Black & Decker KFBES500 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.blackanddecker.eu
KFBES410
KFBES500
1
2
A
KFBES500
A
KFBES410
B
KFBES500
C
D E
KFBES500
3
F
KFBES500
G
KFBES500
H
KFBES500
I
Intended use
Your BLACK+DECKER jig saw KFBES410, KFBES500 has
been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool
is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
4
ENGLISH
(Original instructions)
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
the shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use
the appropriate type of saw blade for the workpiece
material and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
The blade will continue to move after releasing
the switch. Always switch the tool off and wait for the
saw blade to come to a complete standstill before putting
the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask speci cally
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool
which may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use
of the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with
the date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch (KFBES500) or On/Off switch
(KFBES410)
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
6
ENGLISH
(Original instructions)
4. Shoe plate
5. Dust extraction outlet (KFBES500)
6. Pendulum stroke (KFBES500)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting the saw blade ( g. A - KFBES500)
Hold the saw blade (7) as shown, with the teeth facing
forward.
Push the locking lever (3) away from the shoe plate (4).
Insert the shank of the saw blade into the blade holder (8)
as far as it will go.
Adjust the saw blade support roller (17) as described
above.
Release the locking lever (3).
Fitting the saw blade ( g. A - KFBES410)
Before tting or removing the saw blade (7) the saw blade
support roller (17) must be adjusted to the rear position so
that it does not contact the blade.
Loosen (do not remove) the two screws (18).
Hold the saw blade (7) with the teeth facing forward.
Insert the shank of the saw blade (7) into the blade holder
(8) as far as it will go.
Slightly tighten the two screws (18) alternately to position
the blade, then fully tighten the two screws (18).
Adjust the saw blade support roller (17) as described
above.
To remove the saw blade (7), turn both screws (18) one
turn counterclockwise.
Connecting a vacuum cleaner to the tool
( g. B - KFBES500)
Slide the vacuum nozzle (9) into the dust extration
outlet (5).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts ( g. C)
Warning! Never use the tool when the saw shoe plate is loose
or removed.
The shoe plate (4) can be set to a left or right bevel angle
of 45°.
Loosen the screws (10). Some models have one screw.
Pull the shoe (4) forward, rotate the shoe to the left or right
and push it back into the 45° location. (KFBES500).
Push the shoe (4) back, rotate to the right and pull it back
into the 45° location. (KFBES410 only).
Tighten the screw.
To reset the shoe plate (4) for 90° cuts:
Loosen the screw (10).
Pull the shoe (4) forward, rotate to the centre and push it
back into the 0° location.
Tighten the screw.
Variable speed control (KFBES500)
Use a high speed for wood, medium speed for aluminium
and PVC and low speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
To switch the tool on, press the variable speed switch
(KFBES500) or the On/Off switch (KBES410) (1).
On KFBES500 units the speed depends on how far you
depress the switch.
For continuous operation, press the lock-on button (2) and
press the variable speed switch. This option is available
only at full speed.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off, when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
How to Use the Sightline
®
Feature ( g. D)
Use a pencil to mark the cutting line.
Position the jig saw over the line (11).
Viewing from directly above the jig saw, the line of cut can be
followed easily.
Cutting mode (KFBES500 only)
Pendulum stroke or action provides a more aggressive blade
motion and is designed for cutting soft materials such as wood
or plastic. It provides a faster cut, but with a less smooth cut
across the material. Your jig saw has a Pendulum Stroke dial.
Use of this dial is explained in the next section.
Note: Never use pendulum action to cut metal.
Pendulum Stroke dial ( g. E - KFBES500 only)
The KS701PE has these four cutting modes with increasing
amounts of pendulum action:
Position 0: metal and aluminium and sheet metal
(no pendulum action).
Position 1: for laminates, hard wood, work tops.
Position 2: for plywood and PVC/Plastics.
Position 3: for soft wood and fast cutting.
To adjust the pendulum action:
Rotate the Pendulum Stroke dial (6) to the required
position.
Sawing
Hold the tool rmly with both hands while cutting.
The shoe plate (4) should be held rmly against the material
being cut.
7
ENGLISH
(Original instructions)
This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration
and minimise blade breakage.
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can
damage the presentation surface. The most common saw
blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is
sitting on the presentation surface either use a saw blade that
cuts on the downward stroke or:
Use a ne-tooth saw blade.
Saw from the back surface of the workpiece.
To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Warning! Do not use a vacuum when cutting metal. Metal
lings will be hot and may cause re.
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
Use a saw blade suitable for sawing metal.
When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Rip Fence (KFBES500)
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done
with a rip fence and circle guide (available as an optional extra
- part number X43005-XJ).
Attaching Rip Fence ( gs. F & G)
Insert rip fence (14) into the shoe plate slots with the cross
bar facing down as shown in gure F.
Place screw (15) into hole in bottom of shoe plate.
Align clamp bar (16) over screw with lipped edge facing
down and pointing towards the rear of the saw.
Using a phillips screwdriver, run the screw into
the threaded hole in the bar clamp as shown in gure G.
Adjust to width of cut and tighten screw.
Circle Cutting ( g. H - KFBES500)
Insert rip fence into slot on the right side of shoe plate with
cross bar facing up.
Adjust rip fence so that distance from blade to hole
in cross bar is the desired radius and tighten screw.
Place saw so that centre of hole in cross bar is over
centre of circle to be cut (make plunge cut, drill hole for
blade or cut inward from edge of material to get blade into
position).
When saw is properly positioned, drive a small nail
through hole in cross bar into exact centre of circle to be
cut.
Using rip fence as a pivot arm, begin cutting circle.
Plunge Cutting ( g. I)
A plunge cut is an easy method of making an inside cut.
The saw can be inserted directly into a panel or board without
rst drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting, measure
the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip
the saw forward until the front end of the shoe sits rmly on
the work surface and the blade clears the work through its
full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum
speed. Grip the saw rmly and lower the back edge of tool
slowly until the blade reaches its complete depth. Hold
the shoe at against the wood and begin cutting. Do not
remove blade from cut while it is still moving. Blade must
come to a complete stop.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never
let any liquid get inside the tool and never immerse any
part of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available
at www.2helpU.com
Technical data
KFBES410
(Type 1)
KFBES500
(Type 1)
Input voltage
V
ac
230 230
No-load speed
min
-1
3,000 0-3,000
Rated input power
W 410 500
Max depth of cut
Wood mm
65 70
Steel mm
55
Aluminium mm
10 15
Weight kg 1.3 1.7
KFBES410 Level of sound pressure according to EN 60745:
L
pA
(sound pressure) 85 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 96 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Level of sound pressure according to EN 60745:
L
pA
(sound pressure) 89 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
WA
(sound power) 100 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFBES410, KFBES500 - Jig Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2014/30/EU (from
20/04/2016) and 2011/65/EU. For more information, please
contact Black & Decker at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
30.05.2018
Guarantee
Black & Decker is con dent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker
2 year guarantee and the location of your nearest
authorised repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker
of ce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 Stichsäge
wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil be ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Gebrauch und P ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Achtung! Sicherheitshinweise für alle Sägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff ächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
können. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Ober äche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich
bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Sägeschuh halten.
Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß
werden.
Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und
Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher,
dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können
zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und
"EU- Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, in denen das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.
Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Geschwindigkeitsregler (KFBES500) oder
Ein-/Ausschalter (KFBES410)
2. Feststellknopf
3. Hebel für Sägeblattverriegelung
4. Sägeschuh
5. Staubabsaugöffnung (nur KFBES500)
6. Pendelhub (nur KFBES500)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß
sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A – KFBES500)
Halten Sie das Sägeblatt (7) wie gezeigt mit den Zähnen
nach vorne.
Ziehen Sie den Verriegelungshebel (3) aus dem
Sägeschuh (4) heraus.
Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den
Sägeblatthalter (8) ein, und drücken Sie das Sägeblatt bis
zum Anschlag nach unten.
Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie
oben beschrieben ein.
Lassen Sie den Verriegelungshebel (3) los.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A – KFBES410)
Die Führungsrolle für das Sägeblatt (17) muss vor
dem Anbringen oder Entfernen des Sägeblatts (7) auf
die hintere Position eingestellt werden, damit sie das
Sägeblatt nicht berührt.
Lösen Sie die beiden Schrauben, aber entfernen Sie sie
nicht (18).
Halten Sie das Sägeblatt (7) mit den Zähnen nach vorne.
Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) in den
Sägeblatthalter (8) ein, und setzen Sie das Sägeblatt bis
zum Anschlag ein.
Ziehen Sie die beiden Schrauben (18) abwechselnd leicht
an, um das Sägeblatt in Position zu bringen. Ziehen Sie
die beiden Schrauben (18) anschließend vollständig fest.
Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie
oben beschrieben ein.
Um das Sägeblatt (7) zu entfernen, drehen Sie
beide Schrauben (18) eine Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn.
Anschließen eines Staubsaugers
(Abb. B – nur KFBES500)
Bringen Sie die Staubsaugerdüse (9) an der
Staubabsaugöffnung (5) an.
Gebrauch
Schwenken des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte
(Abb. C)
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder
abgenommenem Sägeschuh.
Der Sägeschuh (4) kann in einem Winkel von 45° nach links
und rechts geschwenkt werden.
Lösen Sie die Schrauben (10). Bei einigen Modellen ist
nur eine Schraube vorhanden.
Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, drehen Sie ihn
nach links oder rechts, und schieben Sie die Platte zurück
in die 45°-Position (nur KFBES500 und KS701PE).
Ziehen Sie den Sägeschuh (4) zurück, schwenken Sie ihn
nach rechts, und ziehen Sie ihn zurück in die 45°-Position
(nur KFBES410).
Ziehen Sie die Schrauben fest.
So bringen Sie den Sägeschuh (4) wieder in die
90°-Position:
Lösen Sie die Schraube (10).
Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, schwenken
Sie ihn zur Mitte, und drücken Sie ihn nach hinten
in die 0°-Position.
Ziehen Sie die Schraube fest.
Drehzahlregler (nur KFBES500)
Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und
PVC ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige
Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Geschwindigkeitsregler (KFBES500) oder den Ein-/
Ausschalter (KFBES410) (1). Bei KFBES500- Geräten
hängt die Geschwindigkeit davon ab, wie weit Sie den
Schalter eindrücken.
Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den
Feststellknopf (2) und den Geschwindigkeitsregler.
Diese Option steht nur für den Betrieb bei voller
Geschwindigkeit zur Verfügung.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät im
Dauerbetrieb be ndet, müssen Sie zum Ausschalten den
Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen.
Verwenden der Sichtlinie
®
(Abb. D)
Markieren Sie die Schnittlinie mit einem geeigneten Stift.
Richten Sie die Stichsäge über der Linie (11) aus.
Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der
Schnittlinie problemlos folgen.
Schnittmodus (nur KFBES500)
Bei Pendelhub oder Pendelbewegung wird das Sägeblatt
aggressiver geführt. Diese Bewegung ist für das Sägen
von weichem Material wie Holz oder Plastik vorgesehen
und ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer
weniger glatten Schnittkante. Ihr Stichsäge verfügt über einen
Pendelhubzahlregler. Der Gebrauch dieses Reglers wird im
nächsten Abschnitt erläutert.
Hinweis: Schneiden Sie im Pendelhub niemals Metall.
Pendelhubzahlregler (Abb. E – nur KFBES500)
Der KS701PE verfügt über diese vier Schnittmodi mit sich
erhöhenden Pendelbewegungen:
Position 0: Metall, Aluminium und Bleche (keine
Pendelbewegung).
Position 1: für Laminat, Hartholz und Arbeitsplatten.
Position 2: für Sperrholz und PVC/Kunststoffe.
Position 3: für Weichholz und schnelle Schnitte.
So stellen Sie die Pendelbewegung ein:
Drehen Sie den Pendelhubregler (6) auf die gewünschte
Position.
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest.
Die Grundplatte (4) sollte fest gegen das Werkstück gedrückt
werden. So verhindern Sie ein Springen der Säge.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Außerdem reduzieren Sie die Vibrationen, und Sie minimieren
das Risiko eines Brechens des Sägeblatts.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei
schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Ober äche
splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter
geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie
deshalb, wenn sich der Sägeschuh auf der Oberseite des
Werkstücks be ndet, ein Sägeblatt, dessen Schnittvorgang
bei der Abwärtsbewegung statt ndet, oder:
Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück
zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen
und dieses "Sandwich" sägen.
Sägen von Metall
Achtung! Verwenden Sie beim Schneiden von Metall keinen
Staubsauger. Metallspäne sind heiß und können Brände
verursachen.
Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei
Werkstücken aus Holz.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
Bringen Sie einen dünnen Öl lm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Parallelanschlag (nur KFBES500)
Längs- und kreisförmiges Schneiden ohne vorgezeichnete
Schnittlinie wird mit Parallelanschlag und Kreisführung
vereinfacht (optionales Zubehör – Teilenummer X43005-XJ).
Anbringen des Parallelanschlags (Abb. F und G)
Setzen Sie den Parallelanschlag (14) in die Schlitze des
Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach unten ein
(siehe Abbildung F).
Bringen Sie die Schrauben (15) an den Löchern unten am
Sägeschuh an.
Richten Sie die Schraubzwinge (16) über den Schrauben
mit dem Stehfalz nach unten aus, sodass diese zur
Rückseite der Säge zeigt.
Drehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher in das Gewindeloch der
Schraubzwinge (siehe Abbildung G).
Stellen Sie die Schnittgröße ein, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Kreisförmiges Schneiden (Abb. H – nur KFBES500)
Setzen Sie den Parallelanschlag in den Schlitz auf der
rechten Seite des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene
nach oben ein.
Stellen Sie den Parallelanschlag ein, sodass die
Entfernung zwischen Sägeblatt und Loch der
Anschlagschiene den gewünschten Radius aufweist.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
Platzieren Sie die Säge so, dass sich das Loch
der Anschlagschiene über dem Mittelpunkt des zu
schneidenden Kreises be ndet. (Bohren Sie nach dem
Eintauchschnitt ein Loch für das Blatt, oder schneiden
Sie von der Kante nach innen, um das Blatt in Position zu
bringen).
Wenn sich die Säge in der richtigen Position be ndet,
führen Sie einen kleinen Nagel durch das Loch der
Anschlagschiene in den exakten Kreismittelpunkt.
Verwenden Sie den Parallelanschlag als Gelenkarm,
und schneiden Sie den Kreis.
Eintauchschnitt (Abb. I)
Eine einfache Methode für Innenschnitte ist der
Eintauchschnitt. Die Säge kann direkt in eine Platte oder
ein Brett eingeführt werden. Eine Vorbohrung ist nicht
erforderlich. Messen Sie bei Eintauchschnitten die zu
schneidende Ober äche ab, und markieren Sie diese mit
einem geeigneten Stift. Kippen Sie dann die Säge nach
vorne, bis die Vorderseite des Sägeschuhs fest auf der
Arbeitsober äche au iegt und das Sägeblatt den vollen Hub
erreicht. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis die
Höchstgeschwindigkeit erreicht wurde. Halten Sie die Säge
fest, und senken Sie das hintere Ende des Geräts langsam
ab, bis das Sägeblatt die maximale Schnitttiefe erreicht.
Halten Sie den Sägeschuh ach gegen das zu schneidende
Holz, und beginnen Sie mit dem Schneiden. Entfernen
Sie keinesfalls ein sich bewegendes Sägeblatt von der
Schneidzone. Warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige P ege und Reinigung voraus.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Austauschen des Netzsteckers
(nur Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFBES410
(Typ 1)
KFBES500
(Typ 1)
Eingangsspannung
V
ac
230 230
Leerlaufdrehzahl
min
-1
3,000 0-3,000
Nenneingangsleistung
W 410 500
Maximale Schnitttiefe
Holz mm
65 70
Stahl mm
55
Aluminium mm
10 15
Gewicht
kg 1.3 1.7
KFBES410 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745::
L
pA
(Schalldruck) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(Schallleistung) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745::
L
pA
(Schalldruck) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(Schallleistung) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFBES410, KFBES500 - Stichsäge
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU (ab 20.4.2016)
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese be ndet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Dekcer ab
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire,
SL1 3YD
Großbritannien
30.05.2018
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Usage prévu
Votre scie sauteuse KFBES410, KFBES500
BLACK+DECKER a été spécialement conçue pour scier du
bois, des plastiques et de la tôle. Cet outil est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
in ammables. Les outils électroportatifs provoquent des
étincelles risquant d'en ammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et autres personnes quand un
outil électroportatif est utilisé. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modi ez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants
ou des pièces mobiles. Le risque de choc électrique
augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si l'outil électroportatif est utilisé pour des travaux
à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour ce
genre de travaux. L'utilisation d'une rallonge électrique
risquede choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant
un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Évitez un démarrage imprévu. Le bouton doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Porter l'outil avec le doigt sur le bouton
ou mettre l'outil sous tension avec le bouton activé peut
être à l'origine d'accidents.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de s'y accrocher.
g. Si des appareils servant à aspirer ou à recueillir les
poussières sont utilisés, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
desenfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil
ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en
aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Véri ez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Véri ez qu'il n'y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc.
en suivant ces instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel quali é et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
@
Attention ! Consignes de sécurité pour toutes
les scies
 Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de
prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où
l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe
avec un l « sous tension » pourrait transférer une charge
électrique aux parties métalliques exposées de l'outil
électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique.
 Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
 Éloignez vos mains des zones de découpe.
Ne cherchez jamais à atteindre le matériel par le dessous.
Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de
la xation de la lame et de la lame en mouvement. Ne
cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
 Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie
pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type de
lame approprié au matériau de la pièce à couper.
 Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
vous qu'il n'y a ni eau, ni l électrique, etc.
 Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent
être très chaudes.
 Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, véri ez
l'emplacement des câblages et tuyaux.
 Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant
la coupe peut représenter un danger pour la santé de
l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour.
Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour
vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez
à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
 L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel
d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une
xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
 Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
 Surveillez les enfants a n d'éviter qu'ils jouent avec cet
appareil.
Risques résiduels
L'utilisation d'une machine non mentionnée dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des risques
résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir
si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
 Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
 Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
 Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
 cience auditive.
 Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Caractéristiques techniques de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée a n de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé ; il ne nécessite
donc pas de câble de mise à la terre. Véri ez
toujours si l'alimentation mentionnée sur la
plaque signalétique de l'outil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques
suivantes.
1. Sélecteur de vitesse (KFBES500) ou bouton marche/arrêt
(KFBES410)
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Semelle
5. Sortie de refoulement de poussière
(KFBES500 uniquement)
6. Sélecteur de balancier (KFBES500 uniquement)
Assemblage
Attention ! Avant d'exécuter ce qui suit, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché et que la lame n'est pas
en mouvement. Les lames, après utilisation, peuvent être
chaudes.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en place de la lame ( gure A - KFBES500)
 Maintenez la lame (7) comme indiqué, avec les dents
orientées vers l'avant.
 Poussez le levier de verrouillage (3) à l'écart de la
semelle (4).
 Insérez la tige de la lame dans le support de lame (8) le
plus loin possible.
Ajustez le rouleau du support de lame (17), comme décrit
ci-dessus.
 Relâchez le levier de verrouillage (3).
Mise en place de la lame ( gure A - KFBES410)
Avant d'installer ou de retirer la lame de scie (7),
le rouleau du support de lame (17) doit être ajusté vers
l'arrière pour ne pas toucher la lame.
Desserrez (sans retirer) les deux vis. (18).
Maintenez la lame (7) avec les dents orientées vers
l'avant.
Insérez la tige de la lame (7) dans le support de lame (8)
le plus loin possible.
Serrez légèrement les deux vis (18) en alternance pour
installer la lame, puis serrez complètement les deux vis
(18).
Ajustez le rouleau du support de lame (17), comme décrit
ci-dessus.
Pour retirer la lame (7), tournez les deux vis (18) d'un tour
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Raccordement d'un aspirateur à l'outil
( gure B - KFBES500 uniquement)
 Insérez le tuyau (9) de l'aspirateur dans la sortie de
refoulement de poussière (5).
Utilisation
Réglage de la semelle pour la coupe en biais
( gure C)
Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans la semelle,
ou si elle-ci est desserrée.
La semelle (4) peut être installée à un angle de biseau gauche
ou droit de 45°.
Desserrez les vis (10). Certains modèles ne possèdent
qu'une seule vis.
Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers la droite
ou vers la gauche et repoussez-la en position 45°.
(KFBES500 et KS701PE uniquement).
Poussez la semelle (4) vers l'arrière, tournez-la vers la
droite ou vers la gauche et repoussez-la en position 45°.
(KFBES410 uniquement).
Serrez les vis.
Pour remettre la semelle (4) en position de coupe à 90° :
Desserrez la vis (10).
Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers le centre
et repoussez-la en position 0°.
Serrez la vis.
Commande de vitesse variable (KFBES500
uniquement)
La vitesse rapide correspond à la coupe du bois, la vitesse
moyenne à la coupe de l'aluminium et du PVC et la faible
vitesse à la coupe des métaux autres que l'aluminium.
Mise en marche et arrêt
 Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur
de vitesse (KFBES500) ou sur le bouton marche/ arrêt
(KFBES410) (1). Sur les modèles KFBES500, la vitesse
varie en fonction de la pression que vous exercez sur le
sélecteur.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) et sur le sélecteur de vitesse. Cette option
n'est disponible qu'à la vitesse maximale.
Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Pour
arrêter l'outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez
de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
Utilisation de la fonction Sightline
®
( gure D)
 Utilisez un crayon pour tracer la ligne de coupe.
Positionnez la scie sur la ligne (11).
En regardant directement au-dessus de la scie, il est facile
de suivre la ligne de coupe.
Mode de coupe (KFBES500 uniquement)
L'action ou la course du balancier fournit un mouvement de
lame plus agressif et est conçue pour couper des matériaux
tendres tels que le bois ou le plastique. Elle permet une coupe
plus rapide, mais moins lisse. Votre scie est équipée d'un
sélecteur de balancier. Son utilisation est décrite à la section
suivante.
Remarque : n'utilisez jamais l'action du balancier pour couper
du métal.
Sélecteur de balancier ( gure E - KFBES500
uniquement)
Le modèle KFBES500 possède les quatre modes de coupe
suivants, avec accentuation de l'action de balancier :
Position 0 : métal, aluminium et tôle
(pas d'action de balancier).
Position 1: aggloméré, bois dur, plans de travail.
Position 2 : contreplaqué et plastique/PVC.
Position 3 : bois tendre et coupe rapide
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour régler l'action du balancier :
 Tournez le sélecteur de balancier (6) sur la position
requise.
Scier
Tenez fermement l'outil avec les deux mains pendant
la découpe.
La semelle (4) doit s'appuyer fermement contre la pièce
à découper. Ceci permet d'éviter les sursauts de la scie,
de réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames.
 Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la
découpe.
Conseils pour une utilisation optimalee
Coupe de contreplaqué
Les éclats dus à la découpe du contreplaqué peuvent
endommager la surface apparente. La plupart des lames
coupent en montant. Si la semelle est posée sur la surface
apparente, utilisez une lame qui coupe en descendant ou :
 Utilisez une lame à dents nes.
 Sciez à partir de l’arrière de la pièce.
 Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers
cette épaisseur.
Coupe du métal
Attention ! N'utilisez pas un aspirateur lorsque vous coupez
du métal. Les particules de métal chaudes peuvent provoquer
un incendie.
N'oubliez pas que scier du métal prend beaucoup plus de
temps que de scier du bois.
 Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.
 Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez
à travers l'épaisseur.
 Répartissez un let d'huile le long de la ligne de coupe.
Guide longitudinal (KFBES500 uniquement)
Vous pouvez réaliser aisément des coupes circulaires et
longitudinales sans traçage en utilisant un guide longitudinal
et circulaire (disponible sous forme d'option sous la référence
X43005-XJ).
Fixation du guide longitudinal ( gures F & G)
 Insérez le guide longitudinal (14) dans les fentes de la
semelle en orientant la partie repliée vers le bas comme
illustré à la gure F.
 Placez la vis (15) dans le trou situé au bas de la semelle.
 Alignez la barre de serrage (16) au-dessus de la vis en
orientant le rebord face vers le bas et vers l'arrière de la
scie.
 À l'aide d'un tournevis cruciforme, insérez la vis dans
le trou leté de la barre de serrage comme illustré à la
gure G.
 Réglez la largeur de coupe et serrez la vis.
Coupe circulaire ( gure H - KFBES500 uniquement)
 Insérez le guide longitudinal dans la fente sur le côté droit
de la semelle en orientant la partie repliée face vers le
haut.
 Réglez le guide longitudinal de façon à ce que la distance
entre la lame et le trou de la partie repliée corresponde au
rayon souhaité, puis serrez la vis.
 Placez la scie de manière à positionner le centre du
trou de la partie repliée au-dessus du centre du cercle
à couper (effectuez une coupe en plongée, percez le trou
pour la lame ou coupez vers l'intérieur à partir du bord du
matériau pour positionner la lame).
 Lorsque la scie est correctement positionnée, insérez un
petit clou dans le trou de la partie repliée, à la position
exacte du centre du cercle à couper.
 En utilisant le guide longitudinal comme bras pivot,
commencez à couper le cercle.
Coupe en plongée ( gure I)
La coupe en plongée constitue un moyen aisé d'effectuer
une découpe intérieure. La scie peut être insérée directement
dans un panneau ou une plaque sans devoir percer un trou
de guidage ou un trou pilote au préalable. Pour effectuer
une coupe en plongée, mesurez la surface à couper et
délimitez-la clairement avec un crayon. Ensuite, inclinez la
scie vers l'avant jusqu'à ce que le bord avant de la semelle
repose fermement sur la surface de travail et que la lame soit
dégagée de la surface de travail sur toute sa course.
Mettez l'outil sous tension et attendez qu'il atteigne la vitesse
maximale. Saisissez fermement la scie et abaissez lentement
son bord arrière jusqu'à ce que la lame atteigne sa profondeur
complète. Maintenez la semelle à plat contre le bois et
commencez la découpe. Ne retirez pas la lame de la découpe
aussi longtemps qu'elle est en mouvement. Attendez qu'elle
soit complètement arrêtée.
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
 Nettoyez régulièrement les ori ces de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
 Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant à base de
solvant ou de produit abrasif. Évitez toute pénétration de
liquide à l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune partie
de celui-ci dans du liquide.
Remplacement des prises secteur
(RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
 Mettez au rebut la vieille prise.
 Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
 Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFBES410
(Type 1)
KFBES500
(Type 1)
Tension d'entrée
V
ac
230 230
Vitesse à vide
min
-1
3,000 0-3,000
Puissance absorbée
nominale
W 410 500
Profondeur de coupe
maximum
Bois
mm
65 70
Acier mm
5 5
Aluminium mm
10 15
Poids
kg 1.3 1.7
KFBES410 Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
L
pA
(pression sonore) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, métal (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
L
pA
(pression sonore) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, planches (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, métal (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
KFBES410, KFBES500 - scie sauteuse
Black & Decker con rme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour
plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse
suivante ou
reportez-vous au dos du manuel.
Black & Decker con rme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
30.05.2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
21
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus
proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com
ou en contactant votre agence Black & Decker locale
à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet
www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker et pour être tenu informé des
nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
Il seghetto da traforo BLACK+DECKER KFBES410,
KFBES500 è stato progettato per segare legno, plastica
e lamiera. L'elettroutensile è stato progettato per un uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con
o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.
Disordine o scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri in ammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
in ammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa.
Evitare assolutamente di modi care la spina elettrica.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate
e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto sico con super ci collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L’eventuale in ltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento
protettivo necessario, ad esempio una maschera
antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
In questo modo è possibile controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori per
l'accensione/spegnimento difettosi. Un elettroutensile
che non può essere controllato mediante l'interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di
sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure
di manutenzione. Veri care che le parti mobili siano
bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere af lati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da
taglio con taglienti af lati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Attenzione! Istruzioni di sicurezza per tutte le
seghe
T enere l'elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Il contatto tra l'accessorio di taglio e un
lo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Usare morsetti o altri metodi pratici per sorreggere
e ssare il pezzo in lavorazione su una base stabile.
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non in lare le
dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del
blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.
Tenere af late le lame. Lame spuntate o danneggiate
possono causare la deviazione o lo spegnimento della
sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama
per il materiale da tagliare.
Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi
sempre che al loro interno non vi siano acqua o li
elettrici.
Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile. Potrebbero essere molto
caldi.
Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o sof tti, controllare l’ubicazione di cablaggi
e tubazioni.
La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l'interruttore. Spegnere sempre l’elettroutensile
e attendere che la lama si fermi completamente prima di
posarlo.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di
eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
speci ca per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente
protette.
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero veri carsi lesioni personali e/o danni alle cose.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Altri rischi
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare altri rischi non
indicati nei presenti avvisi di sicurezza. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/
CE per la protezione delle persone che usano regolarmente
gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni,
è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
conto di tutte le componenti del ciclo operativo, come i periodi
in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma
a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende super uo il lo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati tecnici.
In caso di danneggiamento del lo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile (KFBES500) o interruttore
di accensione (KFBES410)
2. Pulsante di bloccaggio
3. Leva di bloccaggio lama seghetto
4. Piedino scorrimento lama
5. Apertura d’estrazione polvere (solo KFBES500)
6. Selettore corsa a pendolo (solo KFBES500)
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
veri care che l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla
presa elettrica e che la lama sia ferma. Le lame della sega
usate possono essere calde.
Montaggio della lama della sega ( g. A - KFBES500)
Tenere la lama del seghetto (7) come illustrato con i denti
rivolti in avanti.
Spingere la leva di bloccaggio (3) verso l'esterno
allontanandola dal piedino (4).
In lare completamente il gambo della lama del seghetto
nel portalama (8).
Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17)
come descritto qui sopra.
Rilasciare la leva di bloccaggio (3).
Montaggio della lama della sega ( g. A - KFBES410)
Prima di montare o smontare la lama del seghetto (7)
è necessario spostare verso il retro il rullo di supporto
della lama (17) in modo che non tocchi la lama.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Allentare (ma non estrarre) le due viti (18).
Tenere la lama del seghetto (7) con i denti rivolti in avanti.
In lare completamente il gambo della lama del seghetto
(7) nel portalama (8).
Avvitare leggermente le due viti (18) in modo alterno per
posizionare la lama e quindi serrarle del tutto.
Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17)
come descritto qui sopra.
Per staccare la lama del seghetto (7), svitare entrambe le
viti (18) di un giro in senso antiorario.
Collegamento di un aspirapolvere all'elettroutensile
( g. B - KFBES500)
 In lare il beccuccio dell'aspirapolvere (9) nella bocchetta
di estrazione della polvere (5).
Utilizzo
Regolazione del piedino scorrimento lama per
eseguire tagli a unghia ( g. C)
Attenzione! Non usare mai l'elettroutensile quando il piedino
scorrimento lama è allentato o è stato rimosso.
Il piedino scorrimento lama (4) può essere regolato per il
taglio a unghia a 45° verso destra o verso sinistra.
Allentare le viti. (10) Alcuni modelli hanno una vite sola.
Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso sinistra o verso destra e spingerlo indietro nella
posizione dei 45° (solo KFBES500).
Spingere indietro il piedino (4), ruotarlo verso destra
e tirarlo indietro nella posizione dei 45° (solo KFBES410)
Serrare le viti.
Per riportare il piedino scorrimento lama (4) in posizione
per i tagli a 90°:
Allentare la vite (10).
Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso il centro e quindi spingerlo indietro nella posizione
degli 0°.
Serrare la vite.
Comando velocità variabile (solo KFBES500)
Usare una velocità alta per il legno, media per l'alluminio
e il PVC e bassa per i metalli diversi dall'alluminio.
Accensione e spegnimento
Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
a velocità variabile (KFBES500) o l'interruttore di
accensione (KFBES410) (1). Nei modelli KFBES500 la
velocità di funzionamento dipende dal grado di pressione
esercitata sull'interruttore.
Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e quindi l'interruttore a velocità variabile.
Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima.
Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore
a velocità variabile. Per spegnere l’elettroutensile durante
il funzionamento continuo, premere ancora una volta
l’interruttore a velocità variabile e rilasciarlo.
Come utilizzare la funzione Sightline
®
( g. D)
Usare una matita per segnare la traccia del taglio.
Posizionare il seghetto alternativo sopra tale traccia (11).
Guardando direttamente da sopra al seghetto, è possibile
seguire facilmente la linea del taglio.
Modalità di taglio (solo KFBES500)
Il movimento a pendolo rende l'azione della lama più incisiva
ed è concepito per tagliare materiali morbidi come legno
e plastica. Il taglio risulta più veloce, anche se meno uniforme.
Questo seghetto alternativo è provvisto di un selettore per la
corsa a pendolo. L'uso del selettore è spiegato nella sezione
seguente.
Nota: non utilizzare mai il movimento a pendolo per tagliare
il metallo.
Selettore corsa a pendolo ( g. E - solo KFBES500)
Il modello KFBES500 ha le quattro modalità di taglio seguenti,
ciascuna delle quali imprime al movimento a pendolo una
diversa intensità:
Posizione 0 : metallo, alluminio e lamiera
(nessun movimento a pendolo).
Posizione 1 : laminati, legno duro, piani di lavoro.
Posizione 2 : compensato e PVC/plastica.
Posizione 3: legno dolce e taglio rapido.
Per regolare l'intensità del movimento a pendolo:
 Ruotare il selettore della corsa a pendolo (6) sulla
posizione desiderata.
Taglio
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
durante il taglio. Il piedino scorrimento lama (4) deve poggiare
saldamente contro il materiale che si sta tagliando. In questo
modo si impedisce al seghetto di saltare, si riducono le
vibrazioni e anche i casi di rottura della lama.
Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
Consigli per un utilizzo ottimale
Taglio dei laminati
Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino
i bordi, rovinando la super cie che rimarrà a vista.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Le lame più comuni praticano il taglio durante la corsa verso
l'alto; quindi, se il piedino scorrimento lama poggia sulla
super cie che rimarrà a vista, si consiglia di usare una lama
che tagli durante la corsa verso il basso oppure di:
Usare una lama da seghetto con denti sottili.
Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare.
Per contenere al massimo la scheggiatura, ssare con un
morsetto un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del
pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme.
Taglio del metallo
Attenzione! Non utilizzare un aspirapolvere quando si taglia
il metallo, in quanto la limatura di metallo può essere calda
e provocare un incendio.
Si tenga presente che segare il metallo richiede molto più
tempo che segare il legno.
Usare una lama idonea a segare il metallo.
Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, ssare con dei
morsetti un pezzo di legno alla super cie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Arresto parallelo (solo KFBES500)
Il taglio secondo la bra e il taglio circolare senza una riga
a matita possono essere eseguiti facilmente con un arresto
parallelo e guida circolare (disponibile come accessorio
opzionale, numero di parte X43005-XJ).
Attacco dell'arresto parallelo ( g. F e G)
Inserire l'arresto parallelo (14) nel piedino scorrimento
lama con la barra trasversale rivolta verso il basso come
mostrato nella gura F.
Inserire la vite (15) nel foro nella parte inferiore del piedino
scorrimento lama.
Allineare la barra di attacco (16) alla vite con l'estremità
ricurva rivolta verso il basso e verso la parte posteriore del
seghetto.
Con un cacciavite a stella, guidare la vite nel foro lettato
sulla barra di attacco, come mostrato nella gura G.
Regolare in base all'ampiezza del taglio e serrare la vite.
Taglio circolare ( g. H - solo KFBES500)
Inserire l'arresto parallelo nella feritoia sulla destra del
piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta
verso l'alto.
Regolare l'arresto parallelo in modo che la distanza dalla
lama al foro nella barra trasversale corrisponda al raggio
desiderato e serrare la vite.
Posizionare il seghetto in modo il foro della barra
trasversale risulti sopra al centro del cerchio da tagliare
(per portare la lama in posizione effettuare un taglio
"a tuffo", praticare un foro con il trapano per inserirvi la
lama o tagliare verso l'interno dal bordo del materiale).
Quando il seghetto è posizionato correttamente, introdurre
un piccolo chiodo nel foro della barra trasversale
portandolo al centro esatto del cerchio da tagliare.
Utilizzando l'arresto parallelo come perno, iniziare
a tagliare il cerchio.
Taglio a tuffo ( g. I)
Il taglio a tuffo è un facile metodo per ottenere un intaglio
interno. La lama del seghetto può essere inserita direttamente
in un pannello o in una lastra senza prima praticare un foro
pilota. Durante il taglio a tuffo, misurare la super cie da
tagliare e segnarla chiaramente con una matita. Quindi,
portare il seghetto in avanti nché la parte anteriore del
piedino scorrimento lama poggi saldamente sulla super cie
di lavoro e della lama penetri nel materiale per la sua intera
lunghezza. Accendere l'elettroutensile e portarlo alla velocità
massima. Afferrare saldamente il seghetto e abbassare
lentamente l'estremità posteriore dello strumento nché
la lama raggiunga la sua profondità massima. Tenere il
piedino scorrimento lama piatto contro il legno e cominciare
a tagliare. Non rimuovere la lama dal taglio mentre è ancora
in movimento. La lama deve essere completamente ferma.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica.
 Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore
utilizzando un panno umido. Non usare detergenti
abrasivi o contenenti solventi.Evitare la penetrazione di
liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in sostanze liquide.
Sostituzione della spina
(solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
Smaltire in sicurezza quella vecchia.
Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con spine di buona qualità.
Fusibile consigliato: 5 A.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i ri uti domestici normali.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Essi contengono materiali che possono essere recuperati
o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
KFBES410
(Typo 1)
KFBES500
(Typo 1)
Tensione in ingresso
V
ac
230 230
Regime a vuoto
min
-1
3,000 0-3,000
Potenza nominale assorbita
W 410 500
Profondità max. del taglio
Legno mm
65 70
Acciaio mm
5 5
Alluminio mm
10 15
Peso
kg 1.3 1.7
KFBES410 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
L
pA
(pressione sonora) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
L
WA
(pressione acustica) 96 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Taglio di lamiere (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
L
pA
(pressione sonora) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
L
WA
(pressione acustica) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Taglio di assi (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Taglio di lamiere (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
KFBES410, KFBES500 - seghetto da traforo
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE
(dal 20/04/2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni,
contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure
consultare l'ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker Europe.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
30.05.2018
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certi cato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i
Termini e condizioni Black & Decker e sarà necessario
presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente
di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare
l’uf cio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500-decoupeerzaag
is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en
plaatmetaal. Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkruimte kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneeru
wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Niet-omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken
in een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
hetrisico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden\ tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwali ceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Veiligheidsinstructies voor alle
zagen
Houd elektrisch gereedschap altijd vast aan de
geïsoleerde handgrepen wanneer er verborgen
bedrading bij het zagen geraakt zou kunnen worden.
Wanneer het snijdende gedeelte contact maakt met draad
die onder spanning staat, kunnen metalen delen van
het elektrisch gereedschap ook onder spanning komen,
waardoor de gebruiker een elektrische schok kan oplopen.
Gebruik klemmen of andere praktische oplossingen
om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
zetten en te ondersteunen. Als u het werkstuk met de
hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met
uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.
Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik
altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal van
het werkstuk en het soort zaagsnede.
Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert
u of deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort, bevat.
Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat
u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat
bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker
en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg
ervoor dat personen in de buurt van werkplek ook zijn
beschermd.
In deze instructiehandleiding wordt het beoogde
gebruik beschreven. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysische, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie hebben ontvangen over het gebruik van
dit gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden.
Deze omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op
letsel te verminderen.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd.
Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of een
BLACK+DECKER-servicecentrum.
Onderdelen
Bij dit gereedschap worden enkele of alle van de volgende
onderdelen meegeleverd.
1. Schakelaar voor variabele snelheid (KFBES500)
of aan/uit-schakelaar (KFBES410)
2. Vergrendelingsknop
3. Vergrendelingshendel voor zaagblad
4. Zoolplaat
5. Opening voor stofafzuiging (alleen KFBES500)
6. Keuzeknop voor pendelslag (alleen KFBES500)
Monteren
Waarschuwing! Vóór het uitvoeren van de volgende
werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld,
de stekker uit het stopcontact zijn getrokken, en het zaagblad
tot stilstand zijn gekomen. Zaagbladen die kort tevoren
in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zaagblad aanbrengen ( g. A - KFBES500)
Houd het zaagblad (7) vast zoals weergegeven, met de
tanden naar voren.
Druk de zoolvergrendelingshendel (3) weg van de
zoolplaat (4).
Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de
bladhouder (8).
Stel de steunrol (17) van het zaagblad in zoals hierboven
is beschreven.
Laat de vergrendelhendel (3) los.
Het zaagblad monteren ( g. A - KFBES410)
Voordat u het zaagblad (7) aanbrengt of verwijdert, moet
de steunrol voor het zaagblad (17) in de achterste stand
worden gezet zodat deze geen contact maakt met het
blad.
Draai de twee schroeven los (verwijder ze niet). (18).
Houd het zaagblad (7) vast met de tanden naar voren.
Schuif de schacht van het zaagblad (7) zo ver mogelijk in
de zaagbladhouder (8).
Draai de twee schroeven (18) afwisselend voorzichtig vast
om het zaagblad te positioneren, en draai daarna de twee
schroeven (18) geheel vast.
Stel de steunrol (17) van het zaagblad in zoals hierboven
is beschreven.
Het zaagblad (7) kan worden verwijderd door beide
schroeven (18) één slag linksom te draaien.
Stofzuiger op het gereedschap aansluiten
( g. B - alleen KFBES500)
Schuif het slangmondstuk (9) in de stofafzuigopening (5).
Gebruik
Het instellen van de zoolplaat voor verstekzagen
( g. C)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de
zoolplaat los zit of is verwijderd.
De zoolplaat (4) kan worden ingesteld op een linker- of een
rechterverstekhoek van 45°.
Draai de schroeven los (10). Sommige modellen hebben
één schroef.
Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar links
of naar rechts en druk deze terug in de 45°-positie.
(alleen KFBES500).
Druk de zool (4) terug, draai de zool naar rechts en trek
deze terug in de 45°-positie. (alleen KFBES410).
Draai de schroeven vast.
Het terugzetten van de zoolplaat (4) voor recht zagen
(90°):
Draai de schroef (10) los.
Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar het midden
en druk deze terug in de 0°-positie.
Draai de schroef aan.
Instellen variabele snelheid (alleen KFBES500)
Gebruik een hoge snelheid voor hout, een middelmatige
snelheid voor aluminium en pvc, en een lage snelheid
voor overige metalen.
In- en uitschakelen
 Het gereedschap wordt ingeschakeld met de schakelaar
voor variabele snelheid (KFBES500) of met de aan/
uit-schakelaar (KFBES410) (1). Bij de KFBES500 is de
snelheid afhankelijk van de mate waarin de schakelaar
wordt ingedrukt.
Het gereedschap blijft continu aan als de
inschakelvergrendelknop (2) samen met de schakelaar
voor variabele snelheid wordt ingedrukt. Deze
mogelijkheid is alleen beschikbaar bij maximale snelheid.
Het gereedschap wordt uitgeschakeld door de schakelaar
voor variabele snelheid los te laten. Druk vanuit de
continustand opnieuw op de schakelaar met variabele
snelheden en laat deze los om de continustand te
deactiveren.
Het gebruik van de Sightline
®
-functie ( g. D)
Geef de zaaglijn aan met een potlood.
Plaats de decoupeerzaag op de lijn (11).
Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn
eenvoudig volgen.
Snijmodus (alleen KS701PE)
De pendelslag biedt een agressievere bladbeweging en is
bedoeld voor het zagen van zachte materialen als hout
of kunststof. Het zagen gaat sneller, maar de zaagsnede door
het materiaal is minder glad. Uw decoupeerzaag heeft een
keuzeknop voor pendelslag. Het gebruik van deze keuzeknop
wordt uitgelegd in het volgende hoofdstuk.
Opmerking: Gebruik de pendelslag nooit om metaal te zagen.
Keuzeknop voor pendelslag ( g. E - alleen
KFBES500)
De KFBES500 kent vier zaaginstellingen met een steeds
grotere pendelslag:
Stand 0 : metalen, aluminium en metaalvellen (geen
pendelslag).
Stand 1 : voor laminaat, hardhout, werkbladen.
Stand 2 : voor multiplex en pvc/kunststoffen.
Stand 3 : voor zacht hout en snel zagen
Het instellen van de pendelslag:
Draai de keuzeknop voor de pendelslag (6) naar de
gewenste stand.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens
het zagen.
De zool (4) moet stevig worden gedrukt tegen het materiaal
dat wordt gezaagd. Hierdoor wordt voorkomen dat de zaag
wegspringt, worden trillingen voorkomen, en wordt de kans
verkleind dat het zaagblad afbreekt.
Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat
u begint met zagen.
Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl
u zaagt.
Tips voor optimaal gebruik
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meest
gebruikte zaagbladen zagen tijdens de slag naar boven.
Als de zoolplaat op het zichtoppervlak rust, moet u daarom
een zaagblad gebruiken dat naar beneden zaagt, of:
Een zaagblad met jne vertanding gebruiken.
Het werkstuk aan de achterkant zagen.
Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de
splintervorming te minimaliseren.
Metaal zagen
Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging als u metaal
zaagt. De metaalspanen zijn heet en kunnen brand
veroorzaken.
Let erop dat het zagen van metaal veel langer duurt dan het
zagen van hout.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
Voor het zagen van metaalvellen kunt u een stuk afvalhout
of hardboard aan de achterkant van het werkstuk
klemmen, waarna u door deze sandwich zaagt.
Breng een olie lm aan langs de gewenste zaaglijn.
Zijgeleider (alleen KFBES500)
Het langs- en cirkelzagen zonder potloodlijn kan gemakkelijk
worden uitgevoerd met een zij- en cirkelgeleider (als optie
verkrijgbaar - onderdeelnummer X43005-XJ).
De zijgeleider bevestigen ( g. F en G)
Schuif de zijgeleider (14) met het dwarsstuk naar beneden
gericht in de openingen in de zoolplaat zoals aangegeven
in guur F.
Plaats de schroef (15) in het gat in de bodem van de
zoolplaat.
Plaats de klemstrip (16) over de schroef, met het gebogen
einde naar beneden en naar de achterkant van het
gereedschap gericht.
Draai de schroef met een kruiskopschroevendraaier
in het schroefdraadgat in de klemstrip zoals aangegeven
in guur G.
Stel de te zagen breedte in en draai de schroef vast.
Cirkelzagen ( g. H - alleen KFBES500)
 Schuif de zijgeleider met het dwarsstuk naar boven gericht
in de opening aan de rechterkant van de zoolplaat.
Stel de zijgeleider zo in dat de afstand tussen het
zaagblad en het gat in het dwarsstuk gelijk is aan de
gewenste straal van de cirkel, en draai de schroef vast.
Plaats het gereedschap zodanig, dat het midden van
het gat in het dwarsstuk boven het middelpunt van de te
zagen cirkel ligt (maak een insteekzaagsnede, boor een
gat voor het zaagblad, of zaag vanaf de rand van het
materiaal naar binnen om het zaagblad in de juiste positie
te brengen).
Sla, als het gereedschap juist is geplaatst, een kleine
spijker door het gat in het dwarsstuk, precies in het
middelpunt van de te zagen cirkel.
Begin met het uitzagen van de cirkel en gebruik de
dwarsgeleider als draaiarm.
Insteekzagen ( g. I)
Insteekzagen is een gemakkelijke manier om een zaagsnede
midden in het werkstuk te maken. De zaag kan direct in een
paneel of een plaat worden gestoken, zonder dat er eerst een
gat voor het zaagblad geboord hoeft te worden. Geef het uit
te zagen gedeelte voor insteekzagen duidelijk aan met een
potlood. Kantel daarna het gereedschap voorover totdat de
voorkant van de zool stevig op het werkstukoppervlak rust,
en het zaagblad ruimte heeft voor een volledige slag. Schakel
het gereedschap in en laat het op maximale snelheid komen.
Pak het gereedschap stevig beet en laat de achterkant
van het gereedschap langzaam zakken tot het zaagblad
de volledige diepte heeft bereikt. Houd de zool plat op het
werkstuk
en begin met zagen. Haal het zaagblad niet weg uit de
zaagsnede als het nog beweegt. Het zaagblad moet volledig
tot stilstand zijn gekomen.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
 Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap
regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge
doek.
 Maak de motorbehuizing regelmatig schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
of reinigingsproducten met een oplosmiddel.
Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het gereedschap kan
lopen en dompel het gereedschap nooit (gedeeltelijk)
in een vloeistof.
Stekker voedingskabel vervangen alleen
in V.K. en Ierland)
Het monteren van een nieuwe stekker:
 Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en
accu’s waarop dit symbool is aangebracht,
mogen niet bij het normale huishoudafval worden
weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
KFBES410
(Type 1)
KFBES500
(Type 1)
Ingangsspanning
V
ac
230 230
Onbelaste
snelheid
min
-1
3,000 0-3,000
Nominaal opgenomen
vermogen
W 410 500
Max. zaagdiepte
Hout
mm
65 70
Staal mm
5 5
Aluminium mm
10 15
Gewicht
kg 1.3 1.7
KFBES410 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
L
pA
(geluidsdruk) 85 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 96 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745
Zagen van hout (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
Zagen van metaalvellen (a
h, M)
16.2 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
L
pA
(geluidsdruk) 89 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 100 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745
Zagen van hout (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
Zagen van metaalvellen (a
h, M)
9.9 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
KFBES410, KFBES500 - decoupeerzaag
Black & Decker verklaart dat deze producten zoals
omschreven bij "technische gegevens" voldoen aan
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU
(vanaf 20/04/2016) en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met Black & Decker op het volgende
adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
30.05.2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
33
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black & Decker en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar
u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso especí co
La sierra de calar de BLACK+DECKER KFBES410,
KFBES500 ha sido diseñada para serrar madera, plásticos
y planchas de metal. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias
e instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las en las advertencias que se indican
a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica
con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería
(sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación de ciente pueden provocar
accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo in amables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a in amar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No modi que el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar super cies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
o a condiciones de humedad excesiva y evite que
penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes a lados
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará
a reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). Ello le ayudará a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado,
ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice material de protección personal. Lleve siempre
gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si se utiliza material de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentra en la posición de
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger
o transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Mantenga un apoyo rme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estos estén conectados y que se utilicen
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta eléctrica con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
encender accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso ni con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento de ciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Atención! Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
 Sujete la herramienta eléctrica por la super cie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que
las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa
electricidad y producir una descarga al usuario.
 Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo,
podría provocar su inestabilidad y perder el control.
 Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No meta nunca la mano bajo la pieza de trabajo.
No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
de vaivén ni en el enganche de esta. No estabilice la
sierra agarrando la zapata.
 Mantenga las cuchillas a ladas. La hojas ojas
o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje
brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte.
Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para
cada material de trabajo y tipo de corte.
 Al cortar una cañería o conducto, asegúrese de que
no contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.
 No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
 Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar
paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación del
cableado y las cañerías.
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
 La hoja seguirá moviéndose después de soltar
el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre
a que la hoja de sierra se detenga por completo antes de
depositar la herramienta.
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente
de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner
en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona
que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla diseñada
especí camente para proteger contra el polvo y los vapores,
y asegúrese de que las demás personas que se encuentren
dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén
protegidas.
 En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización
de accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede implicar un riesgo de
lesiones o daños materiales.
Seguridad de terceros
 Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
 Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
 Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
 Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
o accesorio.
 Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
 Discapacidad auditiva.
 Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de
características técnicas y en la declaración de conformidad
se ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de
vibraciones especi cado también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramiental
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos :
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
coincide con el valor indicado en la placa
de datos de la herramienta.
 Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye alguna de las siguientes
características o todas ellas.
1. Interruptor de velocidad variable (KFBES500)
o interruptor de encendido/apagado (KFBES410)
2. Botón de bloqueo
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra
4. Base
5. Salida de aspiración de polvo (solo KFBES500)
6. Mando de movimiento basculante (solo KFBES500)
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está
desconectada, desenchufada y que la hoja se ha detenido.
Después de utilizar la hoja de sierra, es posible que esté
caliente.
Colocación de la hoja de sierra ( g. A - KFBES500)
 Sostenga la hoja de sierra (7) tal como se muestra en la
ilustración, con los dientes hacia delante.
 Presione la palanca de bloqueo (3) hacia fuera de la
base (4).
 Introduzca el vástago de la hoja de sierra en el soporte de
la hoja (8) hasta que encaje.
Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de
sierra (17) como se ha descrito anteriormente.
 Suelte la palanca de bloqueo (3).
Colocación de la hoja de sierra ( g. A - KFBES410)
Cuando monte o desmonte la hoja de sierra (7), el rodillo
de apoyo para la hoja de sierra (17) debe estar ajustado
en la posición posterior de manera que no entre en
contacto con la hoja de sierra.
A oje los dos tornillos (sin extraerlos) (18).
Sujete la hoja de sierra (7) con los dientes hacia delante.
Introduzca el vástago de la hoja de sierra (7) en el soporte
(8) hasta que encaje.
Apriete ligeramente los dos tornillos (18) de forma alterna
hasta posicionar la hoja y, a continuación, apriételos
completamente.
Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de
sierra (17) como se ha descrito anteriormente.
Para extraer la hoja de sierra (7), gire ambos tornillos (18)
uno a la vez en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Conexión de una aspiradora a la herramienta
( g. B - solo KFBES500).
 Deslice la boquilla de la aspiradora (9) en la salida de
aspiración de polvo (5).
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados ( g. C)
¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la base montada
y correctamente apretada.
Es posible ajustar la base (4) en un ángulo de bisel izquierdo
o derecho de 45º.
 A oje los tornillos (10) Algunos modelos tienen un tornillo.
 Tire de la base (4) hacia adelante, gírela a izquierda
o derecha y presiónela de nuevo hacia la posición de 45°.
(Solo KFBES500).
 Presione la base (4) hacia atrás, gírela hacia la derecha
y tire de ella de nuevo hacia la posición de 45°.
(Solo KFBES410).
 Apriete los tornillos.
Para reajustar la base (4) para cortes en 90°:
 A oje el tornillo (10).
 Tire de la zapata (4) hacia adelante, gírela hacia el centro
y presiónela de nuevo hacia la posición de 0°.
 Apriete el tornillo.
Control de la velocidad variable (solo KFBES500)
Utilice la velocidad alta para madera, la media para
aluminio y PVC y la baja para metales diferentes al
aluminio.
Encendido y apagado
 Para encender la herramienta, pulse el interruptor
de velocidad variable (KFBES500) o el interruptor de
encendido/apagado (KFBES410) (1). En las unidades
KFBES500, la velocidad depende de la presión que
aplique al interruptor.
 Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y presione el interruptor de velocidad variable.
Esta opción solamente está disponible a velocidad
máxima.
 Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable. Para apagar la herramienta mientras
esté activado el funcionamiento continuo, vuelva a pulsar
el interruptor de velocidad variable y suéltelo.
Cómo utilizar la función Sightline
®
( g. D)
 Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
 Coloque la sierra de calar encima de la línea (11).
Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la línea
de corte se puede seguir fácilmente.
Modo de corte (solo KFBES500)
La acción o el movimiento basculante ofrece un movimiento
de hoja más agresivo y está diseñado para cortar materiales
blandos como la madera o el plástico.
Proporciona un corte más rápido pero realiza un corte
menos preciso en el material. La sierra tiene un mando de
movimiento basculante. El uso de este mando se explica en la
siguiente sección.
Nota: No utilice nunca la acción basculante para cortar metal.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mando de movimiento basculante
( g. E: solo KFBES500)
La KFBES500 cuenta con estos cuatro modos de corte
con mayor cantidad de acción basculante:
 Posición 0 : metal y aluminio y planchas de metal
(sin acción basculante).
 Posición 1 : para materiales laminados, maderas duras
y super cies de trabajo.
 Posición 2 : para madera contrachapada y PVC/plásticos.
 Posición 3 : para madera suave y madera de serrado
rápido
Para ajustar la acción basculante:
 Gire el mando de movimiento basculante (6) hasta la
posición indicada.
Serrado
Sostenga rmemente la herramienta con las dos manos
durante el corte.
La base (4) debe sostenerse rmemente contra el material
que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte,
reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura
de la hoja.
 Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes
de empezar a cortar.
 Aplique solamente un poco de presión a la herramienta
mientras realiza el corte.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de material laminado
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y,
por consiguiente, que se dañe la super cie de presentación.
La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia
arriba, por lo que, si la base está apoyada en la super cie
de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia
abajo o:
 Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños.
 Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo.
 Para minimizar el astillado, sujete una plancha de madera
desechable o de conglomerado a ambos lados de la pieza
de trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
¡Atención! Cuando corte metal, no utilice una aspiradora.
Las limaduras de metales estarán calientes y podrían causar
un incendio.
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.
 Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
 Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete
un tablero o trozo de madera en la parte trasera de la
pieza de trabajo y corte el conjunto.
 Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte prevista.
Guía de corte (solo KFBES500)
Cortar en dirección a la veta y cortar en círculo sin una línea
trazada con un lápiz resulta fácil con una guía de corte y una
guía circular (disponible como accesorio opcional: número de
pieza X43005-XJ).
Colocación de la guía de corte ( gs. F e G)
 Inserte la guía de corte (14) en las ranuras de la base con
la barra transversal orientada hacia abajo, tal como se
muestra en la gura F.
 Coloque el tornillo (15) en el ori cio de la parte inferior de
la base.
 Alinee la barra de pinza (16) sobre el tornillo con el borde
sobresaliente orientado hacia abajo y apuntando hacia la
parte trasera de la sierra.
 Coloque el tornillo en el ori cio roscado de la pinza de
la barra con un destornillador de estrella, tal como se
muestra en la gura G.
 Ajústelo al ancho de corte y apriete el tornillo.
Corte en círculo ( g. H - solo KFBES500)
 Inserte la guía de corte en la ranura del lado derecho de
la base con la barra transversal orientada hacia arriba.
 Ajuste la guía de corte de modo tal que la distancia desde
la hoja hasta el ori cio de la barra transversal sea el radio
deseado y apriete el tornillo.
 Coloque la sierra de modo que el centro del ori cio de la
barra transversal esté sobre el centro del circulo que se
cortará (haga un corte directo, perfore un ori cio para la
hoja o corte hacia adentro desde el borde del material
para colocar la hoja en posición).
 Al colocar correctamente la sierra, introduzca un
pequeño clavo a través del ori cio en la barra transversal
exactamente en el centro del círculo que se cortará.
 Comience a cortar el círculo utilizando la guía de corte
como brazo pivotante.
Corte directo ( g. I)
Un corte directo es un método sencillo de realizar un corte
interior. La sierra puede introducirse directamente en un
panel o placa sin tener que perforar primero un agujero piloto
o principal. Al realizar cortes directos, mida la super cie que
se cortará y márquela claramente con un lápiz.
Luego incline la sierra hacia adelante hasta que el extremo
delantero de la base se apoye rmemente sobre la super cie
de trabajo y la hoja despeja el área de trabajo con su
movimiento completo. Encienda la herramienta y permita que
alcance la velocidad máxima. Sujete rmemente la sierra
y baje el borde trasero de la herramienta lentamente hasta
que la hoja alcance su profundidad total. Mantenga la base
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
aplastada contra la madera y comience a cortar. No retire
la hoja del corte mientras siga moviéndose. La hoja debe
detenerse por completo.
Mantenimiento
La herramienta de BLACK+DECKER se ha diseñado para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de
la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
 Limpie la carcasa del motor de forma regular con un
paño húmedo.No utilice limpiadores de base abrasiva ni
disolventes.
No permita que entre líquido en la herramienta ni sumerja
nunca ninguna parte de esta en un líquido.
Sustitución del enchufe de corriente
(solo para el Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe de corriente:
 Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
 Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
 Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Ficha técnica
KFBES410
(Typo 1)
KFBES500
(Typo 1)
Voltaje de entrada
V
ac
230 230
Velocidad sin carga
min
-1
3,000 0-3,000
Potencia de entrada
nominal
W 410 500
Profundidad máxima de
corte
Madera
mm
65 70
Acero mm
5 5
Aluminio mm
10 15
Peso kg 1.3 1.7
KFBES410 Nivel de la presión acústica según EN 60745:
L
pA
(presión acústica) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
L
WA
(potencia acústica) 96 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Corte de tablones (a
h,
B
) 15.7 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
KFBES410 Nivel de la presión acústica según EN 60745:
L
pA
(presión acústica) 89 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
L
WA
(potencia acústica) 100 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Corte de tablones (a
h,
B
) 12.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
KFBES410, KFBES500, - sierra de calar
Black & Decker declara que los productos descritos en la
" cha técnica" cumplen con las siguientes directivas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
39
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Estos productos también cumplen con las Directivas
2014/30/UE (desde el 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si
desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
30.05.2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justi cante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su o cina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
A serrote de ponta BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500
foi concebida para serrar madeira, plásticos e chapas
metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia com atenção todos os
avisos de segurança e instruções. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir refere-se
a ferramentas eléctricas com ligação
à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias
a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras in amáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar
a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica.
Distracções podem provocar perda de controlo
do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a. A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modi cada de modo algum.
Não utilize quaisquer chas adaptadoras em
ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem
modi cações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões
e frigorí cos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
à chuva nem à humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas a adas ou partes
móveis. Cabos dani cados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certi que-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta
à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave xa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados
por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará
o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência
com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor
é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada
por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas
não quali cadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Veri que se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças dani cadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica.
Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre a adas
e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção
adequada e extremidades a adas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa
a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deverá ser reparada por
pessoal quali cado, utilizando apenas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
@
Advertência! Instruções de segurança para
todas as serras
 Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta. O acessório de corte em contacto com um cabo
"electri cado" poderá expor peças metálicas do sistema
eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador.
 Utilize grampos ou outro meio para xar e apoiar
a peça numa plataforma estável. Se xar a peça com
a mão ou contra o seu corpo, a peça ca instável e pode
dar origem à perda de controlo.
 Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho
em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto
da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não
estabilize a serra agarrando o arrasto.
 Mantenha as lâminas a adas. Lâminas embotadas
ou dani cadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
 Quando cortar tubos ou condutas, certi que-se de
que estes não têm água, cablagem, etc.
 Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
da ferramenta. Estas podem estar muito quentes.
 Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes
de cortar em paredes, tectos ou chãos devido
à localização de os e tubos.
 A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina da serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especi camente concebida para protecção contra poeiras
e vapores e certi que-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
 A utilização prevista para este aparelho está descrita
no manual de instruções. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no presente manual
de instruções poderá representar um risco de ferimentos
e/ ou danos materiais.
Segurança de terceiros
 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
 As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam
no aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos
de segurança, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Incluem:
 ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
 ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
 ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
 diminuição da audição.
 problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho,
faia e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramentaé
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade pro ssional, deve ser
considerada uma estimativa de exposição de vibração,
as actuais condições de utilização e o modo de utilização da
ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Etiquetas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:
Advertência! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o manual de
instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um o de terra. Veri que
sempre se a tensão da fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa de
especi cações.
 Se o cabo de alimentação estiver dani cado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
Características
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
componentes.
1. Interruptor de velocidade variável (KFBES500)
ou interruptor para ligar/desligar (KFBES410)
2. Botão de bloqueio
3. Alavanca de fecho de lâminas de serra
4. Arrasto
5. Saída de extracção de poeiras (só KFBES500)
6. Selector de curso do pêndulo (só KFBES500)
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certi que-se de que a ferramenta
está desligada e a lâmina de serra está parada. As lâminas de
serra usadas poderão estar quentes.
Ajustar a lâmina de serra ( g. A - KFBES500)
 Segure a lâmina de serra (7) conforme indicado, com os
dentes virados para a frente.
 Empurre a alavanca de fecho (3) para fora do arrasto (4).
 Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (8)
o mais distante possível.
 Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17),
conforme descrito em cima.
 Solte a alavanca de fecho (3).
Ajustar a lâmina de serra ( g. A - KFBES410)
Antes de colocar ou remover a lâmina de serra (7), o rolo
de suporte de lâminas de serra (17) deve ser ajustado
à posição traseira para que não entre em contacto com
a lâmina.
Desaperte (não remova) os dois parafusos. (18).
Segure a lâmina de serra (7) com os dentes virados para
a frente.
Insira a haste da lâmina de serra (7) no porta-lâminas (8),
o mais distante possível.
Aperte ligeiramente os dois parafusos (18) de forma
alternada para posicionar a lâmina e, em seguida, aperte
completamente os dois parafusos (18).
Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17),
conforme descrito em cima.
Para remover a lâmina de serra (7), rode ambos os
parafusos (18) uma volta no sentido inverso aos dos
ponteiros do relógio.
Ligar um aspirador à ferramenta
( g. B - só KFBES500)
 Faça deslizar o adaptador do aspirador (9) para a saída
de extracção de poeiras (5).
Utilização
Ajustar o arrasto para cortes em bisel ( g. C)
Advertência! Não utilize a ferramenta quando o arrasto
estiver solto ou removido.
É possível de nir o arrasto (4) para um ângulo do bisel
esquerdo ou direito de 45°.
 Desaperte os parafusos. (10) Alguns modelos têm um
parafuso.
 Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o para a esquerda
ou para a direita e empurre-o novamente para trás, para
a posição de 45°. (Só KFBES500)
 Empurre o arrasto (4) para trás, rode-o para a direita
e puxe-o novamente para trás, para a posição de 45°.
(Só KFBES410)
 Aperte os parafusos.
Para rede nir o arrasto (4) para cortes 90º:
 Desaperte o parafuso (10).
 Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o para o centro
e empurre-o novamente para trás, para a posição de 0°.
 Aperte o parafuso.
Controlo de velocidade variável (só KFBES500)
 Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para
alumínio e PVC e lenta para metais que não sejam
alumínio.
Ligar e desligar
 Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável (KFBES500) ou o interruptor para ligar/ desligar
(KFBES410) (1). Nas unidades KFBES500 a velocidade
depende de como pressiona o interruptor.
43
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
 Para uma operação contínua, prima o botão de
bloqueio (2) e prima o interruptor de velocidade variável.
Esta opção só está disponível na velocidade máxima.
 Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de
velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando
estiver a executar uma operação contínua, prima o
interruptor de velocidade variável mais uma vez e solte-o.
Como utilizar a funcionalidade Sightline ( g. D)
 Utilize um lápis para marcar a linha de corte.
 Posicione a serra eléctrica acima da linha (11).
A linha de corte pode ser seguida facilmente se a visualizar
directamente acima da serra eléctrica.
Modo de corte (só KFBES500)
O curso ou a acção do pêndulo permitem um movimento
de lâmina mais agressivo, sendo concebidos para o corte
de materiais menos rígidos, como a madeira ou o plástico.
Permite um corte mais rápido, mas com um corte menos
suave ao longo do material. A serra eléctrica tem um selector
de Curso do Pêndulo. A utilização deste selector é explicada
na secção seguinte.
Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para cortar metal.
Selector de Curso do Pêndulo
( g. E - só KFBES500)
The KFBES500 has these four cutting modes with increasing
amounts of pendulum action:
 Posição 0 : metal e folha de alumínio e metal
(sem acção do pêndulo).
 Posição 1 : para laminados, madeira dura, topos.
 Posição 2 : para contraplacado e PVC/Plástico.
 Posição 3 : fpara madeira macia e corte rápido
Para ajustar a acção do pêndulo:
 Rode o selector de Curso do Pêndulo (6) para a posição
que pretende.
Serrar
Segure rmemente a ferramenta com ambas as mãos
enquanto corta.
O arrasto (4) deve ser segurado com rmeza contra
o material a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte, reduz
a vibração e minimiza a quebra da lâmina.
 Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
 Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta.
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar laminados
Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que
podem dani car a superfície de apresentação.
As lâminas de serra mais comuns cortam em sentido
ascendente; assim, se o arrasto estiver assente na superfície
de apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em
sentido descendente ou:
Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado.
Serre a partir da superfície de fundo da peça.
Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque
fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados
da peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
Advertência! Não utilize um aspirador quando cortar metais.
As limalhas de metal estarão quentes e poderão causar um
incêndio.
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
Ao cortar folhas de metal nas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.
Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Batente de corte (só KFBES500)
É fácil executar cortes rectilíneos e circulares sem uma linha
traçada a lápis com um batente de corte e uma guia de círculo
(disponível como extra opcional - número de peça
X43005-XJ).
Fixar o Batente de Corte ( gs. F e G)
 Introduza o batente de corte (14) nas ranhuras do arrasto
com a barra em cruz para baixo como indicado na
gura F.
Coloque o parafuso (15) no furo no fundo do arrasto.
Alinhe o grampo da barra (16) sobre o parafuso com
rebordo virado para baixo e apontando para a parte de
trás da serra.
Com uma chave de fendas phillips, coloque o parafuso
no furo enroscado do grampo da barra como indicado na
gura G.
Ajuste à largura do corte e aperte o parafuso.
Cortes Circulares ( g. H - só KFBES500)
Introduza o batente de corte na ranhura no lado direito
do arrasto com a barra em cruz para cima.
Ajuste o batente de corte para que a distância entre
a lâmina e o furo na barra em cruz tenha o raio pretendido
e aperte o parafuso.
Coloque a serra de tal maneira que o centro do furo na
barra em cruz que sobre o centro do círculo a cortar
(execute um corte por incisão, faça o furo para a lâmina
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
ou corte para dentro a partir da extremidade do material
para colocar a lâmina na posição).
Quando a serra estiver correctamente posicionada,
introduza um prego pequeno no furo da barra em cruz
exactamente no centro do círculo a cortar.
Com o batente de corte como braço pivot, comece
a cortar o círculo.
Cortes por Incisão ( g. I)
Um corte por incisão é um método fácil de fazer um corte
interno. A serra pode ser introduzida directamente num painel
ou numa placa sem primeiro perfurar uma guia ou furo piloto.
Nos cortes por incisão, meça a superfície a cortar e marque
claramente com um lápis. Em seguida, incline a serra para
a frente até a parte da frente do arrasto estar bem assente
sobre a superfície de trabalho e a lâmina executa o trabalho
com um movimento contínuo. Ligue a ferramenta e deixe-a
atingir a velocidade máxima. Segure a serra com rmeza
e baixe a extremidade posterior da ferramenta lentamente até
a lâmina atingir a profundidade completa. Coloque o arrasto
sobre a madeira e comece a cortar. Não remova a lâmina do
corte enquanto ainda estiver em movimento. A lâmina tem de
parar completamente.
Manutenção
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta e nunca submerja nenhuma
parte da ferramenta em líquido.
Substituição da cha de alimentação
(só Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
Elimine com segurança a cha antiga.
Ligue o cabo castanho ao terminal electri cado na nova
cha.
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Advertência! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
e utilize chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFBES410
(Typo 1)
KFBES500
(Typo 1)
Tensão de entrada
V
ac
230 230
Velocidade sem carga
min
-1
3,000 0-3,000
potência nominal de
entrada
W 410 500
Profundidade máxima de
corte
Madeira normal
mm
65 70
Aço mm
5 5
Alumínio mm
10 15
Peso
kg 1.3 1.7
KFBES410 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
L
pW
(pressão acústica) 85 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
L
WA
(potência acústica) 96 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Cortar tábuas (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, Imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Cortar folhas de metal (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, Imprecisão (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
L
pW
(pressão acústica) 89 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
L
WA
(potência acústica) 100 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Cortar tábuas (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, Imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Cortar folhas de metal (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, Imprecisão (K) 1.5 m/s
2
45
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
KFBES410, KFBES500- serrote de ponta
A BLACK+DECKER declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as
seguintes normas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2014/30/UE (a partir de 20/04/2016)
e 2011/65/UE. Para mais informações, contacte a
Black & Decker no endereço indicado em seguida ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do
cheiro técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
30.05.2018
Garantia
A Black & Decker con a na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da
Black & Decker e a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet
em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Användningsområde
Din BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 sticksåg är
avsedd för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är
endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd
när du använder elverktyg. Om du störs kan du förlora
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få
en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats
ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. damm ltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med ngret på strömbrytaren
eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och
- uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är
rätt monterad och används på korrekt sätt.
Utrustningen kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och
stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt
och måste repareras.
c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna
säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Säkerhetsinstruktioner för alla sågar
 Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där bladet riskerar att komma i kontakt med dolda
elledningar. Om bladet går igenom en strömförande
ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge
dig en elektrisk stöt.
 Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar
eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast
arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen
blir det instabilt och du kan förlora kontrollen.
 Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig
in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna
i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
47
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
 Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar
helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
 Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar osv.
 Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket varma.
 Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar
i väggar, golv eller tak. Kontrollera om det nns rör
eller elledningar.
 Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
det ifrån dig.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den
som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt
eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är
skyddade.
 Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den
här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer
och/eller egendom ta skada.
Säkerhet för andra
 Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
 Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig
användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
 Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
 Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
 Skador på hörseln.
 Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och EG-deklarationen om överensstämmelse har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745
och kan användas för jämförelse med andra verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en
preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma
vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg
i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter
under vilka elverktyget används och sättet på vilket det
används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment
i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Märkningar apparaten
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före
användning för att minska risken för olyckor.
Elsäkerhet
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
 Om nätsladden är skadad måste den för undvikande
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande
funktioner
1. Strömbrytare med variabel hastighet (KFBES500) eller på
av-strömbrytare (KFBES410).
2. Låsknapp
3. Låsspak för sågblad
4. Sågsko
5. Dammuppsugningshål (endast KFBES500)
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
6. Väljare för pendelsågrörelse (endast KFBES500)
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt, att sågbladet är orörligt
och att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen har
använts kan vara hett.
Montera sågbladet ( g. A – KFBES500)
 Håll sågbladet (7) som bilden visar med tänderna framåt.
 Tryck sågskons låsspak (3) bort från sågskon (4).
 Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (8).
Justera sågbladets stödrulle (17) enligt beskrivningen
ovan.
 Släpp låsspaken (3).
Montera sågbladet ( g. A – KFBES410)
 Innan du monterar eller tar bort sågbladet (7) måste
stödrullen (17) justeras bakåt, så att den inte vidrör bladet.
 Lossa (men ta inte bort) de två skruvarna (18).
 Håll sågbladet (7) med tänderna framåt.
 Tryck in sågbladets (7) skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (8).
 Dra åt de två skruvarna (18) lite grand växelvis så att
bladet hamnar i rätt läge, och dra sedan åt skruvarna (18)
helt.
 Justera sågbladets stödrulle (17) enligt beskrivningen
ovan.
 Ta loss sågbladet (7) genom att vrida båda skruvarna (18)
ett varv moturs.
Ansluta en dammsugare till verktyget
( g. B - endast KFBES500).
 Skjut in dammsugarmunstycket (9) i
dammuppsugningshålet (5).
Användning
Justera sågskon för vinkelsågning ( g. C)
Varning! Använd aldrig verktyget om sågskon är lös eller
borttagen.
Sågskon (4) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.
Lossa på skruvarna (10). En del modeller har en skruv.
För sågskon (4) framåt, vrid den åt vänster eller höger och
för tillbaka den till 45°-läget. (endast KFBES500)
Tryck sågskon (4) bakåt, vrid den åt höger och dra tillbaka
den till 45°-läget. (endast KFBES410)
Dra åt skruvarna.
Så här återställer du sågskon (4) för sågning i 90°:
Lossa skruven (10).
Dra sågskon (4) framåt, vrid den till mittenläget och tryck
tillbaka den till 0°.
Dra åt skruven.
Varierbar hastighetskontroll (endast KFBES500)
Välj hög hastighet för trä, medelhög för aluminium och
plast och låg hastighet för andra metaller än aluminium.
Slå på och av
 Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren för
variabel hastighet (KFBES500) eller på/ av-strömbrytaren
(KFBES410) (1). På KFBES500 beror hastigheten på hur
långt du trycker strömbrytaren.
 Tryck in låsknappen (2) och tryck på strömbrytaren för
variabel hastighet om du vill köra kontinuerligt. Det går
bara att göra vid maximal hastighet.
 Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av
verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren för
variabel hastighet en gång till.
Använda funktionen Sightline
®
( g. D)
 Märk ut såglinjen med en blyertspenna.
 Placera sågen över linjen (11).
Det är enkelt att följa såglinjen om du håller huvudet rakt
ovanför sågen.
Sågläge (endast KFBES500)
Pendelsågrörelsen innebär en mer aggressiv bladrörelse och
är avsedd för sågning i mjuka material som trä eller plast.
Det ger snabbare sågning, men snittet blir inte lika int. Sågen
har en väljare för pendelsågrörelse. Hur du ställer in väljaren
beskrivs i nästa avsnitt.
Obs! Använd aldrig pendelsågrörelsen för att såga i metall.
Väljare för pendelsågrörelse ( g. E – endast
KFBES500)
KFBES500 har dessa fyra såglägen med olika mycket
pendelrörelse:
 Läge 0: metall, aluminium och plåt (ingen pendelrörelse).
 Läge 1: laminat, hårdträ, bänkskivor.
 Läge 2: plywood och PVC/plast.
 Läge 3: mjukt trä och snabbsågning
Justera pendelrörelsen:
 Vrid väljaren för pendelrörelsen (6) till önskat läge.
Sågning
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar.
Sågfoten (4) ska tryckas ordentligt mot materialet som sågas.
Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och
minskar risken för att sågbladet går av.
49
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
 Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
 Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.
Tips för optimal användning
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket isa sig, vilket
kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den
uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket
bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående
rörelsen eller:
 Använda ett ntandat sågblad.
 Vända arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.
 Minska risken för isor genom att tvinga fast en
överbliven träbit eller hård trä berskiva på båda sidor
av arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en
dubbelsmörgås.
Såga i metall
Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i metall.
Metallspånen är heta och kan orsaka brand.
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
 Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
 Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en dubbelsmörgås.
 Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Anhåll (endast KFBES500)
Klyv- och cirkelsågning utan pennstreck blir enkelt med anhåll
och cirkelanslag ( nns som tillval – artikelnummer
X43005-XJ).
Montera anhåll ( g. F och G)
 För in anhållet (14) i spåren på sågskon med tvärstaget
nedåt som gur F visar.
 Placera skruven (15) i hålet i botten på sågskon.
 Rikta in fäststycket (16) över skruven med läppen nedåt
och i riktning mot sågens bakre del.
 Använd en stjärnskruvmejsel för att skruva in skruven i det
gängade hålet i fäststycket som gur G visar.
 Justera till rätt sågbredd och dra åt skruven.
Cirkelsågning ( g. H – endast KFBES500)
 För in anhållet i spåret på sågskons högra sida med
tvärstaget uppåt.
 Justera anhållet så att avståndet från bladet till hålet i
tvärstaget utgör den önskade radien och dra åt skruven.
 Placera sågen så att mitten på hålet i tvärstaget be nner
sig över centrum på den cirkel som ska sågas (gör en
instickssågning, borra hål för bladet eller såga inåt från
kanten på materialet för att få bladet i rätt läge).
 När sågen är rätt placerad sticker du en liten spik genom
hålet i tvärstaget och exakt in i mitten på den cirkel som
ska sågas.
 Med anhållet som passare börjar du såga i cirkel.
Instickssågning ( g. I)
Instickssågning är ett enkelt sätt att göra en invändig
sågning. Sågen kan föras in i en panel eller skiva utan att
du först borrar ett hål. Vid instickssågning mäter du upp
den yta som ska sågas och markerar den tydligt med en
penna. Vinkla sedan sågen framåt tills sågskons främre del
ligger stadigt an mot arbetsytan och bladet är i sitt yttersta
läge. Slå på verktyget och låt det uppnå maximal hastighet.
Håll sågen stadigt och sänk sakta bakre delen av verktyget
tills bladet når fullt djup. Håll sågskon platt mot träet och börja
såga. Ta inte ut bladet från snittet medan det fortfarande rör
sig. Bladet måste stanna helt.
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina
prestanda.
 Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
 Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd inte rengöringsprodukter som innehåller slip-
eller lösningsmedel. Låt aldrig någon vätska komma in
i verktyget och doppa det inte i någon vätska.
Byte av nätkontakt
(endast Storbritannien och Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
 Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
 Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
 Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen.
Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som
är markerade med denna symbol får inte kastas
i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
50
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tekniska data
KFBES410
(Typ 1)
KFBES500
(Typ 1)
Inspänning
V
ac
230 230
Tomgångshastighet
min
-1
3,000 0-3,000
Nominell ineffekt
W 410 500
Maximalt sågningsdjup
T
mm
65 70
Stål mm
5 5
Aluminium mm
10 15
Vikt
kg 1.3 1.7
KFBES410 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
L
pA
(ljudnivå) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(ljudeffekt) 96 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
fastställd enligt EN 60745
:
Skivsågning (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
Plåtsågning (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
L
pA
(ljudnivå) 89 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(ljudeffekt) 100 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
fastställd enligt EN 60745
:
Skivsågning (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
Plåtsågning (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
KFBES410, KFBES500 - sticksåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU (från 2016-04-20) och 2011/65/EU. Mer
information får du genom att kontakta Black & Decker på
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker Europe
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
30.05.2018
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.co.uk för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Bruksområde
Stikksagen KFBES410, KFBES500 fra BLACK+DECKER
er konstruert for saging av treverk, plast og metallplater.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det be nner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede over ater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller
til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammen okede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på
et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står
i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med ngeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet
når bryteren står på.
d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvali sert
personell og bare med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Sikkerhetsinstrukser for alle sager
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende,
og brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller
inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett
føre til at du mister kontrollen.
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.
Du må ikke føre ngrene eller tomlene inn i nærheten
av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke
stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale
og den type saging det er snakk om.
Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler
og rør.
Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og
eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot
støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller
kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre former for risiko
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt,
og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan
øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de
gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg
til tiden utløseren er inne.
53
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Merking på verktøyet
Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for
å redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid
at nettspenning er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle av følgende funksjoner.
1. Bryter for variabel hastighet (KFBES500) eller
på/av-bryter (KFBES410)
2. Låseknapp
3. Låsespak for sagblad
4. Fotplate
5. Støvuttak (kun KFBES500)
6. Bryter for pendelbevegelse (kun KFBES500)
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du kontrollere at verktøyet er slått av, kontakten plugget ut
og sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Montere sagbladet ( gur A - KFBES500)
Hold sagbladet (7) som vist, med taggene vendt fremover.
Trykk låsespaken (3) vekk fra fotplaten (4).
Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen
(8) som den går.
Juster styrerullen for sagbladet (17) som beskrevet
ovenfor.
Slipp låsespaken (3).
Montere sagbladet ( g. A - KFBES410)
Før du monterer eller demonterer sagbladet (7), må
styrerullen for sagbladet (17) justeres til bakre posisjon,
slik at den ikke er i kontakt med bladet.
Løsne (men ikke fjern) de to skruene (18).
Hold sagbladet (7) med taggene vendt fremover.
Sett festetappen til sagbladet (7) så langt inn
i bladholderen (8) som den går.
Stram de to skruene (18) etter tur for å plassere bladet.
Stram så de to skruene (18) helt.
Juster styrerullen for sagbladet (17) som beskrevet
ovenfor.
Når du skal demontere sagbladet (7), vrir du begge skruer
(18) én omdreining mot klokken.
Koble en støvsuger til verktøyet
( gur B - kun KFBES500)
Skyv sugedysen (9) inn støvuttaket (5).
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting ( g. C)
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens fotplaten er løs eller
fjernet.
Fotplaten (4) kan skråstilles opptil 45° både til høyre og
venstre.
Løsne skruene (10). Noen modeller har bare én skrue.
Trekk foten (4) fremover, vri foten til venstre eller høyre,
og skyv den tilbake i posisjonen for 45°. (kun KFBES500).
Trykk foten (4) bakover, vri den til høyre, og trekk den
tilbake i posisjonen for 45°. (kun KFBES410).
Stram skruene.
Tilbakestille fotplaten (4) for 90°-kutt:
Løsne skruen (10).
Trekk foten (4) fremover, vri den til midtstilling, og skyv
den tilbake i posisjonen for 0°.
Stram skruen.
Variabel hastighetsregulering (kun KFBES500)
Bruk en høy hastighet for tre, middels hastighet for
aluminium og PVC og lav hastighet for andre metaller.
Slå av og på
Når du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for
variabel hastighet (KFBES500) eller på/av- bryteren
(KFBES410) (1). På KFBES500- og-enheter avhenger
starthastigheten av hvor langt du trykker bryteren.
Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og trykker på bryteren for
variabel hastighet. Dette valget er bare tilgjengelig ved full
hastighet.
Når du skal slå verktøyet av, slipper du bryteren for
variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens
det går kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel
hastighet én gang til og slipper den.
Bruke Sightline
®
-funksjonen ( g. D)
Bruk en blyant til å merke skjærelinjen.
Plasser stikksagen over linjen (11).
Skjærelinjen skal være lett å følge når man ser rett ned fra
oversiden av stikksagen.
54
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Skjæremodus (kun KFBES500)
Pendelbevegelsen gir bladet en mer aggressiv bevegelse,
og den er beregnet på skjæring i myke materialer som
tre og plast. Den gir raskere skjæring, men et mindre
glatt kutt gjennom materialet. Stikksagen har en bryter for
pendelbevegelse. Hvordan denne bryteren brukes for klares
i neste seksjon.
Merknad: Pendelbevegelse må aldri brukes til å skjære
metall.
Bryter for pendelbevegelse ( g. E - kun KFBES500)
KFBES500-modellen har disse re skjæremodusene med
økende grad av pendelbevegelse:
Stilling 0 :metall, aluminium og metallplater
(ingen pendelbevegelse).
Stilling 1 :for laminater, hardt tre og arbeidsplater.
Stilling 2 :for ner og PVC/plast.
Stilling 3 :for mykt tre og rask skjæring
Justere pendelbevegelsen:
Drei bryteren for pendelbevegelse (6) til ønsket stilling.
Saging
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager.
Fotplaten (4) bør holdes fast mot materialet som sages.
Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene
reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum.
La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.
Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Råd for optimal bruk
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme opp ising som kan
skade over aten som skal synes. De mest vanlige sagbladene
skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot
over aten som skal synes, bruker du enten et sagblad som
skjærer når det beveger seg nedover, eller:
Bruk et ntagget sagblad.
Sag fra den bakre aten på arbeidsstykket.
For å minimere ising, kan du klemme et stykke kapp
eller berplate på begge sider av arbeidsstykket og sage
gjennom dette.
Sage i metall
Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall.
Metallspon vil være varme og kan forårsake brann.
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn
saging i tre.
Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp mot den bakre aten på arbeidsstykket
og skjære gjennom dette.
Smør en lm av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Kløvebakke (kun KFBES500)
Kløving og sirkelskjæring uten blyantstrek er lett med en
kløvebakke og sirkelfører (tilgjengelig som ekstrautstyr -
delenummer X43005-XJ).
Feste kløvebakke ( g. F og G)
Sett kløvebakken (14) inn i sporene i fotplaten med
tverrstangen vendt nedover som vist i gur F.
Sett skruen (15) inn i hullet i bunnen av fotplaten.
Sett klemmestangen (16) over skruen med randkanten
vendt nedover og pekende bakover på sagen.
Bruk en stjerneskrutrekker til å skru skruen inn i det
gjengede hullet i stangklemmen som vist i gur G.
Juster skjærebredden og stram skruen.
Sirkelsaging ( gur H - kun KFBES500)
Sett kløvebakken inn i sporet på høyre side av fotplaten
med tverrstangen vendt oppover.
Juster kløvebakken slik at avstanden fra bladet til hullet
i tverrstangen er den samme som den ønskede radiusen
og stram skruen.
Plasser sagen slik at midten av hullet i tverrstangen ligger
over midten av sirkelen som skal skjæres (lag et innstikk,
bor et hull for bladet eller skjær innover fra kanten av
materialet for å få bladet i posisjon).
Når sagen står i riktig stilling skal du slå en liten spiker
gjennom hullet i tverrstangen nøyaktig i midten av sirkelen
som skal skjæres.
Bruk kløvebakken som dreiearm og start å sage sirkelen.
Stikkskjæring ( gur I)
Stikkskjæring er en enkel metode å bruke for saging inne i et
materiale. Sagen kan settes rett inn i et panel eller en planke
uten å drille en hull først. Ved stikkskjæring er det bare å måle
aten som skal skjæres og merke den klart med en blyant.
Deretter tippes sagen forover inntil forkanten av foten sitter
godt på arbeids aten og bladet går gjennom arbeidsstykket
med hele bevegelsen. Slå på verktøyet og la det oppnå
maksimal hastighet. Hold godt fast i sagen og senk bakkanten
av verktøyet sakte inntil bladet når full dybde. Hold foten att
mot treet og start å sage. Bladet må ikke fjernes fra skåret
mens det er i bevegelse. Bladet må stå helt stille.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være
i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere
som det skal til enhver tid.
55
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med
en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig
klut. Bruk aldri slipende eller løsningsmiddelbasert
rengjøringsmiddel. Ikke la det komme væske inn
i verktøyet, og senk aldri noen deler av verktøyet ned
i væske.
Bytte nettstøpsel
(gjelder bare Storbritannia og Irland)
Hvis et nytt støpsel må settes på:
Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen.
Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler
av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes
i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFBES410
(Type 1)
KFBES500
(Type 1)
Inngangsspenning
V
ac
230 230
Hastighet ubelastet
min
-1
3,000 0-3,000
Nominell inngangseffekt
W 410 500
Maks. skjæredybde
Tre mm
65 70
Stål mm
5 5
Aluminium mm
10 15
Vekt kg 1.3 1.7
KFBES410 Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
L
pA
(lydtrykk) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN 60745:
Saging av planker (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Saging av metallplater (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
L
pA
(lydtrykk) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN 60745:
Saging av planker (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Saging av metallplater (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFBES410, KFBES500 - Stikksagen
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU
(fra 20/04/2016)
og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker Europe.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
30.05.2018
56
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i kon ikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers
2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under
www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale
Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for
å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din KFBES410, KFBES500 BLACK+DECKER-stiksav er
designet til at save i træ, plastic og metalplader. Værktøjet er
kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet er i brug. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne over ader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug elværktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller
er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Et øjebliks uopmærksomhed under brug af elværktøj kan
medføre alvorlig personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan medføre
personskade.
57
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Så har du bedre styr på
elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det rigtige
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet
er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller frakobl
batteriet fra elværktøjet inden indstilling, udskiftning
af tilbehør eller opbevaring af elværktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet
start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af personer,
der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har
gennemlæst disse instruktioner. Elværktøj er farligt,
hvis det benyttes af uerfarne personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Få altid elværktøjet repareret af kvali cerede fagfolk
udelukkende med identiske reservedele. Derved
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
Advarsel! Sikkerhedsinstruktioner gældende for
alle save
Hold i elværktøjets isolerede gribe ader, hvis der
er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at
holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og
du kan miste kontrollen.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet.
Ræk aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring
ikke ngrene i nærheden af den frem- og tilbagegående
klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at
gribe omkring skoen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. De kan være meget
varme.
Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves
i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle tilskueres heldbred. Bær en støvmaske, der er
specielt beregnet til beskyttelse mod støv og røg, og sørg
for, at personer på eller på vej ind i arbejdsområdet også er
beskyttet.
Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
 Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker
under overvågning, eller der gives instruktion i brugen
af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
58
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj
i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF).
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi
for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden:
:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen for
tilskadekomst.
Elektricitet og sikkerhed
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningsspændingen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås
Komponenter
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1.Kontakt til variabel hastighed (KFBES500) eller tænd/
sluk-kontakt (KFBES410)
2.Spærreknap
3.Låsegreb til savklinge
4.Sål
5. Støvudsugningsudgang (kun KFBES500)
6. Drejeskive til pendulbevægelse (kun KFBES500)
Samling
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud
og at savklingen er standset inden nogle af de følgende
funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme.
Påsætning af savklinge ( g. A - KFBES500)
Hold på savklingen (7) som vist, så tænderne vender
fremad.
Skub låsegrebet (3) væk fra sålen (4).
Sæt savklingens skaft ind i holderen (8), så langt det kan
gå ind.
Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor.
Slip låsegrebet (3).
Påsætning af savklinge ( ig. A - KFBES410)
Inden savklingen (7) monteres eller afmonteres, skal
støtterullen (17) anbringes i bageste position, så den ikke
berører klingen.
Løsn (men fjern ikke) de to skruer (18).
Hold savklingen (7), så tænderne vender fremad.
Sæt savklingens skaft (7) så langt ind i holderen (8) som
muligt.
Stram de to skruer (18) let, anbring klingen, og stram
derefter de to skruer helt (18).
Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor.
Drej begge skruer (18) én gang mod uret for at fjerne
savklingen (7).
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet
( g. B - kun KFBES500)
Sæt støvsugerdysen (9) ind i støvudsugningsudgangen(5).
59
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelse
Justering af sålen ved skråsnit ( g. C)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis sålen er løs eller
afmonteret.
Sålen (4) kan indstilles til venstre eller højre skråsnit på 45°.
Løsn skruerne (10). Nogle modeller har kun en skrue.
Træk skoen (4) fremad, drej den mod venstre eller højre,
og skub den tilbage i positionen 45°. (kun KFBES500).
Skub skoen (4) tilbage, drej den mod højre, og træk den
tilbage i positionen 45°. (kun KFBES410).
Tilspænd skruerne.
Sådan nulstilles sålen (4) til 90° snit:
Løsn skruen (10).
Træk sålen (4) fremad, drej den til midten, og skub den
tilbage i positionen 0°.
Tilspænd skruen.
Knap til indstilling af trinløs hastighed
(kun KFBES500)
Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed til
aluminium og PVC og en lav hastighed til metaller udover
aluminium.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten til variabel hastighed (KFBES500)
eller tænd/sluk-knappen (KFBES410) (1) for at tænde
apparatet. På KFBES500- og-enhederne afhænger
hastigheden af, hvor langt ned du trykker kontakten.
Tryk på spærreknappen (2), og tryk på kontakten
til variabel hastighed for at opnå konstant funktion.
Denne indstilling er kun mulig ved fuld hastighed.
Udløs kontakten til variabel hastighed for at stoppe
værktøjet. Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant drift
ved at trykke på knappen til variabel hastighed igen for
at udløse den.
Sådan bruges Sightline
®
-funktionen ( g. D)
Brug en blyant til at afmærke skærelinjen.
Placér stiksaven over linjen (11).
Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at følge
skærelinjen.
Skæreindstilling (kun KFBES500)
En pendulbevægelse giver en mere aggressiv
klingebevægelse og er beregnet til savning i bløde materialer
såsom træ eller plast. Den giver et hurtigere, men mindre
blødt snit gennem materialet. Din stiksav har en drejekontakt
til pendulbevægelse. Brugen af denne drejekontakt er forklaret
i næste afsnit.
Bemærk! Brug aldrig pendulbevægelse til savning i metal.
Drejeskive til pendulbevægelse
( g. E - kun KFBES500)
KFBES500 har disse re skæreindstillinger med stadig større
pendulbevægelse:
 Position 0 :Til metal og aluminium samt metalplader
(ingen pendulbevægelse).
 Position 1 : Til laminater, hårdt træ og bordplader.
 Position 2 : Til kryds ner og PVC/plast.
 Position 3 : Til blødt træ og hurtig savning
Sådan indstilles pendulbevægelsen:
Drej drejeskiven til valg af pendulbevægelse (6) til den
ønskede position.
Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver.
Sålen (4) skal holdes fast mod materialet, der saves i.
Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer
vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.
Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder
at save.
Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Gode råd til optimal brug
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket
kan beskadige forsiden. De este savklinger skærer i det
opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden,
skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det
nedadgående strøg, eller:
Brug en savklinge med ne tænder.
Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.
Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet og sav gennem denne sandwich for at
minimere splintringen.
Skæring i metal
Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal.
Metalspåner kan være varme og forårsage brand.
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere
tid end skæring i træ.
Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal.
Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde
metalplader.
Læg en olie lm langs den påtænkte skærelinje.
Styreskinne (kun KFBES500)
Savning på langs og cirkelskæring uden en blyantslinje klares
nemt ved hjælp af en styreskinne (fås som ekstraudstyr -
del nummer X43005-XJ).
60
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Påsætning af styreskinne ( g. F og G)
Sæt styreskinnen (14) ind i åbningerne i sålen med
tværstangen nedad som vist i gur F.
Sæt skruen (15) i hullet i bunden af sålen.
Ret holdestangen (16) ind over skruen med den
udragende kant nedad og pegende mod det bagerste
af saven.
Skru skruen ind i gevindhullet i beslaget med en
krydskærvsskruetrækker som vist i gur G.
Indstil snittets bredde, og tilspænd skruen.
Cirkelskæring ( g. H - kun KFBES500)
Sæt styreskinnen ind i åbningen i højre side af sålen med
tværstangen opad.
Indstil styreskinnen, så afstanden fra klingen til hullet
i tværstangen udgør den ønskede radius, og tilspænd
skruen.
Anbring saven, så midterhullet i tværstangen be nder
sig over centrum i den cirkel, der skal skæres (lav et
indstik, bor et hul til klingen eller skær indad fra kanten
af materialet for at få klingen på plads).
Når saven er placeret rigtigt, sættes et lille søm ind
igennem hullet i tværstangen og nøjagtigt i centrum af den
cirkel, der skal skæres.
Brug styreskinnen som en vippearm, og begynd at skære
cirklen.
Indsnit ( g. I)
Et indsnit er en nem måde at lave et indvendigt snit. Saven
kan anvendes direkte i en plade eller en liste uden først at
bore et styrehul eller en forboring. Ved indsnit måles den
ade, der skal skæres, og målene markeres tydeligt med en
blyant. Vip derefter saven fremad, indtil forenden af savskoen
sidder fast på arbejds aden, og klingen skærer gennem
materialet med fuldt slag. Start værktøjet, og lad det komme
op på maksimal hastighed. Hold godt fast i saven, og sænk
langsom bagkanten af værktøjet ned, indtil klingen når sin
fulde dybde. Hold skoen adt ned mod træet, og begynd
at save. Fjern ikke klingen fra snittet, mens den stadig er
i bevægelse. Klingen skal standse helt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud.
Undlad at bruge rengøringsmidler med slibemiddel eller
opløsningsmidler.
Sørg for at der ikke trænger væske ind i værktøjet. Ingen
del af værktøjet må nedsænkes i væske.
Udskiftning af stik
(kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
Slut den brune ledning til den strømførende klemme
på det nye stik.
Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel!
Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen.
Følg de monteringanvisninger, der leveres sammen med
kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger ndes på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFBES410
(Type 1)
KFBES500
(Type 1)
Indgangsspænding
V
ac
230 230
Hastighed uden belastning
min
-1
3,000 0-3,000
Nominel indgangseffekt
W 410 500
Maks. skæredybdet
Træ mm
65 70
Stål mm
5 5
Aluminium mm
10 15
Vægt kg 1.3 1.7
KFBES410 Lydniveauet i henhold til :
L
pA
(lydtryk) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
L
WA
(lydeffekt) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum)
i henhold til EN 60745:
Savning i lister (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
Savning i metalplader(a
h, M
) 16.2 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Lydniveauet i henhold til :
L
pA
(lydtryk) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
61
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
L
WA
(lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum)
i henhold til EN 60745:
Savning i lister (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
Savning i metalplader(a
h, M
) 9.9 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
KFBES410, KFBES500 - stiksav
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU (fra 20/04/2016) og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker Europe.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
30.05.2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være
i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og
betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet
til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og
betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen
af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på
internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale
Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
Tämä BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 -pistosaha
on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on
katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin
työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen
ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma
aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Turvaohjeet kaikille sahoille
63
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa
vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen
ja vaaratilanteeseen.
Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue
sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja
putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän
liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun
käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta,
joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä,
ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne
tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Muiden turvallisuus
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot (kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja).
kuulovauriot.
