Domo DO934SBS El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario
PRODUCT OF
DO934SBS
Handleiding Side by side koel-vriescombinatie
Mode d’emploi Side by side Combi frigo-congélateur
Gebrauchsanleitung Side by side Kühl-Gefrierkombination
Instruction booklet Side by side fridge-freeze combination
Manual de instrucciones Lado a lado refrigerador y congelador
Istruzioni per l’uso Side by side combinazione frigo-congelatore
Návod k použití Americká lednice s bočním mrazákem
Návod na použitie Americká chladnička s bočnou mrazničkou
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3
FR Français 14
DE Deutsch 25
EN English 36
ES Espagnol 46
IT Italiano 57
CZ Čeština 67
SK Slovenčina 78
3
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO934SBS
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
· Lees alle instructies voor gebruik.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie.
· Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop. Probeer het toestel nooit zelf te repareren.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
· Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer niet kunnen aanraken.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
· Hou de ventilatie-openingen vrij, zorg ervoor dat ze niet versperd of belemmerd zijn.
· Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het ontdooiingsproces te versnellen.
· Gebruik geen andere elektrische toestellen in de koelkast, tenzij ze voor dit doel zijn goedgekeurd
door de fabrikant.
· Bewaar geen explosieve stoen in het toestel, zoals bijvoorbeeld spuitbussen met brandbaar drijfgas.
· Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd raakt, bv. tijdens transport of installatie.
· Zorg ervoor dat de stekker niet geplet wordt of beschadigd raakt door de achterkant van het toestel.
Dit kan oververhitting en bijgevolg brand veroorzaken.
· Zorg ervoor dat je toegang hebt tot de stekker van het toestel.
· Trek niet aan het snoer.
5
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
· Als het stopcontact los zit, steek de stekker dan niet in het stopcontact. (risico op elektrische schok of
brand)
· Dit toestel is zwaar. Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen ervan.
· Raak geen zaken in de driepvriezer aan met vochtige of natte handen. Dit kan (brand)wonden aan de
huid veroorzaken.
· Vermijd lange blootstelling aan zonlicht.
· Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos.
· Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparatuur.
· Volg onderstaande instructies om besmetting van voedsel te voorkomen:
· Het langdurig openen van de deur kan de temperatuur in de compartimenten van het
apparaat aanzienlijk verhogen.
· Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Houd het
condensatiekanaal en afvoergat achteraan het toestel schoon.
· Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast zodat het niet in contact
komt met of druppelt op ander voedsel.
· Als het apparaat gedurende lange tijd leeg blijft, dien je het uit te schakelen, te ontdooien en
te reinigen. Laat het drogen en laat de deur open om te voorkomen dat er schimmel in het
apparaat ontstaat.
WAARSCHUWING! Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch
vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warmtebron. Aan
de achterkant van het apparaat bevinden zich ontvlambare materialen.
Let op het symbool “brandgevaar - ontvlambaar materiaal” dat zich aan de achterkant
van het apparaat bevindt.
INSTALLATIE
· Plaats het toestel niet in een nauwe doorgang, direct zonlicht of vocht.
· Zorg ervoor dat de lucht vrij rond de koelkast kan circuleren. De achterkant van de koelkast moet
minstens 7,5 cm verwijderd zijn van de muur.
· Zet de koelkast op een stevige, vlakke ondergrond.
· Vermijd direct zonlicht en warmte. Zonlicht kan de buitenkant van de koelkast aantasten. Warmte zal
voor een hoger verbruik zorgen.
· Vermijd een te hoge vochtigheidsgraad. Te veel vocht in de lucht zal ervoor zorgen dat er te snel vorst
gevormd wordt in jouw koelkast.
· Controleer voordat je de koelkast op de netvoeding aansluit of de spanning op het typeplaatje van
het apparaat overeenstemt met de spanning bij je thuis. Een andere spanning kan het apparaat
beschadigen.
· De stekker is de enige manier om het apparaat van de voeding te ontkoppelen, zorg dat deze altijd
makkelijk bereikbaar is. Om de voeding naar het apparaat te ontkoppelen, schakel het apparaat uit en
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
· Voor oneen oppervlakken kunnen de voorste stelvoetjes op één lijn worden gebracht.
· Laat het toestel na installatie 24 uur staan vooraleer het aan te zetten. Zo kan het koelmiddel zich
zetten.
· Laat het apparaat gedurende 12 uur werken zonder levensmiddelen zodat de kast tot de gepaste
temperatuur aoelt.
· De klimaatklasse geeft de minimale en maximale omgevingstemperatuur weer voor de goede
werking van een toestel. Je kan de klimaatklasse vinden op het typeplaatje aan de achterzijde van het
apparaat.
6
DO934SBS
NL
· SN: Subnormaal: omgevingstemperatuur 10°C tot 32°C
· N: Normaal: omgevingstemperatuur 16°C tot 32°C
· ST: Subtropisch: omgevingstemperatuur 16°C tot 38°C
· T: Tropisch: omgevingstemperatuur 16°C tot 43°C
ONDERDELEN
1. Verlichting
2. Leggers koelkast
3. Leggers diepvriezer
4. Deksel voor laden
5. Groentelades
6. Diepvrieslades
7. Deurrek diepvriezer
8. Deurrek koelkast
9. Stelvoetjes
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Verwijder alle verpakkingsmateriaal, zowel binnenin als aan de buitenkant. Maak de buitenkant van
het toestel schoon met een droge doek. De binnenkant kan je reinigen met een zachte, vochtige doek.
· Stel de temperatuur in. Zie “Gebruik>Temperatuurregeling”. Sluit de deuren.
AFSTELLEN VAN DE DEUREN
Als de deuren in hoogte niet uitgelijnd zijn, kan je deze tot max 5 mm verstellen.
1. Vaste as
2. Stelvoetje
3. Beveiligingsmoer
4. Stelmoer
5. Moersleutel
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
7
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
· Draai de beveiligingsmoer naar links met een moersleutel om deze los te maken. (2 volledige rotaties).
· Nu kan je de stelmoer bijstellen om de deur te verhogen of te verlagen.
· De deur is te laag: draai de stelmoer tegen de klok in om de deur te verhogen.
· De deur is te hoog: draai de stelmoer met de klok mee om de deur te verlagen.
· Eens de deuren goed staan, draai de beveiligingsmoer terug vast.
GEBRUIK
BEDIENINGSPANEEL
Touch screen toetsen
A. Temperatuur koelkast
B. Temperatuur diepvries
C. Functies
D. Vakantiemodus
E. Kinderbeveiliging
Display
1. Temperatuur koelkast
2. Uitstand
3. Snel koelen
4. Snel vriezen
5. Temperatuur diepvries
6. Kinderbeveiliging
7. Vakantiemodus
Het bedieningspaneel gaat automatisch in slaapstand. De display licht op wanneer een toets aangeraakt
wordt en wanneer de deuren geopend worden.
TEMPERATUURREGELING
· De temperatuur van de koelkast kan je instellen tussen 2 en 8°C. In normale omstandigheden kies
je best 4°C. Druk op de “REF. TEMP.”-toets (temperatuur koelkast) en blijf drukken tot de gewenste
temperatuur verschijnt op de display en knippert gedurende 5 seconden.
· De diepvries kan je instellen tussen -16 en -24°C. In normale omstandigheden kies je best -18°C.
Druk op de “FRZ.TEMP.”-toets (temperatuur diepvries) en blijf drukken tot de gewenste temperatuur
verschijnt op de display en knippert gedurende 5 seconden.
· De werkingstijd en –temperatuur worden beïnvloed door de plaats waar de koelkast wordt gebruikt,
het aantal keer de deur wordt geopend en de temperatuur van de kamer waar de koelkast zich in
bevindt.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
8
DO934SBS
NL
FUNCTIES INSTELLEN
Vakantiemodus
· Deze functie helpt energie besparen tijdens periodes wanneer het toestel niet regelmatig gebruikt
wordt, zoals bvb. vakanties.
· Door het selecteren van deze functie wordt de diepvries temperatuur ingesteld op -18°C. De koelkast
wordt uitgeschakeld.
· Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “VACATION”-toets. Het symbool VACATION
(vakantiemodus) is te zien op de display.
· Belangrijk: zorg ervoor dat bij deze functie alle voedingsmiddelen en drank verwijderd zijn uit het
koelkast compartiment.
Snel vriezen
· Selecteer deze functie als je verse levensmiddelen wilt invriezen.
· Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de diepvriezer verlaagd tot
-24°C. Het is aangeraden om de functie 12 uur voor het invriezen te selecteren. Na 26 uur zal de
instelling automatisch terug uitgeschakeld worden. De vooraf ingestelde temperatuur wordt terug
aangehouden.
· Indien de temperatuur van de diepvriezer onder -24°C gaat vooraleer de 26 uur zijn afgelopen, zal de
instelling automatisch uitgeschakeld worden.
· Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies). Het
symbool SUPER FRZ (snel invriezen) is te zien op de display.
Snel koelen en vriezen
· Selecteer deze functie als de standaard temperatuur niet voldoende koelt. Bijvoorbeeld: bij extreem
warm weer, als de deuren veel geopend worden, bij een hoge omgevingstemperatuur, als een grote
hoeveelheid niet gekoelde/niet bevroren voedingsmiddelen in het toestel wordt geplaatst,...
· Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de diepvriezer verlaagd tot -24°C
gedurende maximum 26 uur. De koelkast temperatuur wordt ingesteld op 2°C gedurende 2u30. Deze
functie wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld. De vooraf ingestelde temperatuur wordt
terug aangehouden.
· Indien de temperatuur van de diepvriezer onder -24°C gaat vooraleer de 26 uur zijn afgelopen, zal de
instelling automatisch uitgeschakeld worden.
· Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies). Beide
symbolen SUPER FRZ (snel invriezen) en SUPER COOL (snel koelen) zijn te zien op de display.
Snel koelen
· Selecteer deze functie als de standaard temperatuur niet voldoende koelt. Bijvoorbeeld: bij extreem
warm weer, als de deur van de koelkast veel geopend wordt, bij een hoge omgevingstemperatuur, als
een grote hoeveelheid niet gekoelde voedingsmiddelen in de koelkast wordt geplaatst,...
· Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de koelkast ingesteld op 2°C
gedurende 2u30. Deze functie wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld. De vooraf
ingestelde temperatuur wordt terug aangehouden.
· Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies)”. Het
symbool SUPER COOL(snel koelen) is te zien op de display.
9
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
KINDERBEVEILIGING
De kinderbeveiliging blokkeert automatisch de toetsen voor veiligheid. Op de display kan je een gesloten
slotje zien. Druk 3 seconden op de “UNLOCK”-toets (kinderbeveiling) om het paneel te deblokkeren. Op
de display verdwijnt het icoon van het slotje.
LEGGERS EN DEURREK VERPLAATSEN
· Maak de koelkast leeg voor het verplaatsen van de leggers of de deurrekken.
· De leggers hebben een stopper achteraan die ervoor zorgt dat de leggers op hun plaats blijven. Om
een legger te verplaatsen, hef je deze omhoog en trek deze naar je toe.
· Om een deurrek te verplaatsen, neem deze vast met 2 handen. Hef het deurrek omhoog en trek deze
naar je toe.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
VERLICHTING
De verlichting in de diepvries en de koelkast zijn LED lampen. Deze zijn ecologischer en gemaakt om een
leven lang mee te gaan. Deze moeten dus niet vervangen worden. Als er toch problemen ontstaan met de
verlichting, contacteer dan een gekwaliceerd service center in jouw buurt.
APPARAAT VERPLAATSEN
Als het apparaat om welke reden dan ook wordt uitgeschakeld, wacht 10 minuten voordat je het opnieuw
inschakelt. De druk in het koelsysteem dient eerst te worden gestabiliseerd voordat je het apparaat
opnieuw inschakelt.
· Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle
levensmiddelen. Verwijder tevens alle losse onderdelen (leggers, accessoires, etc.) of maak ze vast in
de koelkast om schokken te vermijden.
· Verplaats het apparaat en installeer. Als het apparaat tijdens het verplaatsen op zijn zijde werd
gehouden, zelfs al was dit zeer kort, laat het apparaat minstens 10 minuten in de rechtopstaande
positie staan voordat je het apparaat inschakelt.
Het apparaat gebruikt isobutaan (R600a) als koelmiddel. Niettegenstaande dat R600a een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is het explosief. Wees dus zeer voorzichtig tijdens het verplaatsen
of installeren van het apparaat om schade aan de koelelementen te vermijden. In geval van een lek
dat werd veroorzaakt door schade aan de koelelementen, haal de koelkast weg van open vlammen of
warmtebronnen en verlucht de kamer waar het apparaat zich in bevindt gedurende enkele minuten.
10
DO934SBS
NL
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN
De koelkast zorgt voor een langere bewaartijd van verse, beperkt houdbare levensmiddelen. Bewaren van
vers voedsel voor het beste resultaat:
· Bewaar alleen zeer verse levensmiddelen van een goede kwaliteit.
· Zorg dat de levensmiddelen goed verpakt of afgedekt zijn voordat je ze bewaart. Dit vermijdt dat de
levensmiddelen uitdrogen, bleker worden of aan smaak verliezen en zorgt voor een langere versheid.
Dit vermijdt tevens overdracht van geuren.
· Zorg dat levensmiddelen met een sterke geur goed verpakt en afgedekt zijn en bewaar deze uit de
buurt van boter, melk en room en andere levensmiddelen die door een sterke geur aangetast kunnen
worden.
· Laat warme levensmiddelen aoelen voordat je ze in de koelkast plaatst.
LEVENSMIDDELEN IN DE DIEPVRIES INVRIEZEN EN BEWAREN
Gebruik de diepvries om
· Diepgevroren levensmiddelen te bewaren
· Ijsblokjes te maken
· Levensmiddelen in te vriezen
Opmerking: zorg dat de deur van de diepvries altijd juist gesloten is. Open de deur van de diepvries alleen
indien nodig.
Diepvriesproducten kopen
· De verpakking mag niet beschadigd zijn.
· Gebruik binnen de minimale houdbaarheidsdatum.
· Indien mogelijk, transporteer diepgevroren levensmiddelen in een thermische tas en plaats de
levensmiddelen snel in de diepvries.
Vers voedsel invriezen
Vries alleen vers en onbeschadigd voedsel in. Om de best mogelijke voedingswaarde, smaak en kleur te
behouden, blancheer groenten voordat je ze invriest.
Aubergines, paprika’s, courgettes en asperges moeten niet worden geblancheerd.
Opmerking: houd de in te vriezen levensmiddelen uit de buurt van levensmiddelen die reeds ingevroren
zijn.
· De volgende levensmiddelen zijn geschikt om in te vriezen: cakes en gebak, vis en schaal- en
schelpdieren, vlees, wild, pluimvee, groenten, fruit, specerijen, eieren zonder schaal, zuivelproducten
zoals kaas en boter, kant-en-klaar gerechten en etensrestjes zoals soep, stoofschotels, gekookt vlees
en vis, aardappelgerechten, soués en desserts.
· De volgende levensmiddelen zijn niet geschikt om in te vriezen: groenten die over het algemeen
rauw worden gegeten zoals sla, radijzen, eieren in de schaal, druiven, appels, peren en perziken,
hardgekookte eieren, yoghurt, zure melk, zure room en mayonaise.
Diepvriesproducten bewaren
Om te vermijden dat levensmiddelen hun smaak verliezen of uitdrogen, steek ze in een luchtdichte
verpakking.
1. Plaats de levensmiddelen in de verpakking.
2. Verwijder alle lucht.
11
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
3. Dicht de verpakking af.
4. Label de verpakking met de inhoud en datum van invriezen.
Gepaste verpakking: plastic folie, buisfolie van polyethyleen, aluminiumfolie of houders geschikt voor in
de diepvries.
Aanbevolen bewaartijden van diepvriesproducten in de diepvries
Deze tijden kunnen verschillen naargelang het soort voedsel. De ingevroren levensmiddelen kunnen
tussen 1 en 12 maanden worden bewaard (minimum op -18°C).
Levensmiddel Bewaartijd
Spek, stoofschotels, melk 1 maand
Brood, roomijs, worst, erwten, bereide schelpdieren, vette vis 2 maanden
Niet-vette vis, schelpdieren, pizza, scones en muns 3 maanden
Ham, cakes, koeken, rundvlees en lamskoteletjes, stukken pluimvee 4 maanden
Boter, groenten (geblancheerd), volledig ei en dooiers, gekookte rivierkreeften,
gehakt (rauw), varkensvlees (rauw)
6 maanden
Fruit (droog of in siroop), eiwit, rundvlees (rauw), volledige kip, lamsvlees (rauw),
fruitcakes
12 maanden
Nooit vergeten:
· Als je verse levensmiddelen met een minimale houdbaarheidsdatum invriest, moet je deze voor het
verstrijken van deze datum invriezen.
· Controleer of de levensmiddelen vroeger reeds niet werden ingevroren. Ingevroren levensmiddelen
die volledig ontdooid zijn, mogen niet opnieuw worden ingevroren.
· Eenmaal ontdooid, eet de levensmiddelen snel op.
BEWAARWIJZER
Richt je koelapparaat als volgt in voor de beste bewaring:
Compartiment koelkast Type voeding
Deurrek · Voeding met natuurlijke bewaarmiddelen, zoals jam, sap,
drank, specerijen,…
· Bewaar hier geen beperkt houdbare voeding
Groentelade · Fruit, kruiden en groenten
· Bewaar bananen, uien, aardappelen en look niet in de koelkast
Middelste legger · Zuivel en eieren
Bovenste legger · Voeding die niet gekookt moet worden, zoals kant-en-klare
maaltijden, restjes, beleg
Compartiment diepvriezer Type voeding
Bovenste lade Roomijs, diepvriesfruit, diepgevroren bakwaren
Middelste lade Diepvriesgroenten en -frieten
Onderste lade Rauw vlees, gevogelte, vis
12
DO934SBS
NL
STROOMPANNE
De meeste stroompannes worden hersteld in 1 of 2 uur en zullen de temperatuur van jouw toestel niet
veranderen. Je moet wel het openen van de deur tot een minimum beperken tijdens een stroompanne.
Tijdens een langere stroompanne moet je maatregelen nemen om het voedsel te beschermen, bv. door
droog ijs op het voedsel te leggen.
Bevroren levensmiddelen blijven goed als de stroomuitval niet langer dan 15 uur duurt. Vries bevroren
levensmiddelen die volledig ontdooid zijn niet opnieuw in. De levensmiddelen kunnen je gezondheid
schaden.
BELANGRIJKE REGELS
· Zet geen warme voedingsmiddelen in het toestel.
· Drank moet bewaard worden in een afgesloten container.
· Voedsel dat langere tijd bewaard wordt in de koelkast moet afgedekt worden of bewaard worden in
glazen containers.
· Plaats nooit bedorven eten in de koelkast.
· Zorg er steeds voor dat de koelkast niet overladen is, zodat het voedsel voldoende kan gekoeld
worden.
· Laat de deur niet te lang open staan. Zorg er ook voor dat de deur altijd weer goed gesloten wordt.
· Het toestel mag niet gebruikt worden voor buitenkamperen bv. tent.
· Mag alleen binnen gebruikt worden.
· Het toestel mag niet gebruikt worden in openbaar vervoer.
· Vries voedsel niet terug in wanneer het reeds ontdooid is geweest.
· Zet geen dranken met prik in de diepvriezer.
· Wees voorzichtig bij het consumeren van ijslolly’s die net uit de diepvriezer komen om vrieswonden te
voorkomen.
· Neem niets uit de diepvriezer met natte handen.
· De diepvriezer maakt geluid wanneer de compressor het koelmiddel rondpompt. Dit is normaal.
· Zorg ervoor dat het voedsel is afgedekt.
· Duw het voedsel niet teveel samen, er moet nog lucht rond kunnen circuleren.
· Label het voedsel met de datum om de houdbaarheid in de diepvriezer te kunnen controleren.
REINIGING EN ONDERHOUD
REINIGING
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal de levensmiddelen uit het toestel en berg deze in een koele ruimte op.
3. Maak het apparaat schoon met een zachte doek, warm water en een mild schoonmaakmiddel.
4. Reinig de deurdichting alleen met schoon water en veeg vervolgens grondig af.
5. Na reiniging, steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste temperatuur in.
6. Plaats de levensmiddelen opnieuw in het apparaat.
13
DO934SBS
www.domo-elektro.be
NL
ERRORCODES
E1 Storing van temperatuursensor koelkast
E2 Storing van temperatuursensor diepvriezer
E5 Storing van de ontdooisensor
E6 Communicatiefout
E7 Storing van omgevingstemperatuursensor
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
14
DO934SBS
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
15
DO934SBS
www.domo-elektro.be
FR
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
· Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
· Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
· Gardez les orices de ventilation dégagés, veillez à ce qu’ils ne soient ni encombrés ni entravés.
· Ne recourez à aucun moyen mécanique ou autre pour accélérer le processus de dégivrage.
· N’utilisez aucun autre appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf s’il est agréé à cette n par le
fabricant.
· Ne conservez jamais de matière explosive dans l’appareil, comme p.ex. des aérosols à gaz propulseur
inammable.
· Veillez à ne pas endommager le circuit de refroidissement, p.ex. lors du transport ou de l’installation.
· Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni écrasé ni endommagé par l’arrière de l’appareil. Ceci
pourrait provoquer une surchaue et par conséquent un incendie.
· Veillez à avoir accès à la che de l’appareil.
· Ne tirez pas sur le cordon.
· Si la prise électrique n’est pas bien xée, ne branchez pas l’appareil (risque de choc électrique ou
d’incendie).
16
DO934SBS
FR
· Cet appareil est lourd. Soyez prudent en le déplaçant.
· Ne touchez pas le contenu du compartiment congélateur lorsque vous avez les mains humides ou
mouillées. Ceci peut provoquer des blessures ou des brûlures à la peau.
· Évitez une exposition prolongée à la lumière solaire.
· Lappareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise.
· Cette unité de refroidissement n’est pas destinée à être utilisée comme un appareil encastré.
· Respectez les instructions ci-dessous an d’éviter toute contamination des aliments :
· Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation substantielle de la
température au sein des compartiments de l’appareil.
· Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec les aliments. Nettoyez
régulièrement le canal et le trou d’évacuation de la condensation de l’appareil.
