador en el exterior, éste debe ser el adecuado
para trabajos al aire libre. Las letras “WA” en la cubierta del cable
indican que el cable es apropiado para uso en el exterior.
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de AWG
6 - 10 18 16 14 12
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca
modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco
ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones
corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta podadora está diseñada para aplicaciones de recorte
residenciales. NO debe usarse en condiciones húmedas ni
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es un aparato residencial. NO permita que
los niños toquen la herramienta. Si el usuario no tiene
experiencia utilizando este aparato, deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajustes
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causarlesiones.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
ADVERTENCIA: Desenchufe
la herramienta antes de instalar el protector,
la guía de borde o el mango. NUNCA OPERE LA
HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR ADECUADAMENTE
INSTALADO. El protector siempre debe estar instalado
en la herramienta para proteger al usuario.
1. Quite el tornillo del protector.
2. Coloque la podadora boca abajo de manera que vea la
tapa del carrete
9
.
3. Coloque el protector
8
boca abajo y deslícelo en la
cubierta del motor
6
. Asegúrese de que las lengüetas
11
del protector estén sujetas a las varillas
12
de la
cubierta del motor como se muestra.
4. Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga
encajar en su lugar. La lengüeta de bloqueo
13
debe
encajado en la ranura de la caja
14
(figura C).
Figure C
9
11
8
11
12
13
14
5. Con un destornillador Phillips, inserte el destornillador
del protector, como se muestra en la figura D para
completar el ensamblaje del protector.
6. Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la hoja
de corte de la cuerda ubicada en el extremo del protector.
Figure D
COLOCACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
1. Para colocar el mango
4
, presione los botones
21
de
ambos lados de la cubierta superior como se muestra
en la figura E.
2. Coloque el mango como se muestra en la figura F.
Presione parcialmente el mango de manera que se
retengan los botones cuando los suelta con su mano.
3. Presione completamente el mango sobre la cubierta y
muévalo ligeramente hasta que lo oiga encajar en su lugar.
4. Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo,
presione el botón
16
y eleve o baje el mango (figura G).
5. El mango se debe ajustar de manera que el brazo
delantero esté recto cuando la podadora esté en
posición de trabajo.
Figure E
15
ESPAÑOL
23
Figure F
Figure G
16
AJUSTE DE ALTURA
ATENCIÓN: Ajuste la longitud
de la recortadora para obtener puestos de trabajo
adecuadas, como se muestra en la figura K y L.
La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando
el anillo
5
y girándolo en la dirección de la flecha que
se muestra en la figura H.
Mueva la cubierta superior en línea recta hacia arriba o
hacia abajo. Al alcanzar la altura deseada, ajuste el anillo
girándolo en la dirección contraria a la que se muestra
en la figura H.
Figure H
5
COLOCACION DEL CABLE PROLONGADOR
El mango del interruptor tiene incorporado un
dispositivo de retención del cable prolongador
2
que evita que el cable se desenchufe. Para utilizarlo,
simplemente doble aproximadamente 203 mm (8
pulgadas) del cable prolongador desde el extremo y
colóquelo en la ranura
17
que está en la parte inferior
del área del mango (figura H). Para enganchar el bucle
que se forma, doble el cable sobre la lengüeta
2
. Jale
suavemente del cable para asegurarse de que quede
firmemente retenido en el mango de la podadora.
Enchufe el extremo del receptáculo del cable
3
.
Figure I
17
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta
con cinta a la cubierta del carrete.
Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la cubierta
del carrete.
CONVERSIÓN AL MODO DE BORDEADO
ADVERTENCIA: Desconecte
el enchufe de la red antes de realizar cualquier ajuste.
El condensador de ajuste se puede utilizar en el modo de
recorte o el modo de recortar bordes sobresalientes hierba a
lo largo de los bordes del césped y macizos de flores.
ADVERTENCIA: Cuando se
utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros
objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad
por la línea. El corte y la protección están diseñados
para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que
las demás personas y los animales domésticos por lo
menos 30m (100 pies) de distancia.
Para operar como una bordeadora de mantenimiento,
gire el anillo
5
como se muestra en figura H.
Sostenga el eje de metal y gire la cubierta inferior 180°
como se muestra en la figura J.
Gire el anillo hasta el final.
NOTA: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Para volver a la posición de poda, afloje el collar de
bloqueo y gire hacia atrás la carcasa inferior 180 grados
y vuelva a ajustar el collar.
Figure J
5
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajustes
ESPAÑOL
24
o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un
arranque accidental podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: Siempre
utilice protección adecuada para los ojos que cumple
con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras
opera esta herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación. Dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar
a podar, asegúrese de utilizar únicamente el tipo
adecuado de cuerda de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área
que va a podar y saque los alambres, cables u
objetos similares a un cordel, que podrían enredarse
en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial
precaución a fin de evitar cables que estén doblados
hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como
las púas en la base de una valla de tela metálica.
Posición adecuada de las manos
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las
manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien
en caso de que haya una reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en la
empuñadura principal y una mano en el mango auxiliar
4
.
ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender la herramienta, presione la palanca del
interruptor
1
.
Para apagar la herramienta, suelte la palanca del interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Sostenga la herramienta como se muestra en la figura K.
Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados. No
exceda los 10 grados. Corte con la punta de la cuerda.
Para mantener cierta distancia de las superficies duras,
utilice la guía de borde
7
.
Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24
pulgadas) entre el protector y sus pies como se muestra
en la figura L.
Figure K
(610 mm) 24 pulgadas
Figure L
BORDEADO
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza
como un Edger, piedras, trozos de metal y otros objetos
que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea.
El corte y la protección están diseñados para reducir el
peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas
y los animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de
distancia. Los resultados óptimos de corte se obtienen en
bordes de más de 50 mm (2 pulgadas) de profundidad.
No utilice esta herramienta para crear bordes o zanjas.
Tire de la guía lateral
10
de la carcasa del motor
6
hasta que encaje en su lugar. Asegúrese de que
está lleno comprometido y no puede ser fácilmente
empujado de nuevo en la caja antes de ribete.
Utilizando la rueda de bordeado, guíe la herramienta
como se muestra en la figura M.
Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la acera o
superficie abrasiva para que la línea de corte esté sobre
el área de césped o tierra que se superó
NOTA: Es posible que el sistema de avance automático no
funcione correctamente si no se utiliza la guía de borde.
NOTA: Usted experimentará más rápido que el desgaste
normal de la línea de corte si la rueda de borde se encuentra
demasiado lejos del borde de la línea de corte colocado
sobre la acera o superficie abrasiva.
Para hacer un corte más al ras, incline levemente la
herramienta.
Figure M
ESPAÑOL
25
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no
empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área de corte.
La podadora corta al mover la unidad de derecha a
izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE
LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,65
mm (0,065 pulgada) de diámetro. Durante el uso, las puntas
de las cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán,
y la bobina de la cuerda de alimentación especial se
autoalimentará y recortará la cuerda automáticamente
para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se
desgastará más rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan cerca de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas.
El mecanismo avanzado de alimentación automática de la
cuerda detecta cuándo se necesita más cuerda de corte y
alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea
necesario. No golpee la unidad al intentar alimentar una
cuerda ni por algún otro motivo.