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla
työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Selvitettäessä, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia
turvatoimenpiteitä on noudatettava sähkötyökaluja
säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistuminen on arvioitava todellisten käyttöolosuhteiden ja
työkalun käyttötapojen perustella. Varsinaisen käytön lisäksi
on huomioitava ajat, jolloin työkalu on sammutettuna tai käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalussa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina,
että virtalähteen jännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
64
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Nopeudensäätökytkin (KFBES500) tai virtakytkin
(KFBES410)
2. Lukituspainike
3. Sahanterän lukitusvipu
4. Jalustalevy
5. Pölynpoistoaukko (vain KFBES500)
6. Heiluri-iskun säädin (vain KFBES500)
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja sahanterä on
pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän kiinnitys (kuva A – KFBES500)
Pidä sahanterää (7) kuvassa näytetyllä tavalla hampaat
eteenpäin.
Työnnä lukitusvipua (3) poispäin jalustalevystä (4).
Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle
kuin se menee.
Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla.
Vapauta lukitusvipu (3).
Sahanterän kiinnitys (kuva A – KFBES410)
Ennen sahanterän (7) asennusta ja poistoa terän tukirulla
(17) on säädettävä taka-asentoon, jotta se ei kosketa
terää.
Löysää molemmat ruuvit (mutta älä poista niitä) (18).
Pidä sahanterää (7) hampaat eteenpäin.
Työnnä sahanterän (7) varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle
kuin se menee.
Kohdista terä kiristämällä molempia ruuveja (18) ensin
hieman ja kiristä ne sitten kokonaan.
Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla.
Voit irrottaa sahanterän (7) kääntämällä molempia ruuveja
(18) kierroksen verran vastapäivään.
Pölynimurin liittäminen laitteeseen
(kuva B – vain KFBES500)
Liu'uta pölynpoistosuutin (9) pölynpoistoliitäntään (5).
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten
(kuva C)
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun jalustalevy on
löysällä tai irrotettu.
Jalustalevy (4) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan 45°
viistoon kulmaan.
Löysää ruuvit (10). Osassa malleja on vain yksi ruuvi.
Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se vasemmalle
tai oikealle ja paina se takaisin 45 asteen kulmaan
(vain KFBES500).
Työnnä jalustalevy (4) taakse, käännä se oikealle ja vedä
se takaisin 45 asteen kulmaan (vain KFBES410).
Kiristä ruuvit.
Voit palauttaa jalustalevyn (4) asennon 90 asteen
sahauksia varten seuraavasti:
Löysää ruuvi (10).
Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se keskelle ja paina se
takaisin 0 asteen kulmaan.
Kiristä ruuvi.
Nopeudensäätö (vain KFBES500)
Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia ja PVC:tä
keskinopeudella ja muita metalleja hitaalla nopeudella.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laite painamalla nopeudensäätökytkintä
(KFBES500) tai virtakytkintä (KFBES410) (1). Laitteiden
KFBES500 käyttönopeus riippuu siitä, kuinka pitkälle
kytkintä painetaan.
Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja paina
nopeudensäätökytkintä. Tämä vaihtoehto on käytettävissä
vain laitteen toimiessa täydellä nopeudella.
Sammuta laite vapauttamalla nopeudensäätökytkin.
Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla
nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.
Sightline®-ominaisuuden käyttäminen (kuva D)
Merkitse sahauslinja lyijykynällä.
Aseta pistosaha viivan (11) päälle.
Linjaa voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan pistosahan
yläpuolelta.
Sahaustila (vain KFBES500)
Heiluri-iskussa tai -toiminnossa terä liikkuu tavallista
aggressiivisemmin. Se on tarkoitettu pehmeiden aineiden,
kuten puun tai muovin, leikkaamiseen. Se nopeuttaa
leikkaamista, mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi.
Pistosahassa on heiluri-iskun säädin. Säätimen käyttö
on esitelty seuraavassa osiossa.
65
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huom! Älä koskaan käytä heiluritoimintoa metallin
sahaamiseen.
Heiluri-iskun säädin (kuva E – vain KFBES500)
KFBES500-mallissa on seuraavat neljä heiluritoiminnoltaan
porrastettua sahaustilaa:
Asento 0 :metalli ja alumiini sekä ohuet metallilevyt
(ei heiluritoimintoa).
Asento 1 : laminaatit, kovapuu ja työtasot.
Asento 2 :vaneri ja PVC/muovit.
Asento 3 : pehmeä puu ja nopea sahaus.
Heiluritoiminnon säätö:
Kierrä heiluri-iskun säädin (6) haluamaasi asentoon.
Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Jalustalevy (4) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia
vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään.
Näin parhaiten estetään terän katkeaminen.
Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan
ennen kuin aloitat sahaamisen.
Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat.
Vinkkejä parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmin käytetyt
sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on
käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää taitee
jokin seuraavista:
Käytä pienihampaista sahanterää.
Sahaa työkappaletta taustapuolelta.
Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
Varoitus! Älä käytä pölynpoistoa metallia sahatessasi.
Sahatessa irtoavat metallinpurut ovat hyvin kuumia ja voivat
aiheuttaa tulipalon.
Ota huomioon, että metallin sahaaminen on huomattavasti
hitaampaa kuin puun.
Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Halkaisusahausvaste (vain KFBES500)
Halkaisusahaus ja pyöröleikkaus ilman lyijykynällä piirrettyä
ohjausviivaa on helppoa käyttämällä halkaisusahausvastetta
ja pyöröohjainta (saatavana lisävarusteena, osanumero
X43005-XJ).
Halkaisusahausvasteen kiinnittäminen (kuvat F ja G)
 Aseta halkaisusahausvaste (14) jaluslevyssä oleviin
koloihin vastelevy alaspäin kuvan F osoittamalla tavalla.
Laita ruuvi (15) jaluslevyn pohjassa olevaan reikään.
Kohdista kiinnike (16) ruuvin kohdalle niin, että kaartuva
reuna osoittaa alaspäin ja sahan takaosaa kohti.
Kierrä ruuvi kiinnikkeessä olevaan kierteiseen reikään
ristipäämeisselillä kuvan G mukaisesti.
Säädä sahausleveyden mukaiseksi ja kiristä ruuvi.
Pyörösahaus (kuva H – vain KFBES500)
Aseta halkaisusahausvaste jaluslevyn oikealla puolella
olevaan koloon vastelevy ylöspäin.
Säädä terän ja halkaisusahausvasteessa olevan reiän
välinen etäisyys sopivaksi liikuttamalla vaakapalkkia ja
kiristä ruuvi.
Aseta saha niin, että vaakapalkissa olevan reiän
keskikohta on sahattavan ympyrän keskikohdassa
(saata terä oikeaan asentoon tekemällä sukellussahaus,
poraamalla terälle reikä tai sahaamalla materiaalin
reunasta sisäänpäin).
Kun sahan asento on oikea, merkitse sahattavan ympyrän
keskipiste lyömällä pieni naula vaakapalkissa olevan reiän
läpi.
Aloita ympyrän sahaaminen käyttäen
halkaisusahausvastetta kiertovartena.
Sukellussahaus (kuva I)
Sukellussahaus on helppo tapa tehdä pistoleikkaus. Sahan
saa siten suoraan paneelin tai levyyn poraamatta terälle ensin
ohjausreikää. Mittaa sahattava pinta ja merkitse
se selvästi lyijykynällä. Kallista sahaa eteenpäin, kunnes
jaluslevyn etupää on tukevasti työtasolla ja terälle on täyden
iskunpituuden verran tilaa. Käynnistä työkalu ja anna sen
saavuttaa maksiminopeus. Ote sahasta tukeva ote ja laske
työkalun takareunaa hitaasti, kunnes terä saavuttaa täyden
syvyyden. Paina jalustalevy tasaisesti puuta vasten ja aloita
sahaus. Älä nosta terää sahausurasta sen ollessa vielä
liikkeessä. Terän on ensin pysähdyttävä kokonaan.
Huolto
BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
työkalu säilyttää suorituskykynsä.
Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
66
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Älä koskaan päästä nestettä valumaan työkalun sisään.
Älä koskaan upota mitään työkalun osaan nesteeseen.
Virtapistokkeen vaihto
(vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa.
Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita.
Suositeltava sulake: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KFBES410
(tyyppi1)
KFBES500
(tyyppi 1)
Syöttöjännite
V
ac
230 230
Kuormittamaton nopeus
min
-1
3,000 0-3,000
Nimellinen ottoteho
W 410 500
Suurin sahaussyvyys
Puu mm
65 70
Teräs mm
5 5
Alumiini mm
10 15
Paino kg 1.3 1.7
KFBES410 Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
L
pA
(äänenpaine) 85 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
L
WA
(äänitehotaso) 96 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma),
määritetty EN 60745 -standardin mukaan:
Leikattaessa puulevyjä (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
Leikattaessa metallilevyjä (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
KFBES500 Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
L
pA
(äänenpaine) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
L
WA
(äänitehotaso) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma),
määritetty EN 60745 -standardin mukaan:
Leikattaessa puulevyjä (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
Leikattaessa metallilevyjä (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
KFBES410, KFBES500 - pistosaha
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU
(20.4.2016 alkaen) ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja
saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa
osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Decker Europen puolesta
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Yhdistynyt kuningaskunta
30.05.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
67
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade
täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa
ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Ενδεδειγμένη χρήση
Η σέγα σας BLACK+DECKER, KFBES410, KFBES500,
έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και
μεταλλικών ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο
για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω
προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται
στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τυχόν άλλα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε
το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ.Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή
τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής
(RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη
ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε
ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων
με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία
ή κλειδιά ρύθμισης.
Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα
και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλογής σκόνης
μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
β. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης λειτουργίας του είναι χαλασμένος.
Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία
δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς κατάλληλη
εκπαίδευση.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα
ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει
κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι
υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα
που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε
να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Τεχνική εξυπηρέτηση
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα
δισκοπρίονα
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα
κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για
να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία
αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα
σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό
επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή
κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσει παρέκκλιση
του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας
ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία αντικειμένου και
τον τύπο κοπής.
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν
περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να
είναι πολύ ζεστά.
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για
τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απασφάλιση
του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και
περιμένετε να σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα προτού
ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν κίνδυνο
για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως
παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη
για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και
βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο
χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές που
συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή ζημιάς σε
ιδιοκτησία.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να
προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι
δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό
της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο
χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
 Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500)
ή διακόπτης On/Off (KFBES410)
2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3. Μοχλός κλειδώματος πριονόλαμας
4. Πέδιλο
5. Στόμιο απαγωγής σκόνης (KFBES500 μόνο)
6. Διακόπτης επιλογής διαδρομής ταλάντωσης (KFBES500
μόνο)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες,
βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και
αποσυνδεμένο από την πρίζα και ότι η πριονόλαμα είναι
σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να
είναι ζεστές.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. A - KFBES500)
 Κρατήστε την πριονόλαμα (7) όπως υποδεικνύεται, με τα
δόντια να κοιτούν προς τα εμπρός.
Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος (3) μακριά από το πέδιλο
(4).
Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας μέσα στην
υποδοχή της λάμας (8) όσο βαθιά πάει.
Ρυθμίστε το ράουλο της βάσης πριονόλαμας (17) όπως
περιγράφεται παραπάνω.
Ελευθερώστε το μοχλό κλειδώματος (3).
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. A - KFBES410)
Πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της πριονόλαμας
(7) πρέπει να ρυθμιστεί το ράουλο της βάσης της
πριονόλαμας (17) στην πίσω θέση ώστε να μην έρχεται
σε επαφή με τη λάμα.
Χαλαρώστε (μην αφαιρέσετε) τις δύο βίδες. (18).
Κρατήστε την πριονόλαμα (7) με τα δόντια να κοιτούν
προς τα εμπρός.
Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας (7) μέσα στην
υποδοχή της λάμας (8) όσο βαθιά πάει.
Σφίξτε ελαφρά τις δύο βίδες (18) εναλλάξ για να
τοποθετηθεί η λάμα, και στη συνέχεια σφίξτε εντελώς τις
δύο βίδες (18).
Ρυθμίστε το ράουλο της βάσης πριονόλαμας (17) όπως
περιγράφεται παραπάνω.
Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα (7), περιστρέψτε και
τις δύο βίδες (18) κατά μια στροφή αριστερόστροφα.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο
(εικ. B - KFBES500 μόνο)
 Σύρετε το ακροφύσιο της σκούπας (9) μέσα από το
στόμιο απαγωγής σκόνης (5).
Χρήση
Ρύθμιση του πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. C)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν
το πέδιλο έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί.
Το πέδιλο (4) μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή αριστερή λοξή
κοπή σε γωνία 45°.
Χαλαρώστε τις βίδες (10). Μερικά μοντέλα έχουν μία βίδα.
Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το πέδιλο
προς τα αριστερά ή τα δεξιά και σπρώξτε το πίσω στη
θέση 45°. (KFBES500 μόνο).
Σπρώξτε το πέδιλο (4) προς τα πίσω, περιστρέψτε
το προς τα δεξιά και τραβήξτε το πίσω στη θέση 45°.
(KFBES410 μόνο).
Σφίξτε τις βίδες.
Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο (4) για τομές 90°:
 Χαλαρώστε τη βίδα (10).
Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το στο
κέντρο και σπρώξτε το πίσω στη θέση 0°.
Αφαιρέστε τη βίδα.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500 μόνο)
 Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια
ταχύτητα για το αλουμίνιο και το PVC και χαμηλή
ταχύτητα για μέταλλα διαφορετικά από το αλουμίνιο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500) ή το διακόπτη on/ off
(KFBES410) (1). Στις μονάδες KFBES500 η ταχύτητα
λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε
το διακόπτη.
Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και πιέστε το διακόπτη μεταβλητής
ταχύτητας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο με τη
μέγιστη ταχύτητα.
71
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας. Για να απενεργοποιήσετε το
εργαλείο, όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία,
πατήστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας ακόμη μία
φορά και αφήστε τον ελεύθερο.
Τρόπος χρήσης της λειτουργίας Sightline
®
(εικ. D)
 Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη
γραμμή κοπής.
Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (11).
Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η
παρακολούθηση της γραμμής κοπής.
Λειτουργία κοπής (KS701PE μόνο)
Η διαδρομή ή ενέργεια ταλάντωσης παρέχει μια πιο επιθετική
κίνηση λάμας και είναι σχεδιασμένη για κοπή σε μαλακά
υλικά, όπως ξύλο ή πλαστικό. Παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά
με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Η σέγα διαθέτει
διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης. Η χρήση αυτού
του διακόπτη παρουσιάζεται στην επόμενη ενότητα.
Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την παλινδρομική
ενέργεια
για την κοπή μετάλλου.
Διακόπτης επιλογής διαδρομής ταλάντωσης
(εικ. Ε - KFBES500 μόνο)
Το KS701PE διαθέτει αυτές τις τέσσερις λειτουργίες κοπής με
αυξανόμενη ένταση ενέργειας ταλάντωσης:
Θέση 0: μέταλλο και αλουμίνιο και μεταλλικά ελάσματα
(χωρίς ενέργεια ταλάντωσης).
Θέση 1: για ελάσματα, σκληρό ξύλο, επιφάνειες
εργασίας.
Θέση 2: για καπλαμάδες και PVC/Πλαστικά.
Θέση 3: για μαλακό ξύλο και γρήγορες κοπές.
Για να ρυθμίσετε την ενέργεια ταλάντωσης:
 Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής διαδρομής
ταλάντωσης (6) στη θέση που επιθυμείτε.
Πριόνισμα
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια.
Το πέδιλο (4) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο
προς κοπή υλικό.
Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις του πριονιού, μειώνει τις
δονήσεις και ελαχιστοποιεί τις σπασμένες λάμες.
Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή.
Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα ελασμάτων
Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που
θα καταστρέψει την εμφάνιση της επιφάνειας. Οι πιο κοινές
πριονόλαμες κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα πάνω,
συνεπώς εάν το πέδιλο είναι σε επαφή με την επιφάνεια που
θα φαίνεται είτε χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα η οποία
κόβει κατά τη διαδρομή προς τα κάτω είτε:
 Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια.
Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό
επεξεργασία.
Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ
και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία
και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα
κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά ρινίσματα είναι θερμά
και μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε
ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Πλέγμα απόσχισης (KFBES500 μόνο)
Η απόσχιση και κυκλική κοπή χωρίς γραμμή ίχνους
από μολύβι μπορεί να εκτελεστεί εύκολα με ένα πλέγμα
απόσχισης και οδηγό κυκλικής κοπής (διατίθεται ως
προαιρετικό πρόσθετο εξάρτημα - αριθμός εξαρτήματος
X43005-XJ).
Προσαρμογή πλέγματος απόσχισης (εικ. F & G)
 Εισαγάγετε το πλέγμα απόσχισης (14) στις υποδοχές του
πεδίλου με την εγκάρσια δοκό στραμμένη προς τα κάτω,
όπως φαίνεται στην εικόνα F.
Τοποθετήστε τη βίδα (15) στην οπή στη βάση του
πεδίλου.
Ευθυγραμμίστε τη ράβδο σύσφιξης (16) επάνω από τη
βίδα με στεφάνη, με την όψη προς τα κάτω και στραμμένη
προς το πίσω μέρος του πριονιού.
Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι phillips, περάστε τη βίδα στη
φρεζαρισμένη οπή της ράβδου σύσφιγξης, όπως φαίνεται
στην εικόνα G.
Προσαρμόστε στο πλάτος κοπής και συσφίγξτε τη βίδα.
72
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κυκλική διάτρησης (εικ. H - KFBES500 μόνο)
 Εισαγάγετε το πλέγμα απόσχισης στην υποδοχή
στη δεξιά πλευρά του πεδίλου με την εγκάρσια δοκό
στραμμένη προς τα επάνω.
Προσαρμόστε το πλέγμα απόσχισης έτσι ώστε η
απόσταση από τη λάμα μέχρι την οπή της εγκάρσιας
ράβδου να έχει την επιθυμητή ακτίνα και συσφίγξτε τη
βίδα.
Τοποθετήστε το πριόνι έτσι ώστε το κέντρο της οπής στην
εγκάρσια ράβδο να βρίσκεται επάνω από το κέντρο του
κύκλου κοπής (εκτελέστε κοπή διάτρησης, διανοίξτε μια
οπή για τη λάμα ή κόψτε προς τα μέσα από το άκρο του
υλικού για να τοποθετήσετε τη λάμα).
Όταν το πριόνι έχει τοποθετηθεί σωστά, περάστε ένα
μικρό καρφί από την οπή στην εγκάρσια ράβδο, στο
ακριβές κέντρο του κύκλου της κοπής.
Χρησιμοποιώντας το πλέγμα απόσχισης ως βραχίονα
περιστροφής, ξεκινήστε να κόβετε κυκλικά.
Κοπή διάτρησης (εικ. I)
Η κοπή διάτρησης είναι μια εύκολη μέθοδος για την εκτέλεση
εσωτερικής κοπής. Το πριόνι μπορεί να εισαχθεί απευθείας
σε ένα πλαίσιο ή σανίδα χωρίς πρώτα να διανοιχθεί οπή
οδήγησης ή οδηγός. Στην τομή διάτρησης, μετρήστε την
επιφάνεια προς κοπή και σημειώστε εμφανώς με μολύβι.
Ακολούθως, γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός μέχρι το
μπροστινό άκρο του πεδίλου να ακουμπήσει σταθερά στην
επιφάνεια εργασίας και η λάμα να διαπερνά το τεμάχιο
εργασίας στην πλήρη διαδρομή της. Ενεργοποιήστε το
εργαλείο και αφήστε το να επιτύχει τη μέγιστη ταχύτητά του.
Πιάστε σταθερά το πριόνι και κατεβάστε το πίσω άκρο του
εργαλείου αργά μέχρι η λάμα να φθάσει σε πλήρες βάθος.
Κρατήστε το πέδιλο επίπεδο στο ξύλο και ξεκινήστε την κοπή.
Μην μετακινήσετε τη λάμα από την κοπή ενώ κινείται ακόμη.
Η λάμα πρέπει να σταματήσει τελείως.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου
και τον τακτικό καθαρισμό του.
 Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με βρεγμένο
πανί. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε διαβρωτικό ή
διαλυτικό καθαριστικό.
Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει στο εργαλείο κάποιο
υγρό και μη βυθίζετε το εργαλείο σε υγρά.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη
(Η.Β. & Ιρλανδία μόνο)
Εάν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο
ρευματολήπτη (φις):
 Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
 Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης.
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με
τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη
ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KFBES410
(Τύπος 1)
KFBES500
(Τύπος 1)
Τάση εισόδου V
ac
230 230
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min
-1
3,000 0-3,000
Ονομαστική ισχύς εισόδου
W 410 500
Μέγιστο βάθος κοπής
Ξύλο mm
65 70
Χάλυβας mm
5 5
Αλουμίνιο mm
10 15
Βάρος kg 1.3 1.7
KFBES410 Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
L
pA
(ηχητική πίεση) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
WA
(ηχητική πίεση) 96 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Κοπή φύλλων (a
h, B
) 15.7 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
h, M
) 16.2 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
73
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
KFBES500 Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
L
pA
(ηχητική πίεση) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
WA
(ηχητική πίεση) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Κοπή φύλλων (a
h, B
) 12.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (a
h, M
) 9.9 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
KFBES410, KFBES500 - σέγα
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την
οδηγία 2014/30/EΕ (από 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την
Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε
στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker Europe.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
30.05.2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKI
Przeznaczenie
Wyrzynarka BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500
została zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i blachy metalowej. Opisywane urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich
w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane
w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci
elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
74
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać
na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub
zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
żnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę
potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową
podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu.
Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się,
że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania
łatwo staje się przyczyną wypadw.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może
zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źdła
75
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania.
Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końwek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwali kowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje
to bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania wyrzynarek oraz
pilarek szablowych.
W przypadku prac, w czasie których może dojść
do przecięcia własnego lub ukrytych przewodów,
należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu pod napięciem może
spowodować pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu.
Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub
jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając
za stopkę.
Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym.
Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze
używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału
obrabianego elementu i rodzaju cięcia.
Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw
upewnić się, czy nie przepływa w nich woda,
nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp.
Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się
w ściany, podłogi lub su ty, uważać na położenie
przewodów i rur.
Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze
wyłączać je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się
zatrzyma.
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu
wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne
dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych.
Używać maski przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie
do ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się, że osoby
postronne w obszarze pracy także są chronione.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych,
ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt
małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej
pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe
uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich:
76
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie narządu słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF.)
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie
EN 60745. Informacja ta może służyć do porównywania
tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu
wraz z kodem daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub
wszystkie z poniższych elementów.
1. Włącznik z regulacją obrotów (KFBES500) lub włącznik
(KFBES410)
2. Przycisk blokady
3. Dźwignia blokady brzeszczota
4. Płytka stopki
5. Wylot odprowadzania pyłu( KFBES500)
6. Pokrętło skoku wahadłowego (KFBES500)
Montaż
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych operacji
upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone
od sieci i że brzeszczot się zatrzymał. Używane brzeszczoty
mogą być gorące.
Zakładanie brzeszczotu (rys. A - KFBES500)
Przytrzymać brzeszczot (7) zgodnie z ilustracją, zębami
skierowanymi do przodu.
Pchnąć dźwignię blokady (3) w kierunku od płytki stopki
(4).
Wsunąć trzpień brzeszczota w uchwyt brzeszczota (8)
do oporu.
Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie
z powyższym opisem.
Zwolnić dźwignię blokującą (3).
Zakładanie brzeszczota (rys. A - KFBES410)
Przed założeniem lub zdjęciem brzeszczota (7), wałek
podpory brzeszczota (17) musi być przesunięty do tyłu,
aby nie dotykać brzeszczota.
Poluzować (nie wykręcać) dwie śruby (18).
Przytrzymać brzeszczot (7) zębami skierowanymi
do przodu.
Wsunąć trzpień brzeszczota (7) w uchwyt brzeszczota
(8) do oporu.
Delikatnie, naprzemiennie dokręcać dwie śruby (18)
w celu ustalenia położenia brzeszczota, a następnie
mocno dokręcić śruby (18).
Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie
z powyższym opisem.
W celu wyjęcia brzeszczota (7), przekręcić obie śruby
(18) o jeden obrót przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
Podłączanie odkurzacza do narzędzia
(rys. B - KFBES500)
Wsunąć dyszę odkurzacza (9) w wylot odprowadzania
pyłu (5).
77
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Eksploatacja
Regulacja płytki stopki dla cięć ukośnych (rys. C)
Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia z poluzowaną lub
zdjętą płytką stopki.
Płytka stopki (4) może być ustawiona do lewego lub prawego
cięcia pod kątem 45°.
Poluzować śruby (10). Niektóre modele są wyposażone
w jedną śrubę.
Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić stopkę w lewo
lub w prawo i popchnąć ją z powrotem w pozycję
do cięcia pod kątem 4. (KFBES500).
Pchnąć stopkę (4) do tyłu, obrócić w prawo, a następnie
odciągnąć z powrotem do pozycji 45°. (Tylko
KFBES410).
Dokręcić śrubę.
Aby ustawić płytkę stopki (4) do cięć pod kątem 90°:
Poluzować śrubę (10).
Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić do pozycji
środkowej i wepchnąć z powrotem do pozycji 0°.
Dokręcić śrubę.
Włącznik z regulacją prędkości obrotowej
(KFBES500)
Używać dużej prędkości dla drewna, średniej dla
aluminium i PCV oraz małej do cięcia metali innych
od aluminium.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik z regulacją
obrotów (KFBES500) lub włącznik (KBES410)
(1). W urządzeniach KFBES500 prędkość zależy
od głębokości nacisku włącznika.
Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku
blokady włącznika (2) i zwolnieniu włącznika z regulacją
obrotów. Ta opcja jest dostępna tylko przy pełnej
prędkości.
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
obrotów. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie
ciągłym, należy powtórnie nacisnąć włącznik z regulacją
obrotów i zwolnić go.
Sposób używania funkcji Sightline
®
(rys. D)
Zaznaczyć linię cięcia ołówkiem.
Ustawić wyrzynarkę nad linią (11).
Patrząc dokładnie sponad wyrzynarki można dokładnie
podążać za linią cięcia.
Tryb cięcia (tylko KFBES500)
Skok wahadłowy zapewnia bardziej agresywne ruchy
brzeszczota i jest przeznaczony do cięcia miękkich
materiałów, takich jak drewno lub tworzywa sztuczne.
Zapewnia szybsze, ale mniej gładkie cięcie materiału.
Wyrzynarka jest wyposażona w pokrętło skoku
wahadłowego. Jego obsługa jest opisana w kolejnym
rozdziale.
Uwaga: Nigdy nie używać skoku wahadłowego do cięcia
metalu.
Pokrętło skoku wahadłowego
(rys. E - tylko KFBES500)
KS701PE obsługuje cztery tryby cięcia o rosnącym stopniu
skoku wahadłowego:
Pozycja 0: metal oraz blacha metalowa lub aluminiowa
(brak skoku wahadłowego).
Pozycja 1: do laminatów, twardego drewna, blatów
roboczych.
Pozycja 2: do sklejki i PVC/tworzyw sztucznych.
Pozycja 3: do miękkiego drewna i szybkiego cięcia.
Aby wyregulować skok wahadłowy:
Obrócić pokrętło skoku wahadłowego (6) w żądane
położenie.
Piłowanie
Podczas cięcia mocno trzymać narządzie oburącz.
Płytka stopki (4) powinna być mocno przyciśnięta do ciętego
materiału.
Pomoże to zapobiec zeskoczeniu piły, zmniejszy drgania
i zminimalizuje uszkodzenia brzeszczotów.
Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować
kilka sekund bez obciążenia.
Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
Wskazówki praktyczne
Piłowanie laminatów
Podczas cięcia laminatów może nastąpić odłupywanie
i uszkodzenie powierzchni zewnętrznej. Najbardziej
powszechne brzeszczoty tną podczas ruchu do góry,
dlatego też, jeśli płytka stopki jest oparta o powierzchnię
zewnętrzną, użyj brzeszczota, który tnie do dołu lub:
Użyć brzeszczota z małymi zębami.
Piłować od tylnej powierzchni elementu.
Aby zminimalizować odłupywanie, zacisnąć niepotrzebne
klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego
elementu i przecinać wszystkie warstwy.
Cięcie metalu
Ostrzeżenie! Nie używać odkurzacza podczas cięcia
metalu. Skrawki metalu będą gorące i mogą wywołać pożar.
Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie
drewna.
78
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu.
Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny
kawałek drewna do tylnej powierzchni i przetnij obie
warstwy.
Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia.
Prowadnica do cięcia wzdłużnego (KFBES500)
Cięcie wzdłużne i wycinanie okręw bez linii zaznaczonej
ołówkiem można łatwo wykonywać przy pomocy prowadnicy
do cięcia wzdłużnego i wycinania okręgów (dostępna jako
akcesorium opcjonalne - nr części X43005-XJ).
Mocowanie prowadnicy do cięcia wzdłużnego (rys. F i G)
Włożyć prowadnicę (14) w szczeliny w płytce stopki,
ustawiając poprzeczkę przednią stroną w dół, zgodnie
z ilustracją na rysunku F.
Włożyć śrubę (15) w otwór w spodzie płytki stopki.
Ustawić pręt zaciskowy (16) nad śrubą, z krawędzią
z dziobkiem ustawioną do dołu i skierowaną w kierunku
tyłu narzędzia.
Przy użyciu wkrętaka z końwką krzyżową, wkręcić
śrubę w gwintowany otwór w pręcie zaciskowym zgodnie
z ilustracją G.
Dostosować do szerokości cięcia i dokręcić śrubę.
Wycinanie okręgów (rys. H - KFBES500)
Włożyć prowadnicę w szczelinę po prawej stronie płytki
stopki z poprzeczką obróconą do góry.
Dostosować prowadnicę tak, aby odległość
od brzeszczota do otworu w poprzeczce wyznaczała
żądany promień cięcia, po czym dokręcić śrubę.
Ustawić wyrzynarkę tak, aby środek otworu
w poprzeczce znajdował się nad środkiem okręgu
do wycięcia (wykonać cięcie wgłębne, wywiercić otwór
na brzeszczot lub ciąć do środka od krawędzi materiału,
aby ustawić brzeszczot w odpowiednim położeniu).
Po poprawnym ustawieniu wyrzynarki, wbić mały gźdź
przez otwór w poprzeczce dokładnie w miejsce środka
okręgu do wycięcia.
Używając prowadnicy jako osi obrotu, rozpocząć
wycinanie okręgu.
Wycinanie wgłębne (rys. I)
Wycinanie wgłębne to łatwy sposób wykonywania cięcia
wewnętrznego. Brzeszczot można umieścić bezpośrednio
w panelu lub desce bez uprzedniego wiercenia otworu
prowadzącego. W przypadku wycinania wgłębnego zmierz
powierzchnię do wycięcia i oznacz ją wyraźnie ołówkiem.
Następnie przechylać narzędzie naprzód, aż przedni
koniec stopki oprze się mocno o powierzchnię roboczą,
a brzeszczot będzie miał wolne miejsce na pełny skok.
Włączyć narzędzie i poczekać, aż uzyska maksymalną
prędkość. Trzymać narzędzie mocno i powoli obniżać
tylną krawędź narzędzia, aż brzeszczot wejdzie na pełną
głęboko
ść. Trzymać stopkę przyłożoną płasko do drewna
i rozpocząć cięcie. Nie wyjmować brzeszczota z cięcia,
gdy brzeszczot się porusza. Brzeszczot musi się całkowicie
zatrzymać.
Konserwacja
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową,
pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą
urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je
czyścić.
Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym
kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących
ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
i nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany
bezpiecznik: 5 A.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
i akumulatorów oznaczonych tym symbolem
nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie www.2helpU.com
79
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
Dane techniczne
KFBES410
(Typ 1)
KFBES500
(typ 1)
Napięcie zasilania
V
prądu zmiennego
230 230
Obroty bez obciążenia
min
-1
3 000 0 – 3 000
Znamionowa moc
wejściowa
W 410 500
Maksymalna głębokość
cięcia
Drewno mm
65 70
Stal mm
55
Aluminium mm
10 15
Masa kg 1,3 1,7
KFBES410 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 85 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
L
WA
(moc akustyczna) 96 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Cięcie desek (a
h, B
) 15,7 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 16,2 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
KFBES500 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745:
L
pA
(ciśnienie akustyczne) 89 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
L
WA
(moc akustyczna) 100 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Cięcie desek (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
KFBES410, KFBES500 - Wyrzynarka
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane w
„dane techniczne” są zgodne z następującymi dokumentami:
2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Te produkty są również zgodne z wymogami dyrektywy
2014/30/UE (od 20/04/2016 r.) oraz 2011/65/UE. Aby
otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z rmą
Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu
instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu rmy Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, Wielka Brytania
30.05.2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden
sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników.
Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich
Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne
jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub
pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej
gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego
autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie
internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym
biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową
www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój
produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych
produktów i ofertach specjalnych.
80
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKI
BLACK+DECKER
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują
bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie
produktu w przypadku postĊpowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisa-
nymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączo-
na oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki pro-
duktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych cz
ĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzy-
kiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsy-
áany do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyj-
ny w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu
niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjne-
go odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profe-
sjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi
BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowa-
niem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez
BLACK+DECKER;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d)
wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata-
cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plom-
by gwarancyjne lub, które byáy naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han-
dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlo-
ne w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania
siĊ zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wyni-
kających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
81
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Destinaţia de utilizare
Fierăstrăul pendular BLACK+DECKER KFBES410,
KFBES500 a fost conceput pentru tăierea lemnului,
a materialelor plastice şi a metalului. Această unealtă este
destinată exclusiv uzului casnic.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
Avertisment! Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor
enumerate în continuare poate conduce la
electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din
toate avertizările enumerate mai jos se referă la unealta
electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de
energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de
la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc
accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar în prezenţa lichidelor, gazelor sau
pulberilor explozive. Uneltele electrice generează
scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţ
ineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp
ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei
poate conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modi caţi niciodată
ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru
ştechere împreună cu uneltele electrice
împământate (legate la masă). Ştecherele nemodi cate
şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi
frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu
suprafeţele împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii
de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică
va spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate evitată, utilizaţi
o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă a aţi sub in
uenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment
de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru
urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor
reduce vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se a ă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte
de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte
rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice
poate conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele
în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul
lung pot prinse în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător.
82
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate
reduce pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai
sigur, în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit.
Orice unealtă electrică ce nu poate controlată cu
ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să e
reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare
şi/sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea
efectuării oricăror reglaje, modi cării accesoriilor
sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale
a uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permite
ţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Veri caţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor
şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea
uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi
repararea uneltei electrice înainte de utilizare.
Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice
întreţinute necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi
întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea
ind mai uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele
uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont
de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către
o persoană cali cată, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
Avertizări suplimentare de siguranţă pentru
unealta de lucru
Avertisment! Avertizări suplimentare de
siguranţă pentru erăstraie şi gatere
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate
pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie
în care accesoriul de debitat poate atinge cabluri
ascunse sau propriul cablu de alimentare. Tăierea
unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar
putea determina scurgerea curentului în componentele
metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea
electrocuta operatorul.
Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a xa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere.
Nu întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat.
Nu introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea
lamei oscilante şi a dispozitivului de xare a lamei.
Nu stabilizaţi erăstrăul ţinând de ghidaj.
Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau deteriorate
pot determina erăstrăul să devieze sau să se blocheze
în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul
de lamă de erăstrău adecvat pentru materialul piesei
de prelucrat şi pentru tipul de tăietură.
Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că
nu prezintă apă, cablaje electrice etc.
Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după
utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte erbinţi.
Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua
operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane,
veri caţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.
Lama va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi
ca lama să se oprească complet înainte de a lăsa jos
unealta.
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate
în urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea
operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf
special concepută pentru protejarea împotriva pulberilor şi
fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din zona de lucru
sau cele care pătrund în zona de lucru sunt, de asemenea,
protejate.
Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament
sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare zica
şi/sau daune asupra obiectelor.
83
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Siguranţa persoanelor din jur
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau de către persoane lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care
acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire
la utilizarea maşinii de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie să e supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot evitate. Acestea includ:
Vătămări cauzate de atingerea componentelor
în rotire/mişcare.
Vătămări cauzate în momentul schimbării
componentelor, lamelor sau accesoriilor.
Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei
unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite,
asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate.
Afectarea auzului.
Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
speci caţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot utilizate pentru
compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor
de vibraţii poate utilizată, de asemenea, în cadrul unei
evaluări preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea
declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei.
Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de
a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva
2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc
periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută
în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective
de utilizare şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând
totodată în calcul toate componentele ciclului de operare
precum perioadele în care unealta este oprită şi în care
funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine
blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Pictogramele următoare sunt a şate pe unealtă, împreună
cu codul de data:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin
urmare, nu este necesară împământarea.
Veri caţi întotdeauna ca alimentarea cu energie
să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu
speci caţii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de către
un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru
a evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate
caracteristicile următoare.
1. Comutator de reglare a vitezei (KFBES500) sau
comutator de pornire/oprire (KFBES410)
2. Buton de blocare
3. Dispozitiv de blocare a lamei
4. Talpa ghidajului
5. Racord extragere praf (KFBES500)
6. Limitator de adâncime (KFBES500)
Asamblarea
Avertisment! Înainte de a încerca efectuarea oricăreia
dintre operaţiile de mai jos, asiguraţi-vă că unealta este
oprită şi deconectată şi că lama erăstrăului nu se mişcă.
Lamele de erăstrău folosite pot erbinţi.
Montarea lamei erăstrăului ( g. A - KFBES500)
Ţineţi lama de erăstrău (7) conform ilustraţiei, cu zimţii
orientaţi înainte.
Împingeţi maneta de blocare (3) departe de talpa
ghidajului (4).
Introduceţi tija lamei de erăstrău (8) în suportul lamei
cât de mult posibil.
Reglaţi rola de xare a lamei de erăstrău (17) conform
instrucţiunilor de mai sus.
Eliberaţi maneta de blocare (3).
84
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Montarea lamei erăstrăului ( g. A - KFBES410)
Înainte de instalarea sau scoaterea lamei de erăstrău
(7), rola de xare a lamei de erăstrău (17) trebuie
reglată pe poziţia din spate pentru a nu atinge lama.
Slăbiţi (fără a scoate) cele două şuruburi (18).
Ţineţi lama de erăstrău (7) cu dinţii orientaţi înainte.
Introduceţi tija lamei de erăstrău (7) în suportul lamei
(8) cât de mult posibil.
Strângeţi uşor pe rând cele două şuruburi (18) pentru
a poziţiona lama, apoi strângeţi complet aceste două
şuruburi (18).
Reglaţi rola de xare a lamei de erăstrău (17) conform
instrucţiunilor de mai sus.
Pentru a scoate lama de erăstrău (7), învârtiţi în sens
invers acelor de ceasornic ambele şuruburi (18) cu
o rotaţie.
Conectarea unui aspirator la unealtă
( g. B - KFBES500)
Glisaţi duza de vid (9) în ori ciul de evacuare pentru
praful extras (5).
Utilizarea
Reglarea tălpii ghidajului pentru tăieturi oblice
( g. C)
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată unealta atunci când talpa
ghidajului este slăbită sau scoasă.
Talpa ghidajului (4) poate reglată la un unghi oblic de 45°
către stânga sau dreapta.
Slăbiţi şuruburile (10). Unele modele au doar un şurub.
Împingeţi ghidajul (4) înainte, rotiţi-l la stânga sau
la dreapta şi împingeţi-l înapoi în lăcaşul de 4.
(KFBES500).
Împingeţi talpa (4) înapoi, rotiţi-la dreapta şi
împingeţi-o înapoi în lăcaşul de 45°. (doar pentru
KFBES410).
Strângeţi şurubul.
Pentru a reseta talpa ghidajului (4) pentru tăieturi la 90°:
Slăbiţi şurubul (10).
Împingeţi ghidajul (4) înainte, rotiţi-l spre centru şi
împingeţi-l înapoi în locaşul de 0°.
Strângeţi şurubul.
Buton de control viteză variabilă (KFBES500)
Folosiţi o viteză mare pentru lemn, medie pentru aluminiu
şi PVC şi mică pentru metale, altele decât aluminiu.
Pornirea şi oprirea
Pentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de reglare
a vitezei (KFBES500) sau comutatorul de pornire/oprire
(KBES410) (1). La unităţile KFBES500, viteza depinde
de cât de mult apăsaţi comutatorul.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi butonul de
blocare (2) şi comutatorul de reglare a vitezei. Această
opţiune este disponibilă doar la viteză maximă.
Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare
a vitezei variabile. Pentru a opri unealta atunci când
vă a aţi în modul de funcţionare continuă, apăsaţi
încă o dată pe comutatorul de reglare a vitezei şi apoi
eliberaţi-l.
Modul de utilizare a funcţiei Sightline
®
( g. D)
Folosiţi un creion pentru a marca linia de tăiere.
Poziţionaţi erăstrăul pe linie (11).
Privind direct de deasupra erăstrăului, linia de debitare
poate urmărită cu uşurinţă.
Modul de debitare (doar pentru KFBES500)
Cursa sau acţiunea oscilantă se caracterizează
printr-o mişcare mai agresivă a lamei şi este potrivită pentru
operaţiunile de tăiere în materiale moi, precum lemn sau
plastic. Asigură o tăiere mai rapidă dar cu o secţionare
transversală a materialului mai puţin netedă. Fierăstrăul dvs.
este prevăzut cu un buton rotativ pentru cursă oscilantă.
Utilizarea acestui buton rotativ este explicată în secţiunea
următoare.
Notă: Nu utilizaţi niciodată acţiunea oscilantă pentru a debita
metal.
Buton rotativ pentru cursă oscilantă
( g. E - doar pentru KFBES500)
KS701PE prezintă aceste patru moduri de debitare cu
mărirea treptată a acţiunii oscilante:
Poziţia 0: metal şi aluminiu şi tablă (fără acţiune
oscilantă).
Poziţia 1: pentru laminate, lemn dur, suprafeţe de lucru.
Poziţia 2: pentru placaj şi PVC/materiale plastice.
Poziţia 3: pentru lemn moale şi tăieturi rapide.
Pentru a regla acţiunea oscilantă:
Rotiţi selectorul pentru cursă oscilantă (6) în poziţia
necesară.
Tăierea cu erăstrăul
Ţineţi bine unealta cu ambele mâini în timpul tăierii.
Talpa ghidajului (4) trebuie aşezată bine pe materialul de
tăiat.
Acest lucru va împiedica erăstrăul să salte, va reduce
vibraţiile şi va reduce la minim riscul de rupere a lamei.
Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde
înainte de a începe efectuarea tăieturii.
Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării
tăieturii.
85
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Tăierea laminatelor
Atunci când tăiaţi laminate, poate surveni aşchierea care
poate deteriora aspectul suprafeţei. Cele mai comune lame
de erăstrău taie în timpul cursei în sus, de aceea, în cazul
în care talpa ghidajului se a ă pe suprafaţa materialului,
folosiţi o lamă de erăstrău ce taie în timpul cursei în jos sau:
Folosiţi o lamă de erăstrău cu dinţi ni.
Efectuaţi tăietura de pe partea posterioară a materialului
de prelucrat.
Pentru a reduce la minim aşchierea, prindeţi câte
o bucată de lemn sau de carton pe ambele părţi ale
piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele trei straturi
astfel create.
Tăierea metalului
Avertisment! Nu utilizaţi un aspirator atunci când tăiaţi
metal. Şpanul este erbinte şi poate cauza incendii.
Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât tăierea
lemnului.
Utilizaţi o lamă de erăstrău adecvată pentru tăierea
metalului.
Atunci când tăiaţi tablă subţire, prindeţi o bucată de lemn
pe suprafaţa posterioară a piesei de prelucrat şi tăiaţi
împreună cele două straturi astfel create.
Întindeţi o peliculă de ulei de-a lungul liniei de tăiat pe
care doriţi să o executaţi.
Ghidaj paralel (KFBES500)
Decuparea şi tăierea circulară fără o linie de ghidaj se
realizează uşor cu ajutorul unui ghidaj de decupare şi de
tăiere circulară (disponibil ca accesoriu opţional - cod articol
X43005-XJ).
Fixarea ghidajului paralel ( g. F şi G)
Introduceţi ghidajul paralel (14) în fantele tălpii ghidajului,
cu bara transversală orientată în jos, conform ilustraţiei
din gura F.
Aşezaţi şurubul (15) în ori ciul de la baza tălpii ghidajului.
Aliniaţi bara de prindere (16) peste şurub, cu marginea cu
buză orientată în jos şi îndreptată spre partea din spate
a erăstrăului.
Folosind o şurubelniţă cu cap în cruce, introduceţi
şurubul în ori ciul letat din bara de prindere, conform
ilustraţiei din gura G.
Reglaţi adâncimea de tăiere şi strângeţi şurubul.
Tăierea circulară ( g. H - KFBES500)
Introduceţi ghidajul paralel în fanta de pe partea dreaptă
a tălpii ghidajului, cu bara transversală orientată în sus.
Reglaţi ghidajul paralel astfel încât distanţa între lamă şi
ori ciul din bara transversală să constituie raza dorită şi
strângeţi şurubul.
Aşezaţi erăstrăul astfel încât centrul ori ciului din bara
transversală să e peste centrul cercului ce urmează a
tăiat (efectuaţi un decupaj, faceţi o gaură pentru lamă
sau tăiaţi în interior de la marginea materialului, pentru
a aşeza lama pe poziţie).
Atunci când erăstrăul este poziţionat corect, introduceţi
un cui mic prin ori ciul din bara transversală, exact în
centrul cercului ce urmează să e tăiat.
Folosind ghidajul paralel pe post de braţ pivotant,
începeţi să tăiaţi în cerc.
Tăierea decupajelor ( g. I)
Decupajul este o metodă facilă de a face o tăietură
interioară. Ferăstrăul poate introdus direct într-un panou
sau o placă fără a efectua vreo altă tăietură sau o gaură
pilot. Atunci când efectuaţi decupaje, măsuraţi suprafaţa
ce trebuie tăiată şi faceţi semn cu creionul. Apoi, răsturnaţi
erăstrăul în faţă pânănd capătul anterior al tălpii
este poziţionat pe suprafaţa de lucru şi lama efectuează
lucrarea la o cursă completă. Porniţi unealta şi lăsaţi-o să
atingă viteza maximă. Apucaţi erăstrăul bine şi coborâţi
uşor capătul posterior al uneltei până când lama atinge
adâncimea maximă. Ţineţi ghidajul lipit de lemn şi începeţi
să tăiaţi. Nu scoateţi lama din tăietură atâta timp cât este
încă în mişcare. Lama trebuie să se oprească complet.
Întreţinerea
Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru
a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim
de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde
de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea
periodică.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind
o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare
abrazivă sau pe bază de solvenţi. Nu permiteţi niciodată
pătrunderea vreunui lichid în unealtă şi nu scufundaţi
niciodată vreo parte a uneltei în lichid.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai
pentru Regatul Unit şi Irlanda)
Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua
electrică:
Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.
Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din
ştecherul nou.
Conectaţi conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la
borna de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj
86
(Traducere a instrucţiunilor originale)
ROMÂNĂ
furnizate împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă
recomandată: 5 A.
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e
aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile
în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii
sunt disponibile la www.2helpU.com
Speci caţii tehnice
KFBES410
(Tip 1)
KFBES500
(Tip 1)
Tensiune de intrare
V
ac
230 230
Turaţie în gol
min
-1
3.000 0-3000
Putere de intrare
W 410 500
Adâncimea maximă
de tăiere
Lemn mm
65 70
Oţel mm
55
Aluminiu mm
10 15
Greutate kg 1,3 1,7
KFBES410 Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745:
L
pA
(presiune sonoră) 85 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
L
WA
(putere sonoră) 96 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform
EN 60745:
Tăierea plăcilor (a
h, B
) 15,7 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea foilor de metal (a
h, M
) 16,2 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
KFBES500 Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745:
L
pA
(presiune sonoră) 89 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
L
WA
(putere sonoră) 100 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform
EN 60745:
Tăierea plăcilor (a
h, B
) 12,5 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea foilor de metal (a
h, M
) 9,9 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
KFBES410, KFBES500 - Ferăstrău pendular
Black & Decker declară că aceste produse descrise
în „speci caţia tehnică" sunt conforme cu normele:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Aceste produse sunt în conformitate cu 2014/30/EU (de la
20/04/2016) şi 2011/65/EU. Pentru informaţii suplimentare,
vă rugăm să contactaţi Black & Decker la următoarea adresă
sau să consultaţi coperta din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker.
R. Laverick
Director tehnic
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regatul Unit al Marii Britanii
30.05.2018
Garanţie
Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data
achiziţiei. Această garanţie completează şi nu prejudiciază
în niciun fel drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este
valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene
şi în Zona Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să e în
conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi
clientul va trebui să prezinte dovada de cumpărare la
vânzător sau la un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi
condiţiile garanţiei Black & Decker de 2 ani şi localizarea
celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat pot obţinute
de pe Internet la www.2helpU.com, sau contactând biroul
Black & Decker la adresa indicată în prezentul manual.
87
(Traducere a instrucţiunilor
originale)
ROMÂNĂ
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
Kullanım amacı
BLACK+DECKER kıl testereniz KFBES410, KFBES500,
ahşap, plastik ve metal kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu alet
sadece tüketici kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda
listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta
yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak
üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki
“elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/
pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmışzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
ık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. ık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştı rılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk
pentru a vă înregistra noul produs Black & Decker şi pentru
a informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale.
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
Telefon: +4021.320.61.04/05
88
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun
biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın.
Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik ılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. ğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem
dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışması nı
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının
yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Kıl testeresi ve pistonlu testereler için
ek güvenlik uyarıları
Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına veya
kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek
durumlarda elektrikli aleti izole edilmiş saplarından
tutun. Kesici aletin, "elektrik akımı" bulunan kablolarla
teması halinde "akım", elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
desteklemek için kelepçe veya başka pratik
yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya
vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına
neden olabilir.
Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun. Hiçbir
sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın.
Baş parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri
giden bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında
tutmayın. Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin.
Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Kör veya hasarlı
bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya
durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş
malzemesi veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın.
Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da
elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun.
Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da
bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilir.
Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun,
duvar, zemin veya tavanda kesim yapmadan önce
kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
Tetiğe basmayı bıraktığınızda bıçak hareket etmeye
devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her
zaman kapatın ve testere bıçağının durmasını bekleyin.
Uyarı! Kesme uygulamaları sonucunda ortaya çıkabilecek
tozların solunması veya tozlarla temas kurulması operatörün
ve olası izleyicilerin sağlığıısından risk oluşturabilir. Toz
ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir
toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda
bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun.
Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı ziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
89
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik
aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler
engellenemeyebilir. Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan
yaralanmalar.
Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar
vermeye özen gösterin.
İşitme kaybı.
Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunlarırneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı
ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart
bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir
aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen
titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın
önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak,
beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim
düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz
kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olması nın yanı
sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil
olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli
göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar
gösterilir:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman
güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla
aynı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını
önlemek için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER
Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümü
içermektedir.
1. Değişken hız ayarlı tetik (KFBES500) veya
Açma/Kapama düğmesi (KFBES410)
2. Kilitleme ğmesi
3. Testere bıçak kilidi
4. Taban plakası
5. Toz emme çıkışı (KFBES500)
6. Sarkaç strok seçicisi (KFBES500)
Montaj
Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini yapmadan
önce, aletin kapalı, şten çıkartılmış ve testere bıçağının
durmuş olduğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları
sıcak olabilir.
Testere bıçağının takılması (şek. A - KFBES500)
Testere bıçağını (7) gösterildiği şekilde, dişleri ileri
bakacak şekilde tutun.
Bıçak kilidini (3) taban plakasından (4) iterek uzaklaştırın.
Testere bıçağını n mafsalını bıçak tutucusunun (8) içine
gidebildiği kadar itin.
Testere bıçağı destek silindirini (17) yukarıda tanımlanan
şekilde ayarlayın.
Bıçak kilidini serbest bırakın (3).
Testere bıçağının takılması (şek. A - KFBES410)
Testere bıçağını takmadan ya da çıkartmadan önce
(7) Testere bıçağı destek silindiri, (17) bıçakla temas
etmemesi için geri pozisyona ayarlanmalıdır.
İki vidayııkartmayın) gevşetin (18).
Testere bıçağını (7), dişleri ileri bakacak şekilde tutun.
Testere bıçağını n mafsalını (7) bıçak tutucusunun (8)
içine gidebildiği kadar itin.
Bıçağı konumlandırmak için iki vidayı sırayla ha fçe
gevşetin (18), ardından iki vidayı tamamen sıkın (18).
Testere bıçağı destek silindirini (17) yukarıda tanımlanan
şekilde ayarlayın.
Testere bıçağını çıkartmak için (7), her iki vidayı da (18)
saat yönünün tersine doğru bir kez döndürün.
Alete bir emme sistemi bağlama
(şek. B - KFBES500)
Emme nozülünü (9) toz atma çıkı şına (5) sokun.
90
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
Kullanım
Eğri kesim için taban plakasının ayarlanması
(şek. C)
Uyarı! Testere taban plakası gevşek veya çıkmış olduğunda
aleti asla kullanmayın.
Taban plakası (4), 45°'lik bir eğim açısıyla sağa veya sola
ayarlanabilir.
Vidaları (10) gevşetin. Bazı modellerde bir vida
bulunmaktadır.
Tabanı (4) ileriye doğru çekin, tabanı sola veya sağa
doğru çevirin ve 45°'lik konuma geri itin. (KFBES500).
Tabanı (4) geriye doğru itin, sola veya sağa doğru çevirin
ve 45°'lik konuma geri çekin. (Sadece KFBES410).
Vidayı sıkın.
Taban plakasını (4) 90°'lik kesimler için yeniden
ayarlama:
Vidayı (10) gevşetin.
Tabanı (4) ileriye doğru çekin, merkezi döndürün ve 0°'lik
konuma geri itin.
Vidayı sıkın.
Değişken hızlı kumanda (KFBES500)
Ahşap için yüksek düzeyde bir hız, alüminyum ve PVC
için orta düzeyde bir hız ve alüminyum haricindeki diğer
metaller için düşük düzeyde bir hız kullanın.
Açma ve kapama
Aleti açmak için, değişken hız ayarlı tetiğe (KFBES500)
veya Açma/Kapama düğmesine (KSKBES410) (1) basın.
KFBES500 ünitelerinde hız tetiğe ne kadar bastığınıza
bağlıdır.
Sürekli çalışma için kilit-açık (2) düğmesine ve değişken
hız ayarlı tetiğe basın. Bu seçenek yalnızca tam hızda
kullanılabilir.
Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın.
Aleti kapatmak için, sürekli işletimdeyken, değişken hız
ğmesine bir kez daha basın ve serbest bırakın.
Sightline
®
Özelliğinin Kullanılması (şek. D)
Kesme çizgisini belirlemek için bir kurşun kalem kullanın.
Kıl testeresini çizginin üzerine konumlandırın (11).
Kıl testerenin tam üstünden bakıldığında kesme çizgisi
kolaylıkla takip edilebilir.
Kesme modu (yalnızca KSKFBES500)
Pandül hareketi veya faaliyeti daha sert bir bıçak
devinimi sağlar ve ahşap veya plastik gibi daha yumuşak
malzemelerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Daha hızlı bir
kesime olanak tanır fakat malzemenin daha az düzgünlükte
kesilmesine yol açar. Kıl testerenizde Pandül Hareketi
kadranı vardır. Bu kadranın kullanımı bir sonraki bölümde
ıklanmaktadır.
Not: Metal kesmek için pandül hareketini kullanmayın.
Pandül Hareketi kadranı (şek. E - yalnızca
KSKFBES500)
KS701PE, giderek artan miktarlarda pandül hareketiyle
bu dört kesme moduna sahiptir:
Konum 0: metal ve alüminyum ve sac levha (pandül
hareketi yok).
Konum 1: laminatlar, sert ahşap, tezgah tablaları.
Konum 2: kontrplak ve PVC/Plastikler.
Konum 3: yumuşak ahşap ve hızlı kesme.
Pandül hareketinin ayarlanması:
Pandül Hareketi kadranını (6) gerekli konuma çevirin.
Kesme
Kesme sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun.
Taban plakası (4) kesilecek malzemeye doğru sıkıca
tutulmalıdır.
Bu, testerenin fırlamasını önlemeye, titreşimi azaltmaya
ve bıçağın kırılma riskini en aza indirmeye yardımcı olur.
Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye
serbest çalışmasına izin verin.
Kesme sırasında alete yalnızca ha f bir baskı uygulayın.
Yararlı tavsiyeler
Laminat kesme
Laminatları keserken, görünen yüzeye hasar verebilecek
parçalanmalar meydana gelebilir. En yaygın testere bıçakları
yukarı dönük hareketlerle kesim yapar, bu nedenle taban
plakası görünen yüzeye konumlandırılmışsa, aşağınük
hareketlerle kesim yapan bir testere bıçağı kullanın ya da:
İyi dişli bir testere bıçağı kullanın.
İş malzemesinin ters yüzeyinde kesim yapın.
Parçalanmayı en aza indirmek için, iş malzemesinin
her iki yüzeyine atık ahşap parçası ya da elyaf levhası
mengeneleyin ve bu malzemeler üzerinden kesim yapın.
Metal Kesme
Uyarı! Metal keserken emme sistemi kullanmayın.
Metal tozları sıcak olabilir ve yangına yol açabilir.
Metal kesmenin ahşap kesmekten daha uzun zaman aldığını
unutmayın.
Metal kesmek için uygun bir testere bıçağı kullanın.
İnce sac levha keserken, iş malzemesinin arka yüzeyine
bir parça atık ahşap mengeneleyin ve bu malzeme
üzerinden kesim yapın.
Kesilmek istenen çizgi boyunca ince bir tabaka halinde
yağ sürün.
91
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
Yarma Çiti (KFBES500)
Yarma çiti kılavuzu ve dairesel kılavuz ile yarma ve dairesel
kesme, kurşun kalemle çizilmiş bir çizgi olmadan kolaylıkla
yapılmaktadır (isteğe bağlı, ekstra olarak mevcuttur - parça
numarası X43005-XJ).
Yarma Çiti Kılavuzunun Takılması (şek. F ve G)
Yarma çiti kılavuzunu (14) şekil F'de gösterildiği gibi
taban demiri aşağı bakacak şekilde taban plakası
yuvalarına takın.
Vidayı (15) taban plakasının altındaki deliğe yerleştirin.
Mengene çubuğunu (16) kenetlenen ucu aşağı bakacak
ve testerenin arkasını gösterecek şekilde vidanın üzerine
hizalayın.
Yıldız tornavida kullanarak, vidayı şekil G'de gösterildiği
gibi mengene çubuğundaki dişli deliğe sokun.
Kesme genişliğini ayarlayın ve vidayı sıkılaştırın.
Dairesel Kesme (Şekil H - KFBES500)
Yarma çiti kılavuzunu, taban demiri yukarı bakacak
şekilde taban plakasının sağ tarafındaki yuvaya takın.
Yarma çiti kılavuzunu, bıçakla taban demiri arasındaki
mesafe istenen yarıçapta olacak şekilde ayarlayın ve
vidayı sıkın.
Testereyi, taban demirindeki deliğin merkezi kesilecek
dairenin merkezi üzerine gelecek şekilde yerleştirin
(saplayarak kesim yapın, bıçak için delik delin veya
bıçağı konumlandırmak üzere malzemenin kenarından
içe doğru kesin).
Testere doğru bir şekilde konumlandırıldığında, taban
demirindeki delikten kesilecek dairenin tam ortasına
küçük bir çivi sokun.
Yarma çiti kılavuzunu bir pivot kolu olarak kullanarak
dairesel kesme işlemini başlatın.
Batırarak Kesme (şek. I)
Batırarak kesme iç tarafta kesim yapmanın kolay bir yoludur.
Testere, öncü veya kılavuz delik açmadan, doğrudan bir
panel veya plakaya sokulabilir. Batırarak kesme işleminde,
kesilecek yüzeyi ölçün ve bir kurşun kalemle belirgin bir
şekilde işaretleyin. Ardından, tabanın ön ucu çalışma
yüzeyine iyice oturana ve bıçak tam hareketi ile deliği
ana kadar testereyi ileri doğru eğin. Aleti açın ve en
yüksek hıza erişmesini bekleyin. Testereyi sıkıca tutun ve
aletin arka kenarını, bıçak son derinliğine ulaşana kadar
yavaşça aşağı doğru indirin. Taban yüzeyini ahşaba doğru
tutun ve kesmeye başlayın. Bıçak hala hareket halindeyken
kesikten çıkarmayın. Bıçak tamamen durmalıdır.
Bakım
BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca
verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli
temizliğin yapılmasına bağlıdır.
Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren
temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı girmesine
izin vermeyin ve aletin herhangi bir parçasını sıvıine
sokmayın.
Elektrik şinin değiştirilmesi (Sadece
İngiltere ve İrlanda)
Yeni bir şebeke şinin takılması gerekiyorsa:
Eski şi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
Kahverengi kabloyu yeni şteki akım taşıyan terminale
bağlayın.
Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi
kalitede şlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip
edin. Önerilen sigorta: 5 A.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler
ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek
geri kazanılabilir veya geri döştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler
doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi
aşağıdaki adreste mevcuttur www.2helpU.com
Teknik veriler
KFBES410
(Tip 1)
KFBES500
(Tip 1)
Giriş voltajı
V
ac
230 230
Yüksüz devir
dk
-1
3.000 0-3.000
Nominal giriş gücü
W 410 500
Maks. kesme derinliği
Ahşap mm
65 70
Çelik mm
55
Alüminyum mm
10 15
Ağırlık kg 1,3 1,7
92
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
KFBES410 EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi:
L
pA
(ses basıncı) 85 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
L
WA
(ses basıncı) 96 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Taht kesme (a
h
) 15,7 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Metal levha kesme (a
h, D
) 16,2 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
KFBES500 EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi:
L
pA
(ses basıncı) 89 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
L
WA
(ses basıncı) 100 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Taht kesme (a
h
) 12,5 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Metal levha kesme (a
h, D
) 9,9 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
AT uygunluk beyanı
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
%
KFBES410, KFBES500 - Kıl Testeresi
Black & Decker, “teknik veriler” altında açıklanan bu ürünlerin
aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Bu ürün aynı zamanda 2014/30/EU (20.04.2016'dan itibaren)
ve 2011/65/EU sayılı Yönerge ile uyumludur. Bu konuda
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak
Black & Decker ile temas kurun ve kılavuzun arkasına bakın.
Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan
kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker
adına yapmaktadır.
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Birleşik Krallık
30.05.2018
Garanti
Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine,
satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti
yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez.
Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Black & Decker 2 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size
en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Black & Decker o si ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler
ve özel tekli er hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere
www.blackanddecker.co.uk adresindeki İnternet sitemizi
ziyaret edin.
93
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
hQYDQÕ  STANLEY BLACK&DECKER TURKEY ALET URETIM SAN. TIC. LTD.STI.
$GUHVL  Kozyatagi Mh Degirmen Sk. Nida Kule No:18 Kat:6 34742
Kadikoy, Istanbul, TURKEY
7HOHIRQQR  0216 665 29 00
)DNVQR  216 665 29 01
(PDLO  [email protected]
94
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKIYE
KULLANMA.,/A98=8ødø1(.%ø/*ø/(5
Matkaplar 7 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
95
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Лобзик BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500
предназначен для пиления дерева, пластика и металла.
Данный инструмент не является профессиональным
и предназначен для домашнего использования
потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электрифицированным инструментом
Осторожно! Полностью прочтите
инструкции по технике безопасности
и все руководства по эксплуатации.
Несоблюдение представленных ниже
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин «электроинструмент»
во всех приведенных ниже предупреждениях
относится к питаемому от электросети (проводному)
или от аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести
к воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе
с электрифицированным инструментом.
Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль
над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента.
Не используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает
риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения
электрифицированных инструментов под
дождем или
в условиях повышенной влажности.
При попадании воды в электрифицированный
инструмент риск поражения электротоком
возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания.
Никогда не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах
с повышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск
поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность,
следите за своими действиями и пользуйтесь
здравым смыслом. Не работайте
с электроинструментом, если вы устали,
находитесь в состоянии наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе с электроинструментом может привести
к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не
скользящей подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
96
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной,
чтобы вы всегда могли сохранять равновесие.
Это позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент
в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
украшения. Следите за тем
, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущиеся
детали. Возможно наматывание свободной одежды,
ювелирных изделий и длинных волос на
движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электрифицированного
инструмента и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента.
Используйте электроинструмент в соответствии
с назначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно и безопасно при стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений или
хранением электрифицированного инструмента
отключите устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такие превентивные меры
безопасности сокращают риск случайного
включения электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих
навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию
электрифицированного инструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных
случаев происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за которым
следят должным образом и который хорошо
заточен, значительно меньше, а работать с ним
легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
приспособления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом условий
и специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для
выполнения операций, для которых он не
предназначен, может привести к созданию опасных
ситуаций.
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного
инструмента.
Дополнительные правила безопасности при
работе с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
ножовочных и сабельных пил.
При выполнении работ, когда есть вероятность
того, что режущий инструмент может коснуться
скрытой проводки или собственного сетевого
кабеля, держите силовой инструмент за
97
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
изолированные поверхности. Если вы держитесь
за металлические детали инструмента, то в случае
перерезания находящегося под напряжением
провода возможно поражение оператора
электрическим током.
Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации заготовки на стабильной
опоре. Держать деталь на весу или в руках перед
собой неудобно и это может привести к потере
контроля над инструментом.
Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда
не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы
около места прохождения полотна и крепления
полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за
основание.
Следите за тем, чтобы пилы были острыми.
Тупые или поврежденные полотна могут привести
к тому, что пила отклонится или заклинит
под давлением. Всегда используйте пилы
соответствующего типа для разных рабочих деталей
и типа распила.
При распиле трубы или трубопровода убедитесь
в том, что в них нет воды, не проходит
электропроводка и т. п.
Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу
после того как закончите работу. Они могут сильно
нагреваться.
Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте места прохождения
проводки и трубопроводов.
Полотно продолжает вращаться после того, как
будет отпущен спусковой выключатель. Всегда
выключайте инструмент и подождите, пока пила
полностью остановится перед тем, как положить
инструмент.
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может
образоваться при распиле, представляет опасность
здоровью оператора и тех, кто находится поблизости.
Надевайте противопылевую маску, которая специально
предназначена для защиты от пыли и испарений,
и обеспечивает защиту для людей, выполняющих эту
работу или находящихся в зоне проведения работ.
Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент.
Применение любых принадлежностей
и приспособлений, а также выполнение любых
операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести к травме.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными возможностями, а также лицами без
достаточного опыта и знаний, если только они не
делают этого под руководством лица имеющего
соответствующий опыт и отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски.
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски.
Это может произойти при неправильной эксплуатации
или продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
травмы в результате касания вращающихся/
движущихся частей;
травмы, которые могут произойти в результате
смены деталей, лезвий или аксессуаров;
травмы, связанные с продолжительным
использованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжительного
периода времени не забывайте делать перерывы;
ухудшение слуха;
угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли,
которая образуется при использовании этого
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, березой и МДФ).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные
в технических спецификациях и заявлении
о соответствии были измерены в соответствии
с стандартным методом тестирования EN 60745 и могут
быть использованы для сравнения инструментов.
Заявленное значение эмиссии вибрации также может
использоваться при предварительной оценке ее
воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом
конкретном случае применения электроинструмента
может отличаться от заявленного в зависимости от
того, каким образом используется инструмент. Уровень
вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения
степени безопасности, предусмотренного
2002/44/EC для защиты людей, регулярно
пользующихся электроинструментом при работе,
нужно принимать во внимание уровень вибрации,
98
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все
этапы цикла работы (когда инструмент выключается,
когда он работает на холостом ходу, а также время
переключения с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки вместе
с кодом даты:
:
Осторожно! Во избежание риска получения
травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответствует
указанному на паспортной табличке
устройства.
Если поврежден кабель питания, его нужно заменить
у производителя или в официальном сервисном
центре BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков.
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие
особенности или некоторые из них.
1. Выключатель с регулятором частоты вращения
(KFBES500) и/или выключатель (KFBES410)
2. Кнопка блокировки
3. Рычаг блокировки пильного полотна
4. Подошва
5. Переходник пылеудаления (KFBES500)
6. Ход маятника (KFBES500)
Сборка
Осторожно! Перед выполнением любой из следующих
операций убедитесь, что электроинструмент выключен
и отсоединен от электросети, и что ножовочное полотно
остановилась. Полотно после работы может сильно
нагреваться.
Установка ножовочного полотна
(рис. A - KFBES500)
Удерживайте пильное полотно (7) зубьями,
обращенными вверх, как показано на изображении.
Переместите рычаг блокировки (3) в направлении от
пластины подошвы (4).
Вставьте хвостовик пильного полотна в держатель
полотна (8) до упора.
Отрегулируйте роликовый упор пильного полотна
(17) согласно приведенным выше инструкциям.
Отпустите рычаг блокировки (3).
Установка ножовочного полотна
(рис. A - KFBES410)
перед установкой или снятием пильного полотна (7)
роликовый упор пильного полотна (17) необходимо
переместить в заднее положение, чтобы он не
соприкасался с полотном.
Ослабьте (не выворачивайте до конца) два винта (18).
Удерживайте пильное полотно (7) зубьями,
обращенными вверх.
Вставьте хвостовик пильного полотна (7)
в держатель полотна (8) до упора.
Выполните попеременную предварительную затяжку
(18), чтобы правильно расположить полотно, затем
полностью затяните два винта (18).
Отрегулируйте роликовый упор пильного полотна
(17) согласно приведенным выше инструкциям.
Для снятия пильного полотна (7), поверните оба
винта (18) на один оборот по часовой стрелке.
Подсоединение пылесоса к инструменту
(рис. B - KFBES500)
Вставьте сопло пылесоса (9) в переходник
пылеудаления (5).
Использование
Регулировка плиты подошвы для выполнения
распилов под углом (рис. C)
Осторожно! Не используйте инструмент, если плиты
подошвы не закреплена или снята.
Плита подошвы (4) может быть установлена
в положение пиления под углом 45° влево или вправо.
Ослабьте винты (10). На некоторых моделях имеется
только один винт.
Потяните подошву (4) вперед и поверните ее влево
или вправо, затем потяните обратно в положение
под углом 45°. (KFBES500).
Переместите подошву (4) обратно и поверните
вправо и потяните обратно в положение 45°.
(только KFBES410).
Затяните винт.
Установка плиты подошвы (4) для выполнения
распилов под углом 90°:
Ослабьте винт (10).
Переместите подошву (4) вперед, поверните
в центральное положение, затем переместите
обратно в положение.
Затяните винт.
99
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Ручка регулятора скорости (KFBES500)
Используйте высокие обороты для дерева, средние
обороты для алюминия и ПВХ, и низкие обороты для
металлов, кроме алюминия.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на
выключатель с регулятором частоты вращения
(KFBES500) или выключатель (KBES410) (1).
На KFBES500 скорость инструмента зависит от
степени нажатия на этот выключатель.
При выполнении длительных работ нажмите на
кнопку блокировки выключателя (2) и нажмите на
регулятор скорости. Данная опция доступна только
на полных оборотах.
Чтобы выключить инструмент, отпустите спусковой
выключатель. Чтобы отключить инструмент
в режиме длительной работы, нажмите на регулятор
еще раз и отпустите его.
Использование функции Sightline
®
(рис. D)
Нанесите линию распиловки карандашом.
Расположите лобзик поверх линии (11).
Если смотреть на лобзик сверху, линия будет отчетливо
видна.
Режим отрезания (только KFBES500)
Ход или действие маятника обеспечивает более
агрессивное движение полотна, предназначенное
для распиловки мягких материалов, таких как
древесина и пластмасса. Таким образом распиловка
происходит быстрее, но разрез получается менее
ровным. На лобзике имеется регулятор хода маятника.
Использование регулятора описано в следующем
разделе.
Примечание. Запрещается использовать маятник для
пиления металла.
Регулятор хода маятника
(рис. E - только KFBES500)
KS701PE имеет четыре режима распиловки, каждый из
которых задействуем маятник в разной степени:
Положение 0: металл, алюминий и листовой металл
(маятник не действует).
Положение 1: для ламинированных материалов,
твердых пород дерева, столешниц.
Положение 2: для фанеры, ПВХ/пластмассы.
Положение 3: для мягких пород дерева и быстрой
распиловки.
Регулировка хода маятника:
Установите регулятор хода маятника (6) в нужное
положение.
Распил
Во время резки крепко удерживайте инструмент обеими
руками.
Плита подошвы (4) должна быть плотно прижата
к разрезаемому материалу.
Это поможет снизить отскакивание пилы, вибрацию,
а также свести к минимуму вероятность поломки
полотна.
Прежде чем приступить к резке, дайте пиле
поработать несколько секунд без нагрузки.
Не применяйте чрезмерное давление к инструменту
во время выполнения резки.
Советы по оптимальному использованию
Пиление ламинированных материалов
Во время пиления ламинированных материалов может
произойти их расщепление, в результате чего может
быть повреждена их лицевая поверхность. Большинство
пильных полотен выполняют распиловку при движении
вверх, поэтому, если подошва прижата к лицевой
поверхности, или используете пильное полотно, которое
осуществляет пиление при движении вниз или:
используйте пильное полотно с мелкими зубьями;
выполняйте пиление с обратной стороны заготовки;
для сведения расщепления к минимуму, прижмите
черновые материалы с обеих сторон заготовки
и выполняйте пиление всех трех материалов
одновременно.
Распил металла
Осторожно! Запрещается использовать пылесос при
пилении металла. Металлическая стружка сильно
нагревается и может стать причиной пожара.
Учитывайте, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил дерева.
Используйте ножовочное полотно, которое подходит
для распила металла.
При резке тонколистовой стали прижмите
деревянный брусок с обратной стороны рабочей
детали и режьте его их вместе.
Нанесите слой смазки вдоль линии разреза.
Направляющая планка (KFBES500)
Продольную и круговую распиловку без маркировки
карандашом с легкостью можно выполнить с помощью
направляющей планки и круговой направляющей
(доступно в качестве отдельной деталиномер
по каталогу X43005-XJ).
100
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка направляющей планки (рис. F и G)
Вставьте направляющую планку (14) в прорези
подошвы таким образом, чтобы поперечина была
направлена вниз, как показано на рисунке F.
Вставьте винт (15) в отверстие в нижней части
подошвы.
Совместите прижимную планку (16) с винтом
таким образом, чтобы сторона с выступом была
направлена вниз и к задней частью инструмента.
С помощью крестовой отвертки вкрутите винт
в резьбовое отверстие в прижимной планке, как
показано на рисунке G.
Отрегулируйте ширину пиления и затяните винт.
Круговое пиление (рис. H - KFBES500)
Вставьте направляющую планку в прорезь на правой
стороне башмака таким образом, чтобы поперечина
была направлена вверх.
Отрегулируйте направляющую планку таким
образом, чтобы расстояние от полотна до отверстия
в направляющей планке было равно радиусу
необходимого круга, затем затяните винт.
Расположите пилу таким образом, чтобы центр
отверстия в направляющей планки был совмещен
с центром круга, которые необходимо вырезать
(выполните врезной проход, высверлите отверстие
для полотна или выполняйте пиление от края
обрабатываемого материала, чтобы полотно
оказалось в нужном положении).
Когда пила будет расположена нужным образом,
вбейте небольшой гвоздь в отверстие в поперечине
ровно по центру вырезаемого круга.
Используя направляющую планку в качестве
вращающегося рычага, начните вырезать круг.
Врезание (рис. I)
Врезаниеэто простой способ выполнения
внутреннего распила. Пилу можно вставить
непосредственно в панель или доску без
высверливания направляющего отверстия. При
выполнении врезания измерьте поверхность пиления
и нанесите четкие отметки с помощью карандаша.
Затем наклоните пилу вперед, чтобы передний край
подошвы плотно прилегал к рабочей поверхности,
а пильное полотно проходило через разрезаемый
материал на всю длины хода. Включите инструмент
и позвольте ему разогнаться до максимальной скорости.
Крепко удерживайте и медленно опускайте заднюю
часть инструмента, пока полотно не зайдет на всю
глубину. Полностью прижмите подошву к заготовке
и начните пиление. Не вынимайте полотно из распила,
пока оно движется. Полотно должно полностью
остановиться.
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат
на техобслуживание. Для длительной безотказной
работы необходимо обеспечить правильный уход за
инструментом и его регулярную очистку.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства на
основе растворителей. Не допускайте попадание
жидкости внутрь инструмента; никогда не
погружайте никакие из деталей инструмента
в жидкость.
Замена штепсельной вилки (только для
Великобритании и Ирландии)
Если нужно установить штепсельную вилку.
Осторожно снимите старую вилку.
Подсоедините коричневый провод к терминалу
фазы в новой вилке.
Подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества.
Рекомендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия
и аккумуляторные батареи с данным
символом на маркировке запрещается
утилизировать с обычными бытовыми
отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат
материалы, которые могут быть извлечены или
переработаны, снижая потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия
и аккумуляторные батареи в соответствии с местными
нормами. Дополнительная информация доступна по
адресу www.2helpU.com
101
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
KFBES410
(Тип 1)
KFBES500
(Тип 1)
Входное напряжение
В
перем. тока
230 230
Скорость холостого хода
мин
-1
3 000 0-3 000
Номинальная мощность
на входе
ВТ 410 500
Максимальная глубина
распила
Дерево мм
65 70
Сталь мм
55
Алюминий мм
10 15
Вес кг 1,3 1,7
KFBES410 Уровень звукового давления согласно EN 60745:
L
pA
(акустическое давление) 85 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
L
WA
(уровень звуковой мощности) 96 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
Распиловка досок (a
h, B
) 15,7 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Распил листового металла (a
h, M
) 16,2 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
KFBES500 Уровень звукового давления согласно EN 60745:
L
pA
(акустическое давление) 89 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
L
WA
(уровень звуковой мощности) 100 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
Распиловка досок (a
h, B
) 12,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Распил листового металла (a
h, M
) 9,9 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
%
KFBES410, KFBES500 - Лобзик
Black & Decker заявляет, что продукция, описанная
в «технических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-11:2010
Эти изделия также соответствуют директиве
2014/30/EU (с 20.04.2016) и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
в компанию Black & Decker по адресу, указанному
ниже или приведенному на задней стороне обложки
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за
составление технической документации и составил
данную декларацию по поручению компании
Black & Decker.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
30.05.2018
Гарантия
Компания Black & Decker с уверенностью в качестве
своей продукции предлагает клиентам гарантию
на 24 месяца с момента покупки. Данная гарантия
является дополнительной и ни в коей мере не
направлена на ущемление Ваших юридических прав.
Гаран тия действует на территории стран-участниц ЕС
и в Европейской зоне свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна
соответствовать положениям и условиям Black & Decker;
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу
или авторизованному специалисту по ремонту
подтверждение покупки. Положения и условия
2-летней гарантии Black & Decker и местонахождение
ближайшего авторизованного специалиста по
ремонту можно узнать через Интернет по адресу
www.2helpU.com, или связавшись с местным
представительством Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ
Ⱦɩɫɩɟ Ȼɟɫɠɬ ɍɠɦɠɯɩɨ
58
Ⱥɥɶɦɟɬɶɟɜɫɤ 423451, ɭɥ. Ɍɭɯɜɚɬɭɥɥɢɧɚ, ɛɚɡɚ ɋɦɚɪɬ (8553) 30-01-01
Ⱥɧɝɚɪɫɤ 665800, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɒɬɚɛɚ, ɞ. 89 (3955) 77-91-02
Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ 163071, ɭɥ. ɩɪ. Ɍɢɦɦɟ, ɞ. 23 (8182) 27-00-49, 29-35-86, 61-64-88
Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414057, ɭɥ. Ɋɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 1 ɀ (8512) 35-14-46, 35-14-46
Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414051, ɭɥ. 5-ɹ Ʌɢɬɟɣɧɚɹ, ɞ. 30 (8512) 59-97-00, (908) 617-20-86
Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ 414014, ɭɥ. əɪɨɫɥɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 34 (8512) 45-03-21
Ⱥɱɢɧɫɤ 662150, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 36 (39151) 6-23-22
Ȼɚɪɧɚɭɥ 656010, ɭɥ. ɩɪ-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 73 (3852) 61-77-12
Ȼɚɪɧɚɭɥ 656067, ɭɥ. Ȼɚɥɬɢɣɫɤɚɹ ɞ. 66 (3852) 45-58-47
Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308002, ɭɥ. Ȼɨɝɞɚɧɚ
ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ ɩɪ-ɬ, ɞ. 133 ȼ (4722) 31-82-48, 34-61-29
Ȼɟɥɝɨɪɨɞ 308007, ɭɥ. Ʉɨɫɬɸɤɨɜɚ, ɞ. 1 (4722) 55-26-43
Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ 675014, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɟɜɚɹ, ɞ. 43 (4162) 42-30-70
Ȼɨɪ 606440, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 7 Ⱥ (83159) 9-35-58
Ȼɪɚɬɫɤ 665700, ɭɥ. ɂɧɞɭɫɬɪɢɚɥɶɧɵɣ ɩɪ-ɞ, ɞ. 5 Ⱥ, ɩɚɜ. 12 (3953) 40-90-23
Ȼɪɹɧɫɤ 241035, ɭɥ. Ȼɭɪɨɜɚ, ɞ. 14 (4832) 68-71-75, 33-34-06, 33-12-06
Ȼɪɹɧɫɤ 241037, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 103 (4832) 41-71-44, 33-34-09
ȼɟɥɢɤɢɟ Ʌɭɤɢ 182100, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 (81153) 3-71-20
ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ 690105, ɭɥ. Ȼɨɪɨɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 46/50, ɤ. 306 (423) 234-57-12, 246-32-47
ȼɥɚɞɢɤɚɜɤɚɡ 362003, ɭɥ
. Ʉɚɥɨɟɜɚ, ɞ. 400 (8672) 51-32-23, 74-59-77
ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600022, ɭɥ. ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 44 (4922) 38-27-90
ȼɥɚɞɢɦɢɪ 600035, ɭɥ. Ʉɭɣɛɵɲɟɜɚ, ɞ. 4 (4922) 37-06-05
ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400074, ɭɥ. Ʉɨɡɥɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 20 (8442) 94-52-49
ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400055, ɭɥ. Ɏɚɞɟɟɜɚ, ɞ. 29 (8442) 55-00-11
ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ 400137, ɭɥ. 30 Ʌɟɬ ɉɨɛɟɞɵ, ɞ. 16 (8442) 55-00-11
ȼɨɥɠɫɤɢɣ 404106, ɭɥ. Ȼɨɥɶɲɟɜɢɫɬɫɤɚɹ, ɞ. 70 Ȼ (8443) 55-00-99
ȼɨɥɨɝɞɚ 160022, ɭɥ. Ɇɨɠɚɣɫɤɨɝɨ, ɞ. 44 (8172) 74-30-63
ȼɨɪɨɧɟɠ 394026, ɭɥ. Ɍɟɤɫɬɢɥɶɳɢɤɨɜ, ɞ. 2 ɤɨɪɩ. Ɂ (Z) (473) 261-96-35
ȼɨɬɤɢɧɫɤ 427430, ɭɥ. ɋɚɞɨɜɧɢɤɨɜɚ, ɞ. 17 (950) 171-60-05
ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026,
ɭɥ. Ɋɨɡɵ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɝ, ɞ. 67 Ⱥ (343) 251-94-94
ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ 620026, ɭɥ. ɒɟɮɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤɨɪɩ. Ⱥ (343) 219-28-47, 264-04-40
ɂɜɚɧɨɜɨ 153034, ɭɥ. ɋɦɢɪɧɨɜɚ, ɞ. 95 (4932) 47-54-14, 32-65-42
ɂɜɚɧɨɜɨ 153000, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɝɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ ɞ. 33 (4932) 30-67-00
ɂɠɟɜɫɤ 426006, ɭɥ. Ɍɟɥɟɝɢɧɚ, ɞ. 30 (3412) 93-24-19
ɂɠɟɜɫɤ 426011,ɭɥ. Ɇɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 30 (3412) 73-95-85
ɂɪɤɭɬɫɤ 664075, ɭɥ. Ȼɚɣɤɚɥɶɫɤɚɹ, ɞ. 239, ɤɨɪɩ. 7 (3952) 22-60-29, 22-87-24
ɂɪɤɭɬɫɤ 664035, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɲɬɚɛɚ, ɞ. 87 (3952) 77-91-02, 77-93-87
Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ 424000, ɭɥ. Ɇɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɟɣ, ɞ. 2 Ȼ (8362) 41-97-70
Ʉɚɡɚɧɶ 420029, ɭɥ. ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ
Ɍɪɚɤɬ, ɞ. 34 ɤɨɪɩ. 12 (843) 211-99-01 (02,03,04)
Ʉɚɡɚɧɶ 420136, ɭɥ. Ɇɚɪɲɚɥɚ ɑɭɣɤɨɜɚ, ɞ. 25 (843) 525-44-15
Ʉɚɡɚɧɶ 420140, ɭɥ. Ʌɨɦɠɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 Ⱥ (843) 262-01-01, 262-27-65
Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ 236001, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ. 253 (4012) 59-06-06, 59-06-13
Ʉɚɥɭɝɚ 248000, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ʌɢɛɤɧɟɯɬɚ, ɞ. 31 (4842) 23-65-03, (920) 617-81-91
Ʉɚɦɵɲɢɧ 403873, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 111 Ȼ (84457) 5-27-27
Ʉɟɦɟɪɨɜɨ 650044, ɭɥ. Ⱥɛɵɡɨɜɚ, ɞ. 12 Ⱥ (3842) 64-01-01, 64-28-00
Ʉɢɪɨɜ 610020, ɭɥ. Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 71 (8332) 64-66-56
Ʉɢɪɨɜ 630004, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 54 (8332) 35-80-24, 35-80-25
Ʉɨɜɪɨɜ 601916, ɭɥ. Ʌɟɬɧɹɹ, ɞ. 24 A (49232) 4-58-66
Ʉɨɫɬɪɨɦɚ
156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 (4942) 32-59-91
Ʉɨɫɬɪɨɦɚ 156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 Ⱥ (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10
Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ 445000, ɭɥ. ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɚɹ, ɞ. 174 Ⱥ (989) 800-86-32, (918) 977-76-22
Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660121, ɭɥ. ɉɚɪɚɲɸɬɧɚɹ, ɞ. 15 (3912) 61-98-99, 61-98-95
Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ 660022, ɭɥ. Ⱥɷɪɨɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 21 ɫɬɪ. 2 (3912) 41-86-40
Ʉɭɪɫɤ 305000, ɭɥ. ɇɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 13 Ȼ (4712) 38-90-65
Ʌɢɩɟɰɤ 398001, ɭɥ. 8 Ɇɚɪɬɚ, ɞ. 13 (4742) 74-06 -96, 35-32-15
Ʌɢɩɟɰɤ 398035, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 43 (4742) 31-92-69, 79
Ɇɚɝɧɢɬɨɝɨɪɫɤ 455045, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 7 (3519) 49-26-77
Ɇɨɫɤɜɚ 121471, ɭɥ. Ƚɜɚɪɞɟɣɫɤ ɚ ɹ, ɞ. 3, ɤ
.1 (495) 737-81-59, 444-10-70
Ɇɭɪɦɚɧɫɤ 183038, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ ɩɪ-ɬ, ɞ. 45 (8152) 47-47-25
Ɇɭɪɨɦ 602266, ɭɥ. ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ. 12 (49234) 2-63-41
ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ 423803, ɭɥ. ɋɚɪɦɚɧɨɜɫɤɢɣ ɬɪɚɤɬ, ɞ. 60 (8552) 33-23-12, 44-49-99
ɇɚɥɶɱɢɤ 360004, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 137 (8662) 40-29-83
ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603124, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲ., ɞ. 300 (831) 275-35-03
ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603089, ɭɥ. ɉɨɥɬɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 32 (831) 416-78-80, 416-78-70
ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ 603086, ɭɥ. Ⱦɨɥɠɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 6 Ȼ (831) 281-81-91
ɇɨɜɨɤɭɡɧɟɰɤ 654041, ɭɥ. ɩɪ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɢɣ, ɞ. 58 (3843) 73-83-17
ɇɨɜɨɦɨɫɤɨɜɫɤ 301660, ɭɥ. Ɇɢɪɚ
, ɞ.17 Ⱥ (48762) 7-90-37
ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ 353920, ɭɥ. Ƚɟɪɨ ɟɜ Ⱦɟɫɚɧɬɧɢɤɨɜ, ɞ. 61 (8617) 63-50-10
ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ 630091, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ. 52 (3832) 20-00-30
Ɉɛɧɢɧɫɤ 249034, ɭɥ. Ʉɚɛɢɰɢɧɫɤɚɹ Ƚɨɫ Ɂɚɪɹ ʋ244 (48439) 9-07-46
Ɉɦɫɤ 644001, ɭɥ. ɒɟɛɚɥɞɢɧɚ, ɞ. 199, ɤ. 1 (3812) 36-65-09, 36-64-33
Ɉɪɟɥ 302030, ɭɥ. ɋɬɚɪɨ-Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 7 (4862) 54-36-07
Ɉɪɟɧɛɭɪɝ 460050, ɭɥ. Ɍɨɦɢɥɢɧɫɤɚɹ ɞ. 238/1 (3532) 53-26-11, 27-87-97
Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 90 (3537) 42-10-99
Ɉɪɫɤ 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 211 (3537) 28-15-29
ɉɟɧɡɚ 440600, ɭɥ. Ƚɥɚ ɞɤɨ ɜɚ, ɞ. 10 (8412) 55-32-27
ɉɟɪɦɶ 614064, ɭɥ.