· Conservez la viande crue et le poisson dans des récipients séparés pour qu’ils ne puissent ni
entrer en contact avec d’autres aliments, ni goutter sur ceux-ci.
· Éteignez, dégivrez et nettoyez l’appareil en cas de période d’inutilisation prolongée. Laissez-
le sécher et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissure.
AVERTISSEMENT ! Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz, d’un
feu électrique, ou à tout autre endroit où il pourrait entrer en contact avec une source de
chaleur. L’arrière de l’appareil comporte des matériaux inammables.
Tenez compte du symbole « Risque d’incendie – Matériaux inammables » qui se trouve
à l’arrière de l’appareil.
INSTALLATION
· Ne placez pas l’appareil dans un passage étroit, sous la lumière directe du soleil ou dans l’humidité.
· Veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour du réfrigérateur. L’arrière du réfrigérateur doit
s’écarter d’au moins 7,5 cm du mur.
· Placez le réfrigérateur sur un sol ferme et plat.
· Évitez la lumière directe du soleil et la chaleur. La lumière du soleil risque de dégrader l’extérieur du
réfrigérateur. La chaleur augmentera la consommation d’énergie.
· Évitez un taux d’humidité trop élevé. Trop d’humidité dans l’air accélérera la formation de glace dans
votre réfrigérateur.
· Avant de brancher le réfrigérateur pour la première fois, vériez que la tension du courant fourni par
le réseau électrique de votre habitation correspond à la tension de fonctionnement du réfrigérateur
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Une tension diérente pourrait endommager
l’appareil.
· Lappareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant
à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.
· Si l’appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables.
· Après installation, laissez l’appareil reposer pendant 24 heures avant de le mettre sous tension. Le gaz
réfrigérant pourra ainsi se stabiliser.
· Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 12 heures de sorte que les compartiments puissent
refroidir à la température appropriée.
· La classe climatique indique la température ambiante minimale et maximale pour le bon
fonctionnement d’un appareil. Vous trouverez la classe climatique sur la plaque signalétique au dos de
l’appareil.
· SN : Subnormal : température ambiante de 10 °C à 32 °C
· N : Normal : température ambiante de 16 °C à 32 °C
· ST : Subtropical : température ambiante de 16 °C à 38 °C
· T : Tropicale : température ambiante de 16 °C à 43 °C
17
DO934SBS
www.domo-elektro.be
FR
PARTIES
1. Éclairage
2. Clayettes refrigérateur
3. Clayettes congélateur
4. Couvercle pour les tiroirs
5. Tiroirs à légumes
6. Tiroirs de congélation
7. Balconnets de porte congélateur
8. Balconnets de porte refrigérateur
9. Pieds de mise à niveau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Ôtez tout le matériel d’emballage, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Nettoyez l’extérieur de l’appareil
à l’aide d’un chion sec. Vous pouvez nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chion doux et
humide.
· Réglez la température. Référez-vous au chapitre « Utilisation>Réglage de la température ». Fermez les
portes.
MISE EN PLACE DES PORTES
Si vous remarquez que les portes ne sont pas alignées en hauteur, il est possible de les régler (jusqu’à max
5 mm).
1. axe xe
2. pied réglable
3. écrou de sécurité
4. écrou de réglage
5. clé à écrous
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
18
DO934SBS
FR
· À l’aide d’une clé à écrous, tournez l’écrou de sécurité vers la gauche an de le libérer (2 rotations
complètes).
· Vous pouvez à présent ajuster l’écrou de réglage pour hausser ou abaisser la porte.
· La porte est trop basse : tournez l’écrou de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour hausser la porte.
· La porte est trop haute : tournez l’écrou de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour
abaisser la porte.
· Une fois que la porte est à la bonne hauteur, resserrez l’écrou de sécurité.
UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE
Boutons Touch screen
A. Température du réfrigérateur
B. Température du congélateur
C. Fonctions
D Mode vacances
E. Sécurité enfants
Écran
1. Température du réfrigérateur
2. Mode arrêt
3. Refroidissement rapide
4. Congélation rapide
5. Température du congélateur
6. Sécurité enfants
7. Mode vacances
Le panneau de commande passe automatiquement en mode veille. Lécran s’éclaire à l’ouverture des
portes et lorsqu’on touche un bouton.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
· Vous pouvez régler la température du réfrigérateur entre 2 et 8 °C. Dans des conditions normales,
nous vous conseillons de le régler sur 4 °C. Maintenez le bouton « REF. TEMP. » (température
réfrigérateur) enfoncé jusqu’à ce que la température souhaitée s’ache sur l’écran.
· La température du congélateur va de -16 à -24 °C. Dans des conditions normales, nous vous
conseillons de le régler sur -18 °C. Maintenez le bouton « FRZ. TEMP. » (température congélateur)
enfoncé jusqu’à ce que la température souhaitée s’ache sur l’écran.
· Lendroit où le réfrigérateur est utilisé, la fréquence d’ouverture de la porte et la température de la
pièce dans laquelle se trouve l’appareil inuencent la durée et la température de fonctionnement de ce
dernier.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
19
DO934SBS
www.domo-elektro.be
FR
RÉGLAGE DES FONCTIONS
Mode vacances
· Cette fonction permet d’économiser de l’énergie lorsque l’appareil n’est pas utilisé de façon régulière
pendant une certaine période, par ex. durant les vacances.
· En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur est réglée sur -18 °C, tandis que le
réfrigérateur est éteint.
· Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « VACATION ». Le symbole
VACATION (mode vacances) s’ache alors à l’écran.
· Attention : avant d’enclencher cette fonction, assurez-vous que le compartiment réfrigérateur ne
contienne plus d’aliments ni de boissons.
Congélation rapide
· Choisissez cette fonction si vous souhaitez congeler des aliments frais.
· En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur baisse jusqu’à -24 °C. Nous vous
conseillons de l’activer 12 heures avant la congélation. Après 26 heures, le réglage se désactive
automatiquement. Lappareil se remet alors à la température initiale.
· Si la température du congélateur passe sous -24 °C avant les 26 heures, la fonction Congélation rapide
se désactivera automatiquement.
· Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ »
(fonctions). Le symbole SUPER FRZ (congélation rapide) s’ache à l’écran.
Refroidissement et congélation rapides
· Sélectionnez cette fonction si la température standard ne refroidit pas assez vos aliments. Par
exemple en cas de température extérieure très élevée, si les portes ont été ouvertes à plusieurs
reprises, en cas de température ambiante élevée, si vous mettez dans l’appareil une grande quantité
d’aliments non refroidis/non congelés, etc.
· En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur baisse jusqu’à -24 °C, et ce, pendant
maximum 26 heures. La température du réfrigérateur quant à elle est réglée à 2 °C pendant 2 h 30.
Passé ces délais, la fonction se désactive automatiquement. Lappareil se remet alors à la température
initiale.
· Si la température du congélateur passe sous -24 °C avant les 26 heures, la fonction Congélation rapide
se désactivera automatiquement.
· Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ »
(fonctions). Les deux symboles SUPER FRZ (congélation rapide) et SUPER COOL (refroidissement
rapide) s’achent à l’écran.
Refroidissement rapide
· Sélectionnez cette fonction si la température standard ne refroidit pas assez vos aliments. Par
exemple en cas de température extérieure très élevée, si la porte du réfrigérateur a été ouverte à
plusieurs reprises, en cas de température ambiante élevée, si vous mettez dans l’appareil une grande
quantité d’aliments non refroidis, etc.
· En sélectionnant cette fonction, la température du réfrigérateur baisse jusqu’à 2 °C, et ce, pendant
2 h 30. Passé ce délai, la fonction se désactive automatiquement. Lappareil se remet alors à la
température initiale.
· Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ »
(fonctions). Le symbole SUPER COOL (refroidissement rapide) s’ache à l’écran.
20
DO934SBS
FR
SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants bloque automatiquement les touches. Un cadenas fermé s’ache à l’écran. Appuyez 3
secondes sur le bouton « UNLOCK » (sécurité enfants) pour débloquer le panneau de commande. L’icône
de cadenas disparaît de l’écran.
DÉPLACER LES CLAYETTES ET LES ÉTAGÈRES DE PORTE
· Avant de déplacer les clayettes et les étagères de porte, videz le réfrigérateur.
· Les cales à l’arrière des clayettes maintiennent celles-ci en place. Pour déplacer une clayette, soulevez-
la et tirez-la vers vous.
· Pour déplacer une étagère de porte, empoignez-la des deux mains. Soulevez-la et tirez-la vers vous.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
ÉCLAIRAGE
Le réfrigérateur et le congélateur sont éclairés à l’aide de lampes LED. Celles-ci sont plus écologiques et
ont une durée de vie prolongée. Elles ne doivent donc pas être remplacées. Si un problème d’éclairage
devait toutefois survenir, prenez contact avec un service de dépannage agréé près de chez vous.
DÉPLACEMENT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Si l’appareil est éteint pour une raison quelconque, attendez 10 minutes avant de le remettre en marche.
Cela permettra à la pression du système de réfrigération de s’égaliser avant le redémarrage.
· Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur Enlevez tous les aliments.
Enlevez également toutes les pièces mobiles (clayettes, accessoires, etc.) ou attachez-les dans le
réfrigérateur an d’éviter tout risque de choc.
· Déplacez l’appareil jusqu’à son nouvel emplacement. Si l’appareil a été placé sur un des ses côtés
durant un certain temps, remettez-le en position verticale et attendez au moins 10 minutes avant de le
mettre en marche.
Votre réfrigérateur utilise de l’isobutane (R600a) comme réfrigérant. Bien que le R600a soit un gaz
écologique et naturel, il est explosif. Vous devez donc faire attention pendant le transport et l’installation
pour éviter que les éléments de réfrigération de l’appareil ne soient endommagés. En cas de fuite due à la
détérioration des éléments de réfrigération, éloignez votre réfrigérateur des ammes nues et des sources
de chaleur, et ventilez la pièce où il se trouve durant quelques minutes.
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Le réfrigérateur permet de prolonger la durée de conservation des denrées périssables.
Conservation des aliments frais pour des résultats optimaux :
· Ne conservez que des aliments qui sont très frais et de bonne qualité.
21
DO934SBS
www.domo-elektro.be
FR
· Veiller à ce que les aliments soient bien emballés ou couverts avant d’être stockés. Cela permettra
d’éviter que les aliments se déshydratent, que leur couleur se détériore ou qu’ils perdent leur goût et
aidera à maintenir leur fraîcheur. Cela permettra également d’empêcher le transfert d’odeurs.
· Assurez-vous que les aliments à forte odeur sont emballés ou couverts et entreposés à l’écart des
aliments tels que le beurre, le lait et la crème qui sont susceptibles de se gâter du fait des odeurs
fortes.
· Faites refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur.
CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR
Utilisation du congélateur
· Pour conserver les aliments surgelés.
· Pour fabriquer des glaçons.
· Pour congeler les aliments.
Remarque : Assurez-vous que la porte du congélateur a été fermée correctement.
Évitez d’ouvrir la porte du compartiment du congélateur inutilement.
Achat d’aliments congelés
· Lemballage ne doit pas être endommagé.
· Consommez-les avant la date de péremption / limite d’utilisation / date de consommation.
· Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez-les rapidement dans le
compartiment du congélateur.
Congélation des aliments frais
Ne congelez que des aliments frais et en bon état. Pour conserver le mieux possible la valeur nutritive,
la saveur et la couleur, les légumes doivent être blanchis avant d’être congelés. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, les poivrons, les courgettes et les asperges. Remarque : Les aliments à congeler
ne doivent pas entrer en contact avec les aliments déjà congelés.
· Les aliments suivants peuvent être congelés: Les gâteaux et les pâtisseries, les poissons et les fruits
de mer, la viande, le gibier, la volaille, les légumes, les fruits, les herbes, les oeufs sans coquilles, les
produits laitiers comme le fromage et le beurre, les plats cuisinés et les restes tels que les soupes, les
ragoûts, la viande cuite et le poisson, les plats de pommes de terre, les soués et les desserts.
· Les aliments suivants ne sont pas adaptés à la congélation: Les types de légumes qui sont
généralement consommés crus, comme la laitue ou les radis, les oeufs en coquilles, les raisins, les
pommes entières, les poires et les pêches, les oeufs durs, les yaourts, le lait caillé, la crème sure et la
mayonnaise.
Emballage des aliments surgelés
Utilisez des emballages hermétiques pour conserver les aliments : cela permet d’éviter qu’ils ne se
déshydratent ou ne perdent leur saveur.
1. Placez les aliments dans des emballages.
2. Retirez l’air.
3. Scellez l’emballage.
4. Étiquetez l’emballage avec le contenu et la date de congélation.
Emballage approprié : Film plastique, lm tubulaire de polyéthylène, papier d’aluminium, récipients de
congélation.
22
DO934SBS
FR
Durée de stockage des aliments surgelés recommandée dans le congélateur
Ces durées varient en fonction du type d’aliment. Les aliments que vous congelez peuvent être conservés
de 1 à 12 mois (minimum à -18 ° C).
Aliment Durée de congélation
Bacon, ragoût, lait 1 mois
Pain, glace, saucisses, tartes, fruits de mer préparés, poissons gras 2 mois
Poissons non gras, crustacés, pizzas, scones et muns 3 mois
Jambon, gâteaux, biscuits, boeuf, côtelettes d’agneau, morceaux de
volaille
4 mois
Beurre, légumes (blanchis), oeufs entiers et jaunes d’oeufs, écrevisses
cuites, viande hachée (crue), porc (cru)
6 mois
Fruits (secs ou au sirop), blancs d’oeufs, boeuf (cru), poulet entier,
agneau (cru), gâteaux aux fruits
12 mois
N’oubliez jamais :
· Lorsque vous congelez des aliments frais comportant une « date de péremption / limite d’utilisation /
date de consommation «, vous devez les congeler avant l’expiration de cette date.
· Vériez que les aliments n’ont pas déjà été congelés. En eet, les aliments congelés qui ont
complètement décongelé ne doivent pas être recongelés.
· Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement.
GUIDE DE CONSERVATION
Suivez ces conseils pour bien ranger votre réfrigérateur et optimiser la conservation des aliments :
Compartiment du réfrigérateur Types d’aliments
Bac de porte · Aliments contenant des conservateurs naturels, tels que les
contures, les jus, les boissons, les condiments…
· Ne pas y stocker d’aliments à durée de conservation limitée
Bac à légumes · Fruits, légumes et herbes fraîches
· Ne pas réfrigérer les bananes, les oignons, les pommes de terre
et l’ail
Planche du milieu · Produits laitiers et œufs
Planche supérieure · Aliments ne nécessitant pas de cuisson, tels que les plats
préparés, les restes, le fromage et la charcuterie
Congélateur Types d’aliments
Planche supérieure Glaces, fruits congelés, produits de boulangerie congelés
Planche du milieu Légumes surgelés et frites
Planche inférieure Viande crue, volaille, poisson
23
DO934SBS
www.domo-elektro.be
FR
PANNE DE COURANT
La plupart des pannes de courant sont rétablies endéans 1 ou 2 heures et ne modieront pas la
température de votre réfrigérateur. Vous devez toutefois réduire au minimum l’ouverture de la porte au
cours d’une panne de courant.
Au cours d’une panne de courant prolongée, vous devez prendre des mesures pour protéger la nourriture,
p.ex. en la couvrant de glace sèche.
Les aliments congelés ne seront pas aectés si la panne dure moins de 15 heures.
Ne recongelez pas les aliments une fois complètement dégelés. Leur consommation serait alors
potentiellement dangereuse.
RÈGLES IMPORTANTES
· Ne placez jamais de nourriture chaude dans l’appareil.
· Les boissons doivent être conservées dans des récipients fermés.
· La nourriture à conserver plus longtemps dans le réfrigérateur doit être couverte ou conservée dans
des récipients en verre.
· Ne placez jamais de nourriture avariée dans le réfrigérateur.
· Veillez à ce que le réfrigérateur ne soit jamais surchargé pour que la nourriture puisse être
susamment rafraîchie.
· Il n’est pas destiné à une utilisation extérieur (p.ex la tente) en camping.
· Il ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
· Lappareil ne peut être utilisé dans les transports publics.
· Ne recongelez jamais des aliments décongelés.
· Ne placez pas de boissons gazeuses au congélateur.
· Soyez prudent lorsque vous consommez des glaçons aromatisés sortant du congélateur, an d’éviter
des gelures au niveau de la bouche.
· Ne retirez rien du congélateur si vous avez les mains mouillées.
· Le congélateur ronronne un peu quand le compresseur fait circuler le gaz réfrigérant. Ceci est tout à
fait normal.
· Assurez-vous que les aliments sont emballés ou recouverts.
· N’entassez pas trop les aliments, l’air froid doit encore pouvoir circuler autour d’eux.
· Ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps. Assurez-vous également d’avoir bien refermé la porte
à chaque fois.
· Apposez sur les aliments une étiquette comportant une date pour pouvoir contrôler leur durée de
conservation au congélateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou des solvants.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale.
2. Sortez les aliments et conservez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez l’appareil avec un chion doux imprégné d’eau chaude et de détergent.
4. Après le nettoyage, branchez l’alimentation électrique de l’appareil et réglez la température selon
vos préférences.
5. Après le nettoyage, reconnectez l’appareil et réglez la température désirée.
6. Replacez les aliments dans l’appareil.
24
DO934SBS
FR
CODES D’ERREUR :
E2 Panne du capteur de température du réfrigérateur
E2 Panne du capteur de température du congélateur
E5 Panne de la fonction de dégivrage du capteur
E6 Erreur de communication
E7 Panne du capteur de température ambiante
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
25
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
26
DO934SBS
DE
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht
werden.
· Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
· Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
· Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.
· Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert
oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker
selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
· Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasamme, einer elektrischen Platte oder an
einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten
kommen kann.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser
Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
· Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
· Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.
· Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeauleber komplett entfernen.
· Halten Sie die Lüftungsönungen frei und sorgen Sie dafür, dass diese nicht verstopft oder behindert
werden.
· Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
· Verwenden Sie keine anderen elektrischen Geräte im Kühlschrank, außer wenn sie vom Hersteller für
diesen Zweck zugelassen wurden.
· Fassen Sie die Lampe nicht an, wenn diese lange gebrannt hat. Sie kann sehr heiß sein.
· Die Lampe ist nur für dieses Gerät bestimmt. Verwenden Sie diese nie als Innenraumbeleuchtung.
· Bewahren Sie keine explosiven Stoe im Gerät, wie beispielsweise Sprühaschen mit brennbarem
Triebmittel.
27
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
· Sorgen Sie dafür, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, z.B. während des Transports oder bei
der Montage.
· Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht durch die Rückseite des Gerätes platt gedrückt oder
beschädigt wird. Dies kann Überhitzung oder Feuer verursachen.
· Achten Sie darauf, dass Sie Zugang zum Stecker des Gerätes haben.
· Ziehen Sie nicht am Kabel.
· Wenn die Steckdose lose ist, stecken Sie den Stecker nicht in diese Steckdose. (Risiko eines
Stromschlags oder Brandgefahr)
· Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie beim Transport vorsichtig.
· Berühren Sie Lebensmittel im Tieühlfach nicht mit feuchten oder nassen Händen. Dies kann zu
(Gefrierbrand-)wunden der Haut führen.
· Vermeiden Sie eine lange Exposition gegenüber Sonnenlicht.
· Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel oder einer Verteilersteckdose verwendet werden.
· Diese Kühleinheit ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät vorgesehen.
· Halten Sie die unten angegebenen Anweisungen ein, um eine Kontamination von Lebensmitteln zu
vermeiden:
· Durch eine langfristige Önung der Tür kann sich die Temperatur in den Fächern des Geräts
beträchtlich erhöhen.
· Reinigen Sie die Oberächen regelmäßig, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen
können. Halten Sie den Kondensationskanal und das Ablauoch an der Rückseite des Geräts
sauber.
· Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, sodass
diese nicht in Kontakt mit anderen Lebensmitteln kommen oder darauf tropfen.
· Wenn das Gerät längere Zeit leer bleibt, müssen Sie es ausschalten, abtauen und reinigen.
Lassen Sie es trocknen und lassen Sie die Tür oen, um zu vermeiden, dass sich im Gerät
Schimmel bildet.
WARNHINWEIS! Gerät nie auf oder in die Nähe einer Gasamme oder elektrischen
Platte oder an einen Ort stellen, an dem es mit einer Wärmequelle in Kontakt kommen
könnte. An der Rückseite des Geräts benden sich brennbare Materialien.
Achten Sie auf das Symbol „Brandgefahr - brennbares Material“, das sich an der
Rückseite des Geräts bendet.
ANSCHLUSS
· Das Gerät nicht in einen schmalen Gang, direktes Sonnenlicht oder Feuchtigkeit stellen.
· Die Luft rund um den Kühlschrank sollte frei zirkulieren können. Die Rückseite des Kühlschranks muss
mindestens 7,5 cm von der Wand entfernt sein.
· Den Kühlschrank auf einen stabilen, achen Untergrund stellen.
· Direktes Sonnenlicht und Wärme vermeiden. Sonnenlicht kann die Außenseite des Kühlschranks
angreifen. Wärme verursacht einen höheren Stromverbrauch
· Einen zu hohen Feuchtigkeitsgrad vermeiden. Zuviel Luftfeuchtigkeit sorgt für schnellere Eisbildung
im Kühlschrank.
· Bevor Sie den Kühlschrank an das Stromnetz anschließen, kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem
Typenschild Ihres Geräts mit der Spannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt. Eine andere Spannung
kann das Gerät beschädigen.
· Sie können das Gerät nur über den Stecker vom Stromnetz trennen. Sorgen Sie dafür, dass er immer
einfach zugänglich ist. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker anschließend aus der Steckdose.
28
DO934SBS
DE
· Das Gerät muss geerdet sein. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die aus dem Fehlen
einer Erdung resultieren.
· Bei unebenen Oberächen können die vorderen Stellfüße zur Ausrichtung verwendet werden.
· Das Gerät nach dem Aufstellen vor dem Einschalten 24 Stunden stehen lassen. So kann das Kühlmittel
sich verteilen.
· Lassen Sie das Gerät 12 Stunden ohne Lebensmittel in Betrieb, sodass der Kühlschrank auf eine
angemessene Temperatur abkühlt.