REEMPLAZO DE CARRETES
ATENCIÓN: Antes de comenzar a
podar, utilice únicamente el tipo adecuado de cuerda de
corte. Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente
en ambas secciones del carrete.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Presione las lengüetas
18
y extraiga la tapa del carrete
9
de la cubierta del carrete
19
en el cabezal de la
podadora (figura N).
Figure N
19
18
9
3. Para obtener óptimos resultados, reemplace el carrete
con el modelo Nº AF-100 de BLACK+DECKER.
4. Tome el carrete vacío con una mano y la cubierta del
carrete con la otra, y extraiga el carrete.
5. Si la palanca
20
(figura O) de la base de la cubierta se
desprende, vuélvala a poner en la posición correcta
antes de insertar el nuevo carrete en la cubierta.
Figure O
22
20
6. Elimine cualquier resto de suciedad o césped en el
carrete y la cubierta.
7. Desate el extremo de la cuerda de corte y ponga la
cuerda dentro de uno de los orificios (21) figura P.
Figure P
21
8. Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la parte
saliente
22
de la cubierta. Gire el carrete ligeramente
hasta que esté bien colocado. La cuerda debe
extenderse aproximadamente 136 mm (5-3/8 pulgadas)
afuera de la cubierta.
9. Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las
ranuras (23) en la cubierta (figura Q).
10. Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
Figure Q
23
ATENCIÓN: Para evitar que se dañe
el aparato, si la cuerda de corte sobresale más allá de la
hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo hasta
la hoja.
NOTA: Otras piezas de repuesto (protectores, tapas
de carrete, etc.) están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACK+DECKER. Para encontrar su
centro de mantenimiento local llame al: 1-800-544-6986 o
visite www.blackanddecker.com.
ESPAÑOL
26
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados por BLACK+DECKER para
esta herramienta puede ser peligroso.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A
GRANEL (utilice sólo cuerda REDONDA de
1,7 mm (0,0065 pulgada) de diámetro)
No utilice una cuerda cuadrada, en forma de estrella o de
otra forma, ni de un diámetro mayor. Esto puede ocasionar
problemas de alimentación o sobrecargar el motor.
También puede comprar cuerda a granel en el comercio
minorista local.
NOTA: Es probable que los carretes enrollados a mano con
una cuerda a granel se enreden con mayor frecuencia que
los carretes de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para
mejores resultados, se recomiendan los carretes enrollados
de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se
describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”.
3. Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
4. Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19
mm (3/4 pulgada)
24
. Introduzca la cuerda de corte
dentro de una de las ranuras de anclaje de la cuerda
25
como se muestra en la figura R.
Figure R
25
24
5. Inserte el extremo de la cuerda a granel de 19 mm (3/4
pulgada) en el orificio
26
dentro del carrete adyacente
a la ranura como se muestra en la figura P. Asegúrese de
que la línea se tensa contra el carrete como se muestra
en la figura S.
Figure S
26
27
6. Enrolle la cuerda de corte dentro del carrete en la
dirección de la flecha en el carrete. Asegúrese de
enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la
entrecruce (figura T).
7. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las ranuras
27
, corte la cuerda. (figura S).
8. Coloque el carrete en la herramienta como se describe
en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”.
ATENCIÓN: El uso de accesorios
no recomendados por BLACK+DECKER para esta
herramienta puede ser peligroso.
Figure T
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar
lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para
evitar el sobrecalentamiento.
La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo.
Para conservar la cuerda en óptimas condiciones,
guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la
cuerda en paquete en una bolsa sellada de plástico con
una cucharada de agua.
Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón
suave y un paño húmedo.
La cortadora de cuerda en el extremo del protector
puede perder filo con el tiempo. Se recomienda
mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros
de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones
de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de
repuesto idénticas.
LA ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
CUERDA NO FUNCIONA.
Extraiga la batería de la herramienta.
Retire la tapa del carrete.
Asegúrese de que utiliza una cuerda REDONDA de 1,65
mm (0,065 pulg.) de diámetro.
Compruebe que la palanca esté su lugar y que gire
libremente.
Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 136mm
(5-3/8 pulgadas) del carrete. Si la cuerda de corte que
queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo
carrete de cuerda de corte.
Asegúrese de que la cuerda no se haya entrecruzado
con el carrete como se detalla en la figura T. Si se
ha entrecruzado, desenrolle la cuerda de corte y
nuevamente enrolle la cuerda prolijamente en el carrete
de manera que las cuerdas no se entrecrucen.
ESPAÑOL
27
Asegúrese de que el principio de la línea de corte se
tensa contra el carrete como se muestra en la figura S.
Alinee las lengüetas en la tapa del carrete con las
muescas de la cubierta.
Empuje el carrete dentro de la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de
corte, corte el excedente de manera que esté a la altura
de la hoja. Si la alimentación automática de la cuerda aún
no funciona o el carrete está atascado, haga lo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el carrete y la cubierta.
- Retire el carrete y verifique si la palanca en la
cubierta se puede mover libremente.
- Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para
luego volver a enrollarla
prolijamente. Reemplace el carrete de la cubierta.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a
mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona
ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con
las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una
dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones
deben realizarse dentro del período establecido en la
política para intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado)
el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con
autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo
a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se indican en
línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y es posible que tenga
otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de
que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del
centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano
a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial
y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto
anulará la garantía. Por medio del presente documento, se
declina la responsabilidad de todas las demás garantías,
explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, consulte la información de garantía específica
del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o
visite el sitio web para obtener dicha información.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido
a que no se han probado con este producto
otros accesorios que no sean los que ofrece
BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con BLACK+DECKER, llame al
1-800-544-6986.
ESPAÑOL
28
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
PROBLEMA
La herramienta funciona lentamente.
• La unidad no enciende.
Sobrealimentación
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o el
carrete
SOLUCIÓN
• Desenchufe la herramienta.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut
tourner librement. Le nettoyer avec précaution
si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au
plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le
cas échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente que
funcione.
• Reemplace el fusible (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del circuito se
queme, deje de utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento BLACK+DECKER o
en un centro de servicio autorizado.)
• Tener el cable o el interruptor reemplazado
en un Centro de Servicio BLACK+DECKER o
servicio autorizado
• Asegúrese de que utiliza una cuerda
REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulg.) de
diámetro.
• Asegúrese de estar cortando con la punta
de la cuerda [177,8 mm (7 pulgadas) desde
el carrete]. Si es necesario, utilice la guía de
borde para mantener la distancia correcta.
• Asegúrese de no exceder un ángulo de 10
grados.
• Antes de quitar la cuerda, asegúrese de
sujetarla en las ranuras de retención (figura S).