Ƚɟɪ ɨɟɜ ɏɚɫɚɧɚ, ɞ. 41 (342) 240-25-39, 240-25-38
ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ 185031, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ. 4 (8142) 74-72-42, 77-15-77
ɉɫɤɨɜ 180006, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 33 (8112) 72-45-55, 72-30-56
ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ 357500, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 1 Ⱥ (8793) 38-27-57
Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344004, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 140 (863) 207-21-06, 279-03-05
Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ 344079, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 77 (863) 295-74-65
Ɋɹɡɚɧɶ 390000, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɨɜɚ, ɞ. 14 (4912) 28-20-16, (800) 100-80-33
Ɋɹɡɚɧɶ 390037, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ Ⱥɪɦɢɢ, ɞ.5 (4912) 32-07-81
ɋɚɦɚɪɚ 443052, ɭɥ. Ɂɟɦɟɰɚ, ɞ. 25 (846) 955-24-14
ɋɚɦɚɪɚ 443080, ɭɥ. 4-ɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 66 (846) 342-52-61
ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190103, ɭɥ. ɧɚɛ. Ɉɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɚ, ɞ. 187, ɥɢɬɟɪ Ⱦ (812) 777-0-111, 251-83-39
ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ 190013, ɭɥ. Ɋɭɡɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 5/13, ɥɢɬɟɪ Ⱥ, ɩɨɦ. 6-ɇ (812) 647-35-68
ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ
(8342) 23-32-23
ɋɚɪɚɬɨɜ 410003, ɭɥ. Ʉɭɬɹɤɨɜɚ, ɞ. 22 (8452) 27-26-55, 27-31-46
ɋɚɪɚɬɨɜ 410039, ɭɥ. Ɍɚɧɤɢɫɬɨɜ, ɞ. 37 (8452) 43-17-23
ɋɟɪɩɭɯɨɜ 142200, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɟ ɲ., ɞ. 6 (4967) 76-12-80
ɋɦɨɥɟɧɫɤ 214004, ɭɥ. 2-ɣ Ʉɪɚɫɧɢɧɫɤɢɣ ɩɟɪɟɭɥɨɤ, ɞ. 14 (4812) 32-15-42, 32-14-73
ɋɨɤɨɥ 162130, ɭɥ. ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 52 (81733) 2-29-79, 2-26-72
ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ, ɞ. 78/8 (8622) 64-87-68
ɋɨɱɢ 354340, ɭɥ. ɋɬɚɪɨɧɚɫɵɩɧɚɹ, ɞ. 30/2 (8622) 40-20-64
ɋɨɱɢ 354000, ɭɥ. 20-ɣ Ƚɨ ɪɧ ɨɫɬɪ ɟɥ ɤɨɜ ɨɣ ɞɢɜɢɡɢɢ ɞ. 16 (8622) 241-25-92
ɋɬɚɜɪɨɩɨɥɶ 355002, ɭɥ. ɋɟɪɨɜɚ ɞ. 263 (8652) 94-55-15
ɋɬɟɪɥɢɬɚɦɚɤ 453118, ɭɥ. ɏɭɞɚɣɛɟɪɞɢɧɚ,
ɞ. 202 Ⱥ (3473) 41-41-19
Ɍɨɥɶɹɬɬɢ 445000, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 24 (8482) 51-58-13, 51-54-48
Ɍɨɦɫɤ 634061, ɭɥ. Ƚɟɪɰɟɧɚ, ɞ. 72 (3822) 52-25-02, 52-34-73
Ɍɸɦɟɧɶ 625026, ɭɥ. Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ, ɞ. 143, ɨɫɬ. Ƚɚɡɩ ɪɨɦ (3452) 31-03-11, 20-55-97
Ɍɭɚɩɫɟ 352800, ɭɥ. Ⱥɪɦɚɜɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 8 Ⱥ (918) 600-32-42
Ɍɭɥɚ 300041, ɭɥ. Ʉɨɦɢɧɬɟɪɧɚ, ɞ. 24 (4872) 55-87-21
ɍɡɥɨɜɚɹ 301600, ɭɥ. Ɍɪɟɝ ɭɛɨɜɚ, ɞ. 31 Ⱥ (48731) 6-29-64
ɍɥɚɧ-ɍɞɷ 670031, ɭɥ. ɋɚɯɶɹɧɨɜɨɣ, ɞ. 9 ȼ (3012) 43-70-54, 43-58-61
ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432071, ɭɥ. ɩɪ-ɬ ɇɚɪɢɦɚɧɨɜɚ, ɞ. 1 (8422) 37-01-46
ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ 432063, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 6 (8422) 30-79-03
ɍɮɚ 450078, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 101 (347) 246-31-86
ɍɯɬɚ 169300, ɭɥ. ɉɪɨɟɡɞ ɋɬɪɨɢɬɟɥɟɣ , ɞ. 21 (8216) 74-84-34
ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ 680014, ɭɥ. ɉɟɪɟɭɥɨɤ Ƚɚɪɚɠɧ ɵɣ ɞ. 4 (4212) 40-07-78
ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ 428000, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 8 Ȼ (8352) 57-39-62
ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ 454138, ɭɥ. Ɇɨɥɨɞɨɝɜɚɪɞɟɣɰɟɜ, ɞ. 7 (351) 267-50-01, 267-50-04
ɗɧɝɟɥɶɫ 413113, ɭɥ. ɉɨɥɢɝɪɚɮɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 186 (8453) 55-85-78
ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ 693005, ɭɥ. ɀɟɥɟɡɧɨɞɨɪɨɠɧɚɹ, ɞ. 29 (4242) 46-22-08
əɤɭɬɫɤ 150014, ɭɥ. ɩɟɪ. ȼɢɥɸɣɫɤɢɣ, ɞ. 6, ɩɚɜ. 8 (4112) 32-10-15
əɪɨɫɥɚɜɥɶ 150014, ɭɥ. Ɋɵɛɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 30/30 (4852) 20-05-28, 20-05-29
əɪɨɫɥɚɜɥɶ 150040, ɭɥ. ɩɪ
-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 37/73, ɩɨɦ. 69, 70, 71 (4852) 73-34-91
Ɋɫɣɻɧɨɶɤ Ɋɮɨɥɭ
ɋɚɪɚɧɫɤ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ (8342) 23-32-23
Ɍɜɟɪɶ ɧɚɛ. ɇɢɤɢɬɢɧɚ, ɞ. 142 (4822) 52-27-87
Ɏɥɫɛɣɨɛ
8$
Ⱦɨɧeɰɤ 83018, ɭɥ. ȿɪɲɨɜɚ ɞ. 10 38(062) 349-24-20, 349-24-30
Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ 49038, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 6 38(056) 770-60-28
Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ 69057, ɭɥ. 40 ɥɟɬ ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ ɍɤɪɚɢɧɵ, ɞ. 86Ȼ 38(061) 220-28-13
ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ 76000, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɱɭɤɚ, ɞ. 8 38(0342) 50-24-04
Ʉɢeɜ 04073, ɭɥ. ɋɵɪɟɰɤɚɹ, ɞ. 33ɒ 38(044) 581-11-25
Ʌɶɜɨɜ 79020, ɭɥ. Ɂɚɦɚɪɫɬɵɧɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 76 38(0322) 24-72-13, 24-72-51
Ɉɞeɫɫɚ 65033, ɭɥ. ɋɬɪɨɝɚɧɨɜɚ, ɞ. 29Ⱥ 38(0482) 37-61-76
ɋeɜɚɫɬɨɩɨɥɶ 99003, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ, ɞ. 7 38(0692) 55-23-34
ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ 95011, ɭɥ. Ʉɪɵɥɨɜɚ,
ɞ. 21/22 38(0652) 600-936
ɏɚɪɶɤɨɜ 61001, ɭɥ. ɘɥɢɹ ɑɢɝɢɪɢɧɚ, ɞ. 13 38(057) 731-97-22,24,26
Ʌɭɰɤ 43024, ɩɪ. ɋɨɛɨɪɧɨɫɬɢ, ɞ. 11 ɚ 38(0332) 29-97-90
ɄɪɢɜɨɣɊɨɝ 50000, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, ɞ. 16 38(056) 404-03-45
ɏɟɪɫɨɧ 73000, ɭɥ. Ⱦɪɨɜɧɢɤɚ, ɞ. 12 38(0552) 39-06-90
Ȼɫɧɠɨɣɺ
$0
ȿɪɟɜɚɧ 0070, ɭɥ. ȼɚɪɞɚɧɚɧɰɚ, ɞ. 28 (37410) 57-02-31
ȼɠɦɛɫɮɬɷ
%<
Ɇɢɧɫɤ 220049, ɭɥ. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 13, ɤ. 8 (017) 280-77-81, 280-76-93
Ʌɛɢɛɰɬɭɛɨ
.=
Ⱥɥɦɚɬɵ 050060, ɭɥ. Ȼɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 3Ⱥ (727) 244-64-46
Ⱥɤɬɨɛɟ 030000, ɭɥ. ɋɚɧɤɢɛɚɣ Ȼɚɬɵɪɚ, ɞ. 4 Ʌ (7132) 53-86-80
Ⱥɫɬɚɧɚ 010000, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɚ, ɞ. 37/1 (7172) 47-81-37
ɍɫɬɶ-Ʉɚɦɟɧɨɝɨɪɫɤ 070003, ɭɥ. Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 4/19 (7232) 53-45-44
Ʉɭɫɬɚɧɚɣ 110000, ɭɥ. ɋɤɥɚɞɫɤɚɹ, ɛɭɬɢɤ ʋ 35 (7142) 39-25-24
Ⱦɫɮɢɣɺ
*(
Ɍɛɢɥɢɫɢ 0141, ɭɥ. Ʉɫɚɧɫɤɚɹ ʋ22 (832) 260 94 49
ɋɟɪɜɢɫɧɚɹɫɟɬɶ%/$&.'(&.(5ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɜɞɪɭɝɢɯɝɨɪɨɞɚɯȼɵɦɨɠɟɬɟɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɬɟɥɟɮɨɧɚɦ
ɜɆɨɫɤɜɟɜɄɢɟɜɟ
KWWSZZZEODFNDQGGHFNHUUX
ɂɫɩɪɚɜɧɵɣɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣɬɨɜɚɪɩɨɥɭɱɢɥɚɫɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢɭɫɥɨɜɢɹɦɢɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧD
ɋɩɪɚɜɧɢɣɬɚɩɨɜɧɿɫɬɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣɬɨɜɚɪɨɬɪɢɦɚɜɥɚɫɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢɡɚɛɨɜɹɡɚɧɧɹɦɢɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧɚ
ɋɩɪɚ¿ɧɵɿɩɨ¿ɧɚɫɰɸɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵɬɚɜɚɪɚɬɪɵɦɚ¿ɥɚɡɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿɭɦɨɜɚɦɿɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵɚ
ɌνɡɭɠϞɧɟɬɨɥɵΧɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧɬɚɭɚɪΧɚɛɵɥɞɚɞɵɦɤɟɩɿɥɞɿɤɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧɬɚɧɵɫɬɵɦ
Ɍ͚ɡɚɬɢɥɝɚɧɜɚɬɭɥɢɤɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢɨɥɞɢɦɝɚɪɚɧɬɢɹɲɚɪɬɥɚɪɢɛɢɥɚɧɬɚɧɢɲɢɛɱɢɤɞɢɦ³
ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵ
ί
Χ
ɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu
05/2018
N602893
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] Edi cio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser[email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu. @sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
[email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE

Transcripción de documentos

1 www.blackanddecker.eu KFBES410 KFBES500 A KFBES500 B KFBES500 D 2 KFBES410 A C KFBES500 E F KFBES500 KFBES500 G Intended use Your BLACK+DECKER jig saw KFBES410, KFBES500 has been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. H KFBES500 Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. I 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 3 ENGLISH (Original instructions) b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings @   Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. (Original instructions) Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.  Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.  When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc.  Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot.  Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.  The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.  The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.  Safety of others   This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.    Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. : Electrical safety # Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. ENGLISH  This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch (KFBES500) or On/Off switch (KFBES410) 2. Lock-on button 3. Saw blade locking lever 5 ENGLISH (Original instructions) 4. Shoe plate 5. Dust extraction outlet (KFBES500) 6. Pendulum stroke (KFBES500) Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting the saw blade (fig. A - KFBES500)      Hold the saw blade (7) as shown, with the teeth facing forward. Push the locking lever (3) away from the shoe plate (4). Insert the shank of the saw blade into the blade holder (8) as far as it will go. Adjust the saw blade support roller (17) as described above. Release the locking lever (3). To reset the shoe plate (4) for 90° cuts:  Loosen the screw (10).  Pull the shoe (4) forward, rotate to the centre and push it back into the 0° location.  Tighten the screw. Variable speed control (KFBES500)  Switching on and off    Fitting the saw blade (fig. A - KFBES410)        Before fitting or removing the saw blade (7) the saw blade support roller (17) must be adjusted to the rear position so that it does not contact the blade. Loosen (do not remove) the two screws (18). Hold the saw blade (7) with the teeth facing forward. Insert the shank of the saw blade (7) into the blade holder (8) as far as it will go. Slightly tighten the two screws (18) alternately to position the blade, then fully tighten the two screws (18). Adjust the saw blade support roller (17) as described above. To remove the saw blade (7), turn both screws (18) one turn counterclockwise. Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. B - KFBES500)  Slide the vacuum nozzle (9) into the dust extration outlet (5). Use Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. C) Warning! Never use the tool when the saw shoe plate is loose or removed. The shoe plate (4) can be set to a left or right bevel angle of 45°.  Loosen the screws (10). Some models have one screw.  Pull the shoe (4) forward, rotate the shoe to the left or right and push it back into the 45° location. (KFBES500).  Push the shoe (4) back, rotate to the right and pull it back into the 45° location. (KFBES410 only).  Tighten the screw. 6 Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and PVC and low speed for metals other than aluminium. To switch the tool on, press the variable speed switch (KFBES500) or the On/Off switch (KBES410) (1). On KFBES500 units the speed depends on how far you depress the switch. For continuous operation, press the lock-on button (2) and press the variable speed switch. This option is available only at full speed. To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off, when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it. How to Use the Sightline® Feature (fig. D) Use a pencil to mark the cutting line. Position the jig saw over the line (11). Viewing from directly above the jig saw, the line of cut can be followed easily.   Cutting mode (KFBES500 only) Pendulum stroke or action provides a more aggressive blade motion and is designed for cutting soft materials such as wood or plastic. It provides a faster cut, but with a less smooth cut across the material. Your jig saw has a Pendulum Stroke dial. Use of this dial is explained in the next section. Note: Never use pendulum action to cut metal. Pendulum Stroke dial (fig. E - KFBES500 only) The KS701PE has these four cutting modes with increasing amounts of pendulum action:  Position 0: metal and aluminium and sheet metal (no pendulum action).  Position 1: for laminates, hard wood, work tops.  Position 2: for plywood and PVC/Plastics.  Position 3: for soft wood and fast cutting. To adjust the pendulum action:  Rotate the Pendulum Stroke dial (6) to the required position. Sawing Hold the tool firmly with both hands while cutting. The shoe plate (4) should be held firmly against the material being cut. (Original instructions) This will help prevent the saw from jumping, reduce vibration and minimise blade breakage.  Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut.  Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Hints for optimum use    ENGLISH Place saw so that centre of hole in cross bar is over centre of circle to be cut (make plunge cut, drill hole for blade or cut inward from edge of material to get blade into position). When saw is properly positioned, drive a small nail through hole in cross bar into exact centre of circle to be cut. Using rip fence as a pivot arm, begin cutting circle. Sawing laminates Plunge Cutting (fig. I) When cutting laminates, splintering may occur which can damage the presentation surface. The most common saw blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface either use a saw blade that cuts on the downward stroke or:  Use a fine-tooth saw blade.  Saw from the back surface of the workpiece.  To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich. A plunge cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In plunge cutting, measure the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Next tip the saw forward until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade must come to a complete stop. Sawing metal Warning! Do not use a vacuum when cutting metal. Metal filings will be hot and may cause fire. Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.  Use a saw blade suitable for sawing metal.  When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.  Spread a film of oil along the intended line of cut. Rip Fence (KFBES500) Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with a rip fence and circle guide (available as an optional extra - part number X43005-XJ). Attaching Rip Fence (figs. F & G)  Insert rip fence (14) into the shoe plate slots with the cross bar facing down as shown in figure F.  Place screw (15) into hole in bottom of shoe plate.  Align clamp bar (16) over screw with lipped edge facing down and pointing towards the rear of the saw.  Using a phillips screwdriver, run the screw into the threaded hole in the bar clamp as shown in figure G.  Adjust to width of cut and tighten screw. Circle Cutting (fig. H - KFBES500)   Insert rip fence into slot on the right side of shoe plate with cross bar facing up. Adjust rip fence so that distance from blade to hole in cross bar is the desired radius and tighten screw. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.  Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.  Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted:  Safely dispose of the old plug.  Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.  Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. 7 (Original instructions) ENGLISH Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. Technical data The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. KFBES410 KFBES500 (Type 1) (Type 1) Input voltage Vac 230 230 No-load speed min-1 3,000 0-3,000 Rated input power W 410 500 Wood mm 65 70 Steel mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Weight kg 1.3 1.7 Max depth of cut KFBES410 Level of sound pressure according to EN 60745: LpA (sound pressure) 85 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (sound power) 96 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Cutting boards (ah, B) 15.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting sheet metal (ah, M) 16.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Level of sound pressure according to EN 60745: LpA (sound pressure) 89 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (sound power) 100 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Cutting boards (ah, B) 12.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting sheet metal (ah, M) 9.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % KFBES410, KFBES500 - Jig Saw Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 These products also comply with Directive 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU. For more information, please 8 R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 30.05.2018 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1 Sicherheit im Arbeitsbereich a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags. c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. DEUTSCH Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Persönliche Sicherheit a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Sicherheitshinweise für alle Sägen @ 10 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden können. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.  Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.  Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern. Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten.  Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart geeignetes Sägeblatt.  Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind.  Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.  Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.  Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.  In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.  (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheit anderer Personen   Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU- Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, in denen das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. DEUTSCH Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Warnsymbole am Gerät Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht: Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. : Elektrische Sicherheit #  Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Geschwindigkeitsregler (KFBES500) oder Ein-/Ausschalter (KFBES410) 2. Feststellknopf 3. Hebel für Sägeblattverriegelung 4. Sägeschuh 5. Staubabsaugöffnung (nur KFBES500) 6. Pendelhub (nur KFBES500) Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein. Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A – KFBES500)      Halten Sie das Sägeblatt (7) wie gezeigt mit den Zähnen nach vorne. Ziehen Sie den Verriegelungshebel (3) aus dem Sägeschuh (4) heraus. Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den Sägeblatthalter (8) ein, und drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag nach unten. Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie oben beschrieben ein. Lassen Sie den Verriegelungshebel (3) los. 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsetzen des Sägeblatts (Abb. A – KFBES410)        Die Führungsrolle für das Sägeblatt (17) muss vor dem Anbringen oder Entfernen des Sägeblatts (7) auf die hintere Position eingestellt werden, damit sie das Sägeblatt nicht berührt. Lösen Sie die beiden Schrauben, aber entfernen Sie sie nicht (18). Halten Sie das Sägeblatt (7) mit den Zähnen nach vorne. Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (7) in den Sägeblatthalter (8) ein, und setzen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag ein. Ziehen Sie die beiden Schrauben (18) abwechselnd leicht an, um das Sägeblatt in Position zu bringen. Ziehen Sie die beiden Schrauben (18) anschließend vollständig fest. Stellen Sie die Führungsrolle (17) für das Sägeblatt wie oben beschrieben ein. Um das Sägeblatt (7) zu entfernen, drehen Sie beide Schrauben (18) eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Anschließen eines Staubsaugers (Abb. B – nur KFBES500)  Bringen Sie die Staubsaugerdüse (9) an der Staubabsaugöffnung (5) an. Gebrauch Schwenken des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Abb. C) Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder abgenommenem Sägeschuh. Der Sägeschuh (4) kann in einem Winkel von 45° nach links und rechts geschwenkt werden.  Lösen Sie die Schrauben (10). Bei einigen Modellen ist nur eine Schraube vorhanden.  Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, drehen Sie ihn nach links oder rechts, und schieben Sie die Platte zurück in die 45°-Position (nur KFBES500 und KS701PE).  Ziehen Sie den Sägeschuh (4) zurück, schwenken Sie ihn nach rechts, und ziehen Sie ihn zurück in die 45°-Position (nur KFBES410).  Ziehen Sie die Schrauben fest. So bringen Sie den Sägeschuh (4) wieder in die 90°-Position:  Lösen Sie die Schraube (10).  Ziehen Sie den Sägeschuh (4) nach vorn, schwenken Sie ihn zur Mitte, und drücken Sie ihn nach hinten in die 0°-Position.  Ziehen Sie die Schraube fest. Drehzahlregler (nur KFBES500)  Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige Geschwindigkeit. Ein- und Ausschalten    Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Geschwindigkeitsregler (KFBES500) oder den Ein-/ Ausschalter (KFBES410) (1). Bei KFBES500- Geräten hängt die Geschwindigkeit davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken. Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Feststellknopf (2) und den Geschwindigkeitsregler. Diese Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit zur Verfügung. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen Sie zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler erneut drücken und loslassen. Verwenden der Sichtlinie® (Abb. D) Markieren Sie die Schnittlinie mit einem geeigneten Stift. Richten Sie die Stichsäge über der Linie (11) aus. Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie der Schnittlinie problemlos folgen.   Schnittmodus (nur KFBES500) Bei Pendelhub oder Pendelbewegung wird das Sägeblatt aggressiver geführt. Diese Bewegung ist für das Sägen von weichem Material wie Holz oder Plastik vorgesehen und ermöglicht einen schnelleren Schnitt, jedoch mit einer weniger glatten Schnittkante. Ihr Stichsäge verfügt über einen Pendelhubzahlregler. Der Gebrauch dieses Reglers wird im nächsten Abschnitt erläutert. Hinweis: Schneiden Sie im Pendelhub niemals Metall. Pendelhubzahlregler (Abb. E – nur KFBES500) Der KS701PE verfügt über diese vier Schnittmodi mit sich erhöhenden Pendelbewegungen:  Position 0: Metall, Aluminium und Bleche (keine Pendelbewegung).  Position 1: für Laminat, Hartholz und Arbeitsplatten.  Position 2: für Sperrholz und PVC/Kunststoffe.  Position 3: für Weichholz und schnelle Schnitte. So stellen Sie die Pendelbewegung ein:  Drehen Sie den Pendelhubregler (6) auf die gewünschte Position. Sägen Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest. Die Grundplatte (4) sollte fest gegen das Werkstück gedrückt werden. So verhindern Sie ein Springen der Säge. 12 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Außerdem reduzieren Sie die Vibrationen, und Sie minimieren das Risiko eines Brechens des Sägeblatts.  Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.  Üben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck auf das Gerät aus. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse        Sägen von Metall Achtung! Verwenden Sie beim Schneiden von Metall keinen Staubsauger. Metallspäne sind heiß und können Brände verursachen. Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer als bei Werkstücken aus Holz.  Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall geeignet ist.  Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine Holz- oder Pressspanplatte.  Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der beabsichtigten Schnittlinie auf. Parallelanschlag (nur KFBES500) Längs- und kreisförmiges Schneiden ohne vorgezeichnete Schnittlinie wird mit Parallelanschlag und Kreisführung vereinfacht (optionales Zubehör – Teilenummer X43005-XJ). Anbringen des Parallelanschlags (Abb. F und G)  Setzen Sie den Parallelanschlag (14) in die Schlitze des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach unten ein (siehe Abbildung F).  Bringen Sie die Schrauben (15) an den Löchern unten am Sägeschuh an.  Richten Sie die Schraubzwinge (16) über den Schrauben mit dem Stehfalz nach unten aus, sodass diese zur Rückseite der Säge zeigt. Drehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher in das Gewindeloch der Schraubzwinge (siehe Abbildung G). Stellen Sie die Schnittgröße ein, und ziehen Sie die Schrauben fest. Kreisförmiges Schneiden (Abb. H – nur KFBES500) Sägen von Laminat Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberfläche splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie deshalb, wenn sich der Sägeschuh auf der Oberseite des Werkstücks befindet, ein Sägeblatt, dessen Schnittvorgang bei der Abwärtsbewegung stattfindet, oder:  Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.  Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge an der Unterseite an.  Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses "Sandwich" sägen. DEUTSCH Setzen Sie den Parallelanschlag in den Schlitz auf der rechten Seite des Sägeschuhs mit der Anschlagschiene nach oben ein. Stellen Sie den Parallelanschlag ein, sodass die Entfernung zwischen Sägeblatt und Loch der Anschlagschiene den gewünschten Radius aufweist. Ziehen Sie die Schrauben fest. Platzieren Sie die Säge so, dass sich das Loch der Anschlagschiene über dem Mittelpunkt des zu schneidenden Kreises befindet. (Bohren Sie nach dem Eintauchschnitt ein Loch für das Blatt, oder schneiden Sie von der Kante nach innen, um das Blatt in Position zu bringen). Wenn sich die Säge in der richtigen Position befindet, führen Sie einen kleinen Nagel durch das Loch der Anschlagschiene in den exakten Kreismittelpunkt. Verwenden Sie den Parallelanschlag als Gelenkarm, und schneiden Sie den Kreis. Eintauchschnitt (Abb. I) Eine einfache Methode für Innenschnitte ist der Eintauchschnitt. Die Säge kann direkt in eine Platte oder ein Brett eingeführt werden. Eine Vorbohrung ist nicht erforderlich. Messen Sie bei Eintauchschnitten die zu schneidende Oberfläche ab, und markieren Sie diese mit einem geeigneten Stift. Kippen Sie dann die Säge nach vorne, bis die Vorderseite des Sägeschuhs fest auf der Arbeitsoberfläche aufliegt und das Sägeblatt den vollen Hub erreicht. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis die Höchstgeschwindigkeit erreicht wurde. Halten Sie die Säge fest, und senken Sie das hintere Ende des Geräts langsam ab, bis das Sägeblatt die maximale Schnitttiefe erreicht. Halten Sie den Sägeschuh flach gegen das zu schneidende Holz, und beginnen Sie mit dem Schneiden. Entfernen Sie keinesfalls ein sich bewegendes Sägeblatt von der Schneidzone. Warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. 13 DEUTSCH   (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Schneiden von Brettern (ah, B) 15.7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Schneiden von Metallblech (ah, M) 16.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:: LpA (Schalldruck) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (Schallleistung) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:  Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.  Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.  Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 5 A. Schneiden von Brettern (ah, B) 12.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Schneiden von Metallblech (ah, M) 9.9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % KFBES410, KFBES500 - Stichsäge Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Z LWA (Schallleistung) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten KFBES410 KFBES500 (Typ 1) (Typ 1) Eingangsspannung Vac 230 230 Leerlaufdrehzahl min-1 3,000 0-3,000 Nenneingangsleistung W 410 500 Holz mm 65 70 Stahl mm 5 5 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Dekcer ab Maximale Schnitttiefe Aluminium mm 10 15 Gewicht kg 1.3 1.7 KFBES410 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:: LpA (Schalldruck) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) 14 R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 30.05.2018 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Usage prévu Votre scie sauteuse KFBES410, KFBES500 BLACK+DECKER a été spécialement conçue pour scier du bois, des plastiques et de la tôle. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs @ Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs provoquent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Éloignez les enfants et autres personnes quand un outil électroportatif est utilisé. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle. 2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modiflez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si l'outil électroportatif est utilisé pour des travaux à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour ce genre de travaux. L'utilisation d'une rallonge électrique risquede choc électrique. f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Évitez un démarrage imprévu. Le bouton doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter l'outil avec le doigt sur le bouton ou mettre l'outil sous tension avec le bouton activé peut être à l'origine d'accidents. d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de s'y accrocher. g. Si des appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières sont utilisés, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l'outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée desenfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériflez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériflez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. 16 f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc. en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres flns que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse. 5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualiflé et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs @ Attention ! Consignes de sécurité pour toutes les scies Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe avec un fil « sous tension » pourrait transférer une charge électrique aux parties métalliques exposées de l'outil électrique et exposer l'opérateur à un choc électrique. Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle. Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cherchez jamais à atteindre le matériel par le dessous. Ne passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la semelle. Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type de lame approprié au matériau de la pièce à couper. Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurezvous qu'il n'y a ni eau, ni fil électrique, etc. Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiatement après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent être très chaudes. Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l'emplacement des câblages et tuyaux. Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.  (Traduction des instructions initiales) Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. L'usage prévu de l'outil est décrit dans le présent manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants afin d'éviter qu'ils jouent avec cet appareil.  Risques résiduels L'utilisation d'une machine non mentionnée dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation. Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. Déflcience auditive. Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibration La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Caractéristiques techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. FRANÇAIS Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes de l'outil Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil : : Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Sécurité électrique # Cet outil est doublement isolé ; il ne nécessite donc pas de câble de mise à la terre. Vérifiez toujours si l'alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque.  Caractéristiques Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes. 1. Sélecteur de vitesse (KFBES500) ou bouton marche/arrêt (KFBES410) 2. Bouton de verrouillage 3. Levier de blocage de lame 4. Semelle 5. Sortie de refoulement de poussière (KFBES500 uniquement) 6. Sélecteur de balancier (KFBES500 uniquement) Assemblage Attention ! Avant d'exécuter ce qui suit, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché et que la lame n'est pas en mouvement. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes. 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mise en place de la lame (figure A - KFBES500) Maintenez la lame (7) comme indiqué, avec les dents orientées vers l'avant. Poussez le levier de verrouillage (3) à l'écart de la semelle (4). Insérez la tige de la lame dans le support de lame (8) le plus loin possible.  Ajustez le rouleau du support de lame (17), comme décrit ci-dessus. Relâchez le levier de verrouillage (3).  Mise en place de la lame (figure A - KFBES410)        Avant d'installer ou de retirer la lame de scie (7), le rouleau du support de lame (17) doit être ajusté vers l'arrière pour ne pas toucher la lame. Desserrez (sans retirer) les deux vis. (18). Maintenez la lame (7) avec les dents orientées vers l'avant. Insérez la tige de la lame (7) dans le support de lame (8) le plus loin possible. Serrez légèrement les deux vis (18) en alternance pour installer la lame, puis serrez complètement les deux vis (18). Ajustez le rouleau du support de lame (17), comme décrit ci-dessus. Pour retirer la lame (7), tournez les deux vis (18) d'un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Raccordement d'un aspirateur à l'outil (figure B - KFBES500 uniquement) Insérez le tuyau (9) de l'aspirateur dans la sortie de refoulement de poussière (5). Pour remettre la semelle (4) en position de coupe à 90° : D esserrez la vis (10). T irez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers le centre et repoussez-la en position 0°. S errez la vis. Commande de vitesse variable (KFBES500 uniquement) La vitesse rapide correspond à la coupe du bois, la vitesse moyenne à la coupe de l'aluminium et du PVC et la faible vitesse à la coupe des métaux autres que l'aluminium.  Mise en marche et arrêt Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (KFBES500) ou sur le bouton marche/ arrêt (KFBES410) (1). Sur les modèles KFBES500, la vitesse varie en fonction de la pression que vous exercez sur le sélecteur. P our un fonctionnement continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et sur le sélecteur de vitesse. Cette option n'est disponible qu'à la vitesse maximale. P our arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Pour arrêter l'outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.  Utilisation de la fonction Sightline® (figure D) Utilisez un crayon pour tracer la ligne de coupe. Positionnez la scie sur la ligne (11). En regardant directement au-dessus de la scie, il est facile de suivre la ligne de coupe.    Utilisation Réglage de la semelle pour la coupe en biais (figure C) Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans la semelle, ou si elle-ci est desserrée. La semelle (4) peut être installée à un angle de biseau gauche ou droit de 45°. D esserrez les vis (10). Certains modèles ne possèdent qu'une seule vis. Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers la droite ou vers la gauche et repoussez-la en position 45°. (KFBES500 et KS701PE uniquement). Poussez la semelle (4) vers l'arrière, tournez-la vers la droite ou vers la gauche et repoussez-la en position 45°. (KFBES410 uniquement). Serrez les vis. 18 Mode de coupe (KFBES500 uniquement) L'action ou la course du balancier fournit un mouvement de lame plus agressif et est conçue pour couper des matériaux tendres tels que le bois ou le plastique. Elle permet une coupe plus rapide, mais moins lisse. Votre scie est équipée d'un sélecteur de balancier. Son utilisation est décrite à la section suivante. Remarque : n'utilisez jamais l'action du balancier pour couper du métal. Sélecteur de balancier (figure E - KFBES500 uniquement) Le modèle KFBES500 possède les quatre modes de coupe suivants, avec accentuation de l'action de balancier : P osition 0: métal, aluminium et tôle (pas d'action de balancier). P osition 1: aggloméré, bois dur, plans de travail. P osition 2: contreplaqué et plastique/PVC. P osition 3: bois tendre et coupe rapide (Traduction des instructions initiales) Pour régler l'action du balancier : Tournez le sélecteur de balancier (6) sur la position requise.  Scier Tenez fermement l'outil avec les deux mains pendant la découpe. La semelle (4) doit s'appuyer fermement contre la pièce à découper. Ceci permet d'éviter les sursauts de la scie, de réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames. Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques secondes avant de commencer la découpe. N 'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la découpe. Conseils pour une utilisation optimalee Coupe de contreplaqué Les éclats dus à la découpe du contreplaqué peuvent endommager la surface apparente. La plupart des lames coupent en montant. Si la semelle est posée sur la surface apparente, utilisez une lame qui coupe en descendant ou : Utilisez une lame à dents fines. Sciez à partir de l’arrière de la pièce. Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers cette épaisseur. Coupe du métal Attention ! N'utilisez pas un aspirateur lorsque vous coupez du métal. Les particules de métal chaudes peuvent provoquer un incendie. N'oubliez pas que scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du bois. Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à travers l'épaisseur. Répartissez un filet d'huile le long de la ligne de coupe. Guide longitudinal (KFBES500 uniquement) Vous pouvez réaliser aisément des coupes circulaires et longitudinales sans traçage en utilisant un guide longitudinal et circulaire (disponible sous forme d'option sous la référence X43005-XJ). Fixation du guide longitudinal (figures F & G) Insérez le guide longitudinal (14) dans les fentes de la semelle en orientant la partie repliée vers le bas comme illustré à la figure F. FRANÇAIS Placez la vis (15) dans le trou situé au bas de la semelle. Alignez la barre de serrage (16) au-dessus de la vis en orientant le rebord face vers le bas et vers l'arrière de la scie. À l'aide d'un tournevis cruciforme, insérez la vis dans le trou fileté de la barre de serrage comme illustré à la figure G. Réglez la largeur de coupe et serrez la vis.   Coupe circulaire (figure H - KFBES500 uniquement) Insérez le guide longitudinal dans la fente sur le côté droit de la semelle en orientant la partie repliée face vers le haut. Réglez le guide longitudinal de façon à ce que la distance entre la lame et le trou de la partie repliée corresponde au rayon souhaité, puis serrez la vis. Placez la scie de manière à positionner le centre du trou de la partie repliée au-dessus du centre du cercle à couper (effectuez une coupe en plongée, percez le trou pour la lame ou coupez vers l'intérieur à partir du bord du matériau pour positionner la lame). Lorsque la scie est correctement positionnée, insérez un petit clou dans le trou de la partie repliée, à la position exacte du centre du cercle à couper. En utilisant le guide longitudinal comme bras pivot, commencez à couper le cercle.  Coupe en plongée (figure I) La coupe en plongée constitue un moyen aisé d'effectuer une découpe intérieure. La scie peut être insérée directement dans un panneau ou une plaque sans devoir percer un trou de guidage ou un trou pilote au préalable. Pour effectuer une coupe en plongée, mesurez la surface à couper et délimitez-la clairement avec un crayon. Ensuite, inclinez la scie vers l'avant jusqu'à ce que le bord avant de la semelle repose fermement sur la surface de travail et que la lame soit dégagée de la surface de travail sur toute sa course. Mettez l'outil sous tension et attendez qu'il atteigne la vitesse maximale. Saisissez fermement la scie et abaissez lentement son bord arrière jusqu'à ce que la lame atteigne sa profondeur complète. Maintenez la semelle à plat contre le bois et commencez la découpe. Ne retirez pas la lame de la découpe aussi longtemps qu'elle est en mouvement. Attendez qu'elle soit complètement arrêtée. Entretien Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. 19 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant à base de solvant ou de produit abrasif. Évitez toute pénétration de liquide à l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune partie de celui-ci dans du liquide.  Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement) KFBES500 Niveau de pression acoustique selon EN 60745 : LpA (pression sonore) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Coupe, planches (ah, B) 12.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Si une nouvelle prise secteur doit être installée : Mettez au rebut la vieille prise. Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise. Branchez le fil bleu à la borne neutre. Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A. Coupe, métal (ah, M) 9.9 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE % Protection de l'environnement KFBES410, KFBES500 - scie sauteuse Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Z Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Caractéristiques techniques KFBES410 KFBES500 (Type 1) (Type 1) Tension d'entrée Vac 230 230 Vitesse à vide min-1 3,000 0-3,000 W 410 500 Puissance absorbée nominale Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Ces produits sont aussi conformes aux directives 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes : Profondeur de coupe maximum Bois mm 65 70 Acier mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Poids kg 1.3 1.7 KFBES410 Niveau de pression acoustique selon EN 60745 : LpA (pression sonore) 85 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore) 96 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Coupe, planches (ah, B) 15.7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Coupe, métal (ah, M) 16.2 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 20 R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 30.05.2018 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. (Traduction des instructions initiales) Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. (Traduzione del testo originale) FRANÇAIS Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. ITALIANO b. c. d. (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il seghetto da traforo BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 è stato progettato per segare legno, plastica e lamiera. L'elettroutensile è stato progettato per un uso individuale. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. 1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. e. f. ITALIANO Evitare assolutamente di modificare la spina elettrica. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali. b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni. c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni. 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori per l'accensione/spegnimento difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente. d. Quando non sono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L'impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose. 22 5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza. Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili @ Attenzione! Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo di alimentazione. Il contatto tra l'accessorio di taglio e un filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a scosse elettriche.  Usare morsetti o altri metodi pratici per sorreggere e fissare il pezzo in lavorazione su una base stabile. Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo può diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.  Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la guida.  Tenere affilate le lame. Lame spuntate o danneggiate possono causare la deviazione o lo spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.  Quando si taglia un tubo o una conduttura, accertarsi sempre che al loro interno non vi siano acqua o fili elettrici.  Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto funzionare l’elettroutensile. Potrebbero essere molto caldi.  Essere consapevoli che vi possono essere dei pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di cablaggi e tubazioni.  La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato l'interruttore. Spegnere sempre l’elettroutensile e attendere che la lama si fermi completamente prima di posarlo. Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dal taglio potrebbe nuocere alla salute dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro siano adeguatamente protette.  L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose.  (Traduzione del testo originale) Sicurezza altrui   Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettrodomestico. Altri rischi Etichette sull'elettroutensile Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: : Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente deve leggere il manuale d'uso. Sicurezza elettrica # Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare altri rischi non indicati nei presenti avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF). Caratteristiche Vibrazioni Montaggio I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/ CE per la protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, come i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato. ITALIANO  In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore a velocità variabile (KFBES500) o interruttore di accensione (KFBES410) 2. Pulsante di bloccaggio 3. Leva di bloccaggio lama seghetto 4. Piedino scorrimento lama 5. Apertura d’estrazione polvere (solo KFBES500) 6. Selettore corsa a pendolo (solo KFBES500) Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni, verificare che l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa elettrica e che la lama sia ferma. Le lame della sega usate possono essere calde. Montaggio della lama della sega (fig. A - KFBES500)      Tenere la lama del seghetto (7) come illustrato con i denti rivolti in avanti. Spingere la leva di bloccaggio (3) verso l'esterno allontanandola dal piedino (4). Infilare completamente il gambo della lama del seghetto nel portalama (8). Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17) come descritto qui sopra. Rilasciare la leva di bloccaggio (3). Montaggio della lama della sega (fig. A - KFBES410)  Prima di montare o smontare la lama del seghetto (7) è necessario spostare verso il retro il rullo di supporto della lama (17) in modo che non tocchi la lama. 23 ITALIANO       (Traduzione del testo originale) Allentare (ma non estrarre) le due viti (18). Tenere la lama del seghetto (7) con i denti rivolti in avanti. Infilare completamente il gambo della lama del seghetto (7) nel portalama (8). Avvitare leggermente le due viti (18) in modo alterno per posizionare la lama e quindi serrarle del tutto. Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (17) come descritto qui sopra. Per staccare la lama del seghetto (7), svitare entrambe le viti (18) di un giro in senso antiorario. Collegamento di un aspirapolvere all'elettroutensile (fig. B - KFBES500) Infilare il beccuccio dell'aspirapolvere (9) nella bocchetta di estrazione della polvere (5).  Utilizzo Regolazione del piedino scorrimento lama per eseguire tagli a unghia (fig. C) Attenzione! Non usare mai l'elettroutensile quando il piedino scorrimento lama è allentato o è stato rimosso. Il piedino scorrimento lama (4) può essere regolato per il taglio a unghia a 45° verso destra o verso sinistra.  Allentare le viti. (10) Alcuni modelli hanno una vite sola.  Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo verso sinistra o verso destra e spingerlo indietro nella posizione dei 45° (solo KFBES500).  Spingere indietro il piedino (4), ruotarlo verso destra e tirarlo indietro nella posizione dei 45° (solo KFBES410)  Serrare le viti. Per riportare il piedino scorrimento lama (4) in posizione per i tagli a 90°:  Allentare la vite (10).  Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo verso il centro e quindi spingerlo indietro nella posizione degli 0°.  Serrare la vite. Comando velocità variabile (solo KFBES500)  Usare una velocità alta per il legno, media per l'alluminio e il PVC e bassa per i metalli diversi dall'alluminio. Accensione e spegnimento   24 Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore a velocità variabile (KFBES500) o l'interruttore di accensione (KFBES410) (1). Nei modelli KFBES500 la velocità di funzionamento dipende dal grado di pressione esercitata sull'interruttore. Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di bloccaggio (2) e quindi l'interruttore a velocità variabile.  Questa opzione è disponibile solo alla velocità massima. Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a velocità variabile. Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento continuo, premere ancora una volta l’interruttore a velocità variabile e rilasciarlo. Come utilizzare la funzione Sightline® (fig. D) Usare una matita per segnare la traccia del taglio. Posizionare il seghetto alternativo sopra tale traccia (11). Guardando direttamente da sopra al seghetto, è possibile seguire facilmente la linea del taglio.   Modalità di taglio (solo KFBES500) Il movimento a pendolo rende l'azione della lama più incisiva ed è concepito per tagliare materiali morbidi come legno e plastica. Il taglio risulta più veloce, anche se meno uniforme. Questo seghetto alternativo è provvisto di un selettore per la corsa a pendolo. L'uso del selettore è spiegato nella sezione seguente. Nota: non utilizzare mai il movimento a pendolo per tagliare il metallo. Selettore corsa a pendolo (fig. E - solo KFBES500) Il modello KFBES500 ha le quattro modalità di taglio seguenti, ciascuna delle quali imprime al movimento a pendolo una diversa intensità:  Posizione 0: metallo, alluminio e lamiera (nessun movimento a pendolo).  Posizione 1: laminati, legno duro, piani di lavoro.  Posizione 2: compensato e PVC/plastica.  Posizione 3: legno dolce e taglio rapido. Per regolare l'intensità del movimento a pendolo: Ruotare il selettore della corsa a pendolo (6) sulla posizione desiderata.  Taglio Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani durante il taglio. Il piedino scorrimento lama (4) deve poggiare saldamente contro il materiale che si sta tagliando. In questo modo si impedisce al seghetto di saltare, si riducono le vibrazioni e anche i casi di rottura della lama.  Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti liberamente per alcuni secondi.  Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile mentre si esegue il taglio. Consigli per un utilizzo ottimale Taglio dei laminati Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino i bordi, rovinando la superficie che rimarrà a vista. (Traduzione del testo originale) Le lame più comuni praticano il taglio durante la corsa verso l'alto; quindi, se il piedino scorrimento lama poggia sulla superficie che rimarrà a vista, si consiglia di usare una lama che tagli durante la corsa verso il basso oppure di:  Usare una lama da seghetto con denti sottili.  Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare.  Per contenere al massimo la scheggiatura, fissare con un morsetto un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati del pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme. Taglio del metallo Attenzione! Non utilizzare un aspirapolvere quando si taglia il metallo, in quanto la limatura di metallo può essere calda e provocare un incendio. Si tenga presente che segare il metallo richiede molto più tempo che segare il legno.  Usare una lama idonea a segare il metallo.  Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con dei morsetti un pezzo di legno alla superficie posteriore del pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.  Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio. Arresto parallelo (solo KFBES500) Il taglio secondo la fibra e il taglio circolare senza una riga a matita possono essere eseguiti facilmente con un arresto parallelo e guida circolare (disponibile come accessorio opzionale, numero di parte X43005-XJ). Attacco dell'arresto parallelo (fig. F e G)  Inserire l'arresto parallelo (14) nel piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta verso il basso come mostrato nella figura F.  Inserire la vite (15) nel foro nella parte inferiore del piedino scorrimento lama.  Allineare la barra di attacco (16) alla vite con l'estremità ricurva rivolta verso il basso e verso la parte posteriore del seghetto.  Con un cacciavite a stella, guidare la vite nel foro filettato sulla barra di attacco, come mostrato nella figura G.  Regolare in base all'ampiezza del taglio e serrare la vite. Taglio circolare (fig. H - solo KFBES500)    Inserire l'arresto parallelo nella feritoia sulla destra del piedino scorrimento lama con la barra trasversale rivolta verso l'alto. Regolare l'arresto parallelo in modo che la distanza dalla lama al foro nella barra trasversale corrisponda al raggio desiderato e serrare la vite. Posizionare il seghetto in modo il foro della barra trasversale risulti sopra al centro del cerchio da tagliare (per portare la lama in posizione effettuare un taglio "a tuffo", praticare un foro con il trapano per inserirvi la lama o tagliare verso l'interno dal bordo del materiale).   ITALIANO Quando il seghetto è posizionato correttamente, introdurre un piccolo chiodo nel foro della barra trasversale portandolo al centro esatto del cerchio da tagliare. Utilizzando l'arresto parallelo come perno, iniziare a tagliare il cerchio. Taglio a tuffo (fig. I) Il taglio a tuffo è un facile metodo per ottenere un intaglio interno. La lama del seghetto può essere inserita direttamente in un pannello o in una lastra senza prima praticare un foro pilota. Durante il taglio a tuffo, misurare la superficie da tagliare e segnarla chiaramente con una matita. Quindi, portare il seghetto in avanti finché la parte anteriore del piedino scorrimento lama poggi saldamente sulla superficie di lavoro e della lama penetri nel materiale per la sua intera lunghezza. Accendere l'elettroutensile e portarlo alla velocità massima. Afferrare saldamente il seghetto e abbassare lentamente l'estremità posteriore dello strumento finché la lama raggiunga la sua profondità massima. Tenere il piedino scorrimento lama piatto contro il legno e cominciare a tagliare. Non rimuovere la lama dal taglio mentre è ancora in movimento. La lama deve essere completamente ferma. Manutenzione Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.  Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore utilizzando un panno umido. Non usare detergenti abrasivi o contenenti solventi.Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in sostanze liquide. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se è necessario montare una nuova spina:  Smaltire in sicurezza quella vecchia.  Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina.  Collegare il filo blu al morsetto neutro. Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 5 A. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. 25 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Dati tecnici KFBES410 KFBES500 (Typo 1) (Typo 1) Tensione in ingresso Vac 230 230 Regime a vuoto min-1 3,000 0-3,000 Potenza nominale assorbita W 410 500 Legno mm 65 70 Acciaio mm 5 5 Alluminio mm 10 15 Peso kg 1.3 1.7 Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE (dal 20/04/2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker Europe. Profondità max. del taglio KFBES410 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745: LpA (pressione sonora) 85 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione acustica) 96 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Taglio di assi (a h, B) 15.7 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Taglio di lamiere (ah, M) 16.2 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745: LpA (pressione sonora) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione acustica) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745: Taglio di assi (a h, B) 12.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Taglio di lamiere (ah, M) 9.9 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI % KFBES410, KFBES500 - seghetto da traforo Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 26 R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 30.05.2018 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik De BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500-decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen leiden. b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneeru wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-omgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. NEDERLANDS d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in een vochtige locatie, moet u een reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind. 3. Persoonlijke veiligheid a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. b. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert hetrisico van verwondingen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden\ tot ongevallen. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan leiden tot verwondingen. e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap beter onder controle houden in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 27 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar door stof. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze worden gebruikt door onervaren personen. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties. Houd elektrisch gereedschap altijd vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer er verborgen bedrading bij het zagen geraakt zou kunnen worden. Wanneer het snijdende gedeelte contact maakt met draad die onder spanning staat, kunnen metalen delen van het elektrisch gereedschap ook onder spanning komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan oplopen. Gebruik klemmen of andere praktische oplossingen om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te zetten en te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied. Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het heen en weer bewegende blad en van de heen en weer bewegende bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te houden. Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal van het werkstuk en het soort zaagsnede. Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u of deze geen water, elektrische bedrading, enzovoort, bevat. Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden. Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds zaagt. Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt. Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat personen in de buurt van werkplek ook zijn beschermd. In deze instructiehandleiding wordt het beoogde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen. 