· Die Klimaklasse gibt die minimale und maximale Umgebungstemperatur für den ordnungsgemäßen
Betrieb eines Gerätes an. Die Klimaklasse nden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des
Gerätes.
· SN: Subnormal: Umgebungstemperatur 10 °C bis 32 °C
· N: Normal: Umgebungstemperatur 16 °C bis 32 °C
· ST: Subtropen: Umgebungstemperatur 16 °C bis 38 °C
· T: Tropen: Umgebungstemperatur 16 °C bis 43 °C
TEILE
1. Beleuchtung
2. Regale Kühlschrank
3. Regale Gefrierschrank
4. Deckel für Einschübe
5. Gemüsefächer
6. Gefrierschubladen
7. Türregal Gefrierschrank
8. Türregal Kühlschrank
9. Stellfüße
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Das Verpackungsmaterial sowohl innen als auch außen entfernen. Die Außenseite des Apparats mit
einem sauberen, feuchten Tuch reinigen. Die Innenseite kann mit einem weichen, feuchten Tuch
gereinigt werden.
· Stellen Sie die Temperatur ein. Siehe „Verwendung>Temperaturregelung“. Schließen Sie die Türen.
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
29
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
1
2
3
4
5
EINSTELLUNG DER TÜREN
Wenn die Türen oben nicht gerade stehen, können Sie diese bis max. 5 mm verstellen.
1. feste Achse
2. Stellfuß
3. Sicherungsmutter
4. Stellmutter
5. Schraubenschlüssel
· Um die Sicherungsmutter zu lösen, drehen Sie diese mit einem Schraubenschlüssel nach links. (2
vollständige Umdrehungen)
· Jetzt können Sie die Stellmutter drehen, um die Tür nach oben oder unten zu verstellen.
· Die Tür ist zu tief: Drehen Sie die Stellmutter gegen den Uhrzeigersinn, um die Tür nach oben zu
verstellen.
· Die Tür ist zu hoch: Drehen Sie die Stellmutter im Uhrzeigersinn, um die Tür nach unten zu verstellen.
· Sobald die Türen gut eingestellt sind, drehen Sie die Sicherungsmutter wieder fest.
GEBRAUCH
BEDIENPANEEL
Touch Screen-Tasten
A. Temperatur Kühlschrank
B. Temperatur Gefrierschrank
C. Funktionen
D. Urlaubsmodus
E. Kindersicherung
Display
1. Temperatur Kühlschrank
2. Ausgeschalteter Zustand
3. Schnell kühlen
4. Schnell einfrieren
5. Temperatur Gefrierschrank
6. Kindersicherung
7. Urlaubsmodus
Das Bedienpaneel wird automatisch in den Standby-Modus versetzt. Das Display leuchtet auf, wenn eine
Taste berührt wird und wenn die Türen geönet werden.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
30
DO934SBS
DE
TEMPERATURREGELUNG
· Die Temperatur des Kühlschranks können Sie zwischen 2 und 8°C einstellen. Normalerweise wählen
Sie am besten 4°C. Drücken Sie die „REF. TEMP.“-Taste (Temperatur Kühlschrank) und drücken Sie
diese so lange, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
· Den Gefrierschrank können Sie zwischen -16 und -24°C einstellen. Normalerweise wählen Sie am
besten -18°C. Drücken Sie die „FRZ.TEMP.“-Taste (Temperatur Gefrierschrank) und drücken Sie diese
so lange, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
· Die Betriebszeit und die -temperatur werden durch den Ort, an dem der Kühlschrank verwendet wird,
durch die Häugkeit der Türönung und durch die Temperatur des Raums beeinusst, in dem sich der
Kühlschrank bendet.
EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN
Urlaubsmodus
· Diese Funktion unterstützt Sie dabei, in Zeiträumen, wenn das Gerät nicht regelmäßig verwendet
wird, wie z.B. im Urlaub, Energie zu sparen.
· Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Gefrierschranktemperatur auf -18°C eingestellt. Der
Kühlschrank wird ausgeschaltet.
· Diese Funktion können Sie mit der „VACATION“-Taste an- und ausschalten. Das Symbol VACATION
(Urlaubsmodus) wird auf dem Display anzeigt.
· Wichtig: Achten Sie darauf, dass bei dieser Funktion alle Lebensmittel und Getränke aus dem
Kühlschrankteil entnommen wurden.
Schnell einfrieren
· Wählen Sie diese Funktion, wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren wollen.
· Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Gefrierschranks auf -24°C gesenkt. Es
wird empfohlen, die Funktion 12 Stunden vor dem Einfrieren einzustellen. Nach 26 Stunden wird die
Funktion automatisch wieder deaktiviert. Die vorab eingestellte Temperatur wird gehalten.
· Wenn die Temperatur des Gefrierschranks unter -24°C sinkt, bevor die 26 Stunden vergangen sind,
wird die Einstellung automatisch deaktiviert.
· Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste (Funktionen) an- und
ausschalten. Das Symbol SUPER FRZ (Schnell einfrieren) wird auf dem Display angezeigt.
Schnell kühlen und einfrieren
· Wählen Sie diese Funktion, wenn die Standardtemperatur nicht ausreichend kühlt. Beispielsweise:
Bei extrem warmem Wetter, wenn die Türen häug geönet werden, bei einer hohen
Umgebungstemperatur, wenn eine große Menge nicht gekühlter/nicht gefrorener Lebensmittel in das
Gerät gelegt wird, ...
· Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Gefrierschranks für maximal 26 Stunden
auf -24°C gesenkt. Die Kühlschranktemperatur wird für 2:30 Stunden auf 2°C eingestellt. Nach Ablauf
dieser Zeit wird diese Funktion automatisch deaktiviert. Die vorab eingestellte Temperatur wird
gehalten.
· Wenn die Temperatur des Gefrierschranks unter -24°C sinkt, bevor die 26 Stunden vergangen sind,
wird die Einstellung automatisch deaktiviert.
31
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
· Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste (Funktionen) an- und
ausschalten. Beide Symbole „SUPER FRZ“ (Schnell einfrieren) und „SUPER COOL“ (Schnell kühlen)
werden auf dem Display angezeigt.
Schnell kühlen
· Wählen Sie diese Funktion, wenn die Standardtemperatur nicht ausreichend kühlt. Beispielsweise:
Bei extrem warmem Wetter, wenn die Tür des Kühlschranks häug geönet wird, bei einer hohen
Umgebungstemperatur, wenn eine große Menge nicht gekühlter Lebensmittel in den Kühlschrank
gelegt wird, ...
· Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Kühlschranks für 2:30 Stunden auf
2°C eingestellt. Nach Ablauf dieser Zeit wird diese Funktion automatisch deaktiviert. Die vorab
eingestellte Temperatur wird gehalten.
· Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste (Funktionen) an- und
ausschalten. Das Symbol „SUPER COOL“ (Schnell kühlen) wird auf dem Display angezeigt.
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung blockiert automatisch zur Sicherheit alle Tasten. Auf dem Display wird ein
geschlossenes Schloss angezeigt. Drücken Sie die „UNLOCK“-Taste (Kindersicherung) 3 Sekunden lang,
um das Bedienpaneel zu entsperren. Das Symbol des Schlosses auf dem Display erlischt.
EINLEGEBÖDEN UND TÜRFÄCHER VERSETZEN
· Leeren Sie den Kühlschrank, bevor Sie Einschübe oder Türfächer versetzen.
· Die Einlegeböden besitzen im hinteren Bereich einen Stopper, der dafür sorgt, dass sie liegen bleiben.
Um einen Einschub zu versetzen, heben Sie ihn an und ziehen Sie ihn in Ihre Richtung.
· Um ein Türfach zu versetzen, halten Sie es mit 2 Händen fast. Heben Sie das Türfach nach oben an und
ziehen Sie es in Ihre Richtung.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
BELEUCHTUNG
Die Beleuchtung des Gefrierschranks und des Kühlschranks sind LED-Leuchten. Diese sind ökologischer
so konzipiert, dass sie die gesamte Lebensdauer des Gerätes halten. Sie müssen deshalb nicht
ausgetauscht werden. Sollten dennoch Probleme mit der Beleuchtung auftreten, kontaktieren Sie einen
qualizierten Kundendienst in Ihrer Nähe.
VERSETZEN DES GERÄTS
Wen Sie das Gerät, unabhängig aus welchem Grund, ausschalten, warten Sie 10 Minuten, bis Sie es erneut
einschalten. Der Druck im Kühlsystem muss zunächst stabilisiert werden, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten.
32
DO934SBS
DE
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Sämtliche Lebensmittel
entnehmen. Entfernen Sie außerdem alle abnehmbaren Teile (Regale, Zubehör, usw.) oder befestigen
Sie diese im Kühlschrank, um Erschütterungen zu vermeiden.
· Versetzen Sie das Gerät und installieren Sie es. Wenn Sie das Gerät während des Transports auf die
Seite gelegt haben, auch wenn dies nur sehr kurz der Fall war, lassen Sie das Gerät mindestens 10
Minuten gerade stehen, bevor Sie es erneut einschalten.
Ihr Gerät verwendet das Kühlmittel Isobutan (R600a). Obwohl R600a ein umweltfreundliches und
natürliches Gas ist, ist es explosiv. Seien Sie deshalb während des Transports oder bei der Installation des
Geräts sehr vorsichtig, um Schäden an den Kühlelementen zu vermeiden. Im Falle eines Lecks durch eine
Beschädigung der Kühlelemente halten Sie den Kühlschrank von oenem Feuer oder Wärmequellen fern
und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, für einige Minuten.
LEBENSMITTEL IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHREN
Der Kühlschrank sorgt für eine längere Auewahrungszeit von frischen Lebensmitteln mit begrenzter
Haltbarkeit. Für eine Auewahrung von frischen Lebensmitteln mit den besten Ergebnissen:
· Verwenden Sie nur sehr frische Lebensmittel einer sehr guten Qualität.
· Sorgen Sie dafür, dass die Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt sind, bevor Sie diese
auewahren. Dies vermeidet, dass die Lebensmittel austrocknen, ausbleichen oder ihren Geschmack
verlieren. Dadurch bleiben sie länger frisch. Es vermeidet außerdem die Übertragung von Gerüchen.
· Sorgen Sie dafür, dass Lebensmittel mit einem starken Geruch gut verpackt und abgedeckt sind und
bewahren Sie diese fern von Butter, Milch und Sahne sowie anderen Lebensmitteln auf, die durch
einen starken Geruch beeinträchtigt werden können.
· Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
LEBENSMITTEL IM GEFRIERSCHRANK EINFRIEREN UND AUFBEWAHREN
Verwendung des Gefrierschranks
· Zur Auewahrung von Tieühlware
· Zur Herstellung von Eiswürfeln
· Zum Einfrieren von Lebensmitteln
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Tür des Gefrierschranks immer ordnungsgemäß geschlossen ist.
Önen Sie die Türen des Gefrierschranks nur wenn nötig.
Tieühlwaren kaufen
· Die Verpackung darf nicht beschädigt sein.
· Innerhalb des Mindesthaltbarkeitsdatums verbrauchen.
· Transportieren Sie Tieühlware nach Möglichkeit in einer Kühltasche und legen Sie diese schnell in
den Gefrierschrank.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Frieren Sie nur frische und unbeschädigte Lebensmittel ein. Zur Erhaltung des bestmöglichen
Nährwertes, des Geschmacks und der Farbe blanchieren Sie Gemüse, bevor Sie es einfrieren.
Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel müssen nicht blanchiert werden.
Hinweis: Halten Sie die einzufrierenden Lebensmittel fern von Lebensmitteln, die bereits eingefroren
sind.
· Die folgenden Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren: Kuchen und Gebäck, Fisch und Schalen- und
Krustentiere, Fleisch, Wild, Geügel, Gemüse, Obst, Gewürze, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie
33
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
Käse und Butter, Fertiggerichte und Reste von Gerichten, wie Suppe, Schmorgerichte, gekochtes
Fleisch und Fisch, Kartoelgerichte, Soués und Desserts.
· Die folgenden Lebensmittel eignen sich nicht zum Einfrieren: Gemüse, die allgemein roh verzehrt
werden, wie Salat, Radieschen, Eier mit Schale, Trauben, Äpfel, Birnen und Prsiche, hart gekochte
Eier, Joghurt, Sauermilch, Sauerrahm und Mayonnaise.
Auewahrung von Tieühlware
Zur Vermeidung des Geschmacksverlusts und von Austrocknung geben Sie die Lebensmittel in eine
luftdichte Verpackung.
1. Geben Sie die Lebensmittel in die Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliche Luft.
3. Dichten Sie die Verpackung ab.
4. Etikettieren Sie die Verpackung mit dem Datum des Einfrierens.
Geeignete Verpackung:
Plastikfolie, Schlauchfolie aus Polyethylen, Aluminiumfolie oder Behälter für Tieühlware.
Empfohlene Auewahrungszeiten für Tieühlware im Gefrierschrank
Diese Zeiten können je nach Art der Speisen abweichen. Die eingefrorenen Lebensmittel können
zwischen 1 und 12 Monaten auewahrt werden (mindestens bei -18°C).
Lebensmittel
Aue-
wahrungszeit
Speck, Schmorgerichte, Milch 1 Monat
Brot, Sahneeis, Wurst, Erbsen, zubereitete Schalentiere, fetter Fisch 2 Monate
Nicht-fetter Fisch, Schalentiere, Pizza, Scones und Muns 3 Monate
Schinken, Kuchen, Rindeisch und Lammkoteletts, Geügelteile 4 Monate
Butter, Gemüse (blanchiert), komplettes Ei und Dotter, gekochter Flusskrebs, Ge-
hacktes (roh), Schweineeisch (roh)
6 Monate
Obst (trocken oder in Sirup), Eiweiß, Rindeisch (roh), ganzes Huhn, Lammeisch
(roh), Obstkuchen
12 Monate
Niemals vergessen:
· Wenn Sie frische Lebensmittel mit einem Mindesthaltbarkeitsdatum einfrieren, müssen Sie diese vor
Ablauf des Mindesthaltbarkeitsdatums einfrieren.
· Kontrollieren Sie, ob die Lebensmittel nicht bereits einmal eingefroren wurden. Eingefrorene
Lebensmittel, die komplett aufgetaut sind, dürfen nicht erneut eingefroren werden.
· Verzehren Sie einmal aufgetaute Lebensmittel schnell.
LEITFADEN ZUR LAGERUNG
Für eine optimale Lagerung richten Sie Ihr Kühlgerät folgendermaßen ein:
Kühlschrankfach Lebensmittelart
Türregal · Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoen wie
Marmeladen, Säfte, Getränke, Gewürze etc.
· Lagern Sie hier keine Lebensmittel mit begrenzter Haltbarkeit
Gemüse-Schublade · Obst, Kräuter und Gemüse
· Bananen, Zwiebeln, Kartoeln und Knoblauch nicht kühl lagern
34
DO934SBS
DE
Mittleres Regal · Milch und Eier
Obere Ablage · Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, z.B.
Fertiggerichte, Reste, Aufstriche etc.
Gefrierfach Lebensmittelart
Obere Schublade Speiseeis, gefrorenes Obst, gefrorene Backwaren
Mittlere Schublade Tieühlgemüse und Pommes Frites
Untere Schublade Rohes Fleisch, Geügel, Fisch
STROMAUSFALL
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb von 1 bis 2 Stunden behoben und ändern die Temperatur des
Kühlschranks nicht. Die Türe, während eines Stromausfalls, so wenig wie möglich önen.
Während eines längeren Stromausfalls, Maßnahmen ergreifen, um die Lebensmittel zu schützen, zum
Beispiel mit Hilfe von Trockeneis.
Gefrorene Lebensmittel halten sich, wenn der Stromausfall nicht länger als 15 Stunden dauert.
Frieren Sie gefrorene Lebensmittel, die vollständig aufgetaut sind, nicht erneut ein. Die Lebensmittel
können Ihrer Gesundheit schaden.
WICHTIGE REGELN
· Niemals warmes Essen in den Kühl- oder Gefrierschrank stellen.
· Getränke sollten in geschlossenen Gefäßen auewahrt werden.
· Lebensmittel die längere Zeit im Kühlschrank auewahrt werden, sollten abgedeckt oder in
Glasschalen auewahrt werden.
· Niemals verdorbene Lebensmittel in den Kühlschrank stellen.
· Stets dafür sorgen, dass der Kühlschrank nicht zu voll ist, sodass die Lebensmittel ausreichend gekühlt
werden können.
· Nicht für draussen Campingzwecke (bzw. Tent).
· Darf nur in Räumen verwendet werden.
· Das Gerät darf nicht in öentlichen Verkehrsmitteln benutzt werden.
· Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren.
· Keine kohlensäurehaltigen Getränke in die Gefrierbox stellen.
· Vorsicht beim Essen von gerade aus der Gefrierbox genommenen Eislollies, um Erfrierungen zu
vermeiden.
· Mit nassen Händen nichts aus der Gefrierbox entnehmen.
· Die Gefrierbox macht Geräusche, wenn der Kompressor das Kühlmittel bewegt. Dies ist normal.
· Dafür sorgen, dass die Lebensmittel abgedeckt sind.
· Nicht zu viele Lebensmittel in die Gefrierbox stopfen, damit noch Luft zirkulieren kann.
· Tür nicht zu lange oen stehen lassen. Dafür sorgen, dass die Tür stets richtig verschlossen wird.
· Die Lebensmittel mit Datum versehen, um die Haltbarkeit kontrollieren zu können.
35
DO934SBS
www.domo-elektro.be
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
REINIGUNG
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie die Lebensmittel und bewahren Sie diese an einem kühlen Ort auf.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
4. Reinigen Sie die Türdichtung nur mit warmem Wasser und reiben Sie diese anschließend gründlich
ab.
5. Stecken Sie den Stecker nach der Reinigung in die Steckdose und stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein.
6. Legen Sie die Lebensmittel wieder in das Gerät.
FEHLERCODES
E1 Störung des Temperatursensors Kühlschrank
E2 Störung des Temperatursensors Tieühlschrank
E5 Störung des Sensors beim Auftauen
E6 Kommunikationsfehler
E7 Störung des Umgebungstemperatursensors
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
36
DO934SBS
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
37
DO934SBS
www.domo-elektro.be
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
· Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net
at your home.
· Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top.
· Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualied service center for check-up
and repair.
· Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
· The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause re, electrical
shock or injuries.
· Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘o’ position and unplug the appliance by
grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
· Do not leave a working appliance unattended.
· Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance.
· Do not use the appliance outdoors.
· Only use the appliance for its intended use.
· Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
· Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this
manual.
· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
· Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
· Make sure that children do not touch the cord or appliance.
· Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
· Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
· Keep the ventilation openings free of obstructions.
· Do not use any mechanical or other devices to speed up the defrosting process.
· Do not use any other electrical appliance inside the fridge, unless they are approved for this purpose
by the manufacturer.
· Do not keep any explosive substances inside the appliance, like for instance aerosol cans with a
ammable propellant.
· Make sure that the refrigerant circuit does not get damaged, for instance during transportation or
installation.
· Make sure that the plug does not get squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed
or damaged power plug may overheat and cause re.
· Make sure that you have access to the plug of the appliance.
· Do not pull the cord.
· If the socket is loose, do not plug in the appliance. (risk of electric shock or re)
· This is a heavy appliance. Be careful when moving it.
· Do not touch anything that comes out of the freezer with damp or wet hands. This could cause skin
burns.
· Avoid long exposure to direct sunlight.
38
DO934SBS
EN
· The appliance may not be used with an extension lead or a multiple socket.
· This cooling unit is not intended for use as a built-in appliance.
· Follow the instructions below to prevent contamination of food:
· Keeping the door open for long periods may cause the temperature in the compartments of
the appliance to rise considerably.
· Clean the surfaces that could come into contact with food regularly. Keep the condensation
channel and drainage hole at the back of the appliance clean.
· Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator so that they do not come
into contact with or drip onto other food.
· If the appliance is left empty for longer periods, it should be turned o, defrosted and
cleaned. Allow it dry and leave the door ajar to prevent mould from growing in the appliance.
WARNING! Never place this appliance on or in the neighbourhood of a gas or electric re
or in a place where it could come into contact with a heat source. There are ammable
materials located on the back of the appliance.
Pay attention to the symbol ‘Fire risk – ammable materials’ located on the back of the
appliance.
INSTALLATION
· Remove the exterior and interior packing, wipe the outside thoroughly with a soft dry cloth and the
inside with a wet, lukewarm cloth.
· Avoid placing the cabinet in a narrow recess or near any leave source, direct sunlight, or moisture.
· Let air circulate freely around the cabinet. Keep the rear of the refrigerator 7,5 cm away from the wall.
· Select a place with a strong, level oor.
· Avoid direct sunlight and heat. Direct sunlight may aect the acrylic coating. Heat sources nearby will
cause higher electricity consumption.
· Avoid very moist places. Too much moisture in the air will cause frost to from very quickly on the
evaporator, and your refrigerator.
· Before connecting your refrigerator to the power supply, check that the voltage stated on the rating
label of your appliance corresponds to the voltage in your home. A dierent voltage could damage the
appliance.
· The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as
a result of usage without grounding.
· For uneven surfaces, front feet can be aligned.
· After installation, leave the freezer for 24 hours before turning it on. This way the refrigerant can
settle.
· Allow the appliance to run empty for 12 hours so the compartment can cool to the appropriate
temperature.
· The climate class indicates the minimum and maximum ambient temperature for the proper operation
of an appliance. You can nd the climate class on the type plate on the back of the appliance.
· SN: Subnormal: ambient temperature between 10°C and 32°C
· N: Normal: ambient temperature between 16°C and 32°C
· ST: Subtropical: ambient temperature between 16°C and 38°C
· T: Tropical: ambient temperature between 16°C and 43°C
39
DO934SBS
www.domo-elektro.be
EN
PARTS
1. Lighting
2. Shelves fridge
3. Shelves freezer
4. Lid for loading
5. Vegetable drawers
6. Freezer drawers
7. Door shelves freezer
8. Door shelves fridge
9. Levelling feet
BEFORE THE FIRST USE
· Remove the exterior and interior packing, wipe the outside thoroughly with a soft dry cloth and the
inside with a wet, lukewarm cloth.
· Set the temperature. See “Instructions>Temperature control”. Close the doors.
ADJUSTING THE DOORS
If the doors are not aligned in height, they can be adjust up to a maximum of 5 mm.