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Black & Decker (U.S.) Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
N551890
ST9000
AUG17
Copyright © 2017 BLACK+DECKER

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES STRING TRIMMER TAILLE-BORDURE PODADORA ST9000 Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo. English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 19 Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/ instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call. To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: WARNING: CAUTION:  NOTICE: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 2 4 1 3 5 6 8 7 9 1 On/Off Trigger Switch 6 Motor Housing 2 Cord Retainer 7 Edge Guide 3 Power Cord Plug 8 Guard 4 Auxillary Handle 9 Spool cap 5 Collar WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 1 English KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW WARNING: Do not remove guard. The guard must be attached when trimming. Operating this trimmer without the guard will violate the product warranty. • • • CAUTION: When replacing the line, use only 0.065 inch (1.65 mm) diameter round line. Other diameters or shapes may degrade performance or cause damage to the trimmer. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY BLACK+DECKER appliance, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-544-6986. IMPORTANT SAFETY WARNINGS WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following. READ ALL INSTRUCTIONS • • • • • • • • • • ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles or goggles at all times when this trimmer is plugged in. These items are available for purchase. GUARD – Do not use this appliance without guard attached. DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors. Don’t operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair. NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times. THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming around screens and desirable plantings. KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work area, especially children. IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The appliance and guard are designed to reduce the danger. However, the following special precautions should be taken: MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away. TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid objects and where necessary, do trimming by hand. AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with finger on trigger. USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any job except that for which it is intended. • • • • • • • • • • • • • • 2 DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times. DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a foreign object, stop appliance immediately, unplug, check for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool. DAMAGE TO CORD – Keep power cord away from rotating line. If you damage the cord, unplug it from the power supply before moving the tool or examining the damage. A damaged cord must be replaced before further use. SECURE EXTENSION CORD using the cord retainer shown in in this manual. DISCONNECT TRIMMER – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper operation of your appliance. Don’t use the appliance in the rain. DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes. STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, appliances should be stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of children. STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the trimmer. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety. DON’T ABUSE CORD – Never carry trimmer by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual. DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours. DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers or chemicals. DO NOT clean with a pressure washer. English • • KEEP GUARDS in place and in working order. KEEP HANDS AND FEET away from cutting area. WARNING: Do not use appliance if the switch trigger does not turn the appliance on or off. Any appliance that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.  WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ʵʵ compounds in fertilizers ʵʵ compounds in insecticides, herbicides and pesticides ʵʵ arsenic and chromium from chemically treated lumber To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II min...................... minutes Construction or DC....... direct current (double insulated) ....................... Class I Construction no........................ no load speed (grounded) n.......................... rated speed …/min............... per minute ....................... earthing terminal BPM..................... beats per minute ...................... safety alert symbol IPM...................... impacts per minute ...................... visible radiation RPM..................... revolutions per ...................... wear respiratory minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear eye minute protection SPM..................... strokes per minute ...................... wear hearing A.......................... amperes protection W......................... watts ...................... read all or AC............ alternating current documentation SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS CAUTION: To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The trimmer plug will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way. SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: EXTENSION CORDS WARNING: To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor use, such as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. If the extension will be used outside, the cord must be suitable for outdoor work. The letters “WA” on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use. Minimum Volts 120V 0-25 (0-7,6m) Ampere Rating More Not more Than Than 6 - 10 18 Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet 26-50 51-100 101-150 (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) American Wire Gauge 16 14 12 SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (FIG. A) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE This string trimmer is designed for residential trimming applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This string trimmer is a residential appliance. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this appliance. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 3 English Assembly tools required • Figure E Phillips Screwdriver (not supplied) 15 Installing the guard WARNING: 1. 2. 3. 4. NEVER OPERATE appliance WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard must always be properly attached on the appliance to protect the user. Remove the screw from the guard. Turn the trimmer upside down so that you are looking down at the spool cap 9 . Turn the guard 8 upside down and slide it fully onto the motor housing 6 . Make sure the tabs 11 on the guard engage the ribs 12 on the trimmer head as shown. Continue to slide the guard on until you hear it “snap” into place. The locking tab 13 should snap into the housing slot 14 (figure C). Figure C 13 8 Figure F Figure G 16 14 11 12 11 9 5. Using a phillips screwdriver, insert the guard screw and tighten securely as shown in figure D to complete the guard assembly. 6. Once the guard is installed, remove the covering from the line cut-off blade, located on the edge of the guard Figure D Height adjustment CAUTION: • • Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions as shown in figures K and L. The overall height of the trimmer can be adjusted by loosening the collar 5 and rotating it in the direction of the arrow shown in figure H. Move the upper housing straight up or down. When the desired height is achieved, tighten the collar by rotating it opposite of the direction shown in figure H. Figure H 5 Attaching the auxiliary handle 1. To attach the handle 4 , press in on the buttons 15 on both sides of the upper housing as shown in figure E. 2. Position the handle as shown in figure F, matching up the grooved side of the handle with the grooved button. Partially push the handle on so that it will hold the buttons in when you release them with your hand. 3. Push the handle completely onto the housing and position it slightly until it “snaps” into place. 4. To adjust the handle up or down, press in on the button 16 and raise or lower the handle (figure G). 5. The handle should be adjusted so that your front arm is straight when the trimmer is in the working position. 4 Attaching extension cord • An extension cord retainer 2 is built into the switch handle that prevents the cord from coming unplugged. To use this feature, simply double the extension cord about 8 inches (203mm) from the end, and insert it into the slot 17 in the end of the handle area as shown in figure H. Hook the loop formed by doubling the cord over the tab 2 . Gently tug on the cord to insure that it is firmly retained in the trimmer’s handle. Plug the English receptacle end of the extension cord into the power cord plug 3 in the trimmer. Figure I 17 Releasing the cutting line For shipping purposes, the cutting line is taped to the spool housing. • Remove the tape holding the cutting line to the spool housing. • See "Replacing the Spool" for instructions for removing the spool Setting trimming or edging mode WARNING: Disconnect the plug from the power source before making any adjustments. The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and flower beds. WARNING: When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away. • To operate as a maintenance edger, turn the collar 5 as shown in figure H. • Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180° as shown in figure J. • Turn the collar back until tight. NOTE: The metal shaft and housing will only rotate in one direction. • To return to the trimming position, loosen the lock collar and rotate the lower housing back 180° and retightening the collar. Figure J 5 OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: CAUTION: CAUTION: Always use proper eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this appliance. Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line- 080 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon line. Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs at the base of a chain link fence. Proper Hand Position WARNING: WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle and one hand on the auxiliary handle 4 . Switching on and off • • To switch the trimmer on, squeeze the trigger switch 1 . To switch the trimmer off, release the trigger switch. Operating the trimmer • • • With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer side to side as shown in figure K. Maintain a cutting angle of 5° to 10°. Do not exceed 10°. Cut with the tip of the line. To keep distance from hard surfaces use edge guide 7 . Pull the guide out until it snaps securely into place Maintain a minimum distance of 24 inches (609.6 mm) between the guard and your feet as shown in figure L. 5 English Figure K Helpful cutting tips • • Figure L • • • • • MINIMUM 24 INCHES (610 mm) Edging WARNING: When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away. Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 2 inches (50 mm). • Do not use this trimmer to create trenches. • Pull the edge guide 7 out of the motor housing 6 until it clicks into place. Ensure it is full engaged and can't be easily pushed back into the housing before edging. • Using the edge guide, guide the trimmer as shown in figure M. • Position the edge guide on the edge of the sidewalk or abrasive surface so the cutting line is over the grass or dirt area to be edged. NOTE: The Auto Feed System may not operate correctly if edge guide is not used. NOTE: You will experience faster than normal cutting line wear if the edge guide is positioned too far from the edge with the cutting line positioned over the sidewalk or abrasive surface. • To make a closer cut, slightly tilt the trimmer. Figure M Use the tip of the string to do the cutting; do not force string head into uncut grass. Use edge guide along such things as fences, houses and flower beds for best practices. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces. In long growth cut from the top down and do not exceed 12 inches (304.8 mm) high. Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area. The trimmer cuts when passing the unit from the right to left. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string. Cutting line / line feeding Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when more cutting line is needed and feeds and trims the correct length of line whenever it’s required. Do not bump trimmer on ground in attempt to feed line or for any other purposes. Replacing the spool CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections of the spool . 1. Unplug trimmer. 2. Depress the tabs 18 and remove the spool cap 9 from the spool housing 19 in the trimmer head (figure N). Figure N 9 18 19 3. For best results, replace spool with BLACK+DECKER model no. AF-100. 4. Grasp empty spool with one hand and spool housing with other hand and pull spool out. 5. If lever 20 (figure O) in base of housing becomes dislodged, replace in correct position before inserting new spool into housing. 6 English Figure O 20 22 6. Remove any dirt and grass from the spool and housing. 7. Unfasten the end of the cutting line and guide the line into the eyelet 21 figure P. Figure P NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to become tangled more frequently than BLACK+DECKER factory wound spools. For best results, factory wound spools are recommended. To install bulk line, follow the steps below: 1. Unplug trimmer. 2. Remove the empty spool from the trimmer as described in “REPLACING THE SPOOL”. 3. Remove any remaining cutting line from the spool. 4. Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4 inch (19mm) 24 . Feed the cutting line into one of the line anchoring slots 25 as shown in figure R. Figure R 24 21 8. Take the new spool and push it onto the boss 22 in the housing. Rotate the spool slightly until it is seated. The line should protrude approximately 5-3/8 inches (136mm) from the housing. 9. Align the tabs on the spool cap with the slots 23 in the housing (figure Q). 10. Push the cap onto the housing until it snaps securely into place. Figure Q 23 CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade. NOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through BLACK+DECKER service centers. To find your local service location call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com. 25 5. Insert the 3/4 inch (19mm) end of the bulk line into the hole 26 in the spool adjacent to the slot as shown in figure S. Make sure the line is pulled tight against the spool as shown in figure S. Figure S 27 26 6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (figure T). 7. When the wound cutting line reaches the recesses 27 , cut the line. (figure S). 8. Fit the spool onto the trimmer as described in “REPLACING THE SPOOL”. CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line. Figure T WARNING: The use of any accessory not recommended by BLACK+DECKER for use with this appliance could be hazardous. Rewinding spool from bulk line (use only .065 in. round diameter line) Do not use square, star or other shaped line or larger diameter. These may cause feeding issues or overload the motor. Bulk line is also available for purchase from your local retailer. 7 English MAINTENANCE WARNING: To avoid serious injury, unplug the appliance before performing any maintenance. • Keep the air intake slots clean to avoid overheating. • Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare pre-wound spools or bulk line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water. • Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag. • The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you periodically touch-up the sharpness of the blade with a file. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. AUTOMATIC LINE FEED DOES NOT WORK • • • • • • • • • • 8 Unplug the trimmer. Remove the spool cap. Make sure you are using 0.065 inch (1.65 mm) diameter ROUND line. Check to see if the lever is in place and pivots freely. Pull the cutting line until it protrudes approximately 5-3/8 inches (136mm) from the spool. If insufficient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line. Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as detailed in figure T. If it is, unwind the cutting line, then wind it back on the spool neatly so that the lines do not cross. Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight against the spool as shown in figure S. Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the housing. Push the spool cap onto the housing until it snaps securely into place. If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade. If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions: -- Carefully clean the spool and housing. -- Remove the spool and check if the lever in the spool housing can move freely. -- Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on neatly again. Replace the spool into the housing. TWO-YEAR LIMITED WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer).Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees, express or implied, are hereby disclaimed. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by BLACK+DECKER have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact BLACK+DECKER, call 1-800-544-6986. English TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION Trimmer runs slowly. Trimmer will not start. Overfeeding Line unravels when cap or spool is removed. • Unplug trimmer. • Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary. • Check that the cutting line does not protrude more than approximately 4-13/16 inches (122mm) from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimmingblade. • Plug trimmer into a working outlet. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) • Have cord or switch replaced at a BLACK +DECKER Service Center or Authorized Servicer • Make sure you are using 0.065 inch (1.65 mm) diameter ROUND line. • Ensure you are cutting with the tip of the line (7 inches (177.8mm) from the spool).Use the edge guide if needed to ensure proper space is maintained. • Ensure you are not exceeding a 10° angle. • Make sure to park the lines in holding slots (figure S) before removing. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 9 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION :  AVIS : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 2 4 1 3 5 6 8 7 9 1 Détente de marche/arrêt 2 Retenue de cordon 3 Fiche du cordon d’alimentation 4 Poignée auxiliaire 5 Collier 6 Boîtier du moteur 7 Guide de coupe 8 Pare-main 9 Bobine 10 AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Français VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONNAÎTRE • AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le pare-main. Le pare-main doit être fixé lors de la coupe. Faire fonctionner ce taille-bordure sans le pare-main violera la garantie du produit. AVERTISSEMENT : Lors du remplacement du fil, il est recommandé d’utiliser un fil de 2,03 mm (0,08 po) de diamètre (modèle nº DWO1DT801 ou DWO1DT802). Autres tailles peuvent nuire aux performances ou causer des dommages à la tondeuse. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Avertissements de sécurité de importance AVERTISSEMENT : • • • • • • • Lorsque des outils de jardinage électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Portez des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque les piles sont en place. DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les dispositifs de protection en place. S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs. FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps. LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors de taillage autour de grillages et de plates-bandes. TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants. S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi). • • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé comme coupe bordure, des pierres, morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises : POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, des arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez manuellement. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – Ne transportez pas avec le doigt sur la détente. UTILISER LE BON OUTIL – Ne pas utiliser cet outil pour tout autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS – Conserver son équilibre en tout temps. NE FORCEZ PAS L’APPAREIL. Le travail sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque de blessure sera moindre. DOMMAGE À L’OUTIL – Si vous frappez ou devenez enchevêtré dans un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil, enlevez les piles puis inspectez-le pour toute trace de dommage et faites réparer le dommage avant toute autre utilisation. N’utilisez pas avec un moyeu ou une bobine brisé. CORDON D’ALIMENTATION ENDOMMAGÉ - Tenir éloigné le cordon d’alimentation du fil rotatif. En cas de dommages au cordon d’alimentation, débranchez-le de la prise avant de déplacer l’outil ou d’inspecter le dommage. Un cordon endommagé doit être remplacé avant sa prochaine utilisation. RALLONGE SECURE en utilisant le dispositif de retenue de cordon indiqué dans ce manuel. DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou avant un nettoyage. ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES – Ne pas utiliser d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie. NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs. RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, 11 Français • • • • • • • • • • les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants. ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. IL DEVRAIT Y AVOIR UNE PROTECTION D’UN INTERRUPTEUR COMMUTATEUR DE COUPURE DE DÉFAUT À LA TERRE (GFCI, pour son sigle en anglais) ou dans les circuits ou points de vente à utiliser pour le dispositif. Là Receptacles sont disponibles avec une protection intégrée et peut être utilisé pour cette mesure de sécurité GFCI. NE PAS UTILISER LE CORDON DE MANIÈRE ABUSIVE : Ne jamais transporter l’appareil électrique par son cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration de tout liquide dans l’outil. Si l’appareil se mouille, laisser pour sécher pendant au moins 48 heures. NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou près de ceux-ci. NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression MAINTENIR LES PARE-MAINS en place et en état de fonctionnement. Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est dangereux et doit être réparé.  AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet util contiennent des produits chimiques reconnus par l’État dela Californie comme pouvant causer le cancer, les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : 12 ʵʵ composés présents dans les engrais ʵʵ composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides ʵʵ arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or AC............ courant alternatif Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou continu min...................... minutes ....................... fabrication classe II or DC....... courant continu (double isolation) ....................... fabrication classe I no........................ vitesse à vide (mis à la terre) n.......................... vitesse nominale …/min............... par minute ....................... borne de terre BPM..................... battements par minute ....................... symbole d’avertissement IPM...................... impacts par minute ...................... radiation visible RPM..................... revolutions per minute ...................... protection respiratoire sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) ...................... protection oculaire SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive minute ...................... lire toute la A.......................... ampères documentation W......................... watts FICHES POLARISÉES ATTENTION : Pour réduire le risque de chocs électriques, cet équipement comporte une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) et exigera l’utilisation d’une rallonge polarisée. La fiche de l’outil électrique ne se branchera que d’une seule façon dans une rallonge polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, renversez-la. Si la prise ne s’insère toujours pas, rechercher une rallonge polarisée appropriée. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise murale polarisée. Cette fiche ne se branchera que d’une seule façon dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise murale, renversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demandez à un électricien compétent d’installer une prise murale polarisée. Ne modifiez en aucun cas la fiche de l’appareil, la prise ou la fiche de la rallonge. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : RALLONGES ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de décharge électrique, utiliser cet appareil uniquement avec une rallonge destinée à une Français utilisation à l’extérieur, comme les rallonges SW-A, SOWA, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou JTOW-A S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Si la rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être prévue à cet effet. Les lettres « WA » marquées sur l’enveloppe du cordon indiquent que le cordon convient à un usage extérieur. Tension 120V Intensité (A) Au Au moins plus 6 - 10 Minimum Gauge for Cord Sets Longueur totale du cordon en pieds 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 16 14 AVERTISSEMENT : 1. 2. 3. 4. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit toujours être fixé correctement à l’appareil pour protéger l’utilisateur. Retirer la vis du pare-main. Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le couvercle de la bobine 9 . Mettre le pare-main 8 à l’envers et le glisser sur le boîtier du moteur 6 . S’assurer que les pattes 11 du dispositif de protection engagent les nervures 12 du boîtier du moteur comme dans l’illustration. Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il « s’enclenche » en position. La patte de verrouillage 13 doit encliqueté dans la fente de logement 14 . Figure C 13 8 Calibre moyen des fils (AWG) 18 POSE DU PARE-MAIN 14 12 CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE DESCRIPTION (FIG. A) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. 11 12 11 9 5. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du pare-main comme l’illustre la figure E pour terminer l’assemblage du pare-main. 6. Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-main. Figure D USAGE PRÉVU Ce taille-bordure a été conçu pour des applications de taille résidentielle. NE PAS l'utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ce taille-bordure est un appareil résidentiel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Outils requis pour l'assemblage • Tournevis cruciforme (non fourni) FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE 1. Pour fixer la poignée 4 , enfoncer les boutons 15 des deux côtés du boîtier supérieur comme le montre la figure E. 2. Placer la poignée comme indiqué dans la figure E, en faisant correspondre la face rainurée de la poignée avec le bouton cannelé. Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons seront maintenus enfoncés au moment de les relâcher. 3. Pousser la poignée complètement sur le boîtier et la positionner légèrement de manière à ce qu’elle « s’enclenche » en place. 4. Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer sur le bouton 16 , puis relever ou abaisser la poignée (figure G). 13 Français 5. Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant complètement droit lorsque le taille-bordure est en position de fonctionnement. Figure E Tirer délicatement sur la rallonge afin de s’assurer que celle-ci est fermement retenue par la poignée du taille-bordure. Brancher la prise femelle de la rallonge sur la fiche 3 du taille-bordure. Figure I 17 15 Figure F LIBÉRATION DU FIL DE COUPE Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la bobine. • Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au boîtier de la bobine. CONVERTIR AU MODE COUPE-BORDURE AVERTISSEMENT : Figure G 16 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ATTENTION : • • Réglez la longueur de la tondeuse à obtenir des postes de travail appropriées, comme indiqué dans la figures K et L. La hauteur totale du taille-bordure peut être réglée en desserrant le collier 5 et en le tournant dans le sens de la flèche illustrée dans la figure H. Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne droite. Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrer le collier en le tournant dans le sens opposé à celui illustré à la figure H. Figure H 5 Attention: débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages. La tondeuse peut être utilisé en mode coupe ou en mode bordure de couper l’herbe surplombant le long des bords de pelouse et de parterres fleuris. AVERTISSEMENT : lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des morceaux de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont au moins 30m (100 pieds) de distance. • Pour utiliser l’appareil comme coupe- bordure d’entretien, tourner le collier 5 comme l’indique la figure H. • Tenir la tige de métal et tourner le boîtier inférieur de 180° comme l’illus la figure J. • Tourner le collier jusqu’à ce qu’il soit serré. REMARQUE : Le tube et la tête pivotent dans un seul sens. • Pour retourner à la position de coupe, desserrer le collier de blocage et tourner le boîtier inférieur de 180° et resserrer le collier. Figure J 5 FIXATION DE LA RALLONGE Un dispositif de retenue de rallonge 2 est intégré à la poignée de la détente pour empêcher le débranchement de la rallonge. Pour utiliser ce dispositif, replier simplement la rallonge en deux à environ 203 mm (8 po) de l’extrémité, puis l’insérer dans l’encoche 17 logée à l’extrémité de la poignée (Figure H). Fixer la boucle ainsi formée en repliant la rallonge sur la patte 2 . 14 Français UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique. • Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre la figure L. Figure K Figure L AVERTISSEMENT : débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. MISE EN GARDE : ATTENTION : avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. inspecter la zone qui sera taillée et retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une clôture à mailles losangées. Position correcte des mains AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Position de la main appropriée exige une main sur la poignée principale et une main sur la poignée auxiliaire 4 . MISE EN MARCHE ET ARRET • • Pour démarrer l’outil, presser la détente 1 . Pour l’éteindre, simplement la relâcher. (610 mm) 24 PO COUPE EN BORDURE AVERTISSEMENT : lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des morceaux de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont au moins 30m (100 pieds) de distance. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus sur des bords de plus de 50 mm (2 po) de profondeur. • Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des tranchées. • Retirer le guide de bord 10 du carter de moteur 6 jusqu'à ce qu'un déclic se produise. Assurez-vous qu'il est plein engagé et ne peut pas être facilement repoussé dans le boîtier avant de bordure. • Avec la roue de coupe en bordure, guider l’outil comme il est indiqué à la figure M. • La position bordure de roue sur le bord du trottoir ou la surface abrasive de la ligne de coupe est sur l​​a zone de l’herbe ou de la saleté à être bordé REMARQUE : Le système d’alimentation automatique risque de mal fonctionner si le guide de coupe n’est pas utilisé. REMARQUE : Vous ferez l’expérience plus rapide que l’usure normale coupe la ligne si la roue bordure est placé trop loin du bord de la ligne de coupe positionné sur le trottoir ou une surface abrasive. • Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil. Figure M FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES • • Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure K. Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme N le montre la figure I1. Ne pas excéder 10°. Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à distance des surfaces dures, utiliser le guide de coupe 7 . 15 Français CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR • Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros. Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente. No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies. En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas). Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte. La podadora corta al mover la unidad de derecha a izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario. Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos. • • • • • • 4. Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de bobine de l’autre, puis sortir la bobine en tirant dessus. 5. Si le levier 20 (figure O) situé à la base du boîtier se détache, le remettre à la bonne position avant d’insérer la bobine neuve dans le boîtier. Figure O 20 22 6. Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le boîtier. 7. Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer dans l’œillet 21 , figure P. Figure P FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à avance automatique de fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des broussailles épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil, fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire. Ne pas frapper l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison. DÉSOBSTRUCTION ET DÉSENCHEVÊTREMENT DU FIL 21 8. Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie 22 (figure M) du boîtier. Faire pivoter légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier. 9. Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur les encoches 23 du boîtier (figure Q). 10. Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place. Figure Q AVERTISSEMENT : avant de procéder à la taille, assurez-vous d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat. Vérifiez que le fil de coupe est présent dans les deux parties de la bobine. 1. Retirer la pile de l’outil. 2. Enfoncer les languettes 18 et retirer le couvercle de la bobine 9 du boîtier de la bobine 19 logé dans la tête du taille-bordure (figure N). Figure N 9 18 19 3. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer la bobine par une bobine de modèle AF-100 de BLACK+DECKER. 16 23 ATTENTION : Pour éviter d’endommager l’appareil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. REMARQUE : D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux centres de réparation BLACK+DECKER. Pour trouver le centre de réparation local, composer le : 1 800 544-6986 ou consulter www.blackanddecker.com. Français AVERTISSEMENT : Figure T L’utilisation de tout accessoire non recommandé par BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse. REMBOBINAGE DE LA BOBINE AVEC DU FIL EN VRAC (UTILISER UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMÈTRE) N’utilisez pas de fils carrés, en forme d’étoile ou autre, ou de diamètres différents. Cela pourrait poser des problèmes d’alimentation et surcharger le moteur. Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux. REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des bobines enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines embobinées à l’usine. Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en vrac : 1. Retirer la pile de l’outil. 2. Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ». 3. Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine. 4. Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (3/4 po) 24 . Insérer le fil de coupe dans l’une des encoches d’ancrage 25 comme le montre la figure R. Figure R 24 AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer toute opération d’entretien. • Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe. • Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en excellente condition, entreposer les bobines de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau. • Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffon humide. • Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une lime. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. L’ALIMENTATION AUTOMATIQUE NE FONCTIONNE PAS 25 5. Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac dans l’orifice 26 de la bobine, juste à côté de l’encoche comme le montre la figure P. Assurez-vous que la ligne est tendue contre la bobine comme illustré à la figure P. Figure S 27 ENTRETIEN • • • • • 26 • 6. Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens indiqué par la flèche inscrite sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives. Ne pas croiser le fil (figure T). 7. Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches 27 . (figure S). 8. Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ». • • • • Retirer la pile de l’outil. Enlever le capuchon de la bobine. Assurez-vous d’utiliser un fil ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. Vérifiez si le levier est en place et pivote librement. Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la bobine est insuffisante, installer une nouvelle bobine de fil. S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme l’illustre la figure T. Si c’est le cas, dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de façon ordonnée, de manière à ne pas entrecroiser les fils. S’assurer que le début de la ligne de coupe est tirée serré contre la bobine comme illustré à la figure S. Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur les fentes pratiquées dans le boîtier. Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle s’enclenche bien en place. Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame. Si l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se bloque, procéder comme suit : -- Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier. -- Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de la bobine, peut se déplacer librement. -- Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à nouveau de façon ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier. 17 Français GARANTIE LIMITÈE DE DEUX ANS Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés en ligne sur www.blackanddecker.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER; composer le 1-800-544-6986. DEPANNAGE SOLUTION PROBLÈME L’outil fonctionne lentement. • Retirer la pile de l’outil. • Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire. • S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil. • L’appareil refuse de démarrer. • Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le roduit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) • Avoir le cordon ou commutateur remplacé à un centre de service BLACK+DECKER ou de service autorisé Alimentation excédentaire • Assurez-vous d’utiliser un fil ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. • S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8 mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe si nécessaire pour maintenir la bonne distance. • S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°. Le fil se déroule lorsque la bobine ou le capuchon est enlevé. • S’assurer de fixer les fils dans les encoches de retenue (figure S) avant le retrait. Importé par Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 18 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: ADVERTENCIA: ATENCIÓN:  Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 2 4 1 3 5 6 8 7 9 1 Interruptor de gatillo de encendido/apagado 2 Retenedor del cable 3 Enchufe de cable de alimentación 4 Mango auxiliar 5 Collier 6 Boîtier du moteur 7 Guía de borde 8 Protector  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 9 Carrete 19 Español INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER ADVERTENCIA: No quite el protector. El protector debe estar instalado al podar. El uso de esta podadora sin el protector viola la garantía del producto.  ADVERTENCIA: Al reemplazar la cuerda, se recomienda una cuerda de 1,65 mm (0,065 pulg.) de diámetro (modelo n.º DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños pueden degradar el rendimiento o causar daños a la podadora. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). • • • • • • Advertencias e Instrucciones Importantes Sobre Seguridad  ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • 20 SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas o anteojos de seguridad en todo momento. PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector. UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA – no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo. CUERDA DE NYLON – mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento. LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE – tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea. MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES – a una distancia segura, especialmente a los niños. ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como Bordeadora, las piedras, las piezas de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda. La herramienta y el protector están diseñados para reducir el peligro. No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones especiales: • • • • • • • • • PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por rebote, trabaje alejándose de cualquier objeto sólido cercano, como paredes, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Sea muy cuidadoso al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode a mano. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES – No transporte la unidad con el dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA – no utilice esta herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue diseñada. NO SE ESTIRE – conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. NO FUERCE EL APARATO – Hará mejor el trabajo y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. DAÑO A LA UNIDAD – Si golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga el aparato de inmediato, quite la batería, verifique si hay daños y haga reparar cualquier daño antes de intentar un uso adicional. No use la unidad con un cubo o carrete dañado. DAÑO A LA CABLE - Mantenga el cable lejos de la línea de rotación. Si se daña el cable, desconéctelo de la fuente de alimentación antes de mover la herramienta o el examen de los daños. Un cable dañado debe ser reemplazado antes de seguir usándolo. EL CABLE DE EXTENSIÓN segura utilizando el retenedor del cable se muestra en este manual. DESCONEXIÓN ELÉCTRICOS - cuando no esté en uso, cuando se sustituye la línea, o antes de la limpieza. EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – no utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la herramienta bajo la lluvia. NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR – cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños. MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. SE DEBE CONTAR CON LA PROTECCIÓN DE UN INTERRUPTOR DE CORTE POR FALLA A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el aparato. Existen receptáculos disponibles con protección Español • • • • • • • GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad. NO MALTRATE EL CABLE: nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS – antes de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa. NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella. Si el aparato se moja, deje que se seque durante un mínimo de 48 horas. NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos. NO limpie con una lavadora a presión. Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento. Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es peligrosa y debe repararse. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas: -- compuestos en los fertilizantes -- compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas -- arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Este producto no es una bordeadora y no está diseñado para utilizarse para bordear. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios Hz........................ hertz min...................... minutos or DC....... direct current ....................... Construcción de Clase I (tierra) …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto IPM...................... impactos por minuto RPM..................... revoluciones por minuto sfpm.................... pies de superficie por minuto SPM..................... pasadas por minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna or AC/DC..... corriente alterna o directa ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................ velocidad sin carga n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de conexión a tierra ....................... símbolo de advertencia de seguridad ...................... radiación visible ...................... protección respiratoria ...................... protección ocular ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS ATENCIÓN: Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado. El enchufe de la herramienta se ajustará en un cable prolongador polarizado de una sola manera. Si el cable prolongador no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no se ajusta, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un cable prolongador polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. Este enchufe se ajustará en un tomacorriente de pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente de pared, invierta el enchufe. Si aún así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. No cambie el enchufe del equipo, el tomacorriente del cable prolongador ni el enchufe del cable prolongador de ninguna manera. INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CABLES PROLONGADORES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable prolongador para uso en exteriores, como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida de 21 Español potencia y sobrecalentamiento. La tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. Si se utilizará el cable prolongador en el exterior, éste debe ser el adecuado para trabajos al aire libre. Las letras “WA” en la cubierta del cable indican que el cable es apropiado para uso en el exterior. Calibre mînimo para cables de extensión Volts Longitud total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Amperaje Más de No más de AWG 6 - 10 18 16 14 12 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A) ADVERTENCIA: 4. Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga encajar en su lugar. La lengüeta de bloqueo 13 debe encajado en la ranura de la caja 14 (figura C). Figure C 13 8 14 11 12 11 9 5. Con un destornillador Phillips, inserte el destornillador del protector, como se muestra en la figura D para completar el ensamblaje del protector. 6. Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la hoja de corte de la cuerda ubicada en el extremo del protector. Figure D Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Esta podadora está diseñada para aplicaciones de recorte residenciales. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta podadora es un aparato residencial. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el usuario no tiene experiencia utilizando este aparato, deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. INSTALACIÓN DEL PROTECTOR ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de instalar el protector, la guía de borde o el mango. NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. El protector siempre debe estar instalado en la herramienta para proteger al usuario. 1. Quite el tornillo del protector. 2. Coloque la podadora boca abajo de manera que vea la tapa del carrete 9 . 3. Coloque el protector 8 boca abajo y deslícelo en la cubierta del motor 6 . Asegúrese de que las lengüetas 11 del protector estén sujetas a las varillas 12 de la cubierta del motor como se muestra. 22 COLOCACIÓN DEL MANGO AUXILIAR 1. Para colocar el mango 4 , presione los botones 21 de ambos lados de la cubierta superior como se muestra en la figura E. 2. Coloque el mango como se muestra en la figura F. Presione parcialmente el mango de manera que se retengan los botones cuando los suelta con su mano. 3. Presione completamente el mango sobre la cubierta y muévalo ligeramente hasta que lo oiga encajar en su lugar. 4. Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo, presione el botón 16 y eleve o baje el mango (figura G). 5. El mango se debe ajustar de manera que el brazo delantero esté recto cuando la podadora esté en posición de trabajo. Figure E 15 Español Figure F Figure I 17 Figure G LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE 16 Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta con cinta a la cubierta del carrete. • Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la cubierta del carrete. CONVERSIÓN AL MODO DE BORDEADO AJUSTE DE ALTURA ATENCIÓN: • • Ajuste la longitud de la recortadora para obtener puestos de trabajo adecuadas, como se muestra en la figura K y L. La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando el anillo 5 y girándolo en la dirección de la flecha que se muestra en la figura H. Mueva la cubierta superior en línea recta hacia arriba o hacia abajo. Al alcanzar la altura deseada, ajuste el anillo girándolo en la dirección contraria a la que se muestra en la figura H. Figure H 5 COLOCACION DEL CABLE PROLONGADOR • El mango del interruptor tiene incorporado un dispositivo de retención del cable prolongador 2 que evita que el cable se desenchufe. Para utilizarlo, simplemente doble aproximadamente 203 mm (8 pulgadas) del cable prolongador desde el extremo y colóquelo en la ranura 17 que está en la parte inferior del área del mango (figura H). Para enganchar el bucle que se forma, doble el cable sobre la lengüeta 2 . Jale suavemente del cable para asegurarse de que quede firmemente retenido en el mango de la podadora. Enchufe el extremo del receptáculo del cable 3 . ADVERTENCIA: Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier ajuste. El condensador de ajuste se puede utilizar en el modo de recorte o el modo de recortar bordes sobresalientes hierba a lo largo de los bordes del césped y macizos de flores. ADVERTENCIA: Cuando se utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. El corte y la protección están diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas y los animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia. • Para operar como una bordeadora de mantenimiento, gire el anillo 5 como se muestra en figura H. • Sostenga el eje de metal y gire la cubierta inferior 180° como se muestra en la figura J. • Gire el anillo hasta el final. NOTA: El cabezal girará únicamente en una dirección. • Para volver a la posición de poda, afloje el collar de bloqueo y gire hacia atrás la carcasa inferior 180 grados y vuelva a ajustar el collar. Figure J 5 OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes 23 Español o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Figure K ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada para los ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidenta. ATENCIÓN: ATENCIÓN: Figure L Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Inspeccione el área que va a podar y saque los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica. Posición adecuada de las manos ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La correcta posición de la mano requiere una mano en la empuñadura principal y una mano en el mango auxiliar 4 . ENCENDIDO Y APAGADO • • Para encender la herramienta, presione la palanca del interruptor 1 . Para apagar la herramienta, suelte la palanca del interruptor. FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA • • • 24 Sostenga la herramienta como se muestra en la figura K. Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados. No exceda los 10 grados. Corte con la punta de la cuerda. Para mantener cierta distancia de las superficies duras, utilice la guía de borde 7 . Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24 pulgadas) entre el protector y sus pies como se muestra en la figura L. (610 mm) 24 pulgadas BORDEADO ADVERTENCIA: Cuando se utiliza como un Edger, piedras, trozos de metal y otros objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. El corte y la protección están diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas y los animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia. Los resultados óptimos de corte se obtienen en bordes de más de 50 mm (2 pulgadas) de profundidad. • No utilice esta herramienta para crear bordes o zanjas. • Tire de la guía lateral 10 de la carcasa del motor 6 hasta que encaje en su lugar. Asegúrese de que está lleno comprometido y no puede ser fácilmente empujado de nuevo en la caja antes de ribete. • Utilizando la rueda de bordeado, guíe la herramienta como se muestra en la figura M. • Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la acera o superficie abrasiva para que la línea de corte esté sobre el área de césped o tierra que se superó NOTA: Es posible que el sistema de avance automático no funcione correctamente si no se utiliza la guía de borde. NOTA: Usted experimentará más rápido que el desgaste normal de la línea de corte si la rueda de borde se encuentra demasiado lejos del borde de la línea de corte colocado sobre la acera o superficie abrasiva. • Para hacer un corte más al ras, incline levemente la herramienta. Figure M Español CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR • • • • • • • Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros. Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente. No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies. En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura de 304,8 mm (12 pulgadas). Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor área de corte. La podadora corta al mover la unidad de derecha a izquierda. Esto evitará que se arrojen restos al usuario. Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los pilares de cercos. 3. Para obtener óptimos resultados, reemplace el carrete con el modelo Nº AF-100 de BLACK+DECKER. 4. Tome el carrete vacío con una mano y la cubierta del carrete con la otra, y extraiga el carrete. 5. Si la palanca 20 (figura O) de la base de la cubierta se desprende, vuélvala a poner en la posición correcta antes de insertar el nuevo carrete en la cubierta. Figure O 20 22 6. Elimine cualquier resto de suciedad o césped en el carrete y la cubierta. 7. Desate el extremo de la cuerda de corte y ponga la cuerda dentro de uno de los orificios (21) figura P. Figure P CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulgada) de diámetro. Durante el uso, las puntas de las cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán, y la bobina de la cuerda de alimentación especial se autoalimentará y recortará la cuerda automáticamente para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte o el bordeado se realizan cerca de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas. El mecanismo avanzado de alimentación automática de la cuerda detecta cuándo se necesita más cuerda de corte y alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea necesario. No golpee la unidad al intentar alimentar una cuerda ni por algún otro motivo. REEMPLAZO DE CARRETES 21 8. Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la parte saliente 22 de la cubierta. Gire el carrete ligeramente hasta que esté bien colocado. La cuerda debe extenderse aproximadamente 136 mm (5-3/8 pulgadas) afuera de la cubierta. 9. Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las ranuras (23) en la cubierta (figura Q). 10. Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar. Figure Q ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, utilice únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte. Asegúrese de que la cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Presione las lengüetas 18 y extraiga la tapa del carrete 9 de la cubierta del carrete 19 en el cabezal de la podadora (figura N). Figure N 9 18 19 23 ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el aparato, si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo hasta la hoja. NOTA: Otras piezas de repuesto (protectores, tapas de carrete, etc.) están disponibles en los centros de mantenimiento de BLACK+DECKER. Para encontrar su centro de mantenimiento local llame al: 1-800-544-6986 o visite www.blackanddecker.com. 25 Español ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por BLACK+DECKER para esta herramienta puede ser peligroso. ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A GRANEL (utilice sólo cuerda REDONDA de 1,7 mm (0,0065 pulgada) de diámetro) No utilice una cuerda cuadrada, en forma de estrella o de otra forma, ni de un diámetro mayor. Esto puede ocasionar problemas de alimentación o sobrecargar el motor. También puede comprar cuerda a granel en el comercio minorista local. NOTA: Es probable que los carretes enrollados a mano con una cuerda a granel se enreden con mayor frecuencia que los carretes de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para mejores resultados, se recomiendan los carretes enrollados de fábrica. Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación: 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”. 3. Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete. 4. Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19 mm (3/4 pulgada) 24 . Introduzca la cuerda de corte dentro de una de las ranuras de anclaje de la cuerda 25 como se muestra en la figura R. Figure R 24 25 5. Inserte el extremo de la cuerda a granel de 19 mm (3/4 pulgada) en el orificio 26 dentro del carrete adyacente a la ranura como se muestra en la figura P. Asegúrese de que la línea se tensa contra el carrete como se muestra en la figura S. Figure S 27 26 8. Coloque el carrete en la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL CARRETE”. ATENCIÓN: El uso de accesorios no recomendados por BLACK+DECKER para esta herramienta puede ser peligroso. Figure T MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. • Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento. • La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para conservar la cuerda en óptimas condiciones, guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la cuerda en paquete en una bolsa sellada de plástico con una cucharada de agua. • Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño húmedo. • La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. LA ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA CUERDA NO FUNCIONA. • • • • • 6. Enrolle la cuerda de corte dentro del carrete en la dirección de la flecha en el carrete. Asegúrese de enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la entrecruce (figura T). 7. Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las ranuras 27 , corte la cuerda. (figura S). 26 • Extraiga la batería de la herramienta. Retire la tapa del carrete. Asegúrese de que utiliza una cuerda REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulg.) de diámetro. Compruebe que la palanca esté su lugar y que gire libremente. Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 136mm (5-3/8 pulgadas) del carrete. Si la cuerda de corte que queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo carrete de cuerda de corte. Asegúrese de que la cuerda no se haya entrecruzado con el carrete como se detalla en la figura T. Si se ha entrecruzado, desenrolle la cuerda de corte y nuevamente enrolle la cuerda prolijamente en el carrete de manera que las cuerdas no se entrecrucen. Español • • • • Asegúrese de que el principio de la línea de corte se tensa contra el carrete como se muestra en la figura S. Alinee las lengüetas en la tapa del carrete con las muescas de la cubierta. Empuje el carrete dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar. Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera que esté a la altura de la hoja. Si la alimentación automática de la cuerda aún no funciona o el carrete está atascado, haga lo siguiente: -- Limpie cuidadosamente el carrete y la cubierta. -- Retire el carrete y verifique si la palanca en la cubierta se puede mover libremente. -- Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para luego volver a enrollarla prolijamente. Reemplace el carrete de la cubierta. GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por BLACK+DECKER. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con BLACK+DECKER, llame al 1-800-544-6986. 27 Español PROBLEMA La herramienta funciona lentamente. SOLUCIÓN • Desenchufe la herramienta. • Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire. • S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil. • La unidad no enciende. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. • Reemplace el fusible (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) • Tener el cable o el interruptor reemplazado en un Centro de Servicio BLACK+DECKER o servicio autorizado Sobrealimentación • Asegúrese de que utiliza una cuerda REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulg.) de diámetro. • Asegúrese de estar cortando con la punta de la cuerda [177,8 mm (7 pulgadas) desde el carrete]. Si es necesario, utilice la guía de borde para mantener la distancia correcta. • Asegúrese de no exceder un ángulo de 10 grados. La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o el carrete • Antes de quitar la cuerda, asegúrese de sujetarla en las ranuras de retención (figura S). Importado por Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com 1-800-544-6986 28 · GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tamaulipas Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 Black & Decker (U.S.) Inc. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 N551890 ST9000 Aug17 Copyright © 2017 BLACK+DECKER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Black & Decker ST8600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para