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd. 28 @  Waarschuwing! Veiligheidsinstructies voor alle zagen (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben ontvangen over het gebruik van dit gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.  Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten: Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. Gehoorbeschadiging. Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) Trilling De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau. NEDERLANDS Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd. Labels op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen. : Elektrische veiligheid # Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum.  Onderdelen Bij dit gereedschap worden enkele of alle van de volgende onderdelen meegeleverd. 1. Schakelaar voor variabele snelheid (KFBES500) of aan/uit-schakelaar (KFBES410) 2. Vergrendelingsknop 3. Vergrendelingshendel voor zaagblad 4. Zoolplaat 5. Opening voor stofafzuiging (alleen KFBES500) 6. Keuzeknop voor pendelslag (alleen KFBES500) Monteren Waarschuwing! Vóór het uitvoeren van de volgende werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact zijn getrokken, en het zaagblad tot stilstand zijn gekomen. Zaagbladen die kort tevoren in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zaagblad aanbrengen (fig. A - KFBES500) Houd het zaagblad (7) vast zoals weergegeven, met de tanden naar voren. Druk de zoolvergrendelingshendel (3) weg van de zoolplaat (4). Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de bladhouder (8). Stel de steunrol (17) van het zaagblad in zoals hierboven is beschreven. Laat de vergrendelhendel (3) los.  Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar het midden en druk deze terug in de 0°-positie. Draai de schroef aan.  Instellen variabele snelheid (alleen KFBES500) Gebruik een hoge snelheid voor hout, een middelmatige snelheid voor aluminium en pvc, en een lage snelheid voor overige metalen.  In- en uitschakelen Het gereedschap wordt ingeschakeld met de schakelaar voor variabele snelheid (KFBES500) of met de aan/ uit-schakelaar (KFBES410) (1). Bij de KFBES500 is de snelheid afhankelijk van de mate waarin de schakelaar wordt ingedrukt. Het gereedschap blijft continu aan als de inschakelvergrendelknop (2) samen met de schakelaar voor variabele snelheid wordt ingedrukt. Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar bij maximale snelheid. Het gereedschap wordt uitgeschakeld door de schakelaar voor variabele snelheid los te laten. Druk vanuit de continustand opnieuw op de schakelaar met variabele snelheden en laat deze los om de continustand te deactiveren.  Het zaagblad monteren (fig. A - KFBES410) Voordat u het zaagblad (7) aanbrengt of verwijdert, moet de steunrol voor het zaagblad (17) in de achterste stand worden gezet zodat deze geen contact maakt met het blad. Draai de twee schroeven los (verwijder ze niet). (18). Houd het zaagblad (7) vast met de tanden naar voren. Schuif de schacht van het zaagblad (7) zo ver mogelijk in de zaagbladhouder (8). Draai de twee schroeven (18) afwisselend voorzichtig vast om het zaagblad te positioneren, en draai daarna de twee schroeven (18) geheel vast. Stel de steunrol (17) van het zaagblad in zoals hierboven is beschreven. Het zaagblad (7) kan worden verwijderd door beide schroeven (18) één slag linksom te draaien.  Het gebruik van de Sightline®-functie (fig. D) Geef de zaaglijn aan met een potlood. Plaats de decoupeerzaag op de lijn (11). Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de zaaglijn eenvoudig volgen.   Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (fig. B - alleen KFBES500) Schuif het slangmondstuk (9) in de stofafzuigopening (5).  Gebruik Het instellen van de zoolplaat voor verstekzagen (fig. C) Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de zoolplaat los zit of is verwijderd. De zoolplaat (4) kan worden ingesteld op een linker- of een rechterverstekhoek van 45°. Draai de schroeven los (10). Sommige modellen hebben één schroef. Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar links of naar rechts en druk deze terug in de 45°-positie. (alleen KFBES500). Druk de zool (4) terug, draai de zool naar rechts en trek deze terug in de 45°-positie. (alleen KFBES410). Draai de schroeven vast. Het terugzetten van de zoolplaat (4) voor recht zagen (90°): Draai de schroef (10) los. 30 Snijmodus (alleen KS701PE) De pendelslag biedt een agressievere bladbeweging en is bedoeld voor het zagen van zachte materialen als hout of kunststof. Het zagen gaat sneller, maar de zaagsnede door het materiaal is minder glad. Uw decoupeerzaag heeft een keuzeknop voor pendelslag. Het gebruik van deze keuzeknop wordt uitgelegd in het volgende hoofdstuk. Opmerking: Gebruik de pendelslag nooit om metaal te zagen. Keuzeknop voor pendelslag (fig. E - alleen KFBES500) De KFBES500 kent vier zaaginstellingen met een steeds grotere pendelslag: Stand 0: metalen, aluminium en metaalvellen (geen pendelslag). Stand 1: voor laminaat, hardhout, werkbladen. Stand 2: voor multiplex en pvc/kunststoffen. Stand 3: voor zacht hout en snel zagen Het instellen van de pendelslag: Draai de keuzeknop voor de pendelslag (6) naar de gewenste stand. (Vertaling van de originele instructies) Zagen Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens het zagen. De zool (4) moet stevig worden gedrukt tegen het materiaal dat wordt gezaagd. Hierdoor wordt voorkomen dat de zaag wegspringt, worden trillingen voorkomen, en wordt de kans verkleind dat het zaagblad afbreekt. Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat u begint met zagen. Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl u zaagt. Tips voor optimaal gebruik Gelaagde materialen zagen Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meest gebruikte zaagbladen zagen tijdens de slag naar boven. Als de zoolplaat op het zichtoppervlak rust, moet u daarom een zaagblad gebruiken dat naar beneden zaagt, of: Een zaagblad met fijne vertanding gebruiken. Het werkstuk aan de achterkant zagen. Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de splintervorming te minimaliseren. Metaal zagen Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging als u metaal zaagt. De metaalspanen zijn heet en kunnen brand veroorzaken. Let erop dat het zagen van metaal veel langer duurt dan het zagen van hout. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van metaal. Voor het zagen van metaalvellen kunt u een stuk afvalhout of hardboard aan de achterkant van het werkstuk klemmen, waarna u door deze sandwich zaagt. Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn. Zijgeleider (alleen KFBES500) Het langs- en cirkelzagen zonder potloodlijn kan gemakkelijk worden uitgevoerd met een zij- en cirkelgeleider (als optie verkrijgbaar - onderdeelnummer X43005-XJ). De zijgeleider bevestigen (fig. F en G)    Schuif de zijgeleider (14) met het dwarsstuk naar beneden gericht in de openingen in de zoolplaat zoals aangegeven in figuur F. Plaats de schroef (15) in het gat in de bodem van de zoolplaat. Plaats de klemstrip (16) over de schroef, met het gebogen einde naar beneden en naar de achterkant van het gereedschap gericht.   NEDERLANDS Draai de schroef met een kruiskopschroevendraaier in het schroefdraadgat in de klemstrip zoals aangegeven in figuur G. Stel de te zagen breedte in en draai de schroef vast. Cirkelzagen (fig. H - alleen KFBES500) Schuif de zijgeleider met het dwarsstuk naar boven gericht in de opening aan de rechterkant van de zoolplaat. Stel de zijgeleider zo in dat de afstand tussen het zaagblad en het gat in het dwarsstuk gelijk is aan de gewenste straal van de cirkel, en draai de schroef vast. Plaats het gereedschap zodanig, dat het midden van het gat in het dwarsstuk boven het middelpunt van de te zagen cirkel ligt (maak een insteekzaagsnede, boor een gat voor het zaagblad, of zaag vanaf de rand van het materiaal naar binnen om het zaagblad in de juiste positie te brengen). Sla, als het gereedschap juist is geplaatst, een kleine spijker door het gat in het dwarsstuk, precies in het middelpunt van de te zagen cirkel. Begin met het uitzagen van de cirkel en gebruik de dwarsgeleider als draaiarm.  Insteekzagen (fig. I) Insteekzagen is een gemakkelijke manier om een zaagsnede midden in het werkstuk te maken. De zaag kan direct in een paneel of een plaat worden gestoken, zonder dat er eerst een gat voor het zaagblad geboord hoeft te worden. Geef het uit te zagen gedeelte voor insteekzagen duidelijk aan met een potlood. Kantel daarna het gereedschap voorover totdat de voorkant van de zool stevig op het werkstukoppervlak rust, en het zaagblad ruimte heeft voor een volledige slag. Schakel het gereedschap in en laat het op maximale snelheid komen. Pak het gereedschap stevig beet en laat de achterkant van het gereedschap langzaam zakken tot het zaagblad de volledige diepte heeft bereikt. Houd de zool plat op het werkstuk en begin met zagen. Haal het zaagblad niet weg uit de zaagsnede als het nog beweegt. Het zaagblad moet volledig tot stilstand zijn gekomen. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge doek. Maak de motorbehuizing regelmatig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) of reinigingsproducten met een oplosmiddel. Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het gereedschap kan lopen en dompel het gereedschap nooit (gedeeltelijk) in een vloeistof. Stekker voedingskabel vervangen alleen in V.K. en Ierland) Het monteren van een nieuwe stekker: Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de nieuwe stekker. Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. Zagen van hout (a h, B ) 15.7 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 Zagen van metaalvellen (ah, M) 16.2 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745: LpA (geluidsdruk) 89 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 100 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745 Zagen van hout (a h, B ) 12.5 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 Zagen van metaalvellen (ah, M) 9.9 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN Het milieu beschermen Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Z Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens KFBES410 KFBES500 (Type 1) (Type 1) Vac 230 230 min-1 3,000 0-3,000 W 410 500 Hout mm 65 70 Staal mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Gewicht kg 1.3 1.7 Ingangsspanning Onbelaste snelheid Nominaal opgenomen vermogen % KFBES410, KFBES500 - decoupeerzaag Black & Decker verklaart dat deze producten zoals omschreven bij "technische gegevens" voldoen aan 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU (vanaf 20/04/2016) en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black & Decker af. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 30.05.2018 Max. zaagdiepte KFBES410 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745: LpA (geluidsdruk) 85 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 96 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745 32 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico La sierra de calar de BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 ha sido diseñada para serrar madera, plásticos y planchas de metal. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las en las advertencias que se indican a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL originales) c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite tocar superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones de humedad excesiva y evite que penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). Ello le ayudará a reducir el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice material de protección personal. Lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado se encuentra en la posición de 33 ESPAÑOL d. e. f. g. (Traducción de las instrucciones originales) apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén conectados y que se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice la herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso ni con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 34 f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ Atención! Instrucciones de seguridad para todas las sierras Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre aislada cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario. Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría provocar su inestabilidad y perder el control. Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No meta nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de vaivén ni en el enganche de esta. No estabilice la sierra agarrando la zapata. Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de trabajo y tipo de corte. Al cortar una cañería o conducto, asegúrese de que no contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc. No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de serrar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación del cableado y las cañerías.  (Traducción de las instrucciones originales) La hoja seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja de sierra se detenga por completo antes de depositar la herramienta. ¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas. En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.  Seguridad de terceros Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.  Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). ESPAÑOL Vibración El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramiental Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos : : ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica # Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.  Características Esta herramienta incluye alguna de las siguientes características o todas ellas. 1. Interruptor de velocidad variable (KFBES500) o interruptor de encendido/apagado (KFBES410) 2. Botón de bloqueo 35 ESPAÑOL 3. 4. 5. 6. (Traducción de las instrucciones originales) Palanca de bloqueo de la hoja de sierra Base Salida de aspiración de polvo (solo KFBES500) Mando de movimiento basculante (solo KFBES500) Montaje ¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está desconectada, desenchufada y que la hoja se ha detenido. Después de utilizar la hoja de sierra, es posible que esté caliente. Colocación de la hoja de sierra (fig. A - KFBES500) Sostenga la hoja de sierra (7) tal como se muestra en la ilustración, con los dientes hacia delante. Presione la palanca de bloqueo (3) hacia fuera de la base (4). Introduzca el vástago de la hoja de sierra en el soporte de la hoja (8) hasta que encaje.  Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de sierra (17) como se ha descrito anteriormente. Suelte la palanca de bloqueo (3).  Colocación de la hoja de sierra (fig. A - KFBES410)        Cuando monte o desmonte la hoja de sierra (7), el rodillo de apoyo para la hoja de sierra (17) debe estar ajustado en la posición posterior de manera que no entre en contacto con la hoja de sierra. Afloje los dos tornillos (sin extraerlos) (18). Sujete la hoja de sierra (7) con los dientes hacia delante. Introduzca el vástago de la hoja de sierra (7) en el soporte (8) hasta que encaje. Apriete ligeramente los dos tornillos (18) de forma alterna hasta posicionar la hoja y, a continuación, apriételos completamente. Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de sierra (17) como se ha descrito anteriormente. Para extraer la hoja de sierra (7), gire ambos tornillos (18) uno a la vez en sentido contrario al de las agujas del reloj. Es posible ajustar la base (4) en un ángulo de bisel izquierdo o derecho de 45º. Afloje los tornillos (10) Algunos modelos tienen un tornillo. Tire de la base (4) hacia adelante, gírela a izquierda o derecha y presiónela de nuevo hacia la posición de 45°. (Solo KFBES500). Presione la base (4) hacia atrás, gírela hacia la derecha y tire de ella de nuevo hacia la posición de 45°. (Solo KFBES410). Apriete los tornillos. Para reajustar la base (4) para cortes en 90°: Afloje el tornillo (10). Tire de la zapata (4) hacia adelante, gírela hacia el centro y presiónela de nuevo hacia la posición de 0°. Apriete el tornillo. Control de la velocidad variable (solo KFBES500)  Utilice la velocidad alta para madera, la media para aluminio y PVC y la baja para metales diferentes al aluminio. Encendido y apagado Para encender la herramienta, pulse el interruptor de velocidad variable (KFBES500) o el interruptor de encendido/apagado (KFBES410) (1). En las unidades KFBES500, la velocidad depende de la presión que aplique al interruptor. Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo (2) y presione el interruptor de velocidad variable. Esta opción solamente está disponible a velocidad máxima. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la herramienta mientras esté activado el funcionamiento continuo, vuelva a pulsar el interruptor de velocidad variable y suéltelo.  Cómo utilizar la función Sightline® (fig. D) Utilice un lápiz para marcar la línea de corte. Coloque la sierra de calar encima de la línea (11). Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la línea de corte se puede seguir fácilmente.   Conexión de una aspiradora a la herramienta (fig. B - solo KFBES500). Deslice la boquilla de la aspiradora (9) en la salida de aspiración de polvo (5).  Uso Ajuste de la base para cortes biselados (fig. C) ¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la base montada y correctamente apretada. 36 Modo de corte (solo KFBES500) La acción o el movimiento basculante ofrece un movimiento de hoja más agresivo y está diseñado para cortar materiales blandos como la madera o el plástico. Proporciona un corte más rápido pero realiza un corte menos preciso en el material. La sierra tiene un mando de movimiento basculante. El uso de este mando se explica en la siguiente sección. Nota: No utilice nunca la acción basculante para cortar metal. (Traducción de las instrucciones originales) Mando de movimiento basculante (fig. E: solo KFBES500) La KFBES500 cuenta con estos cuatro modos de corte con mayor cantidad de acción basculante: Posición 0: metal y aluminio y planchas de metal (sin acción basculante). Posición 1: para materiales laminados, maderas duras y superficies de trabajo. Posición 2: para madera contrachapada y PVC/plásticos. Posición 3: para madera suave y madera de serrado rápido Para ajustar la acción basculante: Gire el mando de movimiento basculante (6) hasta la posición indicada. Serrado Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos durante el corte. La base (4) debe sostenerse firmemente contra el material que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte, reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura de la hoja. Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes de empezar a cortar. Aplique solamente un poco de presión a la herramienta mientras realiza el corte. Consejos para un uso óptimo Serrado de material laminado Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y, por consiguiente, que se dañe la superficie de presentación. La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia arriba, por lo que, si la base está apoyada en la superficie de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia abajo o: Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños. Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo. Para minimizar el astillado, sujete una plancha de madera desechable o de conglomerado a ambos lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto. Serrado de metal ¡Atención! Cuando corte metal, no utilice una aspiradora. Las limaduras de metales estarán calientes y podrían causar un incendio. Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera. Utilice una hoja apropiada para serrar metal. Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo y corte el conjunto. ESPAÑOL Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de corte prevista.  Guía de corte (solo KFBES500) Cortar en dirección a la veta y cortar en círculo sin una línea trazada con un lápiz resulta fácil con una guía de corte y una guía circular (disponible como accesorio opcional: número de pieza X43005-XJ). Colocación de la guía de corte (figs. F e G) Inserte la guía de corte (14) en las ranuras de la base con la barra transversal orientada hacia abajo, tal como se muestra en la figura F. Coloque el tornillo (15) en el orificio de la parte inferior de la base. Alinee la barra de pinza (16) sobre el tornillo con el borde sobresaliente orientado hacia abajo y apuntando hacia la parte trasera de la sierra. Coloque el tornillo en el orificio roscado de la pinza de la barra con un destornillador de estrella, tal como se muestra en la figura G. Ajústelo al ancho de corte y apriete el tornillo. Corte en círculo (fig. H - solo KFBES500) Inserte la guía de corte en la ranura del lado derecho de la base con la barra transversal orientada hacia arriba. Ajuste la guía de corte de modo tal que la distancia desde la hoja hasta el orificio de la barra transversal sea el radio deseado y apriete el tornillo. Coloque la sierra de modo que el centro del orificio de la barra transversal esté sobre el centro del circulo que se cortará (haga un corte directo, perfore un orificio para la hoja o corte hacia adentro desde el borde del material para colocar la hoja en posición). Al colocar correctamente la sierra, introduzca un pequeño clavo a través del orificio en la barra transversal exactamente en el centro del círculo que se cortará. Comience a cortar el círculo utilizando la guía de corte como brazo pivotante.  Corte directo (fig. I) Un corte directo es un método sencillo de realizar un corte interior. La sierra puede introducirse directamente en un panel o placa sin tener que perforar primero un agujero piloto o principal. Al realizar cortes directos, mida la superficie que se cortará y márquela claramente con un lápiz. Luego incline la sierra hacia adelante hasta que el extremo delantero de la base se apoye firmemente sobre la superficie de trabajo y la hoja despeja el área de trabajo con su movimiento completo. Encienda la herramienta y permita que alcance la velocidad máxima. Sujete firmemente la sierra y baje el borde trasero de la herramienta lentamente hasta que la hoja alcance su profundidad total. Mantenga la base 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) aplastada contra la madera y comience a cortar. No retire la hoja del corte mientras siga moviéndose. La hoja debe detenerse por completo. Mantenimiento La herramienta de BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. Limpie la carcasa del motor de forma regular con un paño húmedo.No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes. No permita que entre líquido en la herramienta ni sumerja nunca ninguna parte de esta en un líquido. Sustitución del enchufe de corriente (solo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe de corriente: Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Ficha técnica KFBES410 KFBES500 (Typo 1) (Typo 1) Voltaje de entrada Vac 230 230 Velocidad sin carga min-1 3,000 0-3,000 W 410 500 Madera mm 65 70 Acero mm 5 5 Aluminio mm 10 15 Peso kg 1.3 1.7 Potencia de entrada nominal Profundidad máxima de corte KFBES410 Nivel de la presión acústica según EN 60745: LpA (presión acústica) 85 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) LWA (potencia acústica) 96 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 60745: Corte de tablones (ah, B) 15.7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, M) 16.2 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 KFBES410 Nivel de la presión acústica según EN 60745: LpA (presión acústica) 89 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) LWA (potencia acústica) 100 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 60745: Corte de tablones (ah, B) 12.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, M) 9.9 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % KFBES410, KFBES500, - sierra de calar Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directivas: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/UE (desde el 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. (Tradução das instruções originais) Utilização prevista A serrote de ponta BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 foi concebida para serrar madeira, plásticos e chapas metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 30.05.2018 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS Advertência! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. Distracções podem provocar perda de controlo do aparelho. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas à chuva nem à humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. 39 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá resultar em lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. Equipamento de protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves inglesas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. 40 A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deverá ser reparada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas (Tradução das instruções originais) @ Advertência! Instruções de segurança para todas as serras Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. O acessório de corte em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador. Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo. Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina correspondente e do grampo da lâmina. Não estabilize a serra agarrando o arrasto. Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou danificadas podem desviar ou encravar a serra sob pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de serra para o material e tipo de corte. Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que estes não têm água, cablagem, etc. Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização da ferramenta. Estas podem estar muito quentes. Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização de fios e tubos. A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare completamente antes de pousar a ferramenta. Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ ou danos materiais.  Segurança de terceiros Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto  PORTUGUÊS se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. diminuição da audição. problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.) Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramentaé utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela norma 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Etiquetas na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: : Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica # Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão da fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.  Características Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes componentes. 1. Interruptor de velocidade variável (KFBES500) ou interruptor para ligar/desligar (KFBES410) 2. Botão de bloqueio 3. Alavanca de fecho de lâminas de serra 4. Arrasto 5. Saída de extracção de poeiras (só KFBES500) 6. Selector de curso do pêndulo (só KFBES500) Montagem Advertência! Antes de tentar executar qualquer uma das operações que se seguem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e a lâmina de serra está parada. As lâminas de serra usadas poderão estar quentes. Ajustar a lâmina de serra (fig. A - KFBES500) Segure a lâmina de serra (7) conforme indicado, com os dentes virados para a frente. Empurre a alavanca de fecho (3) para fora do arrasto (4). Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (8) o mais distante possível. Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17), conforme descrito em cima. Solte a alavanca de fecho (3).  Ajustar a lâmina de serra (fig. A - KFBES410)  42 Antes de colocar ou remover a lâmina de serra (7), o rolo de suporte de lâminas de serra (17) deve ser ajustado à posição traseira para que não entre em contacto com a lâmina.       Desaperte (não remova) os dois parafusos. (18). Segure a lâmina de serra (7) com os dentes virados para a frente. Insira a haste da lâmina de serra (7) no porta-lâminas (8), o mais distante possível. Aperte ligeiramente os dois parafusos (18) de forma alternada para posicionar a lâmina e, em seguida, aperte completamente os dois parafusos (18). Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (17), conforme descrito em cima. Para remover a lâmina de serra (7), rode ambos os parafusos (18) uma volta no sentido inverso aos dos ponteiros do relógio. Ligar um aspirador à ferramenta (fig. B - só KFBES500) Faça deslizar o adaptador do aspirador (9) para a saída de extracção de poeiras (5).  Utilização Ajustar o arrasto para cortes em bisel (fig. C) Advertência! Não utilize a ferramenta quando o arrasto estiver solto ou removido. É possível definir o arrasto (4) para um ângulo do bisel esquerdo ou direito de 45°. Desaperte os parafusos. (10) Alguns modelos têm um parafuso. Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o para a esquerda ou para a direita e empurre-o novamente para trás, para a posição de 45°. (Só KFBES500) Empurre o arrasto (4) para trás, rode-o para a direita e puxe-o novamente para trás, para a posição de 45°. (Só KFBES410) Aperte os parafusos. Para redefinir o arrasto (4) para cortes 90º: Desaperte o parafuso (10). Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o para o centro e empurre-o novamente para trás, para a posição de 0°. Aperte o parafuso. Controlo de velocidade variável (só KFBES500) Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para alumínio e PVC e lenta para metais que não sejam alumínio.  Ligar e desligar Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade variável (KFBES500) ou o interruptor para ligar/ desligar (KFBES410) (1). Nas unidades KFBES500 a velocidade depende de como pressiona o interruptor.  (Tradução das instruções originais) Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio (2) e prima o interruptor de velocidade variável. Esta opção só está disponível na velocidade máxima. Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável. Para desligar a ferramenta quando estiver a executar uma operação contínua, prima o interruptor de velocidade variável mais uma vez e solte-o.  Como utilizar a funcionalidade Sightline (fig. D) Utilize um lápis para marcar a linha de corte. Posicione a serra eléctrica acima da linha (11). A linha de corte pode ser seguida facilmente se a visualizar directamente acima da serra eléctrica. PORTUGUÊS As lâminas de serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim, se o arrasto estiver assente na superfície de apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em sentido descendente ou:  Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado.  Serre a partir da superfície de fundo da peça.  Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e serre no meio deste painel compósito.   Modo de corte (só KFBES500) O curso ou a acção do pêndulo permitem um movimento de lâmina mais agressivo, sendo concebidos para o corte de materiais menos rígidos, como a madeira ou o plástico. Permite um corte mais rápido, mas com um corte menos suave ao longo do material. A serra eléctrica tem um selector de Curso do Pêndulo. A utilização deste selector é explicada na secção seguinte. Nota: Nunca utilize a acção de pêndulo para cortar metal. Selector de Curso do Pêndulo (fig. E - só KFBES500) The KFBES500 has these four cutting modes with increasing amounts of pendulum action: Posição 0: metal e folha de alumínio e metal (sem acção do pêndulo). Posição 1: para laminados, madeira dura, topos. Posição 2: para contraplacado e PVC/Plástico. Posição 3: fpara madeira macia e corte rápido Para ajustar a acção do pêndulo: Rode o selector de Curso do Pêndulo (6) para a posição que pretende.  Serrar Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos enquanto corta. O arrasto (4) deve ser segurado com firmeza contra o material a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte, reduz a vibração e minimiza a quebra da lâmina. Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns segundos antes de começar a cortar. Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta. Serrar metal Advertência! Não utilize um aspirador quando cortar metais. As limalhas de metal estarão quentes e poderão causar um incêndio. Tenha em atenção que a serração de metal demora muito mais tempo do que a serração de madeira.  Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de metal.  Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio deste painel compósito.  Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de corte pretendida. Batente de corte (só KFBES500) É fácil executar cortes rectilíneos e circulares sem uma linha traçada a lápis com um batente de corte e uma guia de círculo (disponível como extra opcional - número de peça X43005-XJ). Fixar o Batente de Corte (figs. F e G) Introduza o batente de corte (14) nas ranhuras do arrasto com a barra em cruz para baixo como indicado na figura F.  Coloque o parafuso (15) no furo no fundo do arrasto.  Alinhe o grampo da barra (16) sobre o parafuso com rebordo virado para baixo e apontando para a parte de trás da serra.  Com uma chave de fendas phillips, coloque o parafuso no furo enroscado do grampo da barra como indicado na figura G.  Ajuste à largura do corte e aperte o parafuso. Cortes Circulares (fig. H - só KFBES500)   Sugestões para uma utilização ideal  Serrar laminados Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que podem danificar a superfície de apresentação. Introduza o batente de corte na ranhura no lado direito do arrasto com a barra em cruz para cima. Ajuste o batente de corte para que a distância entre a lâmina e o furo na barra em cruz tenha o raio pretendido e aperte o parafuso. Coloque a serra de tal maneira que o centro do furo na barra em cruz fique sobre o centro do círculo a cortar (execute um corte por incisão, faça o furo para a lâmina 43 PORTUGUÊS   (Tradução das instruções originais) ou corte para dentro a partir da extremidade do material para colocar a lâmina na posição). Quando a serra estiver correctamente posicionada, introduza um prego pequeno no furo da barra em cruz exactamente no centro do círculo a cortar. Com o batente de corte como braço pivot, comece a cortar o círculo. Cortes por Incisão (fig. I) Um corte por incisão é um método fácil de fazer um corte interno. A serra pode ser introduzida directamente num painel ou numa placa sem primeiro perfurar uma guia ou furo piloto. Nos cortes por incisão, meça a superfície a cortar e marque claramente com um lápis. Em seguida, incline a serra para a frente até a parte da frente do arrasto estar bem assente sobre a superfície de trabalho e a lâmina executa o trabalho com um movimento contínuo. Ligue a ferramenta e deixe-a atingir a velocidade máxima. Segure a serra com firmeza e baixe a extremidade posterior da ferramenta lentamente até a lâmina atingir a profundidade completa. Coloque o arrasto sobre a madeira e comece a cortar. Não remova a lâmina do corte enquanto ainda estiver em movimento. A lâmina tem de parar completamente. Protecção do ambiente Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Z Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos KFBES410 KFBES500 (Typo 1) (Typo 1) Tensão de entrada Vac 230 230 Velocidade sem carga min-1 3,000 0-3,000 W 410 500 potência nominal de entrada Profundidade máxima de Manutenção corte A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.  Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.  Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum líquido entrar na ferramenta e nunca submerja nenhuma parte da ferramenta em líquido. Madeira normal mm 65 70 Aço mm 5 5 Alumínio mm 10 15 Peso kg 1.3 1.7 Substituição da ficha de alimentação (só Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:  Elimine com segurança a ficha antiga.  Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova ficha.  Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Advertência! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas e utilize fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. KFBES410 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745: LpW (pressão acústica) 85 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) LWA (potência acústica) 96 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Cortar tábuas (ah, B) 15.7 m/s2, Imprecisão (K) 1.5 m/s2 Cortar folhas de metal (ah, M) 16.2 m/s2, Imprecisão (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745: LpW (pressão acústica) 89 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) LWA (potência acústica) 100 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Cortar tábuas (ah, B) 12.5 m/s2, Imprecisão (K) 1.5 m/s2 Cortar folhas de metal (ah, M) 9.9 m/s2, Imprecisão (K) 1.5 m/s2 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS % KFBES410, KFBES500- serrote de ponta A BLACK+DECKER declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: (Översättning av originalanvisnSVENSKA ingarna) Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Användningsområde Estes produtos estão também em conformidade com as Directivas 2014/30/UE (a partir de 20/04/2016) e 2011/65/UE. Para mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior do manual. Säkerhetsföreskrifter O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker Europe. SVENSKA Din BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 sticksåg är avsedd för sågning av trä, plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 30.05.2018 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. 1. Säkerhet i arbetsområdet a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. b. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda elverktyget i omgivningar med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c. Håll barn och andra personer på betryggande avstånd när du använder elverktyg. Om du störs kan du förlora kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskas risken för elstötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. 45 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget och inte heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade. e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för elektriska stötar. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen. c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med strömbrytaren i till-läge. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning och - uppsamling ska du kontrollera att utrustningen är rätt monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen kan minska riskerna när damm bildas. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för. 46 b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få det reparerat innan det används. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går lättare att styra. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 5. Service a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade reparatörer och med originalreservdelar. Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert. Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Säkerhetsinstruktioner för alla sågar Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete där bladet riskerar att komma i kontakt med dolda elledningar. Om bladet går igenom en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med tvingar eller på något annat lämpligt sätt. Om du håller fast arbetsstycket med handen eller trycker det mot kroppen blir det instabilt och du kan förlora kontrollen. Håll händerna borta från arbetsområdet. Sträck aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman. Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.  (Översättning av originalanvisningarna) Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är lämplig för det material du ska såga i och för hur du ska såga. Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte innehåller vatten, elledningar osv. Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt efter sågning. De kan bli mycket varma. Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, golv eller tak. Kontrollera om det finns rör eller elledningar. Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger det ifrån dig. Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/eller egendom ta skada.  Säkerhet för andra Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).  Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och EG-deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Märkningar på apparaten Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden:  Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. Skador på hörseln. SVENSKA Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för olyckor. : Elsäkerhet # Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.  Funktioner Det här verktyget har några eller samtliga av följande funktioner 1. Strömbrytare med variabel hastighet (KFBES500) eller på av-strömbrytare (KFBES410). 2. Låsknapp 3. Låsspak för sågblad 4. Sågsko 5. Dammuppsugningshål (endast KFBES500) 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 6. Väljare för pendelsågrörelse (endast KFBES500) Montering Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrollera att verktyget är avstängt, att sågbladet är orörligt och att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen har använts kan vara hett. Montera sågbladet (fig. A – KFBES500) Håll sågbladet (7) som bilden visar med tänderna framåt. Tryck sågskons låsspak (3) bort från sågskon (4). Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i bladhållaren (8).  Justera sågbladets stödrulle (17) enligt beskrivningen ovan. Släpp låsspaken (3).  Montera sågbladet (fig. A – KFBES410) Innan du monterar eller tar bort sågbladet (7) måste stödrullen (17) justeras bakåt, så att den inte vidrör bladet. Lossa (men ta inte bort) de två skruvarna (18). Håll sågbladet (7) med tänderna framåt. Tryck in sågbladets (7) skaft så långt som möjligt i bladhållaren (8). Dra åt de två skruvarna (18) lite grand växelvis så att bladet hamnar i rätt läge, och dra sedan åt skruvarna (18) helt. Justera sågbladets stödrulle (17) enligt beskrivningen ovan. Ta loss sågbladet (7) genom att vrida båda skruvarna (18) ett varv moturs.  Ansluta en dammsugare till verktyget (fig. B - endast KFBES500). Skjut in dammsugarmunstycket (9) i dammuppsugningshålet (5).   Dra sågskon (4) framåt, vrid den till mittenläget och tryck tillbaka den till 0°. Dra åt skruven. Varierbar hastighetskontroll (endast KFBES500)  Välj hög hastighet för trä, medelhög för aluminium och plast och låg hastighet för andra metaller än aluminium. Slå på och av Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren för variabel hastighet (KFBES500) eller på/ av-strömbrytaren (KFBES410) (1). På KFBES500 beror hastigheten på hur långt du trycker strömbrytaren. Tryck in låsknappen (2) och tryck på strömbrytaren för variabel hastighet om du vill köra kontinuerligt. Det går bara att göra vid maximal hastighet. Slå av verktyget genom att släppa strömbrytaren för variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren för variabel hastighet en gång till.  Använda funktionen Sightline® (fig. D) Märk ut såglinjen med en blyertspenna. Placera sågen över linjen (11). Det är enkelt att följa såglinjen om du håller huvudet rakt ovanför sågen.   Sågläge (endast KFBES500) Pendelsågrörelsen innebär en mer aggressiv bladrörelse och är avsedd för sågning i mjuka material som trä eller plast. Det ger snabbare sågning, men snittet blir inte lika int. Sågen har en väljare för pendelsågrörelse. Hur du ställer in väljaren beskrivs i nästa avsnitt. Obs! Använd aldrig pendelsågrörelsen för att såga i metall.  Användning Justera sågskon för vinkelsågning (fig. C) Varning! Använd aldrig verktyget om sågskon är lös eller borttagen. Sågskon (4) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.  Lossa på skruvarna (10). En del modeller har en skruv.  För sågskon (4) framåt, vrid den åt vänster eller höger och för tillbaka den till 45°-läget. (endast KFBES500)  Tryck sågskon (4) bakåt, vrid den åt höger och dra tillbaka den till 45°-läget. (endast KFBES410)  Dra åt skruvarna. Så här återställer du sågskon (4) för sågning i 90°:  Lossa skruven (10). 48 Väljare för pendelsågrörelse (fig. E – endast KFBES500) KFBES500 har dessa fyra såglägen med olika mycket pendelrörelse: Läge 0: metall, aluminium och plåt (ingen pendelrörelse). Läge 1: laminat, hårdträ, bänkskivor. Läge 2: plywood och PVC/plast. Läge 3: mjukt trä och snabbsågning Justera pendelrörelsen: Vrid väljaren för pendelrörelsen (6) till önskat läge.  Sågning Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar. Sågfoten (4) ska tryckas ordentligt mot materialet som sågas. Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och minskar risken för att sågbladet går av. (Översättning av originalanvisningarna) Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga. Tryck bara försiktigt på sågen medan du sågar.   Tips för optimal användning Såga i laminat Vid sågning i laminat kan arbetsstycket flisa sig, vilket kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående rörelsen eller: Använda ett fintandat sågblad. Vända arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar. Minska risken för flisor genom att tvinga fast en överbliven träbit eller hård träfiberskiva på båda sidor av arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en dubbelsmörgås. Såga i metall Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i metall. Metallspånen är heta och kan orsaka brand. Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä. Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning. Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom båda lagren som en dubbelsmörgås. Smörj såglinjen med olja innan du sågar. Anhåll (endast KFBES500) Klyv- och cirkelsågning utan pennstreck blir enkelt med anhåll och cirkelanslag (finns som tillval – artikelnummer X43005-XJ). Montera anhåll (fig. F och G) För in anhållet (14) i spåren på sågskon med tvärstaget nedåt som figur F visar. Placera skruven (15) i hålet i botten på sågskon. Rikta in fäststycket (16) över skruven med läppen nedåt och i riktning mot sågens bakre del. Använd en stjärnskruvmejsel för att skruva in skruven i det gängade hålet i fäststycket som figur G visar. Justera till rätt sågbredd och dra åt skruven.  Cirkelsågning (fig. H – endast KFBES500) För in anhållet i spåret på sågskons högra sida med tvärstaget uppåt. Justera anhållet så att avståndet från bladet till hålet i tvärstaget utgör den önskade radien och dra åt skruven. Placera sågen så att mitten på hålet i tvärstaget befinner sig över centrum på den cirkel som ska sågas (gör en instickssågning, borra hål för bladet eller såga inåt från kanten på materialet för att få bladet i rätt läge).  SVENSKA När sågen är rätt placerad sticker du en liten spik genom hålet i tvärstaget och exakt in i mitten på den cirkel som ska sågas. Med anhållet som passare börjar du såga i cirkel.  Instickssågning (fig. I) Instickssågning är ett enkelt sätt att göra en invändig sågning. Sågen kan föras in i en panel eller skiva utan att du först borrar ett hål. Vid instickssågning mäter du upp den yta som ska sågas och markerar den tydligt med en penna. Vinkla sedan sågen framåt tills sågskons främre del ligger stadigt an mot arbetsytan och bladet är i sitt yttersta läge. Slå på verktyget och låt det uppnå maximal hastighet. Håll sågen stadigt och sänk sakta bakre delen av verktyget tills bladet når fullt djup. Håll sågskon platt mot träet och börja såga. Ta inte ut bladet från snittet medan det fortfarande rör sig. Bladet måste stanna helt. Underhåll Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda. Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsprodukter som innehåller slipeller lösningsmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget och doppa det inte i någon vätska. Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Byt kontakten på följande sätt: Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com 49 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tekniska data KFBES410 KFBES500 (Typ 1) (Typ 1) Inspänning Vac 230 Tomgångshastighet min-1 3,000 0-3,000 Nominell ineffekt W 410 500 Trä mm 65 70 Stål mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Vikt kg 1.3 1.7 (Oversettelse av de opprinnelige NORSK instruksjonene) data och gör denna försäkran för Black & Decker Europe 230 R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 30.05.2018 Maximalt sågningsdjup KFBES410 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745: LpA (ljudnivå) 85 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (ljudeffekt) 96 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställd enligt EN 60745: Skivsågning (ah, B) 15.7 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 Plåtsågning (ah, M) 16.2 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745: LpA (ljudnivå) 89 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (ljudeffekt) 100 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) fastställd enligt EN 60745: Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.co.uk för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Skivsågning (ah, B) 12.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 Plåtsågning (ah, M) 9.9 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV % KFBES410, KFBES500 - sticksåg Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU (från 2016-04-20) och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska 50 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruksområde Stikksagen KFBES410, KFBES500 fra BLACK+DECKER er konstruert for saging av treverk, plast og metallplater. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder fører lett til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller gass/damp. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøy må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. NORSK c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet når bryteren står på. d. Fjern eventuelle innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli sittende fast i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv. 4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den farten det er beregnet for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange ulykker. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. 51 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Sikkerhetsinstrukser for alle sager @ Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis arbeidsstykket holdes med hånden eller inn mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre til at du mister kontrollen. Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Du må ikke føre fingrene eller tomlene inn i nærheten av bladfestet eller bladet som går frem og tilbake. Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten. Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og den type saging det er snakk om. Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er fri for vann, elektriske ledninger osv. Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme. Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør. Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned. Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom.  52 Andre personers sikkerhet Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet.  Andre former for risiko Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merking på verktøyet Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden: : Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Elektrisk sikkerhet # Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenning er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.  Funksjoner Dette verktøyet har noen av eller alle av følgende funksjoner. 1. Bryter for variabel hastighet (KFBES500) eller på/av-bryter (KFBES410) 2. Låseknapp 3. Låsespak for sagblad 4. Fotplate 5. Støvuttak (kun KFBES500) 6. Bryter for pendelbevegelse (kun KFBES500) Montering Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor, må du kontrollere at verktøyet er slått av, kontakten plugget ut og sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme. Montere sagbladet (figur A - KFBES500) Hold sagbladet (7) som vist, med taggene vendt fremover. Trykk låsespaken (3) vekk fra fotplaten (4). Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen (8) som den går. Juster styrerullen for sagbladet (17) som beskrevet ovenfor. Slipp låsespaken (3).   Montere sagbladet (fig. A - KFBES410) Før du monterer eller demonterer sagbladet (7), må styrerullen for sagbladet (17) justeres til bakre posisjon, slik at den ikke er i kontakt med bladet. Løsne (men ikke fjern) de to skruene (18). Hold sagbladet (7) med taggene vendt fremover. Sett festetappen til sagbladet (7) så langt inn i bladholderen (8) som den går. Stram de to skruene (18) etter tur for å plassere bladet. Stram så de to skruene (18) helt.  NORSK Juster styrerullen for sagbladet (17) som beskrevet ovenfor. Når du skal demontere sagbladet (7), vrir du begge skruer (18) én omdreining mot klokken.  Koble en støvsuger til verktøyet (figur B - kun KFBES500) Skyv sugedysen (9) inn støvuttaket (5).  Bruk Justere fotplaten for skråkutting (fig. C) Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens fotplaten er løs eller fjernet. Fotplaten (4) kan skråstilles opptil 45° både til høyre og venstre. Løsne skruene (10). Noen modeller har bare én skrue. Trekk foten (4) fremover, vri foten til venstre eller høyre, og skyv den tilbake i posisjonen for 45°. (kun KFBES500). Trykk foten (4) bakover, vri den til høyre, og trekk den tilbake i posisjonen for 45°. (kun KFBES410). Stram skruene. Tilbakestille fotplaten (4) for 90°-kutt: Løsne skruen (10). Trekk foten (4) fremover, vri den til midtstilling, og skyv den tilbake i posisjonen for 0°. Stram skruen. Variabel hastighetsregulering (kun KFBES500) Bruk en høy hastighet for tre, middels hastighet for aluminium og PVC og lav hastighet for andre metaller.  Slå av og på Når du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for variabel hastighet (KFBES500) eller på/av- bryteren (KFBES410) (1). På KFBES500- og-enheter avhenger starthastigheten av hvor langt du trykker bryteren. Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift, trykker du inn låseknappen (2) og trykker på bryteren for variabel hastighet. Dette valget er bare tilgjengelig ved full hastighet. Når du skal slå verktøyet av, slipper du bryteren for variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens det går kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel hastighet én gang til og slipper den.  Bruke Sightline®-funksjonen (fig. D) Bruk en blyant til å merke skjærelinjen. Plasser stikksagen over linjen (11). Skjærelinjen skal være lett å følge når man ser rett ned fra oversiden av stikksagen.   53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Skjæremodus (kun KFBES500) Pendelbevegelsen gir bladet en mer aggressiv bevegelse, og den er beregnet på skjæring i myke materialer som tre og plast. Den gir raskere skjæring, men et mindre glatt kutt gjennom materialet. Stikksagen har en bryter for pendelbevegelse. Hvordan denne bryteren brukes for klares i neste seksjon. Merknad: Pendelbevegelse må aldri brukes til å skjære metall. Bryter for pendelbevegelse (fig. E - kun KFBES500) KFBES500-modellen har disse fire skjæremodusene med økende grad av pendelbevegelse: S tilling 0:metall, aluminium og metallplater (ingen pendelbevegelse). S tilling 1:for laminater, hardt tre og arbeidsplater. S tilling 2:for finer og PVC/plast. S tilling 3:for mykt tre og rask skjæring Justere pendelbevegelsen: Drei bryteren for pendelbevegelse (6) til ønsket stilling.  Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et stykke kapp mot den bakre flaten på arbeidsstykket og skjære gjennom dette. Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.  Kløvebakke (kun KFBES500) Kløving og sirkelskjæring uten blyantstrek er lett med en kløvebakke og sirkelfører (tilgjengelig som ekstrautstyr delenummer X43005-XJ). Feste kløvebakke (fig. F og G) Sett kløvebakken (14) inn i sporene i fotplaten med tverrstangen vendt nedover som vist i figur F. Sett skruen (15) inn i hullet i bunnen av fotplaten. Sett klemmestangen (16) over skruen med randkanten vendt nedover og pekende bakover på sagen. Bruk en stjerneskrutrekker til å skru skruen inn i det gjengede hullet i stangklemmen som vist i figur G. Juster skjærebredden og stram skruen. Sirkelsaging (figur H - kun KFBES500) Sett kløvebakken inn i sporet på høyre side av fotplaten med tverrstangen vendt oppover. Juster kløvebakken slik at avstanden fra bladet til hullet i tverrstangen er den samme som den ønskede radiusen og stram skruen. Plasser sagen slik at midten av hullet i tverrstangen ligger over midten av sirkelen som skal skjæres (lag et innstikk, bor et hull for bladet eller skjær innover fra kanten av materialet for å få bladet i posisjon). Når sagen står i riktig stilling skal du slå en liten spiker gjennom hullet i tverrstangen nøyaktig i midten av sirkelen som skal skjæres. Bruk kløvebakken som dreiearm og start å sage sirkelen.  Saging Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager. Fotplaten (4) bør holdes fast mot materialet som sages. Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum. L a bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen. Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager. Råd for optimal bruk Sage i laminat Når du sager laminat, kan det forekomme oppflising som kan skade overflaten som skal synes. De mest vanlige sagbladene skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot overflaten som skal synes, bruker du enten et sagblad som skjærer når det beveger seg nedover, eller: Bruk et fintagget sagblad. Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket. For å minimere flising, kan du klemme et stykke kapp eller fiberplate på begge sider av arbeidsstykket og sage gjennom dette. Sage i metall Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall. Metallspon vil være varme og kan forårsake brann. Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn saging i tre. B ruk et sagblad som egner seg for metallsaging. 54 Stikkskjæring (figur I) Stikkskjæring er en enkel metode å bruke for saging inne i et materiale. Sagen kan settes rett inn i et panel eller en planke uten å drille en hull først. Ved stikkskjæring er det bare å måle flaten som skal skjæres og merke den klart med en blyant. Deretter tippes sagen forover inntil forkanten av foten sitter godt på arbeidsflaten og bladet går gjennom arbeidsstykket med hele bevegelsen. Slå på verktøyet og la det oppnå maksimal hastighet. Hold godt fast i sagen og senk bakkanten av verktøyet sakte inntil bladet når full dybde. Hold foten flatt mot treet og start å sage. Bladet må ikke fjernes fra skåret mens det er i bevegelse. Bladet må stå helt stille. Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en myk børste eller tørr klut. Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Bruk aldri slipende eller løsningsmiddelbasert rengjøringsmiddel. Ikke la det komme væske inn i verktøyet, og senk aldri noen deler av verktøyet ned i væske.  Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland) Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745: Saging av planker (ah, B) 15.7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 Saging av metallplater (ah, M) 16.2 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Lydnivået, målt i henhold til EN 60745: LpA (lydtrykk) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Hvis et nytt støpsel må settes på: Kast det gamle støpselet på en trygg måte. Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet. Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. LWA (lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745: Saging av planker (ah, B) 12.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 Saging av metallplater (ah, M) 9.9 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV Miljøvern Z NORSK Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Tekniske data KFBES410 KFBES500 (Type 1) (Type 1) 230 Inngangsspenning Vac 230 Hastighet ubelastet min-1 3,000 0-3,000 Nominell inngangseffekt W 410 500 Tre mm 65 70 Stål mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Vekt kg 1.3 1.7 % KFBES410, KFBES500 - Stikksagen Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU (fra 20/04/2016) og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker Europe. Maks. skjæredybde KFBES410 Lydnivået, målt i henhold til EN 60745: LpA (lydtrykk) 85 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) LWA (lydeffekt) 96 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 30.05.2018 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din KFBES410, KFBES500 BLACK+DECKER-stiksav er designet til at save i træ, plastic og metalplader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning). 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og uoplyste områder øger risikoen for uheld. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv eller dampe. 56 (Oversættelse af de oprindelige DANSK instruktioner) c. Hold børn og andre personer på afstand, når elværktøjet er i brug. Du kan miste kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d. Ødelæg ikke ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af elværktøj kan medføre alvorlig personskader. b. Brug personlige værnemidler. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt. c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan medføre personskade. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Så har du bedre styr på elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte risikoen for støvrelateret personskade. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det rigtige elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller frakobl batteriet fra elværktøjet inden indstilling, udskiftning af tilbehør eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Elværktøjet må ikke bruges af personer, der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af uerfarne personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5. Service a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk udelukkende med identiske reservedele. Derved opretholdes elværktøjets sikkerhed. DANSK Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj @ Advarsel! Sikkerhedsinstruktioner gældende for alle save Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød. Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte materialet på et stabilt underlag. Det er ikke nok at holde materialet ind mod kroppen. Det bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen. Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk aldrig ind under materialet uanset årsag. Anbring ikke fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring skoen. Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet. Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de er fri for vand, elektriske ledninger osv. Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart efter, at værktøjet har været i brug. De kan være meget varme. Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes ledninger og rør. Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger værktøjet fra dig. Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og eventuelle tilskueres heldbred. Bær en støvmaske, der er specielt beregnet til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på eller på vej ind i arbejdsområdet også er beskyttet. Apparatets tilsigtede brug fremgår af denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.   Andres sikkerhed Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  57 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet.  Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: T ilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især eg, bøg og MDF). # Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningsspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås  Komponenter Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1.Kontakt til variabel hastighed (KFBES500) eller tænd/ sluk-kontakt (KFBES410) 2.Spærreknap 3.Låsegreb til savklinge 4.Sål 5. Støvudsugningsudgang (kun KFBES500) 6. Drejeskive til pendulbevægelse (kun KFBES500) Samling Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne. Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden: : Elektricitet og sikkerhed Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst. Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud og at savklingen er standset inden nogle af de følgende funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme. Påsætning af savklinge (fig. A - KFBES500) Hold på savklingen (7) som vist, så tænderne vender fremad. Skub låsegrebet (3) væk fra sålen (4). Sæt savklingens skaft ind i holderen (8), så langt det kan gå ind. Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor. Slip låsegrebet (3).  Påsætning af savklinge (fiig. A - KFBES410) Inden savklingen (7) monteres eller afmonteres, skal støtterullen (17) anbringes i bageste position, så den ikke berører klingen. Løsn (men fjern ikke) de to skruer (18). Hold savklingen (7), så tænderne vender fremad. Sæt savklingens skaft (7) så langt ind i holderen (8) som muligt. Stram de to skruer (18) let, anbring klingen, og stram derefter de to skruer helt (18). Juster savklingens støtterulle (17) som beskrevet ovenfor. Drej begge skruer (18) én gang mod uret for at fjerne savklingen (7).  Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. B - kun KFBES500) Sæt støvsugerdysen (9) ind i støvudsugningsudgangen(5).  58 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Anvendelse Drejeskive til pendulbevægelse (fig. E - kun KFBES500) Justering af sålen ved skråsnit (fig. C) KFBES500 har disse fire skæreindstillinger med stadig større pendulbevægelse: Position 0:Til metal og aluminium samt metalplader (ingen pendulbevægelse). Position 1: Til laminater, hårdt træ og bordplader. Position 2: Til krydsfiner og PVC/plast. Position 3: Til blødt træ og hurtig savning Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis sålen er løs eller afmonteret. Sålen (4) kan indstilles til venstre eller højre skråsnit på 45°. Løsn skruerne (10). Nogle modeller har kun en skrue. Træk skoen (4) fremad, drej den mod venstre eller højre, og skub den tilbage i positionen 45°. (kun KFBES500). Skub skoen (4) tilbage, drej den mod højre, og træk den tilbage i positionen 45°. (kun KFBES410). Tilspænd skruerne. Sådan nulstilles sålen (4) til 90° snit: Løsn skruen (10). Træk sålen (4) fremad, drej den til midten, og skub den tilbage i positionen 0°. Tilspænd skruen. Knap til indstilling af trinløs hastighed (kun KFBES500) Brug en høj hastighed til træ, en middel hastighed til aluminium og PVC og en lav hastighed til metaller udover aluminium.  Tænd og sluk Tryk på kontakten til variabel hastighed (KFBES500) eller tænd/sluk-knappen (KFBES410) (1) for at tænde apparatet. På KFBES500- og-enhederne afhænger hastigheden af, hvor langt ned du trykker kontakten. Tryk på spærreknappen (2), og tryk på kontakten til variabel hastighed for at opnå konstant funktion. Denne indstilling er kun mulig ved fuld hastighed. Udløs kontakten til variabel hastighed for at stoppe værktøjet. Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant drift ved at trykke på knappen til variabel hastighed igen for at udløse den.  Sådan bruges Sightline®-funktionen (fig. D) Brug en blyant til at afmærke skærelinjen. Placér stiksaven over linjen (11). Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at følge skærelinjen.  Skæreindstilling (kun KFBES500) En pendulbevægelse giver en mere aggressiv klingebevægelse og er beregnet til savning i bløde materialer såsom træ eller plast. Den giver et hurtigere, men mindre blødt snit gennem materialet. Din stiksav har en drejekontakt til pendulbevægelse. Brugen af denne drejekontakt er forklaret i næste afsnit. Bemærk! Brug aldrig pendulbevægelse til savning i metal. Sådan indstilles pendulbevægelsen:  Drej drejeskiven til valg af pendulbevægelse (6) til den ønskede position. Savning Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du saver. Sålen (4) skal holdes fast mod materialet, der saves i. Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.  Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at save.  Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer. Gode råd til optimal brug Skæring i laminater Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan beskadige forsiden. De fleste savklinger skærer i det opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden, skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det nedadgående strøg, eller:  Brug en savklinge med fine tænder.  Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.  Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider af materialet og sav gennem denne sandwich for at minimere splintringen. Skæring i metal Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal. Metalspåner kan være varme og forårsage brand. Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere tid end skæring i træ.  Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal.  Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde metalplader.  Læg en oliefilm langs den påtænkte skærelinje. Styreskinne (kun KFBES500) Savning på langs og cirkelskæring uden en blyantslinje klares nemt ved hjælp af en styreskinne (fås som ekstraudstyr del nummer X43005-XJ). 59 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Påsætning af styreskinne (fig. F og G)      Sæt styreskinnen (14) ind i åbningerne i sålen med tværstangen nedad som vist i figur F. Sæt skruen (15) i hullet i bunden af sålen. Ret holdestangen (16) ind over skruen med den udragende kant nedad og pegende mod det bagerste af saven. Skru skruen ind i gevindhullet i beslaget med en krydskærvsskruetrækker som vist i figur G. Indstil snittets bredde, og tilspænd skruen. Cirkelskæring (fig. H - kun KFBES500)      Sæt styreskinnen ind i åbningen i højre side af sålen med tværstangen opad. Indstil styreskinnen, så afstanden fra klingen til hullet i tværstangen udgør den ønskede radius, og tilspænd skruen. Anbring saven, så midterhullet i tværstangen befinder sig over centrum i den cirkel, der skal skæres (lav et indstik, bor et hul til klingen eller skær indad fra kanten af materialet for at få klingen på plads). Når saven er placeret rigtigt, sættes et lille søm ind igennem hullet i tværstangen og nøjagtigt i centrum af den cirkel, der skal skæres. Brug styreskinnen som en vippearm, og begynd at skære cirklen. Indsnit (fig. I) Et indsnit er en nem måde at lave et indvendigt snit. Saven kan anvendes direkte i en plade eller en liste uden først at bore et styrehul eller en forboring. Ved indsnit måles den flade, der skal skæres, og målene markeres tydeligt med en blyant. Vip derefter saven fremad, indtil forenden af savskoen sidder fast på arbejdsfladen, og klingen skærer gennem materialet med fuldt slag. Start værktøjet, og lad det komme op på maksimal hastighed. Hold godt fast i saven, og sænk langsom bagkanten af værktøjet ned, indtil klingen når sin fulde dybde. Hold skoen fladt ned mod træet, og begynd at save. Fjern ikke klingen fra snittet, mens den stadig er i bevægelse. Klingen skal standse helt. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.  Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud. Undlad at bruge rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler. Sørg for at der ikke trænger væske ind i værktøjet. Ingen del af værktøjet må nedsænkes i væske. 60 Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Sådan monteres et nyt stik:  Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.  Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik.  Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen. Følg de monteringanvisninger, der leveres sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Z Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com Tekniske data KFBES410 KFBES500 (Type 1) (Type 1) Indgangsspænding Vac 230 230 Hastighed uden belastning min-1 3,000 0-3,000 Nominel indgangseffekt W 410 500 Træ mm 65 70 Stål mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Vægt kg 1.3 1.7 Maks. skæredybdet KFBES410 Lydniveauet i henhold til : LpA (lydtryk) 85 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) LWA (lydeffekt) 96 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745: Savning i lister (ah, B) 15.7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Savning i metalplader(ah, M) 16.2 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 KFBES500 Lydniveauet i henhold til : LpA (lydtryk) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) LWA (lydeffekt) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745: Savning i lister (ah, B) 12.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Savning i metalplader(ah, M) 9.9 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. % KFBES410, KFBES500 - stiksav Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus Tämä BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 -pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU (fra 20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker Europe. Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 30.05.2018 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. 61 SUOMI b. c. d. e. f. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Niin voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. 62 g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai -imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii kunnolla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut sähkötyökalun käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset Varoitus! Turvaohjeet kaikille sahoille @ (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa vartaloa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteeseen. Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta. Pidät terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi sahausjäljen. Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.  Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia. Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai kattoa. Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket työkalun käsistäsi. Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.  Muiden turvallisuus Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.  SUOMI Muut riskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot (kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja). kuulovauriot. työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardin EN 60745 testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Selvitettäessä, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä on noudatettava sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistuminen on arvioitava todellisten käyttöolosuhteiden ja työkalun käyttötapojen perustella. Varsinaisen käytön lisäksi on huomioitava ajat, jolloin työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä. Työkalussa olevat merkinnät Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: : Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. Sähköturvallisuus # Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. 63 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.  Yleiskuvaus Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Nopeudensäätökytkin (KFBES500) tai virtakytkin (KFBES410) 2. Lukituspainike 3. Sahanterän lukitusvipu 4. Jalustalevy 5. Pölynpoistoaukko (vain KFBES500) 6. Heiluri-iskun säädin (vain KFBES500) Kokoaminen Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja sahanterä on pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia. Sahanterän kiinnitys (kuva A – KFBES500) Pidä sahanterää (7) kuvassa näytetyllä tavalla hampaat eteenpäin. Työnnä lukitusvipua (3) poispäin jalustalevystä (4). Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle kuin se menee. Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla. Vapauta lukitusvipu (3). Käyttö Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten (kuva C) Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun jalustalevy on löysällä tai irrotettu. Jalustalevy (4) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan 45° viistoon kulmaan. Löysää ruuvit (10). Osassa malleja on vain yksi ruuvi. Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se vasemmalle tai oikealle ja paina se takaisin 45 asteen kulmaan (vain KFBES500). Työnnä jalustalevy (4) taakse, käännä se oikealle ja vedä se takaisin 45 asteen kulmaan (vain KFBES410). Kiristä ruuvit. Voit palauttaa jalustalevyn (4) asennon 90 asteen sahauksia varten seuraavasti: L öysää ruuvi (10). Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se keskelle ja paina se takaisin 0 asteen kulmaan. Kiristä ruuvi.  Sahanterän kiinnitys (kuva A – KFBES410) Ennen sahanterän (7) asennusta ja poistoa terän tukirulla (17) on säädettävä taka-asentoon, jotta se ei kosketa terää. Löysää molemmat ruuvit (mutta älä poista niitä) (18). Pidä sahanterää (7) hampaat eteenpäin. Työnnä sahanterän (7) varsi teränpitimeen (8) niin pitkälle kuin se menee. Kohdista terä kiristämällä molempia ruuveja (18) ensin hieman ja kiristä ne sitten kokonaan. Säädä sahanterän tukirullaa (17) edellä kuvatulla tavalla. Voit irrottaa sahanterän (7) kääntämällä molempia ruuveja (18) kierroksen verran vastapäivään.  Pölynimurin liittäminen laitteeseen (kuva B – vain KFBES500) Liu'uta pölynpoistosuutin (9) pölynpoistoliitäntään (5).  64 Nopeudensäätö (vain KFBES500) Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia ja PVC:tä keskinopeudella ja muita metalleja hitaalla nopeudella.  Käynnistys ja pysäytys Käynnistä laite painamalla nopeudensäätökytkintä (KFBES500) tai virtakytkintä (KFBES410) (1). Laitteiden KFBES500 käyttönopeus riippuu siitä, kuinka pitkälle kytkintä painetaan. Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja paina nopeudensäätökytkintä. Tämä vaihtoehto on käytettävissä vain laitteen toimiessa täydellä nopeudella. Sammuta laite vapauttamalla nopeudensäätökytkin. Sammuta työkalu jatkuvan käytön aikana painamalla nopeudensäätökytkintä uudelleen ja vapauttamalla se.  Sightline®-ominaisuuden käyttäminen (kuva D) Merkitse sahauslinja lyijykynällä. Aseta pistosaha viivan (11) päälle. Linjaa voi helposti seurata katsomalla sitä suoraan pistosahan yläpuolelta.   Sahaustila (vain KFBES500) Heiluri-iskussa tai -toiminnossa terä liikkuu tavallista aggressiivisemmin. Se on tarkoitettu pehmeiden aineiden, kuten puun tai muovin, leikkaamiseen. Se nopeuttaa leikkaamista, mutta sahausjälki on tavallista epätasaisempi. Pistosahassa on heiluri-iskun säädin. Säätimen käyttö on esitelty seuraavassa osiossa. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huom! Älä koskaan käytä heiluritoimintoa metallin sahaamiseen. Heiluri-iskun säädin (kuva E – vain KFBES500) KFBES500-mallissa on seuraavat neljä heiluritoiminnoltaan porrastettua sahaustilaa: Asento 0:metalli ja alumiini sekä ohuet metallilevyt (ei heiluritoimintoa). Asento 1: laminaatit, kovapuu ja työtasot. Asento 2:vaneri ja PVC/muovit. Asento 3: pehmeä puu ja nopea sahaus. Heiluritoiminnon säätö: Kierrä heiluri-iskun säädin (6) haluamaasi asentoon.  Sahaus Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana. Jalustalevy (4) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään. Näin parhaiten estetään terän katkeaminen. Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan ennen kuin aloitat sahaamisen. Paina työkalua vain kevyesti, kun sahaat. Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi Laminaattien sahaaminen Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmin käytetyt sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää taitee jokin seuraavista: K äytä pienihampaista sahanterää. Sahaa työkappaletta taustapuolelta. Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi. Metallin sahaaminen Varoitus! Älä käytä pölynpoistoa metallia sahatessasi. Sahatessa irtoavat metallinpurut ovat hyvin kuumia ja voivat aiheuttaa tulipalon. Ota huomioon, että metallin sahaaminen on huomattavasti hitaampaa kuin puun. K äytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää. Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien kerrosten läpi. Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle. SUOMI Halkaisusahausvaste (vain KFBES500) Halkaisusahaus ja pyöröleikkaus ilman lyijykynällä piirrettyä ohjausviivaa on helppoa käyttämällä halkaisusahausvastetta ja pyöröohjainta (saatavana lisävarusteena, osanumero X43005-XJ). Halkaisusahausvasteen kiinnittäminen (kuvat F ja G) Aseta halkaisusahausvaste (14) jaluslevyssä oleviin koloihin vastelevy alaspäin kuvan F osoittamalla tavalla. Laita ruuvi (15) jaluslevyn pohjassa olevaan reikään. Kohdista kiinnike (16) ruuvin kohdalle niin, että kaartuva reuna osoittaa alaspäin ja sahan takaosaa kohti. Kierrä ruuvi kiinnikkeessä olevaan kierteiseen reikään ristipäämeisselillä kuvan G mukaisesti. Säädä sahausleveyden mukaiseksi ja kiristä ruuvi. Pyörösahaus (kuva H – vain KFBES500) Aseta halkaisusahausvaste jaluslevyn oikealla puolella olevaan koloon vastelevy ylöspäin. Säädä terän ja halkaisusahausvasteessa olevan reiän välinen etäisyys sopivaksi liikuttamalla vaakapalkkia ja kiristä ruuvi. Aseta saha niin, että vaakapalkissa olevan reiän keskikohta on sahattavan ympyrän keskikohdassa (saata terä oikeaan asentoon tekemällä sukellussahaus, poraamalla terälle reikä tai sahaamalla materiaalin reunasta sisäänpäin). Kun sahan asento on oikea, merkitse sahattavan ympyrän keskipiste lyömällä pieni naula vaakapalkissa olevan reiän läpi. Aloita ympyrän sahaaminen käyttäen halkaisusahausvastetta kiertovartena.  Sukellussahaus (kuva I) Sukellussahaus on helppo tapa tehdä pistoleikkaus. Sahan saa siten suoraan paneelin tai levyyn poraamatta terälle ensin ohjausreikää. Mittaa sahattava pinta ja merkitse se selvästi lyijykynällä. Kallista sahaa eteenpäin, kunnes jaluslevyn etupää on tukevasti työtasolla ja terälle on täyden iskunpituuden verran tilaa. Käynnistä työkalu ja anna sen saavuttaa maksiminopeus. Ote sahasta tukeva ote ja laske työkalun takareunaa hitaasti, kunnes terä saavuttaa täyden syvyyden. Paina jalustalevy tasaisesti puuta vasten ja aloita sahaus. Älä nosta terää sahausurasta sen ollessa vielä liikkeessä. Terän on ensin pysähdyttävä kokonaan. Huolto BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä. Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla. 65 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä koskaan päästä nestettä valumaan työkalun sisään. Älä koskaan upota mitään työkalun osaan nesteeseen.  Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti) KFBES500 Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti: LpA (äänenpaine) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) LWA (äänitehotaso) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty EN 60745 -standardin mukaan: Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 12.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen: Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 5 A. Leikattaessa metallilevyjä (ah, M) 9.9 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % Ympäristönsuojelu Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Z Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot KFBES410 KFBES500 (tyyppi1) (tyyppi 1) Syöttöjännite Vac 230 230 Kuormittamaton nopeus min-1 3,000 0-3,000 Nimellinen ottoteho W 410 500 Puu mm 65 70 Teräs mm 5 5 Alumiini mm 10 15 Paino kg 1.3 1.7 KFBES410, KFBES500 - pistosaha Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU (20.4.2016 alkaen) ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Decker Europen puolesta Suurin sahaussyvyys R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Yhdistynyt kuningaskunta 30.05.2018 KFBES410 Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti: LpA (äänenpaine) 85 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) LWA (äänitehotaso) 96 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty EN 60745 -standardin mukaan: Leikattaessa puulevyjä (ah, B) 15.7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 Leikattaessa metallilevyjä (ah, M) 16.2 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 66 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Η σέγα σας BLACK+DECKER, KFBES410, KFBES500, έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μεταλλικών ελασμάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα. β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και τυχόν άλλα άτομα μακριά από το χώρο εργασίας. Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ.Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην 67 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλογής σκόνης μειώνει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. 4. Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του. β. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας του είναι χαλασμένος. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο ακούσια σε λειτουργία. δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς κατάλληλη εκπαίδευση. 68 ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή μήπως έχουν μπλοκάρει, μήπως έχουν σπάσει κομμάτια, καθώς και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες προϋποθέσεις που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. 5. Τεχνική εξυπηρέτηση α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία @ Προειδοποίηση! Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα δισκοπρίονα Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για να ασφαλίζετε και να στηρίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο σε μια σταθερή βάση. Η συγκράτηση του κατεργαζόμενου τεμαχίου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής. Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά  (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο. Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσει παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς επεξεργασία αντικειμένου και τον τύπο κοπής. Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ. Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί να είναι πολύ ζεστά. Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και, πριν από την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες. Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απασφάλιση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η πριονόλαμα προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο. Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή ζημιάς σε ιδιοκτησία. Ασφάλεια τρίτων Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.  Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων. Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. Προβλήματα ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.) Δόνηση Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο χρόνος πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες στο εργαλείο Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: : Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.  Χαρακτηριστικά Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500) ή διακόπτης On/Off (KFBES410) 2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας 3. Μοχλός κλειδώματος πριονόλαμας 4. Πέδιλο 5. Στόμιο απαγωγής σκόνης (KFBES500 μόνο) 6. Διακόπτης επιλογής διαδρομής ταλάντωσης (KFBES500 μόνο) Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεμένο από την πρίζα και ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να είναι ζεστές. Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. A - KFBES500) Κρατήστε την πριονόλαμα (7) όπως υποδεικνύεται, με τα δόντια να κοιτούν προς τα εμπρός. Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος (3) μακριά από το πέδιλο (4). Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας μέσα στην υποδοχή της λάμας (8) όσο βαθιά πάει. Ρυθμίστε το ράουλο της βάσης πριονόλαμας (17) όπως περιγράφεται παραπάνω. Ελευθερώστε το μοχλό κλειδώματος (3).  Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. A - KFBES410) Πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της πριονόλαμας (7) πρέπει να ρυθμιστεί το ράουλο της βάσης της πριονόλαμας (17) στην πίσω θέση ώστε να μην έρχεται σε επαφή με τη λάμα. Χαλαρώστε (μην αφαιρέσετε) τις δύο βίδες. (18). Κρατήστε την πριονόλαμα (7) με τα δόντια να κοιτούν προς τα εμπρός.  70 Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας (7) μέσα στην υποδοχή της λάμας (8) όσο βαθιά πάει. Σφίξτε ελαφρά τις δύο βίδες (18) εναλλάξ για να τοποθετηθεί η λάμα, και στη συνέχεια σφίξτε εντελώς τις δύο βίδες (18). Ρυθμίστε το ράουλο της βάσης πριονόλαμας (17) όπως περιγράφεται παραπάνω. Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα (7), περιστρέψτε και τις δύο βίδες (18) κατά μια στροφή αριστερόστροφα.  Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. B - KFBES500 μόνο) Σύρετε το ακροφύσιο της σκούπας (9) μέσα από το στόμιο απαγωγής σκόνης (5).  Χρήση Ρύθμιση του πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. C) Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν το πέδιλο έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί. Το πέδιλο (4) μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή αριστερή λοξή κοπή σε γωνία 45°. Χαλαρώστε τις βίδες (10). Μερικά μοντέλα έχουν μία βίδα. Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το πέδιλο προς τα αριστερά ή τα δεξιά και σπρώξτε το πίσω στη θέση 45°. (KFBES500 μόνο). Σπρώξτε το πέδιλο (4) προς τα πίσω, περιστρέψτε το προς τα δεξιά και τραβήξτε το πίσω στη θέση 45°. (KFBES410 μόνο). Σφίξτε τις βίδες. Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο (4) για τομές 90°: Χαλαρώστε τη βίδα (10). Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το στο κέντρο και σπρώξτε το πίσω στη θέση 0°. Αφαιρέστε τη βίδα.   Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500 μόνο) Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια ταχύτητα για το αλουμίνιο και το PVC και χαμηλή ταχύτητα για μέταλλα διαφορετικά από το αλουμίνιο.  Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας (KFBES500) ή το διακόπτη on/ off (KFBES410) (1). Στις μονάδες KFBES500 η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε το διακόπτη. Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας (2) και πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο με τη μέγιστη ταχύτητα.  (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη μεταβλητής ταχύτητας ακόμη μία φορά και αφήστε τον ελεύθερο.  Τρόπος χρήσης της λειτουργίας Sightline® (εικ. D) Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη γραμμή κοπής. Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (11). Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η παρακολούθηση της γραμμής κοπής.  Λειτουργία κοπής (KS701PE μόνο) Η διαδρομή ή ενέργεια ταλάντωσης παρέχει μια πιο επιθετική κίνηση λάμας και είναι σχεδιασμένη για κοπή σε μαλακά υλικά, όπως ξύλο ή πλαστικό. Παρέχει ταχύτερη κοπή, αλλά με λιγότερο λεία κοπή κατά μήκος του υλικού. Η σέγα διαθέτει διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης. Η χρήση αυτού του διακόπτη παρουσιάζεται στην επόμενη ενότητα. Σημείωση: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την παλινδρομική ενέργεια για την κοπή μετάλλου. Διακόπτης επιλογής διαδρομής ταλάντωσης (εικ. Ε - KFBES500 μόνο) Το KS701PE διαθέτει αυτές τις τέσσερις λειτουργίες κοπής με αυξανόμενη ένταση ενέργειας ταλάντωσης: Θέση 0: μέταλλο και αλουμίνιο και μεταλλικά ελάσματα (χωρίς ενέργεια ταλάντωσης). Θέση 1: για ελάσματα, σκληρό ξύλο, επιφάνειες εργασίας. Θέση 2: για καπλαμάδες και PVC/Πλαστικά. Θέση 3: για μαλακό ξύλο και γρήγορες κοπές. Για να ρυθμίσετε την ενέργεια ταλάντωσης: Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής διαδρομής ταλάντωσης (6) στη θέση που επιθυμείτε.  Πριόνισμα Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια. Το πέδιλο (4) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις του πριονιού, μειώνει τις δονήσεις και ελαχιστοποιεί τις σπασμένες λάμες. Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή. Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή πίεση στο εργαλείο. Συμβουλές για άριστη χρήση Πριόνισμα ελασμάτων Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που θα καταστρέψει την εμφάνιση της επιφάνειας. Οι πιο κοινές πριονόλαμες κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα πάνω, συνεπώς εάν το πέδιλο είναι σε επαφή με την επιφάνεια που θα φαίνεται είτε χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα η οποία κόβει κατά τη διαδρομή προς τα κάτω είτε: Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια. Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία. Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα πλακέ και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό επεξεργασία και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς. Πριόνισμα μετάλλου Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά ρινίσματα είναι θερμά και μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου. Χ ρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το πριόνισμα μετάλλου. Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε. Πλέγμα απόσχισης (KFBES500 μόνο) Η απόσχιση και κυκλική κοπή χωρίς γραμμή ίχνους από μολύβι μπορεί να εκτελεστεί εύκολα με ένα πλέγμα απόσχισης και οδηγό κυκλικής κοπής (διατίθεται ως προαιρετικό πρόσθετο εξάρτημα - αριθμός εξαρτήματος X43005-XJ). Προσαρμογή πλέγματος απόσχισης (εικ. F & G) Εισαγάγετε το πλέγμα απόσχισης (14) στις υποδοχές του πεδίλου με την εγκάρσια δοκό στραμμένη προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα F. Τοποθετήστε τη βίδα (15) στην οπή στη βάση του πεδίλου. Ευθυγραμμίστε τη ράβδο σύσφιξης (16) επάνω από τη βίδα με στεφάνη, με την όψη προς τα κάτω και στραμμένη προς το πίσω μέρος του πριονιού. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι phillips, περάστε τη βίδα στη φρεζαρισμένη οπή της ράβδου σύσφιγξης, όπως φαίνεται στην εικόνα G. Προσαρμόστε στο πλάτος κοπής και συσφίγξτε τη βίδα.  71 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κυκλική διάτρησης (εικ. H - KFBES500 μόνο) Εισαγάγετε το πλέγμα απόσχισης στην υποδοχή στη δεξιά πλευρά του πεδίλου με την εγκάρσια δοκό στραμμένη προς τα επάνω. Προσαρμόστε το πλέγμα απόσχισης έτσι ώστε η απόσταση από τη λάμα μέχρι την οπή της εγκάρσιας ράβδου να έχει την επιθυμητή ακτίνα και συσφίγξτε τη βίδα. Τοποθετήστε το πριόνι έτσι ώστε το κέντρο της οπής στην εγκάρσια ράβδο να βρίσκεται επάνω από το κέντρο του κύκλου κοπής (εκτελέστε κοπή διάτρησης, διανοίξτε μια οπή για τη λάμα ή κόψτε προς τα μέσα από το άκρο του υλικού για να τοποθετήσετε τη λάμα). Όταν το πριόνι έχει τοποθετηθεί σωστά, περάστε ένα μικρό καρφί από την οπή στην εγκάρσια ράβδο, στο ακριβές κέντρο του κύκλου της κοπής. Χρησιμοποιώντας το πλέγμα απόσχισης ως βραχίονα περιστροφής, ξεκινήστε να κόβετε κυκλικά.  Κοπή διάτρησης (εικ. I) Η κοπή διάτρησης είναι μια εύκολη μέθοδος για την εκτέλεση εσωτερικής κοπής. Το πριόνι μπορεί να εισαχθεί απευθείας σε ένα πλαίσιο ή σανίδα χωρίς πρώτα να διανοιχθεί οπή οδήγησης ή οδηγός. Στην τομή διάτρησης, μετρήστε την επιφάνεια προς κοπή και σημειώστε εμφανώς με μολύβι. Ακολούθως, γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός μέχρι το μπροστινό άκρο του πεδίλου να ακουμπήσει σταθερά στην επιφάνεια εργασίας και η λάμα να διαπερνά το τεμάχιο εργασίας στην πλήρη διαδρομή της. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε το να επιτύχει τη μέγιστη ταχύτητά του. Πιάστε σταθερά το πριόνι και κατεβάστε το πίσω άκρο του εργαλείου αργά μέχρι η λάμα να φθάσει σε πλήρες βάθος. Κρατήστε το πέδιλο επίπεδο στο ξύλο και ξεκινήστε την κοπή. Μην μετακινήσετε τη λάμα από την κοπή ενώ κινείται ακόμη. Η λάμα πρέπει να σταματήσει τελείως. Συντήρηση Αυτό το εργαλείο της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό του.  Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε διαβρωτικό ή διαλυτικό καθαριστικό. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει στο εργαλείο κάποιο υγρό και μη βυθίζετε το εργαλείο σε υγρά. Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία μόνο) Εάν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη (φις):  Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.  Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη. Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A. Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Z Τεχνικά χαρακτηριστικά KFBES410 (Τύπος 1) KFBES500 (Τύπος 1) Τάση εισόδου Vac 230 230 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 3,000 0-3,000 Ονομαστική ισχύς εισόδου W 410 500 Ξύλο mm 65 70 Χάλυβας mm 5 5 Αλουμίνιο mm 10 15 Βάρος kg 1.3 1.7 Μέγιστο βάθος κοπής KFBES410 Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: LpA (ηχητική πίεση) 85 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) LWA (ηχητική πίεση) 96 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Κοπή φύλλων (ah, B) 15.7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah, M) 16.2 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) KFBES500 Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: LpA (ηχητική πίεση) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) LWA (ηχητική πίεση) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Κοπή φύλλων (ah, B) 12.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah, M) 9.9 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ % KFBES410, KFBES500 - σέγα Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/EΕ (από 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker Europe. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POLSKI Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POLSKI Przeznaczenie Wyrzynarka BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 została zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami R.Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Ηνωμένο Βασίλειο 30.05.2018 Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 73 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie 74 b. c. d. e. f. g. zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) d. e. f. g. zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi wskazówki dodatkowe @    Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania wyrzynarek oraz pilarek szablowych. W przypadku prac, w czasie których może dojść do przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu zamocowania obrabianego elementu do stabilnego podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Trzymać dłonie z dala od obszaru cięcia. Pod żadnym pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. POLSKI Nie zbliżać palców do pracującego brzeszczota lub jego zacisku. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę.  Utrzymywać brzeszczoty w stanie naostrzonym. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używać brzeszczota o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia.  Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnić się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp.  Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące.  Uważać na ukryte zagrożenia i, wcinając się w ściany, podłogi lub sufity, uważać na położenie przewodów i rur.  Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Przed położeniem narzędzia zawsze wyłączać je i poczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma. Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych. Używać maski przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się, że osoby postronne w obszarze pracy także są chronione.  Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. Bezpieczeństwo osób postronnych Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.  Pozostałe zagrożenia. W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: 75 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. Uszkodzenie narządu słuchu. Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF.)  Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Wyposażenie Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik z regulacją obrotów (KFBES500) lub włącznik (KFBES410) 2. Przycisk blokady 3. Dźwignia blokady brzeszczota 4. Płytka stopki 5. Wylot odprowadzania pyłu( KFBES500) 6. Pokrętło skoku wahadłowego (KFBES500) Montaż Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do poniższych operacji upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od sieci i że brzeszczot się zatrzymał. Używane brzeszczoty mogą być gorące. Zakładanie brzeszczotu (rys. A - KFBES500)      Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Symbole na urządzeniu Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu wraz z kodem daty: : Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Zakładanie brzeszczota (rys. A - KFBES410)       Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym #  76 To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. Przytrzymać brzeszczot (7) zgodnie z ilustracją, zębami skierowanymi do przodu. Pchnąć dźwignię blokady (3) w kierunku od płytki stopki (4). Wsunąć trzpień brzeszczota w uchwyt brzeszczota (8) do oporu. Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie z powyższym opisem. Zwolnić dźwignię blokującą (3).  Przed założeniem lub zdjęciem brzeszczota (7), wałek podpory brzeszczota (17) musi być przesunięty do tyłu, aby nie dotykać brzeszczota. Poluzować (nie wykręcać) dwie śruby (18). Przytrzymać brzeszczot (7) zębami skierowanymi do przodu. Wsunąć trzpień brzeszczota (7) w uchwyt brzeszczota (8) do oporu. Delikatnie, naprzemiennie dokręcać dwie śruby (18) w celu ustalenia położenia brzeszczota, a następnie mocno dokręcić śruby (18). Wyregulować wałek podpory brzeszczota (17) zgodnie z powyższym opisem. W celu wyjęcia brzeszczota (7), przekręcić obie śruby (18) o jeden obrót przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Podłączanie odkurzacza do narzędzia (rys. B - KFBES500)  Wsunąć dyszę odkurzacza (9) w wylot odprowadzania pyłu (5). (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Eksploatacja Regulacja płytki stopki dla cięć ukośnych (rys. C) Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia z poluzowaną lub zdjętą płytką stopki. Płytka stopki (4) może być ustawiona do lewego lub prawego cięcia pod kątem 45°.  Poluzować śruby (10). Niektóre modele są wyposażone w jedną śrubę.  Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić stopkę w lewo lub w prawo i popchnąć ją z powrotem w pozycję do cięcia pod kątem 45°. (KFBES500).  Pchnąć stopkę (4) do tyłu, obrócić w prawo, a następnie odciągnąć z powrotem do pozycji 45°. (Tylko KFBES410).  Dokręcić śrubę. Aby ustawić płytkę stopki (4) do cięć pod kątem 90°: Poluzować śrubę (10). Pociągnąć stopkę (4) do przodu, obrócić do pozycji środkowej i wepchnąć z powrotem do pozycji 0°. Dokręcić śrubę. Włącznik z regulacją prędkości obrotowej (KFBES500)  Używać dużej prędkości dla drewna, średniej dla aluminium i PCV oraz małej do cięcia metali innych od aluminium. Włączanie i wyłączanie    Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik z regulacją obrotów (KFBES500) lub włącznik (KBES410) (1). W urządzeniach KFBES500 prędkość zależy od głębokości nacisku włącznika. Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady włącznika (2) i zwolnieniu włącznika z regulacją obrotów. Ta opcja jest dostępna tylko przy pełnej prędkości. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją obrotów. Aby wyłączyć narzędzie pracujące w trybie ciągłym, należy powtórnie nacisnąć włącznik z regulacją obrotów i zwolnić go. Sposób używania funkcji Sightline® (rys. D) Zaznaczyć linię cięcia ołówkiem. Ustawić wyrzynarkę nad linią (11). Patrząc dokładnie sponad wyrzynarki można dokładnie podążać za linią cięcia.   Tryb cięcia (tylko KFBES500) Skok wahadłowy zapewnia bardziej agresywne ruchy brzeszczota i jest przeznaczony do cięcia miękkich POLSKI materiałów, takich jak drewno lub tworzywa sztuczne. Zapewnia szybsze, ale mniej gładkie cięcie materiału. Wyrzynarka jest wyposażona w pokrętło skoku wahadłowego. Jego obsługa jest opisana w kolejnym rozdziale. Uwaga: Nigdy nie używać skoku wahadłowego do cięcia metalu. Pokrętło skoku wahadłowego (rys. E - tylko KFBES500) KS701PE obsługuje cztery tryby cięcia o rosnącym stopniu skoku wahadłowego:  Pozycja 0: metal oraz blacha metalowa lub aluminiowa (brak skoku wahadłowego).  Pozycja 1: do laminatów, twardego drewna, blatów roboczych.  Pozycja 2: do sklejki i PVC/tworzyw sztucznych.  Pozycja 3: do miękkiego drewna i szybkiego cięcia. Aby wyregulować skok wahadłowy:  Obrócić pokrętło skoku wahadłowego (6) w żądane położenie. Piłowanie Podczas cięcia mocno trzymać narządzie oburącz. Płytka stopki (4) powinna być mocno przyciśnięta do ciętego materiału. Pomoże to zapobiec zeskoczeniu piły, zmniejszy drgania i zminimalizuje uszkodzenia brzeszczotów.  Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić pile popracować kilka sekund bez obciążenia.  Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. Wskazówki praktyczne Piłowanie laminatów Podczas cięcia laminatów może nastąpić odłupywanie i uszkodzenie powierzchni zewnętrznej. Najbardziej powszechne brzeszczoty tną podczas ruchu do góry, dlatego też, jeśli płytka stopki jest oparta o powierzchnię zewnętrzną, użyj brzeszczota, który tnie do dołu lub:  Użyć brzeszczota z małymi zębami.  Piłować od tylnej powierzchni elementu.  Aby zminimalizować odłupywanie, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać wszystkie warstwy. Cięcie metalu Ostrzeżenie! Nie używać odkurzacza podczas cięcia metalu. Skrawki metalu będą gorące i mogą wywołać pożar. Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie drewna. 77 POLSKI    (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Użyć brzeszczota odpowiedniego do cięcia metalu. Podczas cięcia cienkiej blachy docisnąć niepotrzebny kawałek drewna do tylnej powierzchni i przetnij obie warstwy. Nanieść warstwę oleju wzdłuż zamierzonej linii cięcia. Prowadnica do cięcia wzdłużnego (KFBES500) Cięcie wzdłużne i wycinanie okręgów bez linii zaznaczonej ołówkiem można łatwo wykonywać przy pomocy prowadnicy do cięcia wzdłużnego i wycinania okręgów (dostępna jako akcesorium opcjonalne - nr części X43005-XJ). Mocowanie prowadnicy do cięcia wzdłużnego (rys. F i G)  Włożyć prowadnicę (14) w szczeliny w płytce stopki, ustawiając poprzeczkę przednią stroną w dół, zgodnie z ilustracją na rysunku F.  Włożyć śrubę (15) w otwór w spodzie płytki stopki.  Ustawić pręt zaciskowy (16) nad śrubą, z krawędzią z dziobkiem ustawioną do dołu i skierowaną w kierunku tyłu narzędzia.  Przy użyciu wkrętaka z końcówką krzyżową, wkręcić śrubę w gwintowany otwór w pręcie zaciskowym zgodnie z ilustracją G.  Dostosować do szerokości cięcia i dokręcić śrubę. Wycinanie okręgów (rys. H - KFBES500)      Włożyć prowadnicę w szczelinę po prawej stronie płytki stopki z poprzeczką obróconą do góry. Dostosować prowadnicę tak, aby odległość od brzeszczota do otworu w poprzeczce wyznaczała żądany promień cięcia, po czym dokręcić śrubę. Ustawić wyrzynarkę tak, aby środek otworu w poprzeczce znajdował się nad środkiem okręgu do wycięcia (wykonać cięcie wgłębne, wywiercić otwór na brzeszczot lub ciąć do środka od krawędzi materiału, aby ustawić brzeszczot w odpowiednim położeniu). Po poprawnym ustawieniu wyrzynarki, wbić mały gwóźdź przez otwór w poprzeczce dokładnie w miejsce środka okręgu do wycięcia. Używając prowadnicy jako osi obrotu, rozpocząć wycinanie okręgu. Wycinanie wgłębne (rys. I) Wycinanie wgłębne to łatwy sposób wykonywania cięcia wewnętrznego. Brzeszczot można umieścić bezpośrednio w panelu lub desce bez uprzedniego wiercenia otworu prowadzącego. W przypadku wycinania wgłębnego zmierz powierzchnię do wycięcia i oznacz ją wyraźnie ołówkiem. Następnie przechylać narzędzie naprzód, aż przedni koniec stopki oprze się mocno o powierzchnię roboczą, a brzeszczot będzie miał wolne miejsce na pełny skok. 78 Włączyć narzędzie i poczekać, aż uzyska maksymalną prędkość. Trzymać narzędzie mocno i powoli obniżać tylną krawędź narzędzia, aż brzeszczot wejdzie na pełną głębokość. Trzymać stopkę przyłożoną płasko do drewna i rozpocząć cięcie. Nie wyjmować brzeszczota z cięcia, gdy brzeszczot się porusza. Brzeszczot musi się całkowicie zatrzymać. Konserwacja To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.  Okresowo czyść otwory wentylacyjne narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.  Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz i nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy. Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii) Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:  Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.  Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej wtyczce.  Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego. Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 5 A. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dane techniczne KFBES410 KFBES500 (Typ 1) (typ 1) Napięcie zasilania Vprądu zmiennego 230 230 Obroty bez obciążenia min-1 3 000 0 – 3 000 W 410 500 Znamionowa moc wejściowa Maksymalna głębokość cięcia 70 POLSKI Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. R. Laverick Engineering Manager Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD, Wielka Brytania 30.05.2018 Drewno mm 65 Stal mm 5 5 Aluminium mm 10 15 Gwarancja Masa kg 1,3 1,7 Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. KFBES410 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745: LpA (ciśnienie akustyczne) 85 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) LWA (moc akustyczna) 96 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: Cięcie desek (ah, B) 15,7 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 16,2 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 KFBES500 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60745: LpA (ciśnienie akustyczne) 89 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) LWA (moc akustyczna) 100 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 60745: 2 Cięcie desek (ah, B) 12,5 m/s , niepewność (K) 1,5 m/s 2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 9,9 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA % KFBES410, KFBES500 - Wyrzynarka Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane w „dane techniczne” są zgodne z następującymi dokumentami: 2006/42/WE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Te produkty są również zgodne z wymogami dyrektywy 2014/30/UE (od 20/04/2016 r.) oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. 79 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) BLACK+DECKER b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu niezbĊdnych czĊĞci zamiennych. 7. a) Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. WARUNKI GWARANCJI: Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dziaáanie produktu w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi. Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu. 1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiaáowymi. 2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz áącznie: poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej; waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury. a) b) 3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszkodzonych czĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy od daty zakupu. 4. a) Produkt reklamowany musi byü: dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej. b) 5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata. 6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie: 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu przez Centralny Serwis Gwarancyjny; a) 80 b) 8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe byü wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach. 9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest decyzją ostateczną. 10. Gwarancją nie są objĊte: a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profesjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi BLACK+DECKER powoduje utratĊ gwarancji; b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez BLACK+DECKER; c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady; d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych; e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób; f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zuĪyciu. 11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie obejmują prawa klienta do domagania siĊ zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu. 12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową. Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05 faks: (22) 862-08-09 (Traducere a instrucţiunilor originale) Destinaţia de utilizare Fierăstrăul pendular BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 a fost conceput pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi a metalului. Această unealtă este destinată exclusiv uzului casnic. Instrucţiuni de siguranţă Avertizări generale de siguranţă privind uneltele electrice Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie. 1. Siguranţa în zona de lucru a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele. b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii. c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 2. Siguranţa electrică a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere împreună cu uneltele electrice împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este în contact cu suprafeţele împământate sau legate la masă. c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare. d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau ROMÂNĂ scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate sporesc riscul electrocutării. e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber, utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. 3. Siguranţa corporală a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate conduce la vătămări corporale grave. b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce vătămările corporale. c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că comutatorul se află în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc producerea accidentelor. d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate conduce la vătămări corporale. e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neaşteptate. f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în componentele în mişcare. g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt conectate şi utilizate în mod corespunzător. 81 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele impuse de existenţa prafului. 4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată. c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice. d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute necorespunzător. f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea conduce la situaţii periculoase. 5. Service a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o persoană calificată, folosind exclusiv piese de schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în folosirea uneltei. 82 Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta de lucru Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru fierăstraie şi gatere Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care accesoriul de debitat poate atinge cabluri ascunse sau propriul cablu de alimentare. Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul.  Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea controlului.  Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu introduceţi degetele sau degetul mare în apropierea lamei oscilante şi a dispozitivului de fixare a lamei. Nu stabilizaţi fierăstrăul ţinând de ghidaj.  Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau deteriorate pot determina fierăstrăul să devieze sau să se blocheze în timpul apăsării pe acesta. Utilizaţi întotdeauna tipul de lamă de fierăstrău adecvat pentru materialul piesei de prelucrat şi pentru tipul de tăietură.  Atunci când tăiaţi ţevi sau conducte, asiguraţi-vă că nu prezintă apă, cablaje electrice etc.  Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte fierbinţi.  Fiţi atenţi la pericolele ascunse; înainte de a efectua operaţii de tăiere în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi ţevilor.  Lama va continua să se mişte după eliberarea comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca lama să se oprească complet înainte de a lăsa jos unealta. Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special concepută pentru protejarea împotriva pulberilor şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din zona de lucru sau cele care pătrund în zona de lucru sunt, de asemenea, protejate.  Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni poate implica un risc de vătămare fizica şi/sau daune asupra obiectelor.  (Traducere a instrucţiunilor originale) Siguranţa persoanelor din jur Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.  ROMÂNĂ precum perioadele în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine blocarea acesteia. Etichetele prezente pe unealtă Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă, împreună cu codul de data: Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. : Riscuri reziduale. Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc. Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ: Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/mişcare. Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor. Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate. Afectarea auzului. Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF). Vibraţiile Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa expunerii. Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat. În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele ciclului de operare Siguranţa electrică #  Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a evita orice pericol. Descriere Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare. 1. Comutator de reglare a vitezei (KFBES500) sau comutator de pornire/oprire (KFBES410) 2. Buton de blocare 3. Dispozitiv de blocare a lamei 4. Talpa ghidajului 5. Racord extragere praf (KFBES500) 6. Limitator de adâncime (KFBES500) Asamblarea Avertisment! Înainte de a încerca efectuarea oricăreia dintre operaţiile de mai jos, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi deconectată şi că lama fierăstrăului nu se mişcă. Lamele de fierăstrău folosite pot fi fierbinţi. Montarea lamei fierăstrăului (fig. A - KFBES500)      Ţineţi lama de fierăstrău (7) conform ilustraţiei, cu zimţii orientaţi înainte. Împingeţi maneta de blocare (3) departe de talpa ghidajului (4). Introduceţi tija lamei de fierăstrău (8) în suportul lamei cât de mult posibil. Reglaţi rola de fixare a lamei de fierăstrău (17) conform instrucţiunilor de mai sus. Eliberaţi maneta de blocare (3). 83 ROMÂNĂ (Traducere a instrucţiunilor originale) Montarea lamei fierăstrăului (fig. A - KFBES410)        Înainte de instalarea sau scoaterea lamei de fierăstrău (7), rola de fixare a lamei de fierăstrău (17) trebuie reglată pe poziţia din spate pentru a nu atinge lama. Slăbiţi (fără a scoate) cele două şuruburi (18). Ţineţi lama de fierăstrău (7) cu dinţii orientaţi înainte. Introduceţi tija lamei de fierăstrău (7) în suportul lamei (8) cât de mult posibil. Strângeţi uşor pe rând cele două şuruburi (18) pentru a poziţiona lama, apoi strângeţi complet aceste două şuruburi (18). Reglaţi rola de fixare a lamei de fierăstrău (17) conform instrucţiunilor de mai sus. Pentru a scoate lama de fierăstrău (7), învârtiţi în sens invers acelor de ceasornic ambele şuruburi (18) cu o rotaţie. Conectarea unui aspirator la unealtă (fig. B - KFBES500)  Glisaţi duza de vid (9) în orificiul de evacuare pentru praful extras (5). Utilizarea Reglarea tălpii ghidajului pentru tăieturi oblice (fig. C) Avertisment! Nu utilizaţi niciodată unealta atunci când talpa ghidajului este slăbită sau scoasă. Talpa ghidajului (4) poate fi reglată la un unghi oblic de 45° către stânga sau dreapta.  Slăbiţi şuruburile (10). Unele modele au doar un şurub.  Împingeţi ghidajul (4) înainte, rotiţi-l la stânga sau la dreapta şi împingeţi-l înapoi în lăcaşul de 45°. (KFBES500).  Împingeţi talpa (4) înapoi, rotiţi-la dreapta şi împingeţi-o înapoi în lăcaşul de 45°. (doar pentru KFBES410).  Strângeţi şurubul. Pentru a reseta talpa ghidajului (4) pentru tăieturi la 90°: Slăbiţi şurubul (10). Împingeţi ghidajul (4) înainte, rotiţi-l spre centru şi împingeţi-l înapoi în locaşul de 0°. Strângeţi şurubul. Buton de control viteză variabilă (KFBES500)  Folosiţi o viteză mare pentru lemn, medie pentru aluminiu şi PVC şi mică pentru metale, altele decât aluminiu. Pornirea şi oprirea  84 Pentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de reglare a vitezei (KFBES500) sau comutatorul de pornire/oprire   (KBES410) (1). La unităţile KFBES500, viteza depinde de cât de mult apăsaţi comutatorul. Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi butonul de blocare (2) şi comutatorul de reglare a vitezei. Această opţiune este disponibilă doar la viteză maximă. Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a vitezei variabile. Pentru a opri unealta atunci când vă aflaţi în modul de funcţionare continuă, apăsaţi încă o dată pe comutatorul de reglare a vitezei şi apoi eliberaţi-l. Modul de utilizare a funcţiei Sightline® (fig. D) Folosiţi un creion pentru a marca linia de tăiere. Poziţionaţi fierăstrăul pe linie (11). Privind direct de deasupra fierăstrăului, linia de debitare poate fi urmărită cu uşurinţă.   Modul de debitare (doar pentru KFBES500) Cursa sau acţiunea oscilantă se caracterizează printr-o mişcare mai agresivă a lamei şi este potrivită pentru operaţiunile de tăiere în materiale moi, precum lemn sau plastic. Asigură o tăiere mai rapidă dar cu o secţionare transversală a materialului mai puţin netedă. Fierăstrăul dvs. este prevăzut cu un buton rotativ pentru cursă oscilantă. Utilizarea acestui buton rotativ este explicată în secţiunea următoare. Notă: Nu utilizaţi niciodată acţiunea oscilantă pentru a debita metal. Buton rotativ pentru cursă oscilantă (fig. E - doar pentru KFBES500) KS701PE prezintă aceste patru moduri de debitare cu mărirea treptată a acţiunii oscilante:  Poziţia 0: metal şi aluminiu şi tablă (fără acţiune oscilantă).  Poziţia 1: pentru laminate, lemn dur, suprafeţe de lucru.  Poziţia 2: pentru placaj şi PVC/materiale plastice.  Poziţia 3: pentru lemn moale şi tăieturi rapide. Pentru a regla acţiunea oscilantă:  Rotiţi selectorul pentru cursă oscilantă (6) în poziţia necesară. Tăierea cu fierăstrăul Ţineţi bine unealta cu ambele mâini în timpul tăierii. Talpa ghidajului (4) trebuie aşezată bine pe materialul de tăiat. Acest lucru va împiedica fierăstrăul să salte, va reduce vibraţiile şi va reduce la minim riscul de rupere a lamei.  Lăsaţi discul să se mişte liber pentru câteva secunde înainte de a începe efectuarea tăieturii.  Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării tăieturii. (Traducere a instrucţiunilor originale) Sfaturi pentru utilizarea optimă Tăierea laminatelor Atunci când tăiaţi laminate, poate surveni aşchierea care poate deteriora aspectul suprafeţei. Cele mai comune lame de fierăstrău taie în timpul cursei în sus, de aceea, în cazul în care talpa ghidajului se află pe suprafaţa materialului, folosiţi o lamă de fierăstrău ce taie în timpul cursei în jos sau:  Folosiţi o lamă de fierăstrău cu dinţi fini.  Efectuaţi tăietura de pe partea posterioară a materialului de prelucrat.  Pentru a reduce la minim aşchierea, prindeţi câte o bucată de lemn sau de carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele trei straturi astfel create. Tăierea metalului Avertisment! Nu utilizaţi un aspirator atunci când tăiaţi metal. Şpanul este fierbinte şi poate cauza incendii. Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât tăierea lemnului.  Utilizaţi o lamă de fierăstrău adecvată pentru tăierea metalului.  Atunci când tăiaţi tablă subţire, prindeţi o bucată de lemn pe suprafaţa posterioară a piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele două straturi astfel create.  Întindeţi o peliculă de ulei de-a lungul liniei de tăiat pe care doriţi să o executaţi. Ghidaj paralel (KFBES500) Decuparea şi tăierea circulară fără o linie de ghidaj se realizează uşor cu ajutorul unui ghidaj de decupare şi de tăiere circulară (disponibil ca accesoriu opţional - cod articol X43005-XJ). Fixarea ghidajului paralel (fig. F şi G)  Introduceţi ghidajul paralel (14) în fantele tălpii ghidajului, cu bara transversală orientată în jos, conform ilustraţiei din figura F.  Aşezaţi şurubul (15) în orificiul de la baza tălpii ghidajului.  Aliniaţi bara de prindere (16) peste şurub, cu marginea cu buză orientată în jos şi îndreptată spre partea din spate a fierăstrăului.  Folosind o şurubelniţă cu cap în cruce, introduceţi şurubul în orificiul filetat din bara de prindere, conform ilustraţiei din figura G.  Reglaţi adâncimea de tăiere şi strângeţi şurubul. Tăierea circulară (fig. H - KFBES500)   Introduceţi ghidajul paralel în fanta de pe partea dreaptă a tălpii ghidajului, cu bara transversală orientată în sus. Reglaţi ghidajul paralel astfel încât distanţa între lamă şi    ROMÂNĂ orificiul din bara transversală să constituie raza dorită şi strângeţi şurubul. Aşezaţi fierăstrăul astfel încât centrul orificiului din bara transversală să fie peste centrul cercului ce urmează a fi tăiat (efectuaţi un decupaj, faceţi o gaură pentru lamă sau tăiaţi în interior de la marginea materialului, pentru a aşeza lama pe poziţie). Atunci când fierăstrăul este poziţionat corect, introduceţi un cui mic prin orificiul din bara transversală, exact în centrul cercului ce urmează să fie tăiat. Folosind ghidajul paralel pe post de braţ pivotant, începeţi să tăiaţi în cerc. Tăierea decupajelor (fig. I) Decupajul este o metodă facilă de a face o tăietură interioară. Ferăstrăul poate fi introdus direct într-un panou sau o placă fără a efectua vreo altă tăietură sau o gaură pilot. Atunci când efectuaţi decupaje, măsuraţi suprafaţa ce trebuie tăiată şi faceţi semn cu creionul. Apoi, răsturnaţi fierăstrăul în faţă până când capătul anterior al tălpii este poziţionat pe suprafaţa de lucru şi lama efectuează lucrarea la o cursă completă. Porniţi unealta şi lăsaţi-o să atingă viteza maximă. Apucaţi fierăstrăul bine şi coborâţi uşor capătul posterior al uneltei până când lama atinge adâncimea maximă. Ţineţi ghidajul lipit de lemn şi începeţi să tăiaţi. Nu scoateţi lama din tăietură atâta timp cât este încă în mişcare. Lama trebuie să se oprească complet. Întreţinerea Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.  Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă folosind o perie moale sau o cârpă uscată.  Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau pe bază de solvenţi. Nu permiteţi niciodată pătrunderea vreunui lichid în unealtă şi nu scufundaţi niciodată vreo parte a uneltei în lichid. Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru Regatul Unit şi Irlanda) Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua electrică:  Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.  Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou.  Conectaţi conductorul albastru la borna neutră. Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj 85 (Traducere a instrucţiunilor originale) ROMÂNĂ furnizate împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recomandată: 5 A. DIRECTIVA PENTRU UTILAJE Protejarea mediului înconjurător Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Z Declaraţia de conformitate CE Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.2helpU.com Specificaţii tehnice KFBES410 KFBES500 (Tip 1) (Tip 1) Tensiune de intrare Vac 230 230 Turaţie în gol min-1 3.000 0-3000 Putere de intrare W 410 500 Lemn mm 65 70 Oţel mm 5 5 % KFBES410, KFBES500 - Ferăstrău pendular Black & Decker declară că aceste produse descrise în „specificaţia tehnică" sunt conforme cu normele: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Aceste produse sunt în conformitate cu 2014/30/EU (de la 20/04/2016) şi 2011/65/EU. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Black & Decker la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din spate a manualului. Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker. Adâncimea maximă de tăiere Aluminiu mm 10 15 Greutate kg 1,3 1,7 R. Laverick Director tehnic Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regatul Unit al Marii Britanii 30.05.2018 KFBES410 Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745: LpA (presiune sonoră) 85 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) LWA (putere sonoră) 96 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: Tăierea plăcilor (ah, B) 15,7 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea foilor de metal (ah, M) 16,2 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 KFBES500 Nivelul presiunii sonore conform cu EN 60745: LpA (presiune sonoră) 89 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) LWA (putere sonoră) 100 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN 60745: Tăierea plăcilor (ah, B) 12,5 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea foilor de metal (ah, M) 9,9 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 86 Garanţie Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei. Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona Europeană de Comerţ Liber. Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să fie în conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei Black & Decker de 2 ani şi localizarea celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat pot fi obţinute de pe Internet la www.2helpU.com, sau contactând biroul Black & Decker la adresa indicată în prezentul manual. (Traducere a instrucţiunilor originale) Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk pentru a vă înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a fi informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale. ROMÂNĂ Stanley Black & Decker Phoenicia Business Center Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, Sector 3 Bucuresti Telefon: +4021.320.61.04/05 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) c. d. e. Kullanım amacı BLACK+DECKER kıl testereniz KFBES410, KFBES500, ahşap, plastik ve metal kesmek üzere tasarlanmıştır. Bu alet sadece tüketici kullanımına yöneliktir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik talimatları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/ pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas f. (Çevirisi orijinal talimatlardan TÜRKIYE yapılmıştır) etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır. 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. 87 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı çalıştırılma riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları Uyarı! Kıl testeresi ve pistonlu testereler için ek güvenlik uyarıları 88 Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına veya kendi kablosuna temas etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti izole edilmiş saplarından tutun. Kesici aletin, "elektrik akımı" bulunan kablolarla teması halinde "akım", elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.  İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.  Ellerinizi kesim yaptığınız alandan uzak tutun. Hiçbir sebeple çalıştığınız parçanın alt kısmına uzanmayın. Baş parmağınızı ya da diğer parmaklarınızı ileri geri giden bıçağın ve bıçak mengenesinin yakınlarında tutmayın. Testereyi tabanından tutarak stabilize etmeyin.  Bıçakların keskin kalmasını sağlayın. Kör veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında sapmasına veya durmasına neden olabilir. Her zaman çalışacağınız iş malzemesi veya kesim türüne uygun bıçaklar kullanın.  Su ya da elektrik borusu keserken, içlerinde su ya da elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun.  Aleti kullandıktan hemen sonra iş alanına ya da bıçağa dokunmayın. Çok sıcak olabilir.  Tehlike oluşturabilecek durumların farkında olun, duvar, zemin veya tavanda kesim yapmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin.  Tetiğe basmayı bıraktığınızda bıçak hareket etmeye devam edecektir. Aleti bir yere bırakmadan önce her zaman kapatın ve testere bıçağının durmasını bekleyin. Uyarı! Kesme uygulamaları sonucunda ortaya çıkabilecek tozların solunması veya tozlarla temas kurulması operatörün ve olası izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun.  Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir.  Diğer kişilerin güvenliği Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.  (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kalıcı riskler. Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli kullanım vb. sonucu oluşabilir. İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar aşağıdakileri içermektedir: Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar. Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar. Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar. Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli aralar vermeye özen gösterin. İşitme kaybı. Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe), ağartıcı ve MDF ile çalışırken). Titreşim Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir.  İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir. Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir. 1. Değişken hız ayarlı tetik (KFBES500) veya Açma/Kapama düğmesi (KFBES410) 2. Kilitleme düğmesi 3. Testere bıçak kilidi 4. Taban plakası 5. Toz emme çıkışı (KFBES500) 6. Sarkaç strok seçicisi (KFBES500) Montaj Uyarı! Aşağıdaki işlemlerden herhangi birini yapmadan önce, aletin kapalı, fişten çıkartılmış ve testere bıçağının durmuş olduğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak olabilir. Testere bıçağının takılması (şek. A - KFBES500)         Alet üzerindeki etiketler : Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Elektrik güvenliği # Testere bıçağını (7) gösterildiği şekilde, dişleri ileri bakacak şekilde tutun. Bıçak kilidini (3) taban plakasından (4) iterek uzaklaştırın. Testere bıçağının mafsalını bıçak tutucusunun (8) içine gidebildiği kadar itin. Testere bıçağı destek silindirini (17) yukarıda tanımlanan şekilde ayarlayın. Bıçak kilidini serbest bırakın (3). Testere bıçağının takılması (şek. A - KFBES410)  Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar gösterilir: Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Özellikler  Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir. TÜRKIYE   Testere bıçağını takmadan ya da çıkartmadan önce (7) Testere bıçağı destek silindiri, (17) bıçakla temas etmemesi için geri pozisyona ayarlanmalıdır. İki vidayı (çıkartmayın) gevşetin (18). Testere bıçağını (7), dişleri ileri bakacak şekilde tutun. Testere bıçağının mafsalını (7) bıçak tutucusunun (8) içine gidebildiği kadar itin. Bıçağı konumlandırmak için iki vidayı sırayla hafifçe gevşetin (18), ardından iki vidayı tamamen sıkın (18). Testere bıçağı destek silindirini (17) yukarıda tanımlanan şekilde ayarlayın. Testere bıçağını çıkartmak için (7), her iki vidayı da (18) saat yönünün tersine doğru bir kez döndürün. Alete bir emme sistemi bağlama (şek. B - KFBES500)  Emme nozülünü (9) toz atma çıkışına (5) sokun. Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. 89 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kullanım Eğri kesim için taban plakasının ayarlanması (şek. C) Uyarı! Testere taban plakası gevşek veya çıkmış olduğunda aleti asla kullanmayın. Taban plakası (4), 45°'lik bir eğim açısıyla sağa veya sola ayarlanabilir.  Vidaları (10) gevşetin. Bazı modellerde bir vida bulunmaktadır.  Tabanı (4) ileriye doğru çekin, tabanı sola veya sağa doğru çevirin ve 45°'lik konuma geri itin. (KFBES500).  Tabanı (4) geriye doğru itin, sola veya sağa doğru çevirin ve 45°'lik konuma geri çekin. (Sadece KFBES410).  Vidayı sıkın. Taban plakasını (4) 90°'lik kesimler için yeniden ayarlama: Vidayı (10) gevşetin. Tabanı (4) ileriye doğru çekin, merkezi döndürün ve 0°'lik konuma geri itin. Vidayı sıkın. Değişken hızlı kumanda (KFBES500)  Ahşap için yüksek düzeyde bir hız, alüminyum ve PVC için orta düzeyde bir hız ve alüminyum haricindeki diğer metaller için düşük düzeyde bir hız kullanın. Açma ve kapama    Aleti açmak için, değişken hız ayarlı tetiğe (KFBES500) veya Açma/Kapama düğmesine (KSKBES410) (1) basın. KFBES500 ünitelerinde hız tetiğe ne kadar bastığınıza bağlıdır. Sürekli çalışma için kilit-açık (2) düğmesine ve değişken hız ayarlı tetiğe basın. Bu seçenek yalnızca tam hızda kullanılabilir. Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın. Aleti kapatmak için, sürekli işletimdeyken, değişken hız düğmesine bir kez daha basın ve serbest bırakın. Sightline® Özelliğinin Kullanılması (şek. D) Kesme çizgisini belirlemek için bir kurşun kalem kullanın. Kıl testeresini çizginin üzerine konumlandırın (11). Kıl testerenin tam üstünden bakıldığında kesme çizgisi kolaylıkla takip edilebilir.   Kesme modu (yalnızca KSKFBES500) Pandül hareketi veya faaliyeti daha sert bir bıçak devinimi sağlar ve ahşap veya plastik gibi daha yumuşak malzemelerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Daha hızlı bir kesime olanak tanır fakat malzemenin daha az düzgünlükte kesilmesine yol açar. Kıl testerenizde Pandül Hareketi 90 kadranı vardır. Bu kadranın kullanımı bir sonraki bölümde açıklanmaktadır. Not: Metal kesmek için pandül hareketini kullanmayın. Pandül Hareketi kadranı (şek. E - yalnızca KSKFBES500) KS701PE, giderek artan miktarlarda pandül hareketiyle bu dört kesme moduna sahiptir:  Konum 0: metal ve alüminyum ve sac levha (pandül hareketi yok).  Konum 1: laminatlar, sert ahşap, tezgah tablaları.  Konum 2: kontrplak ve PVC/Plastikler.  Konum 3: yumuşak ahşap ve hızlı kesme. Pandül hareketinin ayarlanması:  Pandül Hareketi kadranını (6) gerekli konuma çevirin. Kesme Kesme sırasında aleti iki elinizle sıkıca tutun. Taban plakası (4) kesilecek malzemeye doğru sıkıca tutulmalıdır. Bu, testerenin fırlamasını önlemeye, titreşimi azaltmaya ve bıçağın kırılma riskini en aza indirmeye yardımcı olur.  Kesmeye başlamadan önce bıçağın bir kaç saniye serbest çalışmasına izin verin.  Kesme sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Yararlı tavsiyeler Laminat kesme Laminatları keserken, görünen yüzeye hasar verebilecek parçalanmalar meydana gelebilir. En yaygın testere bıçakları yukarı dönük hareketlerle kesim yapar, bu nedenle taban plakası görünen yüzeye konumlandırılmışsa, aşağı dönük hareketlerle kesim yapan bir testere bıçağı kullanın ya da:  İyi dişli bir testere bıçağı kullanın.  İş malzemesinin ters yüzeyinde kesim yapın.  Parçalanmayı en aza indirmek için, iş malzemesinin her iki yüzeyine atık ahşap parçası ya da elyaf levhası mengeneleyin ve bu malzemeler üzerinden kesim yapın. Metal Kesme Uyarı! Metal keserken emme sistemi kullanmayın. Metal tozları sıcak olabilir ve yangına yol açabilir. Metal kesmenin ahşap kesmekten daha uzun zaman aldığını unutmayın.  Metal kesmek için uygun bir testere bıçağı kullanın.  İnce sac levha keserken, iş malzemesinin arka yüzeyine bir parça atık ahşap mengeneleyin ve bu malzeme üzerinden kesim yapın.  Kesilmek istenen çizgi boyunca ince bir tabaka halinde yağ sürün. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Yarma Çiti (KFBES500) Yarma çiti kılavuzu ve dairesel kılavuz ile yarma ve dairesel kesme, kurşun kalemle çizilmiş bir çizgi olmadan kolaylıkla yapılmaktadır (isteğe bağlı, ekstra olarak mevcuttur - parça numarası X43005-XJ). Yarma Çiti Kılavuzunun Takılması (şek. F ve G)  Yarma çiti kılavuzunu (14) şekil F'de gösterildiği gibi taban demiri aşağı bakacak şekilde taban plakası yuvalarına takın.  Vidayı (15) taban plakasının altındaki deliğe yerleştirin.  Mengene çubuğunu (16) kenetlenen ucu aşağı bakacak ve testerenin arkasını gösterecek şekilde vidanın üzerine hizalayın.  Yıldız tornavida kullanarak, vidayı şekil G'de gösterildiği gibi mengene çubuğundaki dişli deliğe sokun.  Kesme genişliğini ayarlayın ve vidayı sıkılaştırın. Dairesel Kesme (Şekil H - KFBES500)      Yarma çiti kılavuzunu, taban demiri yukarı bakacak şekilde taban plakasının sağ tarafındaki yuvaya takın. Yarma çiti kılavuzunu, bıçakla taban demiri arasındaki mesafe istenen yarıçapta olacak şekilde ayarlayın ve vidayı sıkın. Testereyi, taban demirindeki deliğin merkezi kesilecek dairenin merkezi üzerine gelecek şekilde yerleştirin (saplayarak kesim yapın, bıçak için delik delin veya bıçağı konumlandırmak üzere malzemenin kenarından içe doğru kesin). Testere doğru bir şekilde konumlandırıldığında, taban demirindeki delikten kesilecek dairenin tam ortasına küçük bir çivi sokun. Yarma çiti kılavuzunu bir pivot kolu olarak kullanarak dairesel kesme işlemini başlatın. Batırarak Kesme (şek. I) Batırarak kesme iç tarafta kesim yapmanın kolay bir yoludur. Testere, öncü veya kılavuz delik açmadan, doğrudan bir panel veya plakaya sokulabilir. Batırarak kesme işleminde, kesilecek yüzeyi ölçün ve bir kurşun kalemle belirgin bir şekilde işaretleyin. Ardından, tabanın ön ucu çalışma yüzeyine iyice oturana ve bıçak tam hareketi ile deliği açana kadar testereyi ileri doğru eğin. Aleti açın ve en yüksek hıza erişmesini bekleyin. Testereyi sıkıca tutun ve aletin arka kenarını, bıçak son derinliğine ulaşana kadar yavaşça aşağı doğru indirin. Taban yüzeyini ahşaba doğru tutun ve kesmeye başlayın. Bıçak hala hareket halindeyken kesikten çıkarmayın. Bıçak tamamen durmalıdır. TÜRKIYE Bakım BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.  Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.  Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayın. Aletin içine sıvı girmesine izin vermeyin ve aletin herhangi bir parçasını sıvı içine sokmayın. Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere ve İrlanda) Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa:  Eski fi şi güvenli bir şekilde elden çıkartın.  Kahverengi kabloyu yeni fi şteki akım taşıyan terminale bağlayın.  Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın. Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen sigorta: 5 A. Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki adreste mevcuttur www.2helpU.com Teknik veriler KFBES410 KFBES500 (Tip 1) (Tip 1) Giriş voltajı Vac 230 230 Yüksüz devir dk-1 3.000 0-3.000 Nominal giriş gücü W 410 500 Ahşap mm 65 70 Çelik mm 5 5 Alüminyum mm 10 15 Ağırlık kg 1,3 1,7 Maks. kesme derinliği 91 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) KFBES410 EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi: LpA (ses basıncı) 85 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) LWA (ses basıncı) 96 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Taht kesme (ah) 15,7 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Metal levha kesme (ah, D) 16,2 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 KFBES500 EN 60745 uyarınca ses basıncı seviyesi: LpA (ses basıncı) 89 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) LWA (ses basıncı) 100 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Taht kesme (ah) 12,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Metal levha kesme (ah, D) 9,9 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 AT uygunluk beyanı MAKİNE YÖNETMELİĞİ % KFBES410, KFBES500 - Kıl Testeresi Black & Decker, “teknik veriler” altında açıklanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Bu ürün aynı zamanda 2014/30/EU (20.04.2016'dan itibaren) ve 2011/65/EU sayılı Yönerge ile uyumludur. Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak Black & Decker ile temas kurun ve kılavuzun arkasına bakın. Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker adına yapmaktadır. R. Laverick Mühendislik Müdürü Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Birleşik Krallık 30.05.2018 92 Garanti Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir. Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Black & Decker 2 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten, www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisi ile temas kurularak edinilebilir. Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www.blackanddecker.co.uk adresindeki İnternet sitemizi ziyaret edin. (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) hQYDQÕ $GUHVL 7HOHIRQQR )DNVQR (PDLO TÜRKIYE  STANLEY BLACK&DECKER TURKEY ALET URETIM SAN. TIC. LTD.STI.  Kozyatagi Mh Degirmen Sk. Nida Kule No:18 Kat:6 34742 Kadikoy, Istanbul, TURKEY  0216 665 29 00  216 665 29 01  [email protected] 93 TÜRKIYE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) KULLANMA.,/A98=8ødø1(.%ø/*ø/(5 Matkaplar a- Sözleşmeden dönme, 94 7 yıl (Перевод с оригинала инструкции) Назначение Лобзик BLACK+DECKER KFBES410, KFBES500 предназначен для пиления дерева, пластика и металла. Данный инструмент не является профессиональным и предназначен для домашнего использования потребителем. Правила техники безопасности Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом Осторожно! Полностью прочтите инструкции по технике безопасности и все руководства по эксплуатации. Несоблюдение представленных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту. 1. Безопасность на рабочем месте a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. b. Не используйте электрифицированный инструмент во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Искры, которые появляются при работе электрифицированного инструмента, могут привести к воспламенению пыли или паров. c. Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с вами при работе с электрифицированным инструментом. Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль над инструментом. 2. Электробезопасность a. Сетевые вилки электрифицированного инструмента должны соответствовать розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Не используйте переходники к вилкам для электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск поражения электрическим током. РУССКИЙ ЯЗЫК b. Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Если вы будете заземлены, увеличивается риск поражения электрическим током. c. Не допускайте нахождения электрифицированных инструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды в электрифицированный инструмент риск поражения электротоком возрастает. d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или запутанный кабель питания повышает риск поражения электротоком. e. При работе с электрифицированным инструментом вне помещения необходимо пользоваться удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию в соответствующих условиях. Использование кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости эксплуатации электрифицированного инструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током. 3. Обеспечение индивидуальной безопасности a. При работе с электрифицированным инструментом сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям. b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не скользящей подошвой, каска и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм. c. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или аккумуляторной 95 РУССКИЙ ЯЗЫК d. e. f. g. (Перевод с оригинала инструкции) батарее, взять инструмент или перенести его на другое место, убедитесь в том, что выключатель находится в положении Выкл. Если при переноске электроинструмента он подключен к сети, и при этом ваш палец находится на выключателе, это может стать причиной несчастных случаев. Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электрифицированного инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части электрифицированного инструмента, может привести к травме. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электрифицированный инструмент в непредвиденных ситуациях. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает риски, связанные с пылью. 4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним a. Избегайте чрезмерной нагрузки электрифицированного инструмента. Используйте электроинструмент в соответствии с назначением. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке. b. Не используйте электрифицированный инструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опасен, и его необходимо отремонтировать. c. Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электрифицированного инструмента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электрифицированного инструмента. d. Храните электрифицированный инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте 96 работать с инструментом людям, не имеющим соответствующих навыков работы с такого рода инструментами. Электрифицированный инструмент представляет опасность в руках неопытных пользователей. e. Обслуживание электрифицированных инструментов. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электрифицированного инструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации электрифицированного инструмента, его нужно отремонтировать. Большинство несчастных случаев происходит из-за электрифицированных инструментов, которые не обслуживаются должным образом. f. Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче. g. Используйте данный электрифицированный инструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электрифицированного инструмента для выполнения операций, для которых он не предназначен, может привести к созданию опасных ситуаций. 5. Техническое обслуживание a. Обслуживание электрифицированного инструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого электрифицированного инструмента. Дополнительные правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @  Осторожно! Дополнительные правила техники безопасности при использовании ножовочных и сабельных пил. При выполнении работ, когда есть вероятность того, что режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или собственного сетевого кабеля, держите силовой инструмент за (Перевод с оригинала инструкции) изолированные поверхности. Если вы держитесь за металлические детали инструмента, то в случае перерезания находящегося под напряжением провода возможно поражение оператора электрическим током.  Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации заготовки на стабильной опоре. Держать деталь на весу или в руках перед собой неудобно и это может привести к потере контроля над инструментом.  Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда не наклоняйтесь над заготовкой. Не ставьте пальцы около места прохождения полотна и крепления полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за основание.  Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые или поврежденные полотна могут привести к тому, что пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда используйте пилы соответствующего типа для разных рабочих деталей и типа распила.  При распиле трубы или трубопровода убедитесь в том, что в них нет воды, не проходит электропроводка и т. п.  Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после того как закончите работу. Они могут сильно нагреваться.  Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте места прохождения проводки и трубопроводов.  Полотно продолжает вращаться после того, как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда выключайте инструмент и подождите, пока пила полностью остановится перед тем, как положить инструмент. Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может образоваться при распиле, представляет опасность здоровью оператора и тех, кто находится поблизости. Надевайте противопылевую маску, которая специально предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей, выполняющих эту работу или находящихся в зоне проведения работ.  Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме. Безопасность окружающих Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или  РУССКИЙ ЯЗЫК ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством. Остаточные риски. Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании устройства могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: травмы в результате касания вращающихся/ движущихся частей; травмы, которые могут произойти в результате смены деталей, лезвий или аксессуаров; травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы; ухудшение слуха; угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого инструмента (например, при работе с деревом, особенно дубом, березой и МДФ). Вибрация Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования EN 60745 и могут быть использованы для сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предварительной оценке ее воздействия. Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом используется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного. При оценке уровня вибрации для определения степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень вибрации, 97 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) реальные условия использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы (когда инструмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой). Условные обозначения на инструменте   Установка ножовочного полотна (рис. A - KFBES410)  На инструменте содержатся следующие значки вместе с кодом даты: : Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по применению.    Электробезопасность #  Ваше зарядное устройство имеет двойную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке устройства. Если поврежден кабель питания, его нужно заменить у производителя или в официальном сервисном центре BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков. Характеристики Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них. 1. Выключатель с регулятором частоты вращения (KFBES500) и/или выключатель (KFBES410) 2. Кнопка блокировки 3. Рычаг блокировки пильного полотна 4. Подошва 5. Переходник пылеудаления (KFBES500) 6. Ход маятника (KFBES500) Сборка Осторожно! Перед выполнением любой из следующих операций убедитесь, что электроинструмент выключен и отсоединен от электросети, и что ножовочное полотно остановилась. Полотно после работы может сильно нагреваться. Установка ножовочного полотна (рис. A - KFBES500)    98 Удерживайте пильное полотно (7) зубьями, обращенными вверх, как показано на изображении. Переместите рычаг блокировки (3) в направлении от пластины подошвы (4). Вставьте хвостовик пильного полотна в держатель полотна (8) до упора. Отрегулируйте роликовый упор пильного полотна (17) согласно приведенным выше инструкциям. Отпустите рычаг блокировки (3).    перед установкой или снятием пильного полотна (7) роликовый упор пильного полотна (17) необходимо переместить в заднее положение, чтобы он не соприкасался с полотном. Ослабьте (не выворачивайте до конца) два винта (18). Удерживайте пильное полотно (7) зубьями, обращенными вверх. Вставьте хвостовик пильного полотна (7) в держатель полотна (8) до упора. Выполните попеременную предварительную затяжку (18), чтобы правильно расположить полотно, затем полностью затяните два винта (18). Отрегулируйте роликовый упор пильного полотна (17) согласно приведенным выше инструкциям. Для снятия пильного полотна (7), поверните оба винта (18) на один оборот по часовой стрелке. Подсоединение пылесоса к инструменту (рис. B - KFBES500)  Вставьте сопло пылесоса (9) в переходник пылеудаления (5). Использование Регулировка плиты подошвы для выполнения распилов под углом (рис. C) Осторожно! Не используйте инструмент, если плиты подошвы не закреплена или снята. Плита подошвы (4) может быть установлена в положение пиления под углом 45° влево или вправо.  Ослабьте винты (10). На некоторых моделях имеется только один винт.  Потяните подошву (4) вперед и поверните ее влево или вправо, затем потяните обратно в положение под углом 45°. (KFBES500).  Переместите подошву (4) обратно и поверните вправо и потяните обратно в положение 45°. (только KFBES410).  Затяните винт. Установка плиты подошвы (4) для выполнения распилов под углом 90°: Ослабьте винт (10). Переместите подошву (4) вперед, поверните в центральное положение, затем переместите обратно в положение 0°. Затяните винт. (Перевод с оригинала инструкции) Ручка регулятора скорости (KFBES500)  Используйте высокие обороты для дерева, средние обороты для алюминия и ПВХ, и низкие обороты для металлов, кроме алюминия. Включение и выключение    Чтобы включить инструмент, нажмите на выключатель с регулятором частоты вращения (KFBES500) или выключатель (KBES410) (1). На KFBES500 скорость инструмента зависит от степени нажатия на этот выключатель. При выполнении длительных работ нажмите на кнопку блокировки выключателя (2) и нажмите на регулятор скорости. Данная опция доступна только на полных оборотах. Чтобы выключить инструмент, отпустите спусковой выключатель. Чтобы отключить инструмент в режиме длительной работы, нажмите на регулятор еще раз и отпустите его. Использование функции Sightline (рис. D) ® Нанесите линию распиловки карандашом. Расположите лобзик поверх линии (11). Если смотреть на лобзик сверху, линия будет отчетливо видна.   Режим отрезания (только KFBES500) Ход или действие маятника обеспечивает более агрессивное движение полотна, предназначенное для распиловки мягких материалов, таких как древесина и пластмасса. Таким образом распиловка происходит быстрее, но разрез получается менее ровным. На лобзике имеется регулятор хода маятника. Использование регулятора описано в следующем разделе. Примечание. Запрещается использовать маятник для пиления металла. Регулятор хода маятника (рис. E - только KFBES500) KS701PE имеет четыре режима распиловки, каждый из которых задействуем маятник в разной степени:  Положение 0: металл, алюминий и листовой металл (маятник не действует).  Положение 1: для ламинированных материалов, твердых пород дерева, столешниц.  Положение 2: для фанеры, ПВХ/пластмассы.  Положение 3: для мягких пород дерева и быстрой распиловки. РУССКИЙ ЯЗЫК Регулировка хода маятника:  Установите регулятор хода маятника (6) в нужное положение. Распил Во время резки крепко удерживайте инструмент обеими руками. Плита подошвы (4) должна быть плотно прижата к разрезаемому материалу. Это поможет снизить отскакивание пилы, вибрацию, а также свести к минимуму вероятность поломки полотна.  Прежде чем приступить к резке, дайте пиле поработать несколько секунд без нагрузки.  Не применяйте чрезмерное давление к инструменту во время выполнения резки. Советы по оптимальному использованию Пиление ламинированных материалов Во время пиления ламинированных материалов может произойти их расщепление, в результате чего может быть повреждена их лицевая поверхность. Большинство пильных полотен выполняют распиловку при движении вверх, поэтому, если подошва прижата к лицевой поверхности, или используете пильное полотно, которое осуществляет пиление при движении вниз или:  используйте пильное полотно с мелкими зубьями;  выполняйте пиление с обратной стороны заготовки;  для сведения расщепления к минимуму, прижмите черновые материалы с обеих сторон заготовки и выполняйте пиление всех трех материалов одновременно. Распил металла Осторожно! Запрещается использовать пылесос при пилении металла. Металлическая стружка сильно нагревается и может стать причиной пожара. Учитывайте, что распил металла занимает гораздо больше времени, чем распил дерева.  Используйте ножовочное полотно, которое подходит для распила металла.  При резке тонколистовой стали прижмите деревянный брусок с обратной стороны рабочей детали и режьте его их вместе.  Нанесите слой смазки вдоль линии разреза. Направляющая планка (KFBES500) Продольную и круговую распиловку без маркировки карандашом с легкостью можно выполнить с помощью направляющей планки и круговой направляющей (доступно в качестве отдельной детали — номер по каталогу X43005-XJ). 99 РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод с оригинала инструкции) Установка направляющей планки (рис. F и G)  Вставьте направляющую планку (14) в прорези подошвы таким образом, чтобы поперечина была направлена вниз, как показано на рисунке F.  Вставьте винт (15) в отверстие в нижней части подошвы.  Совместите прижимную планку (16) с винтом таким образом, чтобы сторона с выступом была направлена вниз и к задней частью инструмента.  С помощью крестовой отвертки вкрутите винт в резьбовое отверстие в прижимной планке, как показано на рисунке G.  Отрегулируйте ширину пиления и затяните винт. Круговое пиление (рис. H - KFBES500)      Вставьте направляющую планку в прорезь на правой стороне башмака таким образом, чтобы поперечина была направлена вверх. Отрегулируйте направляющую планку таким образом, чтобы расстояние от полотна до отверстия в направляющей планке было равно радиусу необходимого круга, затем затяните винт. Расположите пилу таким образом, чтобы центр отверстия в направляющей планки был совмещен с центром круга, которые необходимо вырезать (выполните врезной проход, высверлите отверстие для полотна или выполняйте пиление от края обрабатываемого материала, чтобы полотно оказалось в нужном положении). Когда пила будет расположена нужным образом, вбейте небольшой гвоздь в отверстие в поперечине ровно по центру вырезаемого круга. Используя направляющую планку в качестве вращающегося рычага, начните вырезать круг. Врезание (рис. I) Врезание — это простой способ выполнения внутреннего распила. Пилу можно вставить непосредственно в панель или доску без высверливания направляющего отверстия. При выполнении врезания измерьте поверхность пиления и нанесите четкие отметки с помощью карандаша. Затем наклоните пилу вперед, чтобы передний край подошвы плотно прилегал к рабочей поверхности, а пильное полотно проходило через разрезаемый материал на всю длины хода. Включите инструмент и позвольте ему разогнаться до максимальной скорости. Крепко удерживайте и медленно опускайте заднюю часть инструмента, пока полотно не зайдет на всю глубину. Полностью прижмите подошву к заготовке и начните пиление. Не вынимайте полотно из распила, пока оно движется. Полотно должно полностью остановиться. 100 Техническое обслуживание Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.  Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфетки.  Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью влажной салфетки. Не используйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей. Не допускайте попадание жидкости внутрь инструмента; никогда не погружайте никакие из деталей инструмента в жидкость. Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии) Если нужно установить штепсельную вилку.  Осторожно снимите старую вилку.  Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в новой вилке.  Подсоедините синий провод к нулевому терминалу. Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте инструкции по установке вилок высокого качества. Рекомендованный предохранитель: 5 A. Защита окружающей среды Z Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны, снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительная информация доступна по адресу www.2helpU.com (Перевод с оригинала инструкции) Технические характеристики KFBES410 KFBES500 (Тип 1) (Тип 1) Входное напряжение Вперем. тока 230 230 Скорость холостого хода мин-1 3 000 0-3 000 ВТ 410 500 70 Номинальная мощность на входе РУССКИЙ ЯЗЫК дополнительной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Black & Decker. Максимальная глубина распила Дерево мм 65 Сталь мм 5 5 Алюминий мм 10 15 Вес кг 1,3 1,7 Р. Лейверик (R. Laverick) Менеджер по производству Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Соединенное Королевство 30.05.2018 KFBES410 Уровень звукового давления согласно EN 60745: LpA (акустическое давление) 85 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) LWA (уровень звуковой мощности) 96 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: Распиловка досок (ah, B) 15,7 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Распил листового металла (ah, M) 16,2 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 KFBES500 Уровень звукового давления согласно EN 60745: LpA (акустическое давление) 89 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) LWA (уровень звуковой мощности) 100 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745: Распиловка досок (ah, B) 12,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Распил листового металла (ah, M) 9,9 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Заявление о соответствии нормам ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ % KFBES410, KFBES500 - Лобзик Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 Гарантия Компания Black & Decker с уверенностью в качестве своей продукции предлагает клиентам гарантию на 24 месяца с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной торговли. Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Black & Decker; кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. Положения и условия 2-летней гарантии Black & Decker и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве. Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker и получать информацию о новинках и специальных предложениях. Эти изделия также соответствуют директиве 2014/30/EU (с 20.04.2016) и 2011/65/EU. За 101 ȻȽɍɉɋɃɂɉȽȻɈɈɖɀ ɌɀɋȽɃɌɈɖɀ ɑɀɈɍɋɖ 58 Ⱦɩɫɩɟ Ⱥɥɶɦɟɬɶɟɜɫɤ Ⱥɧɝɚɪɫɤ Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ Ⱥɱɢɧɫɤ Ȼɚɪɧɚɭɥ Ȼɚɪɧɚɭɥ Ȼɟɥɝɨɪɨɞ Ȼɟɥɝɨɪɨɞ Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ Ȼɨɪ Ȼɪɚɬɫɤ Ȼɪɹɧɫɤ Ȼɪɹɧɫɤ ȼɟɥɢɤɢɟ Ʌɭɤɢ ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ ȼɥɚɞɢɤɚɜɤɚɡ ȼɥɚɞɢɦɢɪ ȼɥɚɞɢɦɢɪ ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ ȼɨɥɝɨɝɪɚɞ ȼɨɥɠɫɤɢɣ ȼɨɥɨɝɞɚ ȼɨɪɨɧɟɠ ȼɨɬɤɢɧɫɤ ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ ɂɜɚɧɨɜɨ ɂɜɚɧɨɜɨ ɂɠɟɜɫɤ ɂɠɟɜɫɤ ɂɪɤɭɬɫɤ ɂɪɤɭɬɫɤ Ƀɨɲɤɚɪ-Ɉɥɚ Ʉɚɡɚɧɶ Ʉɚɡɚɧɶ Ʉɚɡɚɧɶ Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ Ʉɚɥɭɝɚ Ʉɚɦɵɲɢɧ Ʉɟɦɟɪɨɜɨ Ʉɢɪɨɜ Ʉɢɪɨɜ Ʉɨɜɪɨɜ Ʉɨɫɬɪɨɦɚ Ʉɨɫɬɪɨɦɚ Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ Ʉɭɪɫɤ Ʌɢɩɟɰɤ Ʌɢɩɟɰɤ Ɇɚɝɧɢɬɨɝɨɪɫɤ Ɇɨɫɤɜɚ Ɇɭɪɦɚɧɫɤ Ɇɭɪɨɦ ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ ɇɚɥɶɱɢɤ ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ ɇɨɜɨɤɭɡɧɟɰɤ ɇɨɜɨɦɨɫɤɨɜɫɤ ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤ ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ Ɉɛɧɢɧɫɤ Ɉɦɫɤ Ɉɪɟɥ Ɉɪɟɧɛɭɪɝ Ɉɪɫɤ Ɉɪɫɤ ɉɟɧɡɚ ɉɟɪɦɶ ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ ɉɫɤɨɜ ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ Ȼɟɫɠɬ 423451, ɭɥ. Ɍɭɯɜɚɬɭɥɥɢɧɚ, ɛɚɡɚ ɋɦɚɪɬ 665800, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɒɬɚɛɚ, ɞ. 89 163071, ɭɥ. ɩɪ. Ɍɢɦɦɟ, ɞ. 23 414057, ɭɥ. Ɋɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 1 ɀ 414051, ɭɥ. 5-ɹ Ʌɢɬɟɣɧɚɹ, ɞ. 30 414014, ɭɥ. əɪɨɫɥɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 34 662150, ɭɥ. Ⱦɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨ, ɞ. 36 656010, ɭɥ. ɩɪ-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 73 656067, ɭɥ. Ȼɚɥɬɢɣɫɤɚɹ ɞ. 66 308002, ɭɥ. Ȼɨɝɞɚɧɚ ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨ ɩɪ-ɬ, ɞ. 133 ȼ 308007, ɭɥ. Ʉɨɫɬɸɤɨɜɚ, ɞ. 1 675014, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɟɜɚɹ, ɞ. 43 606440, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 7 Ⱥ 665700, ɭɥ. ɂɧɞɭɫɬɪɢɚɥɶɧɵɣ ɩɪ-ɞ, ɞ. 5 Ⱥ, ɩɚɜ. 12 241035, ɭɥ. Ȼɭɪɨɜɚ, ɞ. 14 241037, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 103 182100, ɭɥ. Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 690105, ɭɥ. Ȼɨɪɨɞɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 46/50, ɤ. 306 362003, ɭɥ. Ʉɚɥɨɟɜɚ, ɞ. 400 600022, ɭɥ. ɩɪ-ɤɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 44 600035, ɭɥ. Ʉɭɣɛɵɲɟɜɚ, ɞ. 4 400074, ɭɥ. Ʉɨɡɥɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 20 400055, ɭɥ. Ɏɚɞɟɟɜɚ, ɞ. 29 400137, ɭɥ. 30 Ʌɟɬ ɉɨɛɟɞɵ, ɞ. 16 404106, ɭɥ. Ȼɨɥɶɲɟɜɢɫɬɫɤɚɹ, ɞ. 70 Ȼ 160022, ɭɥ. Ɇɨɠɚɣɫɤɨɝɨ, ɞ. 44 394026, ɭɥ. Ɍɟɤɫɬɢɥɶɳɢɤɨɜ, ɞ. 2 ɤɨɪɩ. Ɂ (Z) 427430, ɭɥ. ɋɚɞɨɜɧɢɤɨɜɚ, ɞ. 17 620026, ɭɥ. Ɋɨɡɵ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɝ, ɞ. 67 Ⱥ 620026, ɭɥ. ɒɟɮɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤɨɪɩ. Ⱥ 153034, ɭɥ. ɋɦɢɪɧɨɜɚ, ɞ. 95 153000, ɭɥ. Ʉɪɚɫɧɨɝɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ ɞ. 33 426006, ɭɥ. Ɍɟɥɟɝɢɧɚ, ɞ. 30 426011,ɭɥ. Ɇɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 30 664075, ɭɥ. Ȼɚɣɤɚɥɶɫɤɚɹ, ɞ. 239, ɤɨɪɩ. 7 664035, ɭɥ. Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɲɬɚɛɚ, ɞ. 87 424000, ɭɥ. Ɇɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɟɣ, ɞ. 2 Ȼ 420029, ɭɥ. ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ Ɍɪɚɤɬ, ɞ. 34 ɤɨɪɩ. 12 420136, ɭɥ. Ɇɚɪɲɚɥɚ ɑɭɣɤɨɜɚ, ɞ. 25 420140, ɭɥ. Ʌɨɦɠɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 16 Ⱥ 236001, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ., ɞ. 253 248000, ɭɥ. Ʉɚɪɥɚ Ʌɢɛɤɧɟɯɬɚ, ɞ. 31 403873, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 111 Ȼ 650044, ɭɥ. Ⱥɛɵɡɨɜɚ, ɞ. 12 Ⱥ 610020, ɭɥ. Ɍɪɭɞɚ, ɞ. 71 630004, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 54 601916, ɭɥ. Ʌɟɬɧɹɹ, ɞ. 24 A 156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 156026, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɣ ɩɪɚɜɞɵ, ɞ. 41 Ⱥ 445000, ɭɥ. ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɚɹ, ɞ. 174 Ⱥ 660121, ɭɥ. ɉɚɪɚɲɸɬɧɚɹ, ɞ. 15 660022, ɭɥ. Ⱥɷɪɨɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 21 ɫɬɪ. 2 305000, ɭɥ. ɇɟɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 13 Ȼ 398001, ɭɥ. 8 Ɇɚɪɬɚ, ɞ. 13 398035, ɭɥ. Ʉɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜ, ɞ. 43 455045, ɭɥ. ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 7 121471, ɭɥ. Ƚɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹ, ɞ. 3, ɤ.1 183038, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɚ ɩɪ-ɬ, ɞ. 45 602266, ɭɥ. ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ, ɞ. 12 423803, ɭɥ. ɋɚɪɦɚɧɨɜɫɤɢɣ ɬɪɚɤɬ, ɞ. 60 360004, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 137 603124, ɭɥ. Ɇɨɫɤɨɜɫɤɨɟ ɲ., ɞ. 300 603089, ɭɥ. ɉɨɥɬɚɜɫɤɚɹ, ɞ. 32 603086, ɭɥ. Ⱦɨɥɠɚɧɫɤɚɹ, ɞ. 6 Ȼ 654041, ɭɥ. ɩɪ. Ɉɤɬɹɛɪɶɫɤɢɣ, ɞ. 58 301660, ɭɥ. Ɇɢɪɚ, ɞ.17 Ⱥ 353920, ɭɥ. Ƚɟɪɨɟɜ Ⱦɟɫɚɧɬɧɢɤɨɜ, ɞ. 61 630091, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɚɹ, ɞ. 52 249034, ɭɥ. Ʉɚɛɢɰɢɧɫɤɚɹ Ƚɨɫ Ɂɚɪɹ ʋ244 644001, ɭɥ. ɒɟɛɚɥɞɢɧɚ, ɞ. 199, ɤ. 1 302030, ɭɥ. ɋɬɚɪɨ-Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 7 460050, ɭɥ. Ɍɨɦɢɥɢɧɫɤɚɹ ɞ. 238/1 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 90 462421, ɭɥ. ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 211 440600, ɭɥ. Ƚɥɚɞɤɨɜɚ, ɞ. 10 614064, ɭɥ. Ƚɟɪɨɟɜ ɏɚɫɚɧɚ, ɞ. 41 185031, ɭɥ. Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ. 4 180006, ɭɥ. ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ, ɞ. 33 357500, ɭɥ. ɋɭɜɨɪɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 1 Ⱥ 344004, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 140 ɍɠɦɠɯɩɨ (8553) 30-01-01 (3955) 77-91-02 (8182) 27-00-49, 29-35-86, 61-64-88 (8512) 35-14-46, 35-14-46 (8512) 59-97-00, (908) 617-20-86 (8512) 45-03-21 (39151) 6-23-22 (3852) 61-77-12 (3852) 45-58-47 (4722) 31-82-48, 34-61-29 (4722) 55-26-43 (4162) 42-30-70 (83159) 9-35-58 (3953) 40-90-23 (4832) 68-71-75, 33-34-06, 33-12-06 (4832) 41-71-44, 33-34-09 (81153) 3-71-20 (423) 234-57-12, 246-32-47 (8672) 51-32-23, 74-59-77 (4922) 38-27-90 (4922) 37-06-05 (8442) 94-52-49 (8442) 55-00-11 (8442) 55-00-11 (8443) 55-00-99 (8172) 74-30-63 (473) 261-96-35 (950) 171-60-05 (343) 251-94-94 (343) 219-28-47, 264-04-40 (4932) 47-54-14, 32-65-42 (4932) 30-67-00 (3412) 93-24-19 (3412) 73-95-85 (3952) 22-60-29, 22-87-24 (3952) 77-91-02, 77-93-87 (8362) 41-97-70 (843) 211-99-01 (02,03,04) (843) 525-44-15 (843) 262-01-01, 262-27-65 (4012) 59-06-06, 59-06-13 (4842) 23-65-03, (920) 617-81-91 (84457) 5-27-27 (3842) 64-01-01, 64-28-00 (8332) 64-66-56 (8332) 35-80-24, 35-80-25 (49232) 4-58-66 (4942) 32-59-91 (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10 (989) 800-86-32, (918) 977-76-22 (3912) 61-98-99, 61-98-95 (3912) 41-86-40 (4712) 38-90-65 (4742) 74-06-96, 35-32-15 (4742) 31-92-69, 79 (3519) 49-26-77 (495) 737-81-59, 444-10-70 (8152) 47-47-25 (49234) 2-63-41 (8552) 33-23-12, 44-49-99 (8662) 40-29-83 (831) 275-35-03 (831) 416-78-80, 416-78-70 (831) 281-81-91 (3843) 73-83-17 (48762) 7-90-37 (8617) 63-50-10 (3832) 20-00-30 (48439) 9-07-46 (3812) 36-65-09, 36-64-33 (4862) 54-36-07 (3532) 53-26-11, 27-87-97 (3537) 42-10-99 (3537) 28-15-29 (8412) 55-32-27 (342) 240-25-39, 240-25-38 (8142) 74-72-42, 77-15-77 (8112) 72-45-55, 72-30-56 (8793) 38-27-57 (863) 207-21-06, 279-03-05 Ɋɨɫɬɨɜ-ɧɚ-Ⱦɨɧɭ Ɋɹɡɚɧɶ Ɋɹɡɚɧɶ ɋɚɦɚɪɚ ɋɚɦɚɪɚ ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɋɚɪɚɧɫɤ ɋɚɪɚɬɨɜ ɋɚɪɚɬɨɜ ɋɟɪɩɭɯɨɜ ɋɦɨɥɟɧɫɤ ɋɨɤɨɥ ɋɨɱɢ ɋɨɱɢ ɋɨɱɢ ɋɬɚɜɪɨɩɨɥɶ ɋɬɟɪɥɢɬɚɦɚɤ Ɍɨɥɶɹɬɬɢ Ɍɨɦɫɤ Ɍɸɦɟɧɶ Ɍɭɚɩɫɟ Ɍɭɥɚ ɍɡɥɨɜɚɹ ɍɥɚɧ-ɍɞɷ ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ ɍɥɶɹɧɨɜɫɤ ɍɮɚ ɍɯɬɚ ɏɚɛɚɪɨɜɫɤ ɑɟɛɨɤɫɚɪɵ ɑɟɥɹɛɢɧɫɤ ɗɧɝɟɥɶɫ ɘɠɧɨ-ɋɚɯɚɥɢɧɫɤ əɤɭɬɫɤ əɪɨɫɥɚɜɥɶ əɪɨɫɥɚɜɥɶ Ɋɫɣɻɧɨɶɤ Ɋɮɨɥɭ ɋɚɪɚɧɫɤ Ɍɜɟɪɶ 8$ Ⱦɨɧeɰɤ Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ Ɂɚɩɨɪɨɠɶɟ ɂɜɚɧɨ-Ɏɪɚɧɤɨɜɫɤ Ʉɢeɜ Ʌɶɜɨɜ Ɉɞeɫɫɚ ɋeɜɚɫɬɨɩɨɥɶ ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ ɏɚɪɶɤɨɜ Ʌɭɰɤ ɄɪɢɜɨɣɊɨɝ ɏɟɪɫɨɧ $0 ȿɪɟɜɚɧ %< Ɇɢɧɫɤ .= *( Ⱥɥɦɚɬɵ Ⱥɤɬɨɛɟ Ⱥɫɬɚɧɚ ɍɫɬɶ-Ʉɚɦɟɧɨɝɨɪɫɤ Ʉɭɫɬɚɧɚɣ Ɍɛɢɥɢɫɢ 344079, ɭɥ. ɇɚɧɫɟɧɚ, ɞ. 77 390000, ɭɥ. Ʉɨɥɶɰɨɜɚ, ɞ. 14 390037, ɭɥ. ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ Ⱥɪɦɢɢ, ɞ.5 443052, ɭɥ. Ɂɟɦɟɰɚ, ɞ. 25 443080, ɭɥ. 4-ɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 66 190103, ɭɥ. ɧɚɛ. Ɉɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɚ, ɞ. 187, ɥɢɬɟɪ Ⱦ 190013, ɭɥ. Ɋɭɡɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 5/13, ɥɢɬɟɪ Ⱥ, ɩɨɦ. 6-ɇ 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ 410003, ɭɥ. Ʉɭɬɹɤɨɜɚ, ɞ. 22 410039, ɭɥ. Ɍɚɧɤɢɫɬɨɜ, ɞ. 37 142200, ɭɥ. ɋɟɜɟɪɧɨɟ ɲ., ɞ. 6 214004, ɭɥ. 2-ɣ Ʉɪɚɫɧɢɧɫɤɢɣ ɩɟɪɟɭɥɨɤ, ɞ. 14 162130, ɭɥ. ɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹ ɋɜɨɛɨɞɵ, ɞ. 52 354000, ɭɥ. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ, ɞ. 78/8 354340, ɭɥ. ɋɬɚɪɨɧɚɫɵɩɧɚɹ, ɞ. 30/2 354000, ɭɥ. 20-ɣ Ƚɨɪɧɨɫɬɪɟɥɤɨɜɨɣ ɞɢɜɢɡɢɢ ɞ. 16 355002, ɭɥ. ɋɟɪɨɜɚ ɞ. 263 453118, ɭɥ. ɏɭɞɚɣɛɟɪɞɢɧɚ, ɞ. 202 Ⱥ 445000, ɭɥ. Ɉɮɢɰɟɪɫɤɚɹ, ɞ. 24 634061, ɭɥ. Ƚɟɪɰɟɧɚ, ɞ. 72 625026, ɭɥ. Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ, ɞ. 143, ɨɫɬ. Ƚɚɡɩɪɨɦ 352800, ɭɥ. Ⱥɪɦɚɜɢɪɫɤɚɹ, ɞ. 8 Ⱥ 300041, ɭɥ. Ʉɨɦɢɧɬɟɪɧɚ, ɞ. 24 301600, ɭɥ. Ɍɪɟɝɭɛɨɜɚ, ɞ. 31 Ⱥ 670031, ɭɥ. ɋɚɯɶɹɧɨɜɨɣ, ɞ. 9 ȼ 432071, ɭɥ. ɩɪ-ɬ ɇɚɪɢɦɚɧɨɜɚ, ɞ. 1 432063, ɭɥ. Ɇɢɧɚɟɜɚ, ɞ. 6 450078, ɭɥ. Ʉɢɪɨɜɚ, ɞ. 101 169300, ɭɥ. ɉɪɨɟɡɞ ɋɬɪɨɢɬɟɥɟɣ , ɞ. 21 680014, ɭɥ. ɉɟɪɟɭɥɨɤ Ƚɚɪɚɠɧɵɣ ɞ. 4 428000, ɭɥ. Ȼɚɡɨɜɵɣ ɩɪɨɟɡɞ, ɞ. 8 Ȼ 454138, ɭɥ. Ɇɨɥɨɞɨɝɜɚɪɞɟɣɰɟɜ, ɞ. 7 413113, ɭɥ. ɉɨɥɢɝɪɚɮɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 186 693005, ɭɥ. ɀɟɥɟɡɧɨɞɨɪɨɠɧɚɹ, ɞ. 29 150014, ɭɥ. ɩɟɪ. ȼɢɥɸɣɫɤɢɣ, ɞ. 6, ɩɚɜ. 8 150014, ɭɥ. Ɋɵɛɢɧɫɤɚɹ, ɞ. 30/30 150040, ɭɥ. ɩɪ-ɬ Ʌɟɧɢɧɚ, ɞ. 37/73, ɩɨɦ. 69, 70, 71 (863) 295-74-65 (4912) 28-20-16, (800) 100-80-33 (4912) 32-07-81 (846) 955-24-14 (846) 342-52-61 (812) 777-0-111, 251-83-39 (812) 647-35-68 (8342) 23-32-23 (8452) 27-26-55, 27-31-46 (8452) 43-17-23 (4967) 76-12-80 (4812) 32-15-42, 32-14-73 (81733) 2-29-79, 2-26-72 (8622) 64-87-68 (8622) 40-20-64 (8622) 241-25-92 (8652) 94-55-15 (3473) 41-41-19 (8482) 51-58-13, 51-54-48 (3822) 52-25-02, 52-34-73 (3452) 31-03-11, 20-55-97 (918) 600-32-42 (4872) 55-87-21 (48731) 6-29-64 (3012) 43-70-54, 43-58-61 (8422) 37-01-46 (8422) 30-79-03 (347) 246-31-86 (8216) 74-84-34 (4212) 40-07-78 (8352) 57-39-62 (351) 267-50-01, 267-50-04 (8453) 55-85-78 (4242) 46-22-08 (4112) 32-10-15 (4852) 20-05-28, 20-05-29 (4852) 73-34-91 430026, ɭɥ. ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ, ɞ. 144 Ⱥ ɧɚɛ. ɇɢɤɢɬɢɧɚ, ɞ. 142 Ɏɥɫɛɣɨɛ 83018, ɭɥ. ȿɪɲɨɜɚ ɞ. 10 49038, ɭɥ. ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ, ɞ. 6 69057, ɭɥ. 40 ɥɟɬ ɋɨɜɟɬɫɤɨɣ ɍɤɪɚɢɧɵ, ɞ. 86Ȼ 76000, ɭɥ. Ɇɟɥɶɧɢɱɭɤɚ, ɞ. 8 04073, ɭɥ. ɋɵɪɟɰɤɚɹ, ɞ. 33ɒ 79020, ɭɥ. Ɂɚɦɚɪɫɬɵɧɨɜɫɤɚɹ, ɞ. 76 65033, ɭɥ. ɋɬɪɨɝɚɧɨɜɚ, ɞ. 29Ⱥ 99003, ɭɥ. Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ, ɞ. 7 95011, ɭɥ. Ʉɪɵɥɨɜɚ, ɞ. 21/22 61001, ɭɥ. ɘɥɢɹ ɑɢɝɢɪɢɧɚ, ɞ. 13 43024, ɩɪ. ɋɨɛɨɪɧɨɫɬɢ, ɞ. 11 ɚ 50000, ɩɪ. Ɇɢɪɚ, ɞ. 16 73000, ɭɥ. Ⱦɪɨɜɧɢɤɚ, ɞ. 12 Ȼɫɧɠɨɣɺ 0070, ɭɥ. ȼɚɪɞɚɧɚɧɰɚ, ɞ. 28 ȼɠɦɛɫɮɬɷ 220049, ɭɥ. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 13, ɤ. 8 Ʌɛɢɛɰɬɭɛɨ 050060, ɭɥ. Ȼɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨ, ɞ. 3Ⱥ 030000, ɭɥ. ɋɚɧɤɢɛɚɣ Ȼɚɬɵɪɚ, ɞ. 4 Ʌ 010000, ɭɥ. ɉɭɲɤɢɧɚ, ɞ. 37/1 070003, ɭɥ. Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɚɹ, ɞ. 4/19 110000, ɭɥ. ɋɤɥɚɞɫɤɚɹ, ɛɭɬɢɤ ʋ 35 Ⱦɫɮɢɣɺ 0141, ɭɥ. Ʉɫɚɧɫɤɚɹ ʋ22 (8342) 23-32-23 (4822) 52-27-87 38(062) 349-24-20, 349-24-30 38(056) 770-60-28 38(061) 220-28-13 38(0342) 50-24-04 38(044) 581-11-25 38(0322) 24-72-13, 24-72-51 38(0482) 37-61-76 38(0692) 55-23-34 38(0652) 600-936 38(057) 731-97-22,24,26 38(0332) 29-97-90 38(056) 404-03-45 38(0552) 39-06-90 (37410) 57-02-31 (017) 280-77-81, 280-76-93 (727) 244-64-46 (7132) 53-86-80 (7172) 47-81-37 (7232) 53-45-44 (7142) 39-25-24 (832) 260 94 49 ɋɟɪɜɢɫɧɚɹɫɟɬɶ%/$&. '(&.(5ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɪɚɫɲɢɪɹɟɬɫɹ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɜɞɪɭɝɢɯɝɨɪɨɞɚɯȼɵɦɨɠɟɬɟɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɬɟɥɟɮɨɧɚɦ ɜɆɨɫɤɜɟ  ɜɄɢɟɜɟ   KWWSZZZEODFNDQGGHFNHUUX ɂɫɩɪɚɜɧɵɣɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɧɵɣɬɨɜɚɪɩɨɥɭɱɢɥ ɚ ɫɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦɢɭɫɥɨɜɢɹɦɢɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ D  ɋɩɪɚɜɧɢɣɬɚɩɨɜɧɿɫɬɸɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧɢɣɬɨɜɚɪɨɬɪɢɦɚɜ ɥɚ ɫɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɦɢɡɚɛɨɜɹɡɚɧɧɹɦɢɨɡɧɚɣɨɦɥɟɧ ɚ  ɋɩɪɚ¿ɧɵɿɩɨ¿ɧɚɫɰɸɭɤɚɦɩɥɟɤɬɚɜɚɧɵɬɚɜɚɪɚɬɪɵɦɚ¿ ɥɚ ɡɝɚɪɚɧɬɵɣɧɵɦɿɭɦɨɜɚɦɿɚɡɧɚɺɦɥɟɧɵ ɚ  ɌνɡɭɠϞɧɟɬɨɥɵΧɠɢɧɚΧɬɚɥΟɚɧɬɚɭɚɪΧɚɛɵɥɞɚɞɵɦɤɟɩɿɥɞɿɤɲɚɪɬɬɚɪɵɦɟɧɬɚɧɵɫɬɵɦ Ɍ͚ɡɚɬɢɥɝɚɧɜɚɬɭɥɢɤɤɨɦɩɥɟɤɬɥɢɦɚɯɫɭɥɨɬɧɢɨɥɞɢɦɝɚɪɚɧɬɢɹɲɚɪɬɥɚɪɢɛɢɥɚɧɬɚɧɢɲɢɛɱɢɤɞɢɦ³ ɉɨɞnɢɫɶ nɨɤɭnɚɬɟɥɹ/ ɉɿɞnuɫ noɤɭnɰɹ/ ɉɨɞnɿɫ nɚɤɭnɧɿɤɚ/ ɋɚmɵn ɚɥɭɲɵɧɵί Χɨɥmaɧɛɚɫɵ/ ɏaɪuɞɨɪɧuɧɡ uɦɡɨɫu België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal www.blackanddecker.pt [email protected] Suomi Sverige Türkiye www.blackanddecker.com.tr United Kingdom & Republic Of Ireland www.blackanddecker.co.uk [email protected] Middle East & Africa www.blackanddecker.ae [email protected] N602893 Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Black & Decker Limited SARL Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Black & Decker PL47 00521, Helsinki Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Tel. Fax 214667500 214667580 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 05/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Black & Decker KFBES500 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para