1. xed axis
2. adjustable foot
3. security nut
4. adjusting nut
5. spanner
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
40
DO934SBS
EN
· Turn the security nut clockwise with a spanner to loosen it. (2 full rotations).
· Now you can adjust the adjusting nut to raise or lower the door.
· The door is too low: turn the adjusting nut counter-clockwise to raise the door.
· The door is too high: turn the adjusting nut clockwise to lower the door.
· Once the doors are correctly aligned, retighten the security nut.
USE
Touch screen buttons
A. Temperature of fridge
B. Temperature of freezer
C. Functions
D. Vacation mode
E. Child safety lock
Display
1. Temperature of fridge
2. O mode
3. Quick cool
4. Quick freeze
5. Temperature of freezer
6. Child safety lock
7. Vacation mode
The control panel goes into sleep mode automatically. The display lights up when a button is touched and
when the doors are opened.
TEMPERATURE CONTROLS
· The temperature of the fridge can be set between 2 and 8°C. Under normal conditions, it is best to
select 4°C. Press “REF. TEMP.” button (temperature fridge) and continue to press until the desired
temperature is displayed.
· The freezer can be set between -16 and -24°C. Under normal conditions, it is best to select -18°C. Press
the “FRZ.TEMP.” button (temperature freezer) and continue to press until the desired temperature is
displayed.
· The operating time and temperature is inuenced by the location of the fridge, the number of times
the door is opened and the temperature of the room the fridge is in.
SETTING THE FUNCTIONS
Vacation mode
· This function helps save energy during those periods when the appliance is used irregularly, such as,
for example, during vacations.
· By selecting this function, the freezer temperature is set at -18°C. The fridge is turned o.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
41
DO934SBS
www.domo-elektro.be
EN
· This function can be turned on and o with the “VACATION” button. The VACATION symbol (vacation
mode) will be displayed.
· Important: with this function in operation, make sure that all food and drink have been removed from
the fridge compartment.
Quick freeze
· Select this function if you want to freeze fresh foods.
· By selecting this function, the freezer temperature is lowered to -24°C. It is recommended that this
function be selected 12 hours prior to the freezing. After 26 hours, the setting will be switched back
automatically. The previously set temperature will once again be maintained.
· If the temperature of the freezer goes below -24°C before the 26 hours have elapsed, the setting will
automatically be switched o.
· This function can be turned on and o with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). The
SUPER FRZ symbol (quick freeze) will be displayed.
Quick cool and freeze
· Select this function if the standard temperature does not cool suciently. For example: with
extremely hot weather, if the doors are opened often, with a high environmental temperature, if a
large quantity of uncooled/unfrozen food is placed in the appliance, etc.
· By selecting this function, the freezer temperature is lowered to -24°C for a maximum of 26 hours. The
fridge temperature is set at 2°C for 2 1/2 hours. This function is switched o automatically after the
time has elapsed. The previously set temperature will once again be maintained.
· If the temperature of the freezer goes below -24°C before the 26 hours have elapsed, the setting will
automatically be switched o.
· This function can be turned on and o with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). Both
the SUPER FRZ symbol (quick freeze) and the SUPER COOL (quick cool) symbol will be displayed.
Quick cool
· Select this function if the standard temperature does not cool suciently. For example: with
extremely hot weather, if the fridge door is opened often, with a high environmental temperature, if a
large quantity of uncooled food is placed in the fridge, etc.
· By selecting this function, the fridge temperature is set at 2°C for a period of 2 1/2 hours. This function
is switched o automatically after the time has elapsed. The previously set temperature will once
again be maintained.
· This function can be turned on and o with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). The
SUPER COOL symbol (quick cool) will be displayed.
CHILD SAFETY LOCK
The child safety lock automatically blocks the buttons for safety. The display will show a closed lock. Press
the “UNLOCK” button (child safety lock) for 3 seconds to unblock the panel. The lock icon will disappear
from the display.
MOVING THE SHELVES AND DOOR RACK
· Empty the fridge before moving the shelves or the door racks.
· The shelves have a stopper at the back so they stay in place. To move a shelf, raise it and pull it
towards you.
42
DO934SBS
EN
· To move a door rack, grip it rmly with 2 hands. Raise the door rack and pull it towards you.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
LIGHTING
The lighting in the freezer and the fridge are LED lights. These are more ecological and manufactured for
a long life. For this reason, these may not be replaced. If there is a problem with the lighting, contact a
qualied service centre in your area.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned o for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow
the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
· Turn o the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile
parts (shelves, accessories, etc.) or x them into the fridge to avoid any shock.
· Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing
upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly
and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to
prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage
to the cooler elements, move your fridge from open ame or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
STORING FOOD IN THE FRIDGE
The fridge helps to extend the storage times of fresh perishable foods.
Fresh food care for best results:
· Store foods that are very fresh and of good quality.
· Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from
dehydrating, deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent
odour transfer.
· Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as
butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.
· Cool hot foods down before placing them in the fridge.
FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER
Use the freezer
· To store deep-frozen food.
· To make ice cubes.
· To freeze food.
Note: Ensure that the freezer door has been closed properly. Avoid opening the freezer drawers
unnecessarily.
43
DO934SBS
www.domo-elektro.be
EN
Purchasing frozen food
· Packaging must not be damaged.
· Use by the ‘use by /best before/best by/’ date.
· If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, avour and colour,
vegetables should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching.
Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen.
· The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, sh and seafood, meat, game,
poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese and butter, ready
meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and sh, potato dishes, soués and desserts.
· The following foods are not suitable for freezing:Types of vegetables, which are usually consumed raw,
such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs,
yoghurt, soured milk, sour cream, and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its avour or drying out, place food in airtight packaging.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and dates of freezing.
Suitable packaging:
Plastic lm, tubular lm made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers.
Recommended storage times of frozen food in the freezer
These times vary depending on the type of food. The food that you freeze can be preserved from 1 to 12
months (minimum at -18°C).
Food Storage time
Bacon, casseroles, milk 1 month
Bread, ice cream, sausages, pies, prepared shellsh, oily sh 2 months
Non-oily sh, shellsh, pizza, scones and muns 3 months
Ham, cakes, biscuits, beef and lamb chops, poultry pieces 4 months
Butter, vegetables (blanched), eggs whole and yolks, cooked craysh, minced meat
(raw), pork (raw)
6 months
Fruit (dry or in syrup), egg whites, beef (raw), whole chicken, lamb
(raw), fruit cakes
12 months
Never forget:
· When you freeze fresh foods whit a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before
the expiry of this date.
· Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not
be refrozen.
· Once defrosted, food should be consumed quickly.
44
DO934SBS
EN
STORAGE GUIDE
For the best storage, set up your refrigerating appliance as follows:
Refrigerator compartment Type of food
Door rack · Food with natural preservatives such as jams, juices, drinks,
spices, etc.
· Do not store food with a limited shelf life here
Crisper drawer · Fruits, herbs, and vegetables
· Do not refrigerate bananas, onions, potatoes, or garlic
Middle shelf · Dairy and eggs
Top shelf · Food that does not need to be cooked, such as ready-made
meals, leftovers, spreads, etc.
Freezer compartment Type of food
Top drawer Ice cream, frozen fruit, frozen baked goods
Middle drawer Frozen vegetables and fries
Bottom drawer Raw meat, poultry, sh
POWER FAILURE
Most power failures are corrected within an hour or two and will not aect your refrigerator temperatures.
However, you should minimize the number of door openings while the power is o. During power failures
of longer duration, take steps to protect your food by blacking dry ice on top of packages.
Frozen food should not be aected if the power failure lasts for less than 15 hours.
Do not refreeze frozen foods that have thawed completely. The food may be dangerous to eat.
IMPORTANT RULES
· Never place hot foods in the appliance
· Beverages should be stored in sealed containers.
· Foods to be stored for a long time should be wrapped in cellophance or polyethylence, or kept in glass
containers.
· Never place spoiled foods in the cabinet.
· Don’t overload the cabinet.
· Caution: please keep the products away from the re or similar glowing substance before you dispose
the refrigerator.
· Caution : Not for outer camping use (ex. Tent)
· Caution: For indoor use only.
· Caution: The appliance can not be used in public transportation.
· Do not freeze food again after it has been defrosted already.
· Do not place carbonated liquids such as zzy drinks into the freezer.
· Be careful when consuming ice lollies straight from the freezer to avoid freeze burns.
· Do not take anything out of the freezer with wet hands.
· The freezer produces sounds when the compressor pumps the refrigerant around. This is normal.
· Make sure that all food in the freezer is covered.
· Do not press together the food. The air should be able to circulate around the food.
· Do not leave the door open for too long. Also make sure that the door is always properly closed.
· Label the food with the date to be able to check the expiration in the freezer.
45
DO934SBS
www.domo-elektro.be
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING
Do not use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Turn the appliance o. Disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning, put the plug in the socket and set the desired temperature.
6. Put the food back into the appliance.
ERROR CODES
E1 Failure of temperature sensor in refrigerator
E2 Failure of temperature sensor in freezer
E5 Failure of defrost sensor
E6 Communication error
E7 Failure of ambient temperature sensor
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
46
DO934SBS
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia
separado.
· Lea todas las instrucciones antes del uso.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la
electricidad de su casa.
· No permita que el cable cuelgue sobre una supercie o el borde de una mesa o encimera.
· No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento
de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la
inspección y reparación.
47
DO934SBS
www.domo-elektro.be
ES
· Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños.
· El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
· Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“o”) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo.
· No deje que el aparato funcione sin supervisión.
· No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar
en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
· No utilice el aparato en el exterior.
· Utilice el aparato sólo para el n para el que se ha fabricado.
· Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme, horizontal y seca.
· Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que
resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este
manual.
· Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el
fabricante o por su servicio post-venta.
· No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
· Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.
· Mantenga el cable alejado de bordes alados y piezas calientes u otras fuentes de calor.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.
· Mantenga las ranuras de ventilación libres y asegúrese de que no están bloqueadas u obstruidas.
· No utilice instrumentos mecánicos o de otro tipo para acelerar el proceso de descongelación.
· No utilice ningún otro aparato eléctrico en el interior del frigoríco, a menos que el mismo esté
aprobado para este n por el fabricante.
· Nunca almacene materiales explosivos en el aparato como, por ejemplo, aerosoles con gas propulsor
inamable.
· Asegúrese de que el circuito de refrigeración no se daña, por ejemplo, durante el transporte o la
instalación.
· Asegúrese de que el cable no quede aplastado o dañado por la parte trasera de la unidad. Esto puede
causar sobrecalentamiento y, en consecuencia, se podría producir un incendio.
· Asegúrese de tener acceso al enchufe del aparato.
· No tire del cable.
· Si la toma de corriente está suelta, no inserte el enchufe en la toma de corriente (riesgo de descarga
eléctrica o incendio).
· Este aparato es pesado. Tenga cuidado al desplazarlo.
· No toque ningún objeto que se encuentre en el congelador con las manos mojadas. Esto puede
ocasionar heridas (quemaduras) en la piel.
· Evite una exposición prolongada a la luz solar.
· El aparato no se puede utilizar con un cable alargador o con una regleta.
· Este aparato de aire acondicionado no está destinado para su uso como instalación ja.
· Siga las instrucciones indicadas a continuación para evitar la contaminación de los alimentos:
· La apertura prolongada de la puerta puede aumentar considerablemente la temperatura en
los compartimentos del aparato.
· Limpie regularmente las supercies que puedan entrar en contacto con los alimentos.
Mantenga limpios el canal de condensación y el oricio de drenaje en la parte posterior del
aparato.
48
DO934SBS
ES
· Guarde la carne y el pescado crudos en el frigoríco, en recipientes adecuados, para que no
entren en contacto con otros alimentos.
· Si el aparato permanece vacío durante mucho tiempo debe apagarlo, descongelarlo y
limpiarlo. Deje que se seque y deje la puerta abierta para evitar que se forme moho dentro
del aparato.
¡ADVERTENCIA! Nunca utilice el aparato sobre, o cerca de, una cocina de gas o eléctrica,
ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con una fuente de calor. Los materiales
inamables se encuentran en la parte posterior del aparato.
Preste atención al símbolo “Riesgo de incendio: material inamable” ubicado en la parte
posterior del aparato.
INSTALACIÓN
· No coloque el aparato en un paso estrecho o en un lugar húmedo o que reciba la luz directa del sol.
· Asegúrese de que pueda circular el aire alrededor del frigoríco. La parte posterior del frigoríco debe
estar separada de la pared al menos 7,5 cm.
· Coloque el frigoríco sobre una supercie rme y nivelada.
· Evite la luz directa del sol y el calor. La luz solar puede deteriorar el exterior del frigoríco. El calor
aumentará el consumo.
· Evite un grado de humedad demasiado elevado. Demasiada humedad ambiental causará que se
forme hielo demasiado rápido en el frigoríco.
· Antes de conectar el frigoríco a la red eléctrica se debe comprobar que la tensión de la placa de
especicaciones del aparato se corresponde con el voltaje de su hogar. Otra tensión puede dañar el
aparato.
· El enchufe es la única forma de desconectar el aparato de la alimentación, asegúrese de que es fácil
acceder al mismo. Para desconectar la alimentación al aparato, apague el aparato y retire el enchufe
de la toma de corriente.
· El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños causados
por no utilizar una conexión a tierra.
· Para supercies irregulares, las patas delanteras se pueden alinear.
· Deje el aparato después de la instalación 24 horas antes de encenderlo. Así se puede asentar el
refrigerante.
· Deje que el aparato funcione durante 12 horas sin alimentos hasta que este se enfríe y alcance la
temperatura adecuada.
· La clase de clima indica la temperatura ambiente mínima y máxima para el correcto funcionamiento
de un dispositivo. Puede encontrar la clase de clima en la placa de características presente en la parte
posterior del aparato.
· SN: Subnormal: temperatura ambiente de 10 °C a 32 °C
· N: Normal: temperatura ambiente de 16 °C a 32 °C
· ST: Subtropical: temperatura ambiente de 16 °C a 38 °C
· T: Tropical: temperatura ambiente de 16 °C a 43 °C
49
DO934SBS
www.domo-elektro.be
ES
PIEZAS
1. Iluminación
2. Estantes frigoríco
3. Estantes congelador
4. Tapa para cargar
5. Cajones para fruta
6. Cajón del congelador
7. Estantes de la puerta congelador
8. Estantes de la puerta frigoríco
9. Patas ajustables
ANTES DEL PRIMER USO
· Retire todo el material de embalaje, tanto del interior como del exterior. Limpie el exterior del aparato
con un paño seco. El interior puede limpiarlo con un paño suave y húmedo.
· Ajuste la temperatura. Consulte “Uso>Regulación de temperatura”. Cierre las puertas.
AJUSTE DE LAS PUERTAS
Si las puertas no están alineadas en altura, estas se pueden ajustar hasta un máximo de 5 mm.
1. eje jo
2. pata de ajuste
3. tuerca de seguridad
4. tuerca de ajuste
5. llave de ajuste
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
50
DO934SBS
ES
· Para soltar la tuerca de seguridad, gírela hacia la derecha con la llave de ajuste (dos vueltas
completas).
· Ahora puede ajustar la tuerca de ajuste para aumentar o reducir la altura de la puerta.
· La puerta es demasiado baja: gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para aumentar la
altura de la puerta.
· La puerta es demasiado alta: gire la tuerca de ajuste en sentido horario para reducir la altura de
la puerta.
· Una vez que las puertas estén correctamente colocadas, vuelva a apretar la tuerca de seguridad.
USO
PANEL DE CONTROL
Teclas de la pantalla táctil
A. Temperatura del refrigerador
B. Temperatura del congelador
C. Funciones
D. Modo vacaciones
E. Bloqueo de seguridad para niños
Pantalla
1. Temperatura del refrigerador
2. Modo apagado
3. Enfriamiento rápido
4. Congelación rápida
5. Temperatura del congelador
6. Bloqueo de seguridad para niños
7. Modo vacaciones
El panel de control pasa automáticamente al modo en espera. La pantalla se ilumina cuando se presiona
una tecla y cuando se abren las puertas.
REGULACIÓN DE TEMPERATURA
· La temperatura del refrigerador se puede ajustar entre 2 y 8 °C. En circunstancias normales, usted
debe escoger 4ºC. Presione la tecla “REF. TEMP.” (temperatura del refrigerador) y manténgala
presionada hasta que la temperatura deseada aparezca en la pantalla.
· Puede ajustar el congelador entre -16 y -24 °C. En circunstancias normales, debe escoger -18ºC Pulse
la tecla “FRZ.TEMP.” (temperatura del congelador) y manténgala presionada hasta que la temperatura
deseada aparezca en la pantalla.
· El tiempo de funcionamiento y la temperatura se ven afectados por la ubicación en la que se utiliza el
refrigerador, el número de veces que se abre la puerta y la temperatura de la habitación en la que se
encuentra el refrigerador.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
51
DO934SBS
www.domo-elektro.be
ES
AJUSTAR LAS FUNCIONES
Modo vacaciones
· Esta función ayuda a ahorrar energía durante los períodos en los cuales el aparato no se utiliza con
frecuencia, como ejemplo. durante las vacaciones.
· Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador se ajusta a -18 °C. El congelador se apaga.
· Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “VACATION”. El símbolo VACATION (modo
vacaciones) aparece en la pantalla.
· Si activa esta función, asegúrese de que todos los alimentos y bebidas se han retirado del
compartimento del refrigerador.
Congelación rápida
· Seleccione esta función cuando desee congelar alimentos frescos.
· Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador baja a -24 °C. Se aconseja seleccionar
la función de congelación 12 horas antes de congelar. Después de 26 horas, el ajuste se activará
automáticamente de nuevo. El sistema recupera la temperatura preestablecida anteriormente.
· Si la temperatura del congelador es inferior a -24 °C antes de que hayan pasado las 26 horas, el ajuste
se apagará automáticamente.
· Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones). El
símbolo SUPER FRZ (congelación rápida) se puede ver en la pantalla.
Enfriamiento rápido y congelación rápida
· Seleccione esta opción si la temperatura por defecto no enfría lo suciente. Por ejemplo: cuando el
clima es demasiado caluroso, cuando las puertas se abren mucho, cuando la temperatura ambiente es
alta, cuando en el aparato hay una gran cantidad de alimentos no refrigerados/no congelados, etc.
· Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador bajará hasta -24 °C durante un máximo
de 26 horas. La temperatura del refrigerador se ajusta a 2 °C durante 2h30. Esta función se desactiva
automáticamente después de algún tiempo. El sistema recupera la temperatura preestablecida
anteriormente.
· Si la temperatura del congelador es inferior a -24 °C antes de que hayan pasado las 26 horas, el ajuste
se apagará automáticamente.
· Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones).
Ambos símbolos, SUPER FRZ (congelación rápida) y SUPER COOL (enfriamiento rápido), aparecen en
pantalla.
Enfriamiento rápido
· Seleccione esta opción si la temperatura predeterminada no enfría lo suciente. Por ejemplo: cuando
el clima es demasiado caluroso, cuando las puertas se abren mucho, cuando la temperatura ambiente
es alta, cuando en el aparato hay una gran cantidad de alimentos no refrigerados/no congelados, etc.
· Al seleccionar esta función de la temperatura del refrigerador se ajusta a 2 °C durante 2h30. Esta
función se desactiva automáticamente después de algún tiempo. El sistema recupera la temperatura
preestablecida anteriormente.
· Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones). El
símbolo SUPER COOL (enfriamiento rápido) se muestra en pantalla.
52
DO934SBS
ES
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Para garantizar la seguridad, el dispositivo de bloqueo de seguridad para niños bloquea automáticamente
las teclas. En la pantalla aparece un candado cerrado. Presione 3 segundos la tecla “UNLOCK” (bloqueo de
seguridad para niños) para desbloquear el panel. En la pantalla desaparece el icono del candado.
COLOCAR LOS ESTANTES Y EL ESTANTE DE LA PUERTA
· Vacíe el refrigerador antes de desplazar los estantes y el estante de la puerta.
· Los estantes tienen un tope que hace que los estantes no se muevan. Para mover un estante, levántelo
y tire de él hacia usted.
· Para mover un estante de la puerta, sujételo con las dos manos. Levante el estante de la puerta y tire
de él hacia usted.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
ILUMINACIÓN
Lámparas LED iluminan el congelador y el refrigerador. Estas lámparas son ecológicas y se han
desarrollado para durar toda la vida. No será necesario cambiarlas. Si, no obstante, se produce algún
problema con la iluminación, póngase en contacto con un centro de servicio cualicado en su zona.
DESPLAZAR SU APARATO
Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. La presión
en el sistema de refrigeración se debe estabilizar antes de volver a encenderlo.
· Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente. Retire todos los alimentos. También
debe retirar todas las partes móviles (estantes, accesorios, etc.) o jarlos en el frigoríco para evitar
choques.
· Desplace el aparato e instálelo. Si el dispositivo se mantuvo posicionado sobre un lado mientras se
trasladaba, aunque fuera durante un tiempo muy corto, el aparato deberá ponerse en posición vertical
durante al menos 10 minutos antes de encender el aparato.
Su aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. A pesar de que el R600a es un gas respetuoso con
el medio ambiente y natural, es explosivo. Por lo tanto, debe tener mucho cuidado al mover o instalar el
aparato para evitar daños en los elementos de refrigeración. En el caso de que se produzca una fuga por
un daño en los elementos de refrigeración, mantenga el frigoríco alejado de llamas o fuentes de calor y
ventile la habitación donde se encuentra el aparato durante algunos minutos.
53
DO934SBS
www.domo-elektro.be
ES
CONSERVAR ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
El frigoríco asegura una vida útil más prolongada de los alimentos frescos y perecederos. Conservación
de alimentos frescos para obtener los mejores resultados:
· Conserve solo alimentos muy frescos y de buena calidad.
· Asegúrese de que los alimentos están bien envasados o cúbralos antes de almacenarlos. Esto evita que
los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y hará que se conserven frescos durante más tiempo.
Esto también evita la transferencia de olores.
· Asegúrese de que los alimentos con un olor fuerte se envasan bien y se cubren. Manténgalos alejados
de mantequilla, leche y nata, así como otros alimentos que pueden verse afectados por un fuerte olor.
· Deje que los alimentos calientes se enfríen antes de introducirlos en el frigoríco.
CONGELACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL CONGELADOR
Utilice el congelador
· Para conservar alimentos congelados.
· Para fabricar cubitos de hielo.
· Para congelar alimentos.
Nota: asegúrese de que la puerta del congelador esté siempre bien cerrada. Abra la puerta del congelador
únicamente cuando sea necesario.
Compra de productos congelados
· El envase no puede encontrarse dañado.
· Consuma antes de la fecha de caducidad.
· Si es posible, transporte los alimentos congelados en una bolsa térmica e introdúzcalos rápidamente
en el congelador.
Congelación de alimentos frescos
Congele únicamente alimentos frescos en buen estado. Para preservar lo mejor posible los valores
nutritivos, el sabor y el color, escalde las verduras antes de congelarlas.
No es necesario escaldar las berenjenas, pimientos, calabacines o espárragos.
Nota: mantenga los alimentos que va a congelar alejados de los alimentos ya congelados.
· Son adecuados para congelar los siguientes alimentos: bizcochos y repostería, pescado y marisco,
carne, caza, aves, verdura, fruta, especias, huevos sin cáscara, productos lácteos como queso o
mantequilla, platos preparados y restos de comidas como sopas, guisos, carne y pescado cocinados,
platos a base de patatas, sués y postres.
· No son adecuados para congelar los siguientes alimentos: verduras que se toman generalmente
crudas, como lechuga, rábanos, huevos con cáscara, uvas, manzanas, peras y melocotones, huevos
duros, yogur, leche agria, nata agria y mayonesa.
Conservación de productos congelados
Para evitar que los alimentos pierdan su sabor o se sequen, guárdelos en un envase hermético.
1. Introduzca los alimentos en el envase.
2. Extraiga todo el aire.
3. Cierre el envase.
4. Añada al envase una etiqueta con su contenido y la fecha de congelación.
Envases adecuados:
película de plástico, rollo de película de polietileno, papel de aluminio o recipientes aptos para el
congelador.
54
DO934SBS
ES
Tiempo de conservación en el congelador recomendado para los productos congelados
Este tiempo puede variar según el tipo de alimento. Los alimentos congelados se pueden conservar entre
1 y 12 meses (a un mínimo de -18°C).
Alimento Tiempo de
conservación
Tocino, guisos, leche 1 mes
Pan, helados, salchichas, guisantes, marisco cocido, pescado azul 2 meses
Pescado blanco, marisco, pizza, bollos y magdalenas 3 meses
Jamón, bizcochos, galletas, carne de ternera y chuletas de cordero, aves troceadas 4 meses
Mantequilla, verdura (escaldada), huevo entero y yemas, cangrejos de río cocidos,
carne picada (cruda), carne de cerdo (cruda)
6 meses
Fruta (seca o en almíbar), clara de huevo, carne de ternera (cruda), pollo entero,
carne de cordero (cruda), bizcochos de frutas
12 meses
No olvidar:
Si congela alimentos frescos que tengan una fecha de caducidad, deberá congelarlos antes de que se
alcance esa fecha de caducidad.
Asegúrese de que los alimentos no se hayan congelado anteriormente. Los alimentos congelados que se
han descongelado por completo no pueden volver a congelarse.
Una vez descongelados, consuma rápidamente los alimentos.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Para conservar los alimentos, organice el almacenamiento de su frigoríco de la siguiente manera:
Compartimento del frigoríco Tipo de alimento
Estante de puerta · Alimentos con conservantes naturales como mermeladas,
zumos, bebidas, especias, etc.
· Aquí no se deben almacenar alimentos perecederos
Cajón de verduras · Frutas, hierbas y verduras
· Los plátanos, cebollas, patatas o ajos no se deben guardar en
el frigoríco
Estante central · Lácteos y huevos
Estante superior · Alimentos que no se tienen que cocinar, como comidas
preparadas, sobras, ambre
Compartimiento del congelador Tipo de alimento
Cajón superior Helados, fruta congelada, productos para hornear congelados
Cajón central Verduras y patatas fritas congeladas
Cajón inferior Carne, aves y pescado crudos
55
DO934SBS
www.domo-elektro.be
ES
APAGÓN
La mayoría de los apagones duran entre 1 y 2 horas y no suelen alterar la temperatura del frigoríco.
Limite la apertura de la puerta en la mayor medida posible durante un apagón.
Durante un apagón más largo, debe adoptar otras medidas para conservar los alimentos, por ejemplo,
colocar hielo seco sobre los alimentos.
Los alimentos congelados se mantienen en buenas condiciones si el fallo de alimentación no dura más de
15 horas.
No vuelva a congelar los alimentos que se hayan descongelado por completo. Esos alimentos pueden
perjudicar su salud.
NORMAS IMPORTANTES
· No introduzca nunca alimentos calientes en el frigoríco/el congelador.
· Las bebidas deben almacenarse en recipientes cerrados.
· Los alimentos que deban conservarse durante mucho tiempo en el frigoríco deberán taparse o
conservarse en recipientes de cristal.
· Nunca introduzca alimentos en mal estado en el frigoríco.
· Asegúrese en todo momento de que el frigoríco no está sobrecargado de forma que los alimentos
puedan refrigerarse lo suciente.
· El aparato no puede utilizarse para realizar acampadas, p. ej. tiendas de campaña.
· Solo se puede utilizar en interiores.
· El aparato no puede utilizarse en el transporte público.
· No vuelva a congelar alimentos que hayan sido descongelados.
· No ponga bebidas gaseosas en el congelador.
· Tenga cuidado al consumir helados recién sacados del congelador para evitar heridas de congelación.
· No saque nada del congelador con las manos mojadas.
· El congelador hace ruido cuando el compresor bombea el refrigerante. Esto es normal.
· Asegúrese de que la comida está cubierta.
· No paga la comida demasiado apretada, pues debe poder circular el aire alrededor.
· No deje la puerta abierta demasiado tiempo. Asegúrese también de que la puerta esté siempre
cerrada correctamente.
· Etiquete los alimentos con la fecha para poder comprobar la caducidad en el congelador
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
No utilice productos de limpieza agresivos o disolventes.
1. Retire el enchufe de la toma de corriente.
2. Retire los alimentos del aparato y almacénelos en un lugar fresco.
3. Limpie el aparato con un paño suave, agua tibia y un detergente suave.
4. Limpie la junta de la puerta solo con agua limpia y, a continuación, frote a fondo.
5. Después de la limpieza, introduzca el enchufe en la toma de corriente y ajuste la temperatura
deseada.
6. Vuelva a colocar los alimentos en el aparato.
56
DO934SBS
ES
CÓDIGOS DE ERROR
E1 Avería del sensor de temperatura del frigoríco
E2 Avería del sensor de temperatura del congelador
E5 Avería de descongelación del sensor
E6 Error de comunicación
E7 Avería del sensor de temperatura ambiente
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
57
DO934SBS
www.domo-elektro.be
IT
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insuciente o errata;
· riparazione o modiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
· Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
· Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
· Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
· Attenzione: l’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
· Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
· Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica.
· Non lasciare mai il cavo appoggiato su una supercie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della
cucina.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di
assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato.
· Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza.
58
DO934SBS
IT
· L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
· Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne
i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “o” e aerrare la spina per
staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa
di corrente.
· Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o un fornello elettrico o in luoghi
in cui possa venire a contatto con apparecchiature calde.
· Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
· Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto.
· Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, asciutta e in piano.
· Lapparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati
da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente
manuale.
· Le riparazioni diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio devono essere eettuate dal
produttore o dal suo servizio assistenza. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio.
· Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi.
· Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico.
· Tenere il cavo lontano da spigoli e bordi taglienti, da oggetti a elevata temperatura o da altre fonti di
calore.
· Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, togliere tutti gli imballaggi ed eventuali adesivi
promozionali.
· Le aperture di ventilazione devono essere libere; assicurarsi che non siano ostruite o coperte.
· Non utilizzare nessuno strumento o tecnica particolare per accelerare il processo di sbrinamento.
· Non utilizzare nessuna apparecchiatura elettrica all’interno del frigorifero, a meno che tale dispositivo
non sia approvato dal produttore.
· Non conservare sostanze esplosive nell’apparecchio, come per esempio bombolette spray con gas
inammabile.
· Assicurarsi che il circuito di rareddamento non subisca danneggiamenti, per esempio durante il
trasporto o l’installazione.
· Assicurarsi che la spina dietro all’apparecchio non si pieghi e non subisca danni. Ciò potrebbe causare
surriscaldamento o incendio.
· Assicurarsi di avere libero accesso alla spina dell’apparecchio.
· Non tirare il cavo.
· Se la presa di corrente è staccata, non inserirvi la spina. (Rischio di incendio o scossa elettrica)
· Questo apparecchio è pesante. Fare attenzione durante gli spostamenti.
· Non toccare il contenuto del freezer con le mani bagnate o umide. Ciò potrebbe causare ferite (ustioni)
alla pelle.
· Evitare la prolungata esposizione ai raggi del sole.
· Lapparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o con un sistema di
telecomando separato.
· Questo apparecchio di rareddamento non è adatto all’uso in apparecchiature a incasso.
· Seguire le istruzioni riportate sotto per evitare la contaminazione dei cibi.
· Se la porta viene tenuta aperta a lungo, la temperatura negli scomparti dell’apparecchio può
diminuire molto.
· Pulire con regolarità le superci che entrano in contatto con i cibi. Tenere pulito lo scolo
condensa e il foro di drenaggio dietro all’apparecchio.
59
DO934SBS
www.domo-elektro.be
IT
· Tenere la carne e il pesce crudo in contenitori appositi all’interno del frigorifero, anché non
entrino in contatto con altri cibi o gocciolino.
· Se il frigorifero rimane vuoto per molto tempo, è necessario spegnerlo, sbrinarlo e pulirlo.
Lasciarlo asciugare e lasciare aperta la porta per evitare la formazione di mua.
ATTENZIONE! Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o
elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con fonti di calore. Sul retro
dell’apparecchio si trovano materiali inammabili.
Attenzione al simbolo “Rischio di incendio - materiale inammabile” che si trova sulla
parte posteriore dell’apparecchio.
MONTAGGIO
· Non sistemare il frigorifero in spazi ristretti, alla luce diretta del sole o in luoghi molto umidi.
· Assicurarsi che vi sia una buona ventilazione intorno al frigorifero. La parte posteriore del frigorifero
deve essere ad almeno 7,5 cm dalla parete.
· Sistemare il frigorifero su una supercie resistente e in piano.
· Evitare la luce diretta del sole e il calore. La luce del sole può danneggiare la parte esterna del
frigorifero. Il calore causerà un aumento del consumo energetico.
· Evitare l’umidità eccessiva. Troppa umidità nell’aria causa la rapida formazione di brina all’interno del
frigorifero.
· Prima di collegare il frigorifero alla rete elettrica, controllare se la tensione riportata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponde a quella domestica. Se la tensione è diversa, l’apparecchio potrebbe
subire danni.
· Togliere la spina è il solo modo per staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica, quindi è
necessario che questa sia sempre facilmente raggiungibile. Per scollegare il frigorifero dalla rete
elettrica, spegnerlo e togliere la spina dalla presa di corrente.
· In caso di supercie di appoggio irregolare, allineare i piedini di regolazione anteriori.
· Una volta installato l’apparecchio, attendere 24 ore prima di accenderlo. In questo modo si garantisce
il posizionamento del refrigerante.
· Lasciare l’apparecchio acceso vuoto per 8 ore in modo che l’interno si rareddi raggiungendo la
temperatura appropriata.
· La classe climatica indica la temperatura ambiente minima a massima per un buon funzionamento
dell’apparecchio. La classe climatica è riportata nella targhetta sul retro dell’apparecchio.
· SN: Subnormale: temperatura ambiente da 10 °C a 32 °C
· N: Normale: temperatura ambiente da 16 °C a 32 °C
· ST: Subtropicale: temperatura ambiente da 16 °C a 38 °C
· T: Tropicale: temperatura ambiente da 16 °C a 43 °C
60
DO934SBS
IT
COMPONENTI
1. Illuminazione
2. Ripiani frigo
3. Ripiani congelatore
4. Coperchio per cassetti
5. Cassetto verdure
6. Cassetto freezer
7. Balconcino porta congelatore
8. Balconcino porta frigo
9. Piedini di regolazione
PRIMA DELL’USO
· Togliere tutto il materiale di imballaggio, sia esterno che interno. Pulire la parte esterna
dell’apparecchio con un panno asciutto. La parte interna può essere pulita con un panno morbido,
leggermente umido.
· Impostare la temperatura. Cfr. “Uso > Regolazione della temperatura”. Chiudere le porte.
REGOLAZIONE DELLE PORTE
Se le porte non sono allineate in altezza, è possibile spostarle no a un massimo di 5 mm.
1. Asse sso
2. Piedino regolabile
3. Dado di sicurezza
4. Dado di regolazione
5. Chiave per dadi
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
61
DO934SBS
www.domo-elektro.be
IT
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
· Allentare il dado di sicurezza ruotandolo verso sinistra con una chiave. (2 rotazioni complete).
· Ora è possibile ruotare il dado di regolazione per alzare o abbassare la porta.
· La porta è troppo bassa: ruotare il dado di regolazione in senso antiorario per alzare la porta.
· La porta è troppo alta: ruotare il dado di regolazione in senso orario per abbassare la porta.
· Quando la porta è regolata nel modo corretto, stringere di nuovo il dado di sicurezza.
UTILIZZO
PANNELLO DI CONTROLLO
Tasti touch screen
A. Temperatura frigorifero
B. Temperatura freezer
C. Funzioni
D. Modalità vacanza
E. Sicurezza bambini
Display
1. Temperatura frigorifero
2. Spento
3. Rareddamento rapido
4. Congelamento rapido
5. Temperatura freezer
6. Sicurezza bambini
7. Modalità vacanza
Il pannello comandi va automaticamente in modalità “sleep”. Il display lampeggia quando viene toccato
un tasto e quando vengono aperte le porte.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
· La temperatura del frigorifero può essere impostata tra 2 e 8 °C. In situazioni normali, selezionare 4
°C. Premere il tasto “REF. TEMP.” (temperatura frigorifero) e tenerlo premuto no a quando il display
non visualizza la temperatura desiderata.
· Il freezer può essere impostato tra -16 e -24 °C. In situazioni normali, selezionare -18 °C. Premere il
tasto “FRZ.TEMP” (temperatura freezer) e tenerlo premuto no a quando il display non visualizza la
temperatura desiderata.
· Il tempo e la temperatura di funzionamento sono inuenzati dal luogo in cui il frigorifero viene
utilizzato, dal numero di volte cui la porta viene aperta e dalla temperatura della stanza in cui
l’apparecchio si trova.
62
DO934SBS
IT
IMPOSTARE LE FUNZIONI
Modalità vacanza
· Questa funzione serve per risparmiare energia durante i periodi in cui l’apparecchio non viene
utilizzato con regolarità, per esempio quando si va in vacanza.
· Selezionando questa funzione, viene impostata la temperatura del freezer a -18 °C. Il frigorifero si
spegne.
· Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto “VACATION”. Il simbolo “VACATION”
(modalità vacanza) è visibile sul display.
· Importante: quando questa funzione è attiva, non ci devono essere né cibo né bevande nel frigorifero.
Congelamento rapido
· Selezionare questa funzione se si desidera surgelare alimenti freschi.
· Selezionando questa funzione la temperatura del freezer viene abbassata no a -24 °C. Si consiglia
di selezionare questa temperatura 12 ore prima del congelamento. Dopo 26 ore, l’impostazione si
spegne automaticamente. Lapparecchio torna alla temperatura impostata in precedenza.
· Se la temperatura del freezer arriva a -24 °C prima che siano trascorse le 26 ore, l’impostazione si
disattiva automaticamente.
· Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”.
Il simbolo “SUPER FRZ” (congelamento rapido) è visibile sul display.
Rareddare e surgelare rapidamente
· Selezionare questa funzione se la temperatura standard non raredda a sucienza. Esempio: in caso
di caldo estremo, se le porte vengono aperte spesso e la temperatura ambiente è elevata, se vengono
messe nel frigorifero grandi quantità di alimenti non freddi/non congelati, ecc.
· Selezionando questa funzione la temperatura del freezer viene abbassata no a -24 °C per un
massimo di 26 ore. La temperatura del frigorifero è impostata su 2 °C per due ore e mezza. Questa
funzione si spegne automaticamente con il passare del tempo. Lapparecchio torna alla temperatura
impostata in precedenza.
· Se la temperatura del freezer arriva a -24 °C prima che siano trascorse le 26 ore, l’impostazione si
disattiva automaticamente.
· Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”.
Entrambi i simboli SUPER FRZ (congelamento rapido) e SUPER COOL (rareddamento rapido) sono
visibili sul display.
Rareddamento rapido
· Selezionare questa funzione se la temperatura standard non raredda a sucienza. Esempio: in caso
di caldo estremo, se le porte vengono aperte spesso e la temperatura ambiente è elevata, se vengono
messe nel frigorifero grandi quantità di alimenti non freddi/non congelati, ecc.
· Selezionando questa funzione la temperatura del frigorifero viene impostata a 2 °C per due ore e
mezza. Questa funzione si spegne automaticamente con il passare del tempo. L’apparecchio torna alla
temperatura impostata in precedenza.
· Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”.
Il simbolo “SUPER COOL” (rareddamento rapido) è visibile sul display.
63
DO934SBS
www.domo-elektro.be
IT
SICUREZZA BAMBINI
La sicurezza bambini blocca automaticamente i tasti. Sul display appare un lucchetto chiuso. Tenere
premuto per 3 secondi il tasto “UNLOCK” (sicurezza bambini) per sbloccare il pannello. L’icona del
lucchetto sul display scompare.
SPOSTARE I RIPIANI DEL FRIGO E I BALCONCINI DELLA PORTA
· Svuotare il frigorifero prima di spostare i ripiani e i balconcini della porta.
· I ripiani hanno un fermo in fondo che ne assicura la posizione. Per spostare i ripiani, è necessario
sollevarli e tirarli verso di sé.
· Per spostare i balconcini della porta, aerrarli con 2 mani. Sollevarli e tirarli verso di sé.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
ILLUMINAZIONE
L’illuminazione del freezer e del frigorifero è assicurata da lampadine a LED. Sono più ecologiche e sono
state progettate per durare più a lungo. Non devono quindi essere sostituite. In caso di problemi con
l’illuminazione, contattare un centro di assistenza specializzato.
SPOSTARE LAPPARECCHIO
Se l’apparecchio viene spento per una qualsiasi ragione, attendere 10 minuti prima di riaccenderlo. Prima
di riaccenderlo, è necessario che la pressione del sistema di rareddamento si stabilizzi.
· Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti. Togliere
prima tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, ecc.) oppure ssarli all’interno del frigorifero per
evitare urti.
· Spostare l’apparecchio e ssarlo nella nuova posizione. Se durante lo spostamento l’apparecchio viene
messo su un lato, anche solo per un breve periodo di tempo, è necessario lasciarlo diritto per almeno
10 minuti prima di accenderlo.
Il liquido di rareddamento utilizzato nell’apparecchio è l’isobutano (R600a). Nonostante si tratti di un
gas ecologico e naturale, è esplosivo. È quindi necessario prestare molta attenzione quando si sposta o
si installa l’apparecchio, per evitare danni agli elementi di rareddamento. In caso di perdite causate da
danni agli elementi di rareddamento, tenere il frigorifero lontano da amme libere o da fonti di calore e
arieggiare per qualche minuto la stanza in cui si trova l’apparecchio.
CONSERVAZIONE DEI CIBI IN FRIGORIFERO
Il frigorifero garantisce una maggiore durata di conservazione degli alimenti freschi. Conservazione di
alimenti freschi per il risultato migliore:
· Conservare solo alimenti molto freschi e di buona qualità.
64
DO934SBS
IT
· Assicurarsi che gli alimenti siano confezionati in modo corretto o siano coperti prima di essere
messi in frigorifero. Questo evita che si secchino e che perdano colore o sapore; in questo modo si
conserveranno più a lungo. Inoltre, si evita la proliferazioni di odore.
· Assicurarsi che gli alimenti con odore intenso siano ben confezionati e coperti e tenerli lontano da
burro, latte e panna e da tutti gli alimenti che possono essere contaminati dagli odori forti.
· Prima di essere messi in frigorifero, gli alimenti caldi devono essere lasciati rareddare.
SURGELARE E CONSERVARE GLI ALIMENTI IN FREEZER
Utilizzare il freezer
· per conservare alimenti surgelati
· per fare i cubetti di ghiaccio
· per surgelare gli alimenti
Nota: assicurarsi che la porta del freezer sia sempre perfettamente chiusa. Aprire la porta del freezer solo
quando è necessario.
Acquistare prodotti surgelati
· La confezione non deve essere danneggiata.
· Utilizzare prima della data di scadenza.
· Se possibile, trasportare gli alimenti surgelati in una borsa termica e metterli al più presto in freezer.
Congelare alimenti freschi
Congelare solo alimenti freschi e non adulterati. Per mantenere al meglio il valore nutritivo, il sapore e il
colore, sbollentare le verdure prima di congelarle.
Le melanzane, i peperoni, le zucchine e gli asparagi non devono essere sbollentati.
Nota: gli alimenti da congelare devono essere tenuti lontani da quelli già congelati.
· Possono essere congelati i seguenti alimenti: torte e dolciumi, pesci, molluschi e crostacei, carne,
selvaggina, pollame, verdure, frutta, spezie, uova senza guscio, prodotti lattiero-caseari come
formaggio e burro, piatti pronti o porzioni avanzate come minestre, arrosti, carne e pesci cotti, piatti a
base di patate, soué e dessert.
· I seguenti alimenti non sono adatti alla congelazione: verdure che vengono in genere consumate crude
come insalata e rapanelli, uova con il guscio, uva, mele, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte acido,
panna acida e maionese.
Conservare i prodotti congelati
Per evitare che gli alimenti perdano il sapore o si disidratino, inserirli in una confezione ermetica.
1. Mettere gli alimenti nella confezione.
2. Togliere completamente l’aria.
3. Sigillare la confezione.
4. Etichettare la confezione indicando il contenuto e la data di congelamento.
Materiale adatto al confezionamento: pellicola in plastica, pellicola in polietilene, pellicola in alluminio o
contenitori adatti al freezer.
Tempi di conservazione consigliati per i prodotti surgelati
I tempi indicati possono variare secondo il tipo di alimento. Gli alimenti congelati possono essere
conservati da 1 a 12 mesi (ad almeno -18 °C).
65
DO934SBS
www.domo-elektro.be
IT
Alimenti Conservazione
Pancetta, piatti stufati, latte 1 mese
Pane, gelato, salsicce, piselli, frutti di mare cotti, pesci grassi 2 mesi
Pesci non grassi, frutti di mare, pizza, scones e muns 3 mesi
Prosciutto, dolci, biscotti, carne bovina e costolette di agnello, pollame a pezzi 4 mesi
Burro, verdure (sbollentate), uova intere e tuorli, gamberi di ume cotti, carne
macinata (cruda), carne di maiale (cruda)
6 mesi
Frutta (secca o sciroppata), albumi, carne bovina (cruda), polli interi, carne di
agnello (cruda), torte alla frutta
12 mesi
Da non dimenticare:
· Se si congelano alimenti freschi che indicano una data di scadenza minima, è necessario che vengano
congelati prima della scadenza di tale data.
· Controllare che gli alimenti non siano già stati congelati in precedenza. Gli alimenti congelati che sono
stati completamente scongelati non possono più essere congelati.
· Una volta scongelati, gli alimenti devono essere consumati in fretta.
INTERRUZIONE DELLA CORRENTE ELETTRICA
In genere, le interruzioni di corrente vengono riparate entro una o due ore e non modicano la
temperatura dell’apparecchio. In caso di interruzione della corrente elettrica, è comunque necessario
ridurre al minimo le aperture della porta.
Per interruzioni di maggiore durata, è necessario proteggere il cibo, per esempio con del ghiaccio secco.
Gli alimenti congelati rimangono intatti se la corrente non manca per più di 15 ore. Gli alimenti che si sono
completamente scongelati non devono essere ricongelati. Potrebbero essere dannosi per la salute.
REGOLE IMPORTANTI
· Non mettere alimenti caldi nell’apparecchio.
· Le bevande devono essere conservate in contenitori chiusi.
· Gli alimenti che vengono conservati a lungo in frigorifero devono essere coperti o conservati in
contenitori di vetro.
· Non mettere mai cibi avariati nel frigorifero.
· Assicurarsi che il frigorifero non sia sovraccarico, in modo che i cibi possano essere sucientemente
refrigerati.
· Non lasciare aperta la porta troppo a lungo. Assicurarsi sempre che la porta sia ben chiusa dopo ogni
apertura.
· Il frigorifero non deve essere utilizzato per il campeggio all’aperto, per esempio in tenda.
· Lapparecchio è utilizzabile solo all’interno.
· Il frigorifero non può essere utilizzato nel trasporto pubblico.
· Non ricongelare gli alimenti una volta scongelati.
· Non mettere nel freezer bevande gassate.
· Fare attenzione quando si consumano ghiaccioli appena tolti dal freezer: potrebbero causare ustioni
da ghiaccio.
· Non prendere niente dal freezer con le mani bagnate.
· Il freezer fa rumore quando il compressore mette in circolo il liquido di rareddamento. È normale.
· Assicurarsi che il cibo sia coperto.
66
DO934SBS
IT
· Non ammassare il cibo; l’aria deve poter circolare liberamente.
· Mettere un’etichetta sul cibo per poterne controllare la durata di conservazione nel freezer.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA
Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi.
1. Togliere la spina dalla presa di corrente.
2. Togliere gli alimenti dall’apparecchio e conservarli in un luogo fresco.
3. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e pulito, utilizzando acqua calda e un detergente
delicato.
4. Pulire la guarnizione della porta solo con acqua, passandola con cura.
5. Dopo la pulizia, inserire la spina nella presa e impostare la temperatura desiderata.
6. Rimettere gli alimenti nel freezer.
CODICE DI ERRORE
E1 Guasto del sensore di temperatura del frigorifero
E2 Guasto del sensore di temperatura del freezer
E5 Guasto del sensore di sbrinamento
E6 Errore di comunicazione
E7 Guasto del sensore di temperatura ambiente
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
67
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto
závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo
chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto
záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy.
Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
DOMO-elektro s.r.o. Na Kobyle, 34506 Kdyně viz wwww.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní
pravidla:
· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Přístroj nesmí používat osoby (ani děti) se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální
schopností. Pokud nejsou pod odborným dohledem, tak jej nesmí používat ani osoby bez
dostatečného seznámení o pravidlech správného použití.
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
· Přístroj smí používat pouze děti starší 16 let. Osoby se sníženou psychickou, motorickou nebo
mentální schopností smí používat přístroj pouze za neustálého dohledu odpovědné osoby, která je
seznámena s pravidly používání a případným rizikem.
· Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí mladších 16 let.
68
DO934SBS
CZ
· Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
· Před použitím si ověřte, zda napětí Vaší elektrické sítě odpovídá parametrům přístroje uvedeným na
jeho výrobním štítku.
· Nenechávejte viset elektrický kabel přístroje přes hranu stolu, nebo pracovního pultu a nedovolte, aby
kabel přišel do styku s horkými plocham, tak aby se nepoškodil.
· Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud je přístroj poškozený
a nepracuje správně. V takovém případě předejte přístroj do nejbližšího odborného servisu ke kontrole
a opravě.
· Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud se kolem přístroje pohybují děti.
· Použitím příslušenství, které nebylo dodáno výrobcem, může dojít až ke vzniku požáru, úrazu
elektrickým proudem, nebo jinému zranění.
· Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte, před demontáží, či montáží částí
přístroje a před čištěním. Nastavte všechny přepínače a ovladače na polohy vypnuto a tažením za
zástrčku přístroj odpojte od sítě. Nikdy zástrčku nevytahujte ze zásuvky tažením za kabel.
· Nenechávejte přístroj běžet bez dozoru.
· Nikdy neumisťujte přístroj v blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, nebo do
blízkosti jiného přístroje produkujícího teplo.
· Nepoužívejte přístroj venku.
· Používejte přístroj pouze k účelům ke kterým je určený.
· Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě.
· Přístroj je určený pouze pro použití v domácnostech. Výrobce nemůže ručit za škody a nehody
způsobené nevhodným použitím přístroje, nebo nedodržením zde popsaných bezpečnostních
instrukcí.
· Veškeré opravy přístroje smí provádět pouze výrobce, nebo autorizovaný servis.
· Nikdy neponořujte přístroj, elektrický kabel ani zástrčku do vody, ani jiných tekutin.
· Ujistěte se, že se děti nemohou dotýkat elektrického kabelu, nebo přístroje.
· Dbejte na to, aby nebyl elektrický kabel ohnutý přes ostré rohy a nedotýkal se horkých částí přístroje,
nebo nebyl v blízkosti jiných zdrojů tepla.
· Před prvním použitím odstraňte veškeré obalové materiály a samolepky.
· Ventilační otvory přístroje udržujte čisté a průchodné.
· Nepoužívejte žádné mechanické nástroje, nebo jiné přístroje pro urychlení procesu odmrazování.
· Nepoužívejte uvnitř lednice žádné další elektrické přístroje, pokud nejsou pro toto použití přímo
schválené výrobcem.
· Neskladujte uvnitř přístroje žádné výbušné látky, jako například spreje naplněné hořlavým plynem.
· Po převozu a instalaci přístroje se vždy ujistěte, že není nijak poškozen chladící okruh.
· Ujistěte se, aby zadní část přístroje nepoškodila, či zmáčkla elektrickou zástrčku. Zmáčknutá, nebo
jinak poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.
· Ujistěte se, že máte k zástrčce volný přístup.
· Nikdy netahejte za samotný kabel.
· Nikdy nepřipojujte přístroj do uvolněné zásuvky (riskujete úraz elektrickým proudem, nebo požár).
· Tento přístroj je těžký. Pokud s přístrojem manipulujete, dbejte zvýšené opatrnosti.
· Na zmražené věci, ani na vnitřní části mrazáku nikdy nesahejte mokrýma, ani vlhkýma rukama. Mohlo
by dojít až k popálení kůže.
· Nevystavujte přístroj na delší dobu přímému slunečnímu záření.
· Přístroj nesmí být používán s prodlužovacím kabelem ani zapojován do zásuvky s rozbočkou (více
zásuvkami na konci).
· Tato chladící jednotka není určena k použití, jako vestavěné zařízení.
69
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
· Držte se následujících informací, tak aby se zabránilo kontaminace potravin:
· Dlouhodobé a časté otevírání dveří může způsobit výrazné zvýšení teploty uvnitř spotřebiče.
· Povrchy, které by mohly přijít do styku s potravinami udržujte čisté a pravidelně je omývejte.
Kondenzační kanálek a odvodňovací otvor udržujte v čistotě.
· Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách tak, aby se nedostaly do styku s jinými
potravinami.
· Pokud by byl spotřebič delší dobu prázdný, tak ho doporučujeme vypnout, odmrazit a
vyčistit. Po takovém vyčištění nechte vnitřek vyschnout a nezavírejte dvířka, aby mohl
prostor ventilovat a nemnožily se tam plísně.
VAROVÁNÍ! Tento přístroj nikdy neumísťujte do blízkosti ohně, ani na jiné místo kde by
mohl přijít do styku s tepelným zdrojem. V zadní straně přístroje v chlazení je chladivo,
které je velmi hořlavé a vznětlivé.
Věnujte pozornost symbolu „Nebezpečí požáru - hořlavé materiály“, který se nachází na
zadní straně spotřebiče a dbejte bezpečnostních pokynů a bezpečnosti práce.
UVEDENÍ DO PROVOZU
· Přístroj vybalte, odlepte všechny ochranné folie, vyjměte z přístroje vše co do něho nepatří a vnitřek
vytřete vlhkým jemným hadrem. Vysušte nebo nechte důkladně vyschnout.
· Lednici neumisťujte do těsné blízkosti tepelných zdrojů ani na přímé sluneční záření. Nestavte ani do
vlhkých prostorů.
· Postavte tak, aby okolo lednice byl dostatek volného prostoru. Zadní stěna musí být alespoň 7,5cm od
zdi.
· Vyberte rovnou podlahu, s vysokou nosností.
· Vyvarujte se umístění na přímý sluneční svit. Přímé slunce způsobuje změnu barvy povrchu. Zvýšené
teplo v okolí zvyšuje spotřebu přístroje a může zkracovat jeho životnost.
· Vyvarujte se velmi vlhkému prostředí. Velká vlhkost má za následek zvýšené namražování vnitřního
prostoru a výparníku.
· Před zapojením si důkladně zkontrolujte, zda parametry vaší zástrčky korespondují s požadavky na
přístroji. Rozdílné parametry el. sítě mohou přístroj poškodit.
· Lednici zapojujte pouze do uzeměné zásuvky. Výrobce ani prodejce není odpovědný za škody vtniklé
při zapojení do nestandardní zásuvky bez uzemění.
· Pokud nemáte zcela rovnou podlahu, můžete nastavit výšku předních nožiček a nerovnosti vyrovnat.
· Po umístění nechte přístroj alespoň 24 hodin stát v klidu a až potom ho zapněte. Při stěhování se
rozvířilo chladivo a je potřeba, aby se znovu usadilo.
· Lednici nechte alespoň 12 hodiny v klidu odstát a běžet naprázdno. Takto necháte nachladit vnitřní
prostor.
· Klimatická třída určuje minimální a maximální teplotu okolí, pro správnou funkci přístroje.
· Označení klimatické třídy najdete na štítku na zadní straně přístroje.
· SN: Subnormální : teplota okolí mezi 10°C a 32°C
· N: Normalní : teplota okolí mezi 16°C a 32°C
· ST: Subtropická : teplota okolí mezi 16°C a 38°C
· T: Tropická : teplota okolí mezi 16°C and 43°C
70
DO934SBS
CZ
ČÁSTI
1. Osvětlení vnitřního prostoru
2. Poličky lednice
3. Poličky mrazák
4. Krycí police i pro odkládání
5. Zásuvky na zeleninu
6. Zasuvky/šuplíky
7. Poličky ve dveřích lednice
8. Poličky ve dveřích mrazák
9. Nastavitelné nožičky
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
· Lednici rozbalte, vyjměte veškeré příslušenství zevnitř přístroje. Z vnější strany odlepte ochranné
a reklamní polepy. Vnější povrch důkladně otřete jemným suchým hadrem a vnitřek můžete otřít
jemným navlhčeným hadříkem.
· Podle návodu v kapitole “Nastavení teploty” nastavte požadovanou teplotu a zavřete dveře.
VYROVNÁNÍ DVEŘÍ
Pokud u přístroje z jakéhokoli důvodu dveře napasují k sobě. Pokud jsou jedny dveře níž než ty druhé, tak
je můžete lehce nastavit do správné polohy (pohyblivost až o 5mm).
1. Pevná osa pantu
2. Nastavitelná nožička
3. Zajišťovací matice
4. Nastavitelná matice výšky dvěří
5. Klíč
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
71
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
· Zajišťovací matici klíčem povolte po směru hodinových ručiček (maximálně o 2 celé otáčky)
· Nyní můžete pomocí nastavitelné matice vyvýšit nebo spustit dveře:
· dveře jsou moc nízko: nastavitelnou matici točte protisměru hodinových ručiček, dveře se
nadzvednou.
· dveře jsou moc vysoko: nastavitelnou matici točte po směru hodinových ručiček, dveře se poníží.
· Jakmile jsou dveře vyrovnány, tak dotáhněte zajišťovací matici a dveře upevněte.
POUŽITÍ
DOTYKOVÁ TLAČÍTKA:
A. Nastavení teploty lednice
B. Nastavení teploty mrazáku
C. Volba funkce
D. Klidový ECO režim
E. Bezpečnostní zámek
Údaje na displeji:
1. Teplota v lednici
2. Vypnuto
3. Rychlé nachlazení
4. Rychlé zamrazení
5. Teplota v marzáku
6. Bezpečnostní zámek
7. Klidový ECO režim
Displej se automaticky vypíná a zhasíná. Svítí jen pokud jsou otveřený dveře a se dotknete ovládacích
tlačítek.
NASTAVENÍ TEPLOTY
· Teplota v lednici může být nastavena v rozmezí 2 – 8°C. Při běžných podmínách je obecně
doporučováno nastavit teplotu na 4 °C. Stiskněte tlačítko “REF.TEMP” (teplota v lednici) a každým
dalším stiskem si upravujete nastavení. Můžete mačkat do chvíle, kdy si navolíte požadovanou teplotu.
· Teplota v mrazáku může být nastavena v rozmezí -16 až -24 °C. Při běžných podmínách je obecně
doporučováno nastavit teplotu na -18 °C. Stiskněte tlačítko “FRZ.TEMP” (teplota v mrazáku) a každým
dalším stiskem si upravujete nastavení. Můžete mačkat do chvíle, než se na displeji objeví požadovaná
teplota.
· Doba nachlazení a aktuální teplota je vždy závislá na více faktorech: prostředí kde přístroj stojí, jak
často se otevírají dveře nebo teplota místnosti, kde lednice stojí.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
72
DO934SBS
CZ
NASTAVENÍ ZVOLENÉ FUNKCE
Klidový ECO režim
· Takto nastavená lednice se přepne do úsporného režimu a šetří energii hlavně tehdy, když je velmi
málo využívána jako např. dlouhodobější dovolené atd.
· Při nastavení této funkce se automaticky nastaví mrazák na -18°C a chlazení lednice se vypne.
· Klidovou funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “VACATION”. Při zapnutí se na displeji
zobrazí symbol VACATION.
· POZOR: Pokud se chystáte zapnout tuto funkci, tak se nejříve ujistěte, že v lednici nezůstaly žádné
potraviny. Vše z části lednice vyndejte a až poté zapněte klidový ECO režim.
Rychlé zamrazení
· Funkce je vhodná a zamrazení čerstvé zeleniny / surovin.
· Při nastavení této funkce se sníží mrazící teplota na minimum (-24 °C). Změna proběhne nejdéle
do 12 hodin od zapnutí funkce, proto je doporučováno tuto funkci zapnout nejdéle 12 hodin před
plánovaným zamrazováním. Funkce je časově omezena na 26 hodin, po jejím uplynutí se funkce vypne
a přístroj vrátí do původního nastavení, které bylo nastaveno před tím. Funkce slouží na “šokové”
zamrazení.
· Předpokládá se, že vložením potravin se vnitřní teplota opět zvýší, proto je výkon dále nastaven ma
maximum. Funkce se automaticky vypne buď při dosažení -24°C a nebo po 26 hodinách.
· Funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí poznáte na
displeji. Pokud se na displeji rozsvítí kontrolka SUPER FRZ, tak je funkce zapnuta.
Rychlé zchlazení a zmrazení
· Tato funkce je vhodná ve chvíli, kdy standartdní nastavení teploty nestačí. Např: pokud je v okolí
lednice extrémní horko, pokud se lednice nadměrně často otevírá a v místnosti je příliš teplo a nebo
jste lednici kompletně naplnili nezchlazenými potravinami.
· Při nastavení této funkce se automaticky nastaví vnitřní teplota mrazáku na -24°C maximálně na
26 hodin a teplota lednice na 2°C na maximální čas 2,5 hodiny. Po uplynutí této doby se funkce
automaticky vypne a vše se vrátí do původního nastavení.
· Předpokládá se, že vložením potravin se vnitřní teplota opět zvýší, proto je výkon dále nastaven ma
maximum. Funkce se automaticky vypne buď při dosažení -24°C a nebo po 26 hodinách.
· Tuto funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí
poznáte na displeji. Pokud se na displeji rozsvítí obě kontrolky najednou SUPER FRZ (zamrazení) a
SUPER COOL (zchlazení), tak je funkce zapnutá. Musí svítit obě kontrolky najednou.
Rychlé zchlazení
· Tato funkce je vhodná ve chvíli, kdy standartdní nastavení teploty nestačí. Např: pokud je v okolí
lednice extrémní horko, pokud se lednice nadměrně často otevírá a v místnosti je příliš teplo a nebo
jste lednici kompletně naplnili nezchlazenými potravinami.
· Při nastavení této funkce se automaticky nastaví vnitřní teplota na 2°C na omezený čas 2,5 hodiny. Po
uplynutí této doby se funkce automaticky vypne a vše se vrátí do původního nastavení.
· Funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí poznáte na
displeji.
· Pokud se na displeji rozsvítí kontrolka SUPER COOL, tak je funkce zapnuta.
73
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
DĚTSKÝ BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK
Slouží pro zneaktivnění a zamčení ovládacího panelu. Pokud je zámek aktivní, tak na displeji bude svítit
symbol zamčeného zámku. Pro odemknutí stiskněte tlačítko “UNLOCK”a držte alespoň 3 vteřiny. Z
displeje zmizí ikonka „zamčeno
NASTAVENÍ A PŘEMÍSTĚNÍ POLIČEK
· Před přemišťováním poliček vždy lednici vyprázdněte.
· Všechny police mají na zadní straně bezpečnostní zábranu, aby byly pevně zaxovány na místě.
Skleněnou poličku lehce nadzvedněte a táhněte směrem k sobě. Držte ji pevně.
· Poličku na dvěřích pevně uchopte oběma rukama. Tlačte směrem nahoru a přitom lehce tahejte k
sobě, dokud se polička neuvolní.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
OSVĚTLENÍ
Přístroj je vybaven LED osvětlením uvnitř lednice i mrazáku. Tento typ osvětlení má menší spotřebu a
delší životnost. Takové osvětlení by nemělo potřebovat žádnou údržbu. V případě, že osvětlení i přesto
přestane fungovat, kontaktuje odborný servis.
MANIPULSCE S PŘÍSTROJEM
Pokud se přístroj z jakéhokoli důvodu vypnul, tak počkejte alespoň 10 min před jeho opětovným
zapnutím. Chladící systém potřebuje vyrovnat tlaky uvnitř chladícího okruhu.
· Přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. Z lednice vyndejte všechno jídlo. Vyndejte nebo zajistěte všechny
volné poličky a regály proti pohybu.
· Přemístěte na nové místo a uveďte znovu do provozu. Po stěhování lednice ji nechte alespoň 10 min v
klidu stát, a až potom ji zapojte.
Přístroj používá chladivo R600a. Chladivo R600a je isobutan, který je šetrný k životnímu prostředí, ale
zároveň náchylný ke vznícení. Proto byste měli být velmi opatrní a dbát na to, aby se chladící systém
nepoškodil. V případě poškození a nechtěného úniku chladiva, zamezte styku s otevřeným ohněm či se
zdrojem tepla a místnost rychle vyvětrejte.
74
DO934SBS
CZ
JÍDLO V LEDNICI
Lednice prodlužuje trvanlivost jídla (zejména jídla podléhající rychlé zkáze).
Pokud vložíte čerstvé potraviny, tak ty vydrží v lednici nejdéle.
· Neskladujte jídlo, které již není čerstvé.
· Před vložením do lednice jídlo zabalte nebo zakryjte, jinak by jídlo vysychalo a měnilo barvu a
samozřejmě ztrácelo na čerstvosti i chuti.
· Potraviny se silným aroma důkladně zabalte, aby se vůně/zápach nepřenesla na ostatní potraviny.
· Před vložením do lednice, nechte všechny potraviny vychladnout.
ZAMRAZOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ V MRAZÁKU
Přístroj můžete využít:
· uchovávat hluboce zamražené potraviny
· výroba kostek ledu
· zamražovat potraviny
UPOZORNĚNÍ: vždy se přesvědčte, že jste důkladně zavřeli dveře. Dveře neotevírejte zbytečně.
Uchování mražených potravin
· Obal ani krabička potravin nesmí být poškozeny,
· Popisujte si balíčky s informacemi o datem trvanlivosti / vložení atd …
· Pokud možno, všechny zmražené potraviny přenášejte z obchodu v chladící tašce a co nejrychleji je
vložte do mrazáku.
Zamrazování čerstvých potravin
Zamražujte pouze čerstvé ovoce ve 100% kvalitě. Aby se zachovala co nejlepší chuť, barva i výživová
hodnota, doporučujeme všechnu zeleninu před zmrazením lehce z blanšírovat.
Lilek, papriky, cukety ani chřest blanšírování nepotřebují.
POZNÁMKA: Potraviny, které se chystáte mrazit, držte mimo již zamražené suroviny.
· Následující potraviny jsou vhodné ke zmražení: cukrářské výrobky, ryby, maso, drůbež, ovoce,
zelenina, sýry, máslo, zbytky vařených jídel, polévky, dušená masa atd …
· Následující potraviny nejsou vhodné ke zmražení: Druhy zeleniny, které se konzumují syrové (jako
např. ledový salát, ředkev, hroznové víno, celá jablka, hrušky, broskve), vařená vejce natvrdo, jogurt,
majonéza, smetana, atd...
Balení potravin ke zmražení
Aby potraviny v mrazáku neztrácely chuť a nevysychaly, musí být zabaleny.
1. Potraviny vložte do obalu.
2. Vytlačte co nejvíce přebytečného vzduchu.
3. Obal uzavřete.
4. Balíček popište datem spotřeby / vložení.
Do čeho nejlépe balit:
Plastová potravinová fólie, sáčky do mrazáku, alobal, nádoby vhodné do mrazáku.
Doporučená doba uchování v mrazáku
Níže zmíněné časy jsou orientační a závisí na typu potraviny. Jídlo obecně může být v mrazáku 1-12
měsíců (při teplotě pod -18 °C)
75
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
Druh potraviny Doba
Slanina, dušené maso se zeleninou, mléko 1 měsíc
Chleba, zmrzlina, párky, koláče, předvařené měkkýši, tučné ryby 2 měsíce
Málo tučné ryby, hluboce zamražené měkkýši, pizza, muny 3 měsíce
Šunka, sušenky, hovězí/skopové kotlety, naporcovaná drůběž 4 měsíce
Máslo, zelenina (blanšírovaná), vejce a žloutky, vařený rak, mleté masi (syrové),
vepřové (syrové)
6 měsíce
Ovoce (sušené, syrup), vaječné bílky, hovězí (syrové), celé kuře, skopové (syrové),
ovocné koláče
12 měsíce
POZOR: Pokud zamražujete čerstvé potraviny s označeným datem spotřeby, musí se zamrazit před tímto
datem. Zkontrolujte, zda potraviny už nebyly jednou zamražené, neboť každé jídlo se smí zamražovat
pouze jednou.
VOD NA VHODNÉ USKLADNĚNÍ / ROZLOŽENÍ POTRAVIN V LEDNICI:
Aby se dosáhlo co nejdelšího uchování čerstvých potravin, tak doporučujeme následující (viz tabulka)
Compartiment koelkast Co uložit
Přihrádky na dveřích · Přírodně konzervované potraviny, jako jsou džemy, džusy,
nápoje, koření atd.
· Neskladujte zde potraviny s omezenou trvanlivostí.
Spodní zásuvky (šuplíky) · Ovoce, bylinky, zeleniny
· Neumisťujte tam banány, cibuli, brambory ani česnek
Prostřední police · Mléčné výrobky a vejce
Horní police · Potraviny, které je není třeba vařit, například polotovary, zbylé
hotové jídla, pomazánky atd.
Prostor mrazáku (mrazničky) Co uložit
Horní zásuvka (šuplík) Zmrzlina, mražené ovoce a pečivo
Prostřední zásuvka (šuplík) Mražená zelenina a hranolky
Spodní zásuvka (šuplík) Maso, ryby a drůbež
VÝPADEK PROUDU
· Výpadek proudu je převážně kratší než 1-2 hodiny, na takto krátký čas se neděje nic špatného, nižší
teplota se v uzavřené lednici udrží. Nesmí se však otevírat dveře lednice a zbytečně větrat. Během
delšího výpadku proudu můžete do lednice vkládat větší množství ledu, které vnitřní prostor částečně
ochladí.
· Pokud je výpadek kratší než 15 hodin, tak by mělo všechno zamražené jídlo vydržet a udržet si svoji
kvalitu.
· Pokud již nějaké potraviny kompletně rozmrzly, nikdy je nezamražujte zpět.
76
DO934SBS
CZ
NĚKOLIK RAD PRO SPRÁVNÉ ZAPOJENÍ A POUŽÍVÁNÍ LEDNICE
· Do lednice nevkládejte teplé jídlo
· Nápoje skladujte v uzavřených nádobách
· Jídlo pro delší uskladnění v lednici musí být překryto a zabaleno ve fólii nebo alobalu.
· Do lednice nikdy neukládejte zkažené potraviny
· Nikdy lednici nepřeplňujte, nesnažte se do ní nacpat co nejvíce jídla.
· UPOZORNĚNÍ: Lednici držte v dostatečné vzdálenosti od ohně i hořlavin
· UPOZORNĚNÍ: Není určeno pro venkovní použití (kromě velkých stanů)
· UPOZORNĚNÍ: Lednice není určena pro použití v dopravních prostředcích.
· Jednou zmražené a rozmražené potraviny už znovu nemažte.
· Do mrazáku nevkládejte žádné perlivé tekutiny.
· Při konzumaci zmrzlých potravin (lízatka, nanuky, ovoce) buďte opatrní, abyste si nezpůsobili
omrzliny.
· Do mrazáku nesahejte mokrýma rukama.
· Mrazák je vybaven kompresorem, který při sepnutí hučí. Tento hluk je běžný.
· V mrazáku by všechny potraviny měly být zabalené nebo přikryté.
· Balíčky s jídlem nemačkejte k sobě, mrazák nepřeplňujte, aby mohl cirkulovat vzduch.
· Nenechávejte otevřené dveře příliš dlouho. Vždy se ujistěte, že jsou dveře důkladně zavřené.
· Doporučujeme: balíčky jídel popisovat i datum doporučené spotřeby.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ
Nikdy na čištění nepoužívejte drsné ani agresivní čistící prostředky.
1. Před čištěním přístroj vypněte a vypojte z elektrické zásuvky.
2. Během čištění lednici vyprázdněte a potraviny nechte na chladném místě.
3. Přístroj čistěte (otírejte) jemným hadříkem, který povrch neponičí.
4. Těsnění ve dveřích stačí čistit jen čistou vodou, před dalším spuštěním musí být těsnění dokonale
suché.
5. Po vyčištění musí být přístroj suchý, následně ho zapojte do elektrické sítě, zapněte a nastavte
požadovanou teplotu.
6. Po vyčištění a zapnutí už můžete vložit jídlo zpět do lednice.
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
E1 Chybné/špatně funkční teplotní čidlo uvnitř lednice
E2 Chybné/špatně funkční teplotní čidlo uvnitř mrazáku
E3 Chybné/špatně funkční čidlo odmrazování
E6 Chyba interní komunikace
E7 Chybné/špatně funkční čidlo okolní teploty
77
DO934SBS
www.domo-elektro.be
CZ
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí
být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a
elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní
prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech,
sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
78
DO934SBS
SK
ZÁRUKA
Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky:
1. trvania záruky: 2 roky
2. poskytovanie záruky:
a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto
závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe
b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a dokladu o zaplatenie
c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa predlžuje.
3. záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
1. záruka zaniká:
- Pri použití spotrebiča inak ako v domácnosti
- Pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom
Na tento spotrebič poskytujeme záruku na nedostatky, ktoré sú označené ako výrobné chyby alebo chyby
materiálu. Záručná doba začína dňom predaja a je uznaná po predložení potvrdeného tohoto záručného
listu alebo orig.dokladu o zaplatení + tento nepotvrdený, ale vyplnený ZL pre záznam opravy. Prípadné
reklamácie môžete uplatniť v mieste nákupu tohto prístroja alebo v servisnom stredisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle, 34506 Kdyně pozri www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 alebo na [email protected], tel. 379 422 550
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
· Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné
pravidlá:
· Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
· Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie.
· Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
· Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je:
· kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
· chaty, chalupy
· hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
· Prístroj nesmú používať osoby (ani deti) so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou
schopností. Ak nie sú pod odborným dohľadom, tak ho nesmie používať ani osoby bez dostatočného
zoznámenie o pravidlách správneho použitia.
· Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.
· Prístroj smie používať iba deti staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženou psychickou, motorickú alebo
mentálnou schopnosťou smie používať prístroj len za neustáleho dohľadu zodpovedné osoby, ktorá je
oboznámená s pravidlami používania a prípadným rizikom.
· Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod
dohľadom.
· Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí mladších ako 16 rokov.
· Pozor: Tento prístroj je zakázané používať s externým časovačom alebo iným diaľkovým ovládaním.
79
DO934SBS
www.domo-elektro.be
SK
· Pred použitím si overte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá parametrom prístroja uvedeným
na jeho výrobnom štítku.
· Nenechávajte visieť elektrický kábel prístroja cez hranu stola, alebo pracovného pultu a nedovoľte, aby
kábel prišiel do styku s horúcimi plochám, tak aby sa nepoškodil.
· Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, alebo zástrčkou, alebo ak je prístroj poškodený a
nepracuje správne. V takom prípade odovzdajte prístroj do najbližšieho odborného servisu na kontrolu
a opravu.
· Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ sa okolo prístroja pohybujú deti.
· Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané výrobcom, môže dôjsť až k vzniku požiaru, úrazu
elektrickým prúdom, alebo inému zraneniu.
· Prístroj vždy odpojte od elektrickej siete pokiaľ ho nepoužívate, pred demontážou, či montážou častí a
pred čistením. Nastavte všetky prepínače a ovládače na polohy vypnuté a ťahaním za zástrčku prístroj
odpojte od siete. Nikdy zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
· Nenechávajte prístroj bežať bez dozoru.
· Nikdy neumiestňujte prístroj v blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, alebo do
blízkosti iného prístroja produkujúceho teplo.
· Nepoužívajte prístroj vonku.
· Používajte prístroj iba na účely ku ktorým je určený.
· Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste.
· Prístroj je určený len na použitie v domácnostiach. Výrobca nemôže ručiť za škody a nehody
spôsobené nevhodným použitím prístroja, alebo nedodržaním tu popísaných bezpečnostných
inštrukcií.
· Všetky opravy prístroja smie vykonávať len výrobca, alebo autorizovaný servis.
· Nikdy neponárajte prístroj, elektrický kábel ani zástrčku do vody, ani iných tekutín.
· Uistite sa, že sa deti nemôžu dotýkať elektrického kábla, alebo prístroje.
· Dbajte na to, aby nebol elektrický kábel ohnutý cez ostré rohy a nedotýkal sa horúcich častí prístroja,
alebo nebol v blízkosti iných zdrojov tepla.
· Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály a samolepky.
· Ventilačné otvory prístroja udržujte čisté a priechodné.
· Nepoužívajte žiadne mechanické nástroje, alebo iné prístroje na urýchlenie procesu odmrazovania.
· Nepoužívajte vnútri chladničky žiadne ďalšie elektrické prístroje, pokiaľ nie sú na toto použitie priamo
schválené výrobcom.
· Neskladujte vo vnútri prístroja žiadne výbušné látky, ako napríklad spreje naplnené horľavým plynom.
· Po prevoze a inštalácii prístroja sa vždy uistite, že nie je nijako poškodený chladiaci okruh.
· Uistite sa, aby zadná časť prístroja nepoškodila, či stlačila elektrickú zástrčku. Stlačená, alebo inak
poškodená zástrčka sa môže prehriať a spôsobiť požiar.
· Uistite sa, že máte k zástrčke voľný prístup.
· Nikdy neťahajte za samotný kábel.
· Nikdy nepripájajte prístroj do uvoľnenej zásuvky (riskujete úraz elektrickým prúdom, alebo požiar).
· Tento prístroj je ťažký. Pokiaľ s prístrojom manipulujete, dbajte na zvýšenú opatrnosť.
· Na zmrazené veci, ani na vnútornej časti mrazničky nikdy nesiahajte mokrými, ani vlhkými rukami.
Mohlo by dôjsť až k popáleniu pokožky.
· Nevystavujte prístroj na dlhšiu dobu priamemu slnečnému žiareniu.
· Prístroj nesmie byť používaný s predlžovacím káblom ani zapájaný do zásuvky s Rozbočky (viac
zásuvkami na konci).
· Táto chladiaca jednotka nie je určená na použitie, ako vstavané zariadenie.
80
DO934SBS
SK
· Držte sa nasledujúcich informácií, tak aby sa zabránilo kontaminácie potravín:
· Dlhodobé a časté otváranie dverí môže spôsobiť výrazné zvýšenie teploty vo vnútri
spotrebiča.
· Povrchy, ktoré by mohli prísť do styku s potravinami udržujte čisté a pravidelne ich umývajte.
Kondenzačné kanálik a odvodňovacie otvor udržujte v čistote.
· Surové mäso a ryby skladujte vo vhodných nádobách tak, aby sa nedostali do styku s inými
potravinami.
· Ak by bol spotrebič dlhšiu dobu prázdny, tak ho odporúčame vypnúť, odmraziť a vyčistiť.
Po takomto vyčistení nechajte vnútro vyschnúť a nezatvárajte dvierka, aby mohol priestor
ventilovať a nemnožili sa tam plesne.
VAROVANIE! Tento prístroj nikdy neumiestňujte do blízkosti ohňa, ani na iné miesto
kde by mohol prísť do styku s tepelným zdrojom. V zadnej strane prístroja v chladenia je
chladivo, ktoré je veľmi horľavé a zápalné.
Venujte pozornosť symbolu “Nebezpečenstvo požiaru - horľavé materiály”, ktorý sa
nachádza na zadnej strane spotrebiča a dbajte bezpečnostných pokynov a bezpečnosti
práce.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
· Prístroj vybaľte, odlepte všetky ochranné fólie, vyberte z prístroja všetko čo do neho nepatrí a vnútro
vytrite vlhkou jemnou handrou. Vysušte alebo nechajte dôkladne vyschnúť.
· Chladničku neumiestňujte do tesnej blízkosti tepelných zdrojov ani na priame slnečné žiarenie.
Nestavajte ani do vlhkých priestorov.
· Postavte tak, aby okolo chladničky bol dostatok voľného priestoru. Zadná stena musí byť aspoň 7,5 cm
od steny.
· Vyberte rovnú podlahu, s vysokou nosnosťou.
· Vyvarujte sa umiestnenia na priamy slnečný svit. Priame slnko spôsobuje zmenu farby povrchu.
Zvýšené teplo v okolí zvyšuje spotrebu prístroja a môže skracovať jeho životnosť.
· Vyvarujte sa veľmi vlhkému prostrediu. Vká vlhkosť má za následok zvýšené namrazovanie
vnútorného priestoru a výparníka.
· Pred zapojením si dôkladne skontrolujte, či parametre vašej zástrčky korešpondujú s požiadavkami na
prístroji. Rozdielne parametre el. siete môžu prístroj poškodiť.
· Lednici zapájajte len do uzemnené zásuvky. Výrobca ani predajca nie je zodpovedný za škody vtniklé
pri zapojení do neštandardnej zásuvky bez uzemnenia.
· Ak nemáte úplne rovnú podlahu, môžete nastaviť výšku predných nožičiek a nerovnosti vyrovnať.
· Po umiestnení nechajte prístroj aspoň 24 hodín stáť v pokoji a až potom ho zapnite. Pri sťahovaní sa
rozvírilo chladivo a je potrebné, aby sa znovu usadilo.
· Lednici nechajte aspoň 12 hodín v pokoji odstáť a bežať naprázdno. Takto necháte nachladit vnútorný
priestor.
· Klimatická trieda určuje minimálnu a maximálnu teplotu okolia, pre správnu funkciu prístroja.
Označenie klimatickej triedy nájdete na štítku na zadnej strane prístroja.
· SN: subnormálna: teplota okolia medzi 10 ° C a 32 ° C
· N: Normálny: teplota okolia medzi 16 ° C a 32 ° C
· ST: Subtropická: teplota okolia medzi 16 ° C a 38 ° C
· T: Tropická: teplota okolia medzi 16 ° C and 43 ° C
81
DO934SBS
www.domo-elektro.be
SK
ČASTI
1. Osvetlenie vnútorného priestoru
2. Poličky chladnička
3. Poličky mraznička
4. Krycie police aj pre odkladanie
5. Zásuvky na zeleninu
6. Zásuvky / šuplíky
7. Poličky vo dverách mraznička
8. Poličky vo dverách chladnička
9. Nastaviteľné nožičky
PRED PRVÝM POUŽITÍM
· Lednici rozbaľte, vyberte všetko príslušenstvo zvnútra prístroja. Z vonkajšej strany odlepte ochranné
a reklamné polepy. Vonkajší povrch dôkladne utrite suchou handrou a vnútro môžete utrieť jemnou
navlhčenou handričkou.
· Podľa návodu v kapitole “Nastavenie teploty” nastavte požadovanú teplotu a zatvorte dvere.
VYROVNANIE DVERÍ
Pokiaľ u prístroja z akéhokoľvek dôvodu dvere napasujeme k sebe. Ak sú jedny dvere ktorej ako tie druhé,
tak ich môžete ľahko nastaviť do správnej polohy (pohyblivosť až o 5mm).
1. Pevná os pántu
2. Nastaviteľná nožička
3. Zaisťovacia matica
4. Nastaviteľná matice výšky dverí
5. Kľúč
1
2
3
4
5
1
23
23
23
4
6
7 8
5
9
82
DO934SBS
SK
· Zaisťovaciu maticu kľúčom povoľte v smere hodinových ručičiek (maximálne o 2 celé otáčky)
· Teraz môžete pomocou nastaviteľné matice vyvýšiť alebo spustiť dvere:
· dvere sú moc nízko: nastaviteľnou maticu točte protismeru hodinových ručičiek, dvere sa
nadvihnú.
· dvere sú moc vysoko: nastaviteľnou maticu točte v smere hodinových ručičiek, dvere sa poníži.
· Akonáhle sú dvere vyrovnané, tak dotiahnite zaisťovaciu maticu a dvere upevnite.
POUŽITIE
Dotykové tlačidlá:
A. Nastavenie teploty chladničky
B. Nastavenie teploty mrazničky
C. Vba funkcie
D. Režim ECO režim
E. bezpečnostný zámok
Údaje na displeji:
1. Teplota v chladničke
2. Vypnuto
3. Rýchle prechladnutie
4. Rýchle zamrazenie
5. Teplota v marzáku
6. Bezpečnostný zámok
7. Režim ECO režim
Displej sa automaticky vypína a zhasína. Svieti len ak sú otveřený dvere a sa dotknete ovládacích tlačidiel.
NASTAVENIE TEPLOTY
· Teplota v chladničke môže byť nastavená v rozmedzí 2 - 8 ° C. Pri bežných podmínách je všeobecne
doporučované nastaviť teplotu na 4 ° C. Stlačte tlačidlo “REF.TEMP” (teplota v chladničke) a každým
ďalším stlačením si upravujete nastavenia. Môžete stláčať do chvíle, kedy si navolíte požadovanú
teplotu.
· Teplota v mrazničke môže byť nastavená v rozmedzí -16 až -24 °C. Pri bežných podmínách je
všeobecne doporučované nastaviť teplotu na -18 °C. Stlačte tlačidlo “FRZ.TEMP” (teplota v mrazničke)
a každým ďalším stlačením si upravujete nastavenia. Môžete stláčať do chvíle, než sa na displeji objaví
požadovaná teplota.
· Doba prechladnutie a aktuálna teplota je vždy závislá na viacerých faktoroch: prostredie kde prístroj
stojí, ako často sa otvárajú dvere alebo teplota miestnosti, kde chladničky stojí.
NASTAVENIE VYBRANEJ FUNKCIE
Kľudový ECO režim
· Takto nastavená chladničky sa prepne do úsporného režimu a šetrí energiu hlavne vtedy, keď je veľmi
málo využívaná ako napr. Dlhodobejší dovolenky atď.
1
2
3
4
5
6
7
B
C
D
E
A
83
DO934SBS
www.domo-elektro.be
SK
· Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví mraznička na -18 ° C a chladenie chladničky sa
vypne.
· Kľudovú funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “VACATION”. Pri zapnutí sa na displeji
zobrazí symbol VACATION.
· POZOR: Ak sa chystáte zapnúť túto funkciu, tak sa nejříve uistite, že v chladničke neostali žiadne
potraviny. Všetko z časti chladničky vyberte a až potom zapnite kľudový ECO režim.
Rýchle zamrazenie
· Funkcia je vhodná a zamrazenia čerstvej zeleniny / surovín.
· Pri nastavení tejto funkcie sa zníži mraziacej teplota na minimum (-24 ° C). Zmena prebehne najdlhšie
do 12 hodín od zapnutia funkcie, preto je doporučované túto funkciu zapnúť približne 12 hodín pred
plánovaným zamrazováním. Funkcia je časovo obmedzená na 26 hodín, po jej uplynutí sa funkcia
vypne a prístroj vráti do pôvodného nastavenia, ktoré bolo nastavené pred tým. Funkcia slúži na
“šokové” zamrazenie.
· Predpokladá sa, že vložením potravín sa vnútorná teplota opäť zvýši, preto je výkon ďalej nastavený
ma maximum. Funkcia sa automaticky vypne buď pri dosiahnutí -24 ° C a alebo po 26 hodinách.
· Funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie spoznáte
na displeji. Ak sa na displeji rozsvieti kontrolka SUPER FRZ, tak je funkcia zapnutá.
Rýchle schladenie a zmrazenie
· Táto funkcia je vhodná vo chvíli, keď standartdní nastavenie teploty nestačí. Napr: ak je v okolí
chladničky extrémne teplo, ak sa chladnička nadmerne často otvára a v miestnosti je príliš teplo a
alebo ste chladničku kompletne naplnili nezchlazenými potravinami.
· Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví vnútorná teplota mrazničky na -24 ° C maximálne na
26 hodín a teplota chladničky na 2 ° C na maximálny čas 2,5 hodiny. Po uplynutí tejto doby sa funkcia
automaticky vypne a všetko sa vráti do pôvodného nastavenia.
· Predpokladá sa, že vložením potravín sa vnútorná teplota opäť zvýši, preto je výkon ďalej nastavený
ma maximum. Funkcia sa automaticky vypne buď pri dosiahnutí -24 ° C a alebo po 26 hodinách.
· Túto funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie
spoznáte na displeji. Ak sa na displeji rozsvietia obe kontrolky naraz SUPER FRZ (zamrazenie) a SUPER
COOL (schladenie), tak je funkcia zapnutá. Musí svietiť obe kontrolky naraz.
Rýchle schladenie
· Táto funkcia je vhodná vo chvíli, keď standartdní nastavenie teploty nestačí. Napr: ak je v okolí
chladničky extrémne teplo, ak sa chladnička nadmerne často otvára a v miestnosti je príliš teplo a
alebo ste chladničku kompletne naplnili nezchlazenými potravinami.
· Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví vnútorná teplota na 2 ° C na obmedzený čas
2,5 hodiny. Po uplynutí tejto doby sa funkcia automaticky vypne a všetko sa vráti do pôvodného
nastavenia.
· Funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie spoznáte
na displeji.
DETSKÝ BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK
Slúži pre zneaktívnená a zamknutie ovládacieho panela. Ak je zámok aktívny, tak na displeji bude svietiť
symbol zamknutého zámku. Na odblokovanie stlačte tlačidlo “UNLOCK” a držte aspoň 3 sekundy. Z
displeja zmizne ikona “zamknuté”.
84
DO934SBS
SK
NASTAVENIE A PREMIESTNENIA POLIČOK
· Pred premiestňovaním poličiek vždy chladničku vyprázdnite.
· Všetky police majú na zadnej strane bezpečnostné zábranu, aby boli pevne zaxované na mieste.
Sklenenú poličku mierne nadvihnite a ťahajte smerom k sebe. Držte ju pevne.
· Poličku na dverách pevne uchopte oboma rukami. Tlačte smerom hore a pritom ľahko ťahajte k sebe,
kým sa polička neuvoľní.
Usage Information
Shelving and rack adjustment
Important note: all food and drink should be removed from all shelves
and racks before adjusting or removing them
You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required
configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers
that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it
towards you.
You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your
required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift
it upwards (1) and then pull it towards you (2).
1
2
OSVETLENIE
Prístroj je vybavený LED osvetlením vnútri chladničky aj mrazničky. Tento typ osvetlenia má menšiu
spotrebu a dlhšiu životnosť. Takéto osvetlenie by nemalo potrebovať žiadnu údržbu. V prípade, že
osvetlenie aj napriek tomu prestane fungovať, kontaktuje odborný servis.
MANIPULSCE S PRÍSTROJOM
Ak sa prístroj z akéhokoľvek dôvodu vypol, tak počkajte aspoň 10 min pred jeho opätovným zapnutím.
Chladiaci systém potrebuje vyrovnať tlaky vo vnútri chladiaceho okruhu.
· Prístroj vypnite a vypojte z el. siete. Z chladničky vyberte všetko jedlo. Vyberte alebo zabezpečte
všetky voľné poličky a regály proti pohybu.
· Premiestnite na nové miesto a uveďte znovu do prevádzky. Po sťahovaní chladničky ju nechajte aspoň
10 min v kľude stáť, a až potom ju zapojte.
Prístroj používa chladivo R600a. Chladivo R600a je izobután, ktorý je šetrný k životnému prostrediu, ale
zároveň náchylný k vznieteniu. Preto by ste mali byť veľmi opatrní a dbať na to, aby sa chladiaci systém
nepoškodil. V prípade poškodenia a nechceného úniku chladiva, zamedzte styku s otvoreným ohňom či so
zdrojom tepla a miestnosť rýchlo vyvetrajte.
JEDLO V CHLADNIČKE
Chladničky predlžuje trvanlivosť jedla (najmä jedlá podliehajúce skaze).
Ak vložíte čerstvé potraviny, tak tie vydržia v chladničke najdlhšie.
· Neskladujte jedlo, ktoré už nie je čerstvé.
· Pred vložením do chladničky jedlo zabaľte alebo zakryte, inak by jedlo vysýchalo a menilo farbu a
samozrejme strácalo na čerstvosti i chuti.
· Potraviny sa silnou arómou dôkladne zabaľte, aby sa vôňa / zápach nepreniesla na ostatné potraviny.
· Pred vložením do chladničky, nechajte všetky potraviny vychladnúť.
85
DO934SBS
www.domo-elektro.be
SK
ZAMRAZOVANIE A SKLADOVANIE V MRAZNIČKE
Prístroj môžete využiť:
· uchovávať hlboko zamrazené potraviny
· výroba kociek ľadu
· zamrazovať potraviny
UPOZORNENIE: vždy sa presvedčte, že ste dôkladne zavreli dvere. Dvere neotvárajte zbytočne.
Uchovanie mrazených potravín
· Obal ani krabička potravín nesmú byť poškodené,
· Popisujte si balíčky s informáciami o dátumom trvanlivosti / vloženie atd ...
· Pokiaľ možno, všetky zmrazené potraviny prenášajte z obchodu v chladiacej taške a čo najrýchlejšie
ich vložte do mrazničky.
Zamrazovanie čerstvých potravín
Zamrazujte iba čerstvé ovocie v 100% kvalite. Aby sa zachovala čo najlepšiu chuť, farba i výživová
hodnota, odporúčame všetku zeleninu pred zmrazením ľahko z blanšírovať.
Baklažán, papriky, cukety ani špargľa blanšírovanie nepotrebujú.
POZNÁMKA: Potraviny, ktoré sa chystáte mraziť, držte mimo už zamrazené suroviny.
· Nasledujúce potraviny sú vhodné na zmrazenie: cukrárske výrobky, ryby, mäso, hydina, ovocie,
zelenina, syry, maslo, zvyšky varených jedál, polievky, dusená mäsa atď ...
· Nasledujúce potraviny nie sú vhodné na zmrazenie: Druhy zeleniny, ktoré sa konzumujú surové (ako
napr. Ľadový šalát, reďkev, hrozno, celé jablká, hrušky, broskyne), varené vajcia natvrdo, jogurt,
majonéza, smotana, atď …
Balenie potravín na zmrazenie
Aby potraviny v mrazničke nestrácali chuť a nevysychali, musia byť zabalené.
1. Potraviny vložte do obalu.
2. Vytlačte čo najviac prebytočného vzduchu.
3. Obal uzavrite.
4. Balíček popíšte dátumom spotreby / vloženie.
Do čoho najlepšie baliť:
Plastová potravinová fólia, vrecká do mrazničky, alobal, nádoby vhodnej do mrazničky.
Odporúčaná doba uchovanie v mrazničke
Nižšie spomínané časy sú orientačné a závisia od typu potraviny. Jedlo všeobecne môže byť v mrazničke
1-12 mesiacov (pri teplote pod -18 ° C)
Druh potraviny Doba
Slanina, dusené mäso so zeleninou, mlieko 1 mesiac
Chlieb, zmrzlina, párky, koláče, predvarené mäkkýše, tučné ryby 2 mesiaca
Málo tučné ryby, hlboko zmrazené mäkkýše, pizza, muny 3 mesiaca
Šunka, sušienky, hovädzie / baranie kotlety, naporciované hydinu 4 mesiaca
Maslo, zelenina (blanšírovaná), vajcia a žĺtky, varený rak, mleté mäso (surové),
bravčové (surové)
6 mesiaca
86
DO934SBS
SK
Ovocie (sušené, syrup), vaječné bielky, hovädzie (surové), celé kurča, baranie (sur-
ové), ovocné koláče
12 mesiaca
POZOR: Ak zmrazujú čerstvé potraviny s označeným dátumom spotreby, musí sa zamraziť pred týmto
dátumom. Skontrolujte, či potraviny už neboli raz zamrazené, lebo každé jedlo sa smie zamrazovať iba
raz.
VOD NA VHODNÉ USKLADNENIE / ROZLOŽENIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE:
Aby sa dosiahlo čo najdlhšieho uchovanie čerstvých potravín, tak odporúčame nasledujúce (viď tabuľka)
Priestor chladničky Čo uložiť
Priehradky na dverách · Prírodne konzervované potraviny, ako sú džemy, džúsy, nápoje,
korenie atď.
· Neskladujte tu potraviny s obmedzenou trvanlivosťou.
Spodná zásuvky (šuplíky) · Ovocie, bylinky, zeleniny
· Neumiestňujte tam banány, cibuľu, zemiaky a cesnak
Prostredná polica · Mliečne výrobky a vajcia
Horná polica · Potraviny, ktoré ich netreba variť, napríklad polotovary, zvyšné
hotové jedlá, nátierky atď.
Priestor mrazničky Čo uložiť
Horná zásuvka (šuplík) Zmrzlina, mrazené ovocie a pečivo
Prostredná zásuvka (šuplík) Mrazená zelenina a hranolky
Spodná zásuvka (šuplík) Mäso, ryby a hydinu
VÝPADOK PRÚDU
Výpadok prúdu je prevažne kratšia ako 1-2 hodiny, na takto krátky čas sa nedeje nič zlé, nižšia teplota sa
v uzavretej chladničke udrží. Nesmie sa však otvárať dvere chladničky a zbytočne vetrať. Počas dlhšieho
výpadku prúdu môžete do chladničky vkladať väčšie množstvo ľadu, ktoré vnútorný priestor čiastočne
ochladí.
Ak je výpadok kratší ako 15 hodín, tak by malo všetko zamrazené jedlo vydržať a udržať si svoju kvalitu.
Ak už nejaké potraviny kompletne sa rozpustili, nikdy ich nezmrazujte späť.
NIEKOĽKO RÁD PRE SPRÁVNE ZAPOJENIE A POUŽÍVANIE CHLADNIČKY
· Do chladničky nevkladajte teplé jedlo
· Nápoje skladujte v uzavretých nádobách
· Jedlo pre dlhšie uskladnenie v chladničke musia byť prekryté a zabalené vo fólii alebo alobalu.
· Do chladničky nikdy neukladajte pokazené potraviny
· Nikdy chladničku neprepĺňajte, nesnažte sa do nej napchať čo najviac jedla.
· UPOZORNENIE: Lednici držte v dostatočnej vzdialenosti od ohňa aj horľavín
· UPOZORNENIE: Nie je určené pre vonkajšie použitie (okrem veľkých stanov)
· UPOZORNENIE: Chladnička nie je určená na použitie v dopravných prostriedkoch.
· Raz zmrazené a rozmrazené potraviny už znovu nemažte.
· Do mrazničky nevkladajte žiadne perlivé tekutiny.
· Pri konzumácii zmrznutých potravín (lízanky, nanuky, ovocie) buďte opatrní, aby ste si nespôsobili
omrzliny.
87
DO934SBS
www.domo-elektro.be
SK
· Do mrazničky nesiahajte mokrými rukami.
· Mraznička je vybavený kompresorom, ktorý pri zopnutí hučí. Tento hluk je bežný.
· V mrazničke by všetky potraviny mali byť zabalené alebo prikryté.
· Balíčky s jedlom nestláčajte k sebe, mraznička nepreplňujte, aby mohol cirkulovať vzduch.
· Nenechávajte otvorené dvere príliš dlho. Vždy sa uistite, že sú dvere dôkladne zatvorené.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ČISTENIE
Nikdy na čistenie nepoužívajte drsné ani agresívne čistiace prostriedky.
1. Pred čistením prístroj vypnite a vypojte z elektrickej zásuvky.
2. Počas čistenia chladničku vyprázdnite a potraviny nechajte na chladnom mieste.
3. Prístroj čistite (utierajte) jemnou handričkou, ktorá povrch nezničí.
4. Tesnenie vo dverách stačí čistiť len čistou vodou, pred ďalším spustením musí byť tesnenie dokonale
suché.
5. Po vyčistení musí byť prístroj suchý, následne ho zapojte do elektrickej siete, zapnite a nastavte
požadovanú teplotu.
6. Po vyčistení a zapnutí už môžete vložiť jedlo späť do chladničky.
CHYBOVÉ HLÁSENIE
E1 Chybný/zle funkčný teplotný snímač vnútri chladničky
E2 Chybný/zle funkčný teplotný snímač vnútri mrazničky
E3 Chybné/zle funkčné čidlo odmrazovanie
E6 Chyba internej komunikácie
E7 Chybné/zle funkčné čidlo okolitej teploty
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je
možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach
určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním
tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov.
Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na
obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste
prístroj zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre
životné prostredie.
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop

Transcripción de documentos

DO934SBS Handleiding Side by side koel-vriescombinatie Mode d’emploi Side by side Combi frigo-congélateur Gebrauchsanleitung Side by side Kühl-Gefrierkombination Instruction booklet Side by side fridge-freeze combination Manual de instrucciones Lado a lado refrigerador y congelador Istruzioni per l’uso Side by side combinazione frigo-congelatore Návod k použití Americká lednice s bočním mrazákem Návod na použitie Americká chladnička s bočnou mrazničkou PRODUCT OF Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia. Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ budoucího nahlédnutí. Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad budúceho nahliadnutie. NL Nederlands 3 FR Français 14 DE Deutsch 25 EN English 36 ES Espagnol 46 IT Italiano 57 CZ Čeština 67 SK Slovenčina 78 NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 [email protected] Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht. De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen: · Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. · Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. · Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. · Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. · Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. · Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de leverancier / fabrikant. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. · Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals: · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige www.domo-elektro.be DO934SBS 3 NL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 4 Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan. Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Lees alle instructies voor gebruik. Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet. Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie. Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. Gebruik het toestel niet buiten. Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak. Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding. Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop. Probeer het toestel nooit zelf te repareren. Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer niet kunnen aanraken. Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Hou de ventilatie-openingen vrij, zorg ervoor dat ze niet versperd of belemmerd zijn. Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het ontdooiingsproces te versnellen. Gebruik geen andere elektrische toestellen in de koelkast, tenzij ze voor dit doel zijn goedgekeurd door de fabrikant. Bewaar geen explosieve stoffen in het toestel, zoals bijvoorbeeld spuitbussen met brandbaar drijfgas. Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd raakt, bv. tijdens transport of installatie. Zorg ervoor dat de stekker niet geplet wordt of beschadigd raakt door de achterkant van het toestel. Dit kan oververhitting en bijgevolg brand veroorzaken. Zorg ervoor dat je toegang hebt tot de stekker van het toestel. Trek niet aan het snoer. DO934SBS · · · · · · Als het stopcontact los zit, steek de stekker dan niet in het stopcontact. (risico op elektrische schok of brand) Dit toestel is zwaar. Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen ervan. Raak geen zaken in de driepvriezer aan met vochtige of natte handen. Dit kan (brand)wonden aan de huid veroorzaken. Vermijd lange blootstelling aan zonlicht. Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos. Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparatuur. Volg onderstaande instructies om besmetting van voedsel te voorkomen: · Het langdurig openen van de deur kan de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen. · Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Houd het condensatiekanaal en afvoergat achteraan het toestel schoon. · Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de koelkast zodat het niet in contact komt met of druppelt op ander voedsel. · Als het apparaat gedurende lange tijd leeg blijft, dien je het uit te schakelen, te ontdooien en te reinigen. Laat het drogen en laat de deur open om te voorkomen dat er schimmel in het apparaat ontstaat. WAARSCHUWING! Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warmtebron. Aan de achterkant van het apparaat bevinden zich ontvlambare materialen. Let op het symbool “brandgevaar - ontvlambaar materiaal” dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. NL · INSTALLATIE · · · · · · · · · · · Plaats het toestel niet in een nauwe doorgang, direct zonlicht of vocht. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond de koelkast kan circuleren. De achterkant van de koelkast moet minstens 7,5 cm verwijderd zijn van de muur. Zet de koelkast op een stevige, vlakke ondergrond. Vermijd direct zonlicht en warmte. Zonlicht kan de buitenkant van de koelkast aantasten. Warmte zal voor een hoger verbruik zorgen. Vermijd een te hoge vochtigheidsgraad. Te veel vocht in de lucht zal ervoor zorgen dat er te snel vorst gevormd wordt in jouw koelkast. Controleer voordat je de koelkast op de netvoeding aansluit of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenstemt met de spanning bij je thuis. Een andere spanning kan het apparaat beschadigen. De stekker is de enige manier om het apparaat van de voeding te ontkoppelen, zorg dat deze altijd makkelijk bereikbaar is. Om de voeding naar het apparaat te ontkoppelen, schakel het apparaat uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Voor oneffen oppervlakken kunnen de voorste stelvoetjes op één lijn worden gebracht. Laat het toestel na installatie 24 uur staan vooraleer het aan te zetten. Zo kan het koelmiddel zich zetten. Laat het apparaat gedurende 12 uur werken zonder levensmiddelen zodat de kast tot de gepaste temperatuur afkoelt. De klimaatklasse geeft de minimale en maximale omgevingstemperatuur weer voor de goede werking van een toestel. Je kan de klimaatklasse vinden op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. www.domo-elektro.be DO934SBS 5 NL · · · · SN: Subnormaal: omgevingstemperatuur 10°C tot 32°C N: Normaal: omgevingstemperatuur 16°C tot 32°C ST: Subtropisch: omgevingstemperatuur 16°C tot 38°C T: Tropisch: omgevingstemperatuur 16°C tot 43°C ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Verlichting Leggers koelkast Leggers diepvriezer Deksel voor laden Groentelades Diepvrieslades Deurrek diepvriezer Deurrek koelkast Stelvoetjes 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK · Verwijder alle verpakkingsmateriaal, zowel binnenin als aan de buitenkant. Maak de buitenkant van het toestel schoon met een droge doek. De binnenkant kan je reinigen met een zachte, vochtige doek. Stel de temperatuur in. Zie “Gebruik>Temperatuurregeling”. Sluit de deuren. · AFSTELLEN VAN DE DEUREN Als de deuren in hoogte niet uitgelijnd zijn, kan je deze tot max 5 mm verstellen. 1. Vaste as 2. Stelvoetje 3. Beveiligingsmoer 1 4. Stelmoer 5. Moersleutel 5 2 3 6 4 DO934SBS · Draai de beveiligingsmoer naar links met een moersleutel om deze los te maken. (2 volledige rotaties). Nu kan je de stelmoer bijstellen om de deur te verhogen of te verlagen. · De deur is te laag: draai de stelmoer tegen de klok in om de deur te verhogen. · De deur is te hoog: draai de stelmoer met de klok mee om de deur te verlagen. Eens de deuren goed staan, draai de beveiligingsmoer terug vast. NL · · GEBRUIK BEDIENINGSPANEEL Touch screen toetsen A. Temperatuur koelkast B. Temperatuur diepvries C. Functies D. Vakantiemodus E. Kinderbeveiliging Display 1. Temperatuur koelkast 2. Uitstand 3. Snel koelen 4. Snel vriezen 5. Temperatuur diepvries 6. Kinderbeveiliging 7. Vakantiemodus 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E Het bedieningspaneel gaat automatisch in slaapstand. De display licht op wanneer een toets aangeraakt wordt en wanneer de deuren geopend worden. TEMPERATUURREGELING · De temperatuur van de koelkast kan je instellen tussen 2 en 8°C. In normale omstandigheden kies je best 4°C. Druk op de “REF. TEMP.”-toets (temperatuur koelkast) en blijf drukken tot de gewenste temperatuur verschijnt op de display en knippert gedurende 5 seconden. · De diepvries kan je instellen tussen -16 en -24°C. In normale omstandigheden kies je best -18°C. Druk op de “FRZ.TEMP.”-toets (temperatuur diepvries) en blijf drukken tot de gewenste temperatuur verschijnt op de display en knippert gedurende 5 seconden. · De werkingstijd en –temperatuur worden beïnvloed door de plaats waar de koelkast wordt gebruikt, het aantal keer de deur wordt geopend en de temperatuur van de kamer waar de koelkast zich in bevindt. www.domo-elektro.be DO934SBS 7 NL FUNCTIES INSTELLEN Vakantiemodus · Deze functie helpt energie besparen tijdens periodes wanneer het toestel niet regelmatig gebruikt wordt, zoals bvb. vakanties. · Door het selecteren van deze functie wordt de diepvries temperatuur ingesteld op -18°C. De koelkast wordt uitgeschakeld. · Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “VACATION”-toets. Het symbool VACATION (vakantiemodus) is te zien op de display. · Belangrijk: zorg ervoor dat bij deze functie alle voedingsmiddelen en drank verwijderd zijn uit het koelkast compartiment. Snel vriezen · Selecteer deze functie als je verse levensmiddelen wilt invriezen. · Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de diepvriezer verlaagd tot -24°C. Het is aangeraden om de functie 12 uur voor het invriezen te selecteren. Na 26 uur zal de instelling automatisch terug uitgeschakeld worden. De vooraf ingestelde temperatuur wordt terug aangehouden. · Indien de temperatuur van de diepvriezer onder -24°C gaat vooraleer de 26 uur zijn afgelopen, zal de instelling automatisch uitgeschakeld worden. · Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies). Het symbool SUPER FRZ (snel invriezen) is te zien op de display. Snel koelen en vriezen · Selecteer deze functie als de standaard temperatuur niet voldoende koelt. Bijvoorbeeld: bij extreem warm weer, als de deuren veel geopend worden, bij een hoge omgevingstemperatuur, als een grote hoeveelheid niet gekoelde/niet bevroren voedingsmiddelen in het toestel wordt geplaatst,... · Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de diepvriezer verlaagd tot -24°C gedurende maximum 26 uur. De koelkast temperatuur wordt ingesteld op 2°C gedurende 2u30. Deze functie wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld. De vooraf ingestelde temperatuur wordt terug aangehouden. · Indien de temperatuur van de diepvriezer onder -24°C gaat vooraleer de 26 uur zijn afgelopen, zal de instelling automatisch uitgeschakeld worden. · Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies). Beide symbolen SUPER FRZ (snel invriezen) en SUPER COOL (snel koelen) zijn te zien op de display. Snel koelen · Selecteer deze functie als de standaard temperatuur niet voldoende koelt. Bijvoorbeeld: bij extreem warm weer, als de deur van de koelkast veel geopend wordt, bij een hoge omgevingstemperatuur, als een grote hoeveelheid niet gekoelde voedingsmiddelen in de koelkast wordt geplaatst,... · Door het selecteren van deze functie wordt de temperatuur van de koelkast ingesteld op 2°C gedurende 2u30. Deze functie wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld. De vooraf ingestelde temperatuur wordt terug aangehouden. · Deze functie kan je aan- en uitzetten met de “SUPER COOL/SUPER FRZ”-toets (functies)”. Het symbool SUPER COOL(snel koelen) is te zien op de display. 8 DO934SBS NL Important note: all food and drink should be removed from all shelves and racks before adjusting or removing them KINDERBEVEILIGING You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required De kinderbeveiliging blokkeert automatisch de toetsen voor veiligheid. Op de display kan je een gesloten configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers slotje zien. Druk 3 seconden op de “UNLOCK”-toets (kinderbeveiling) om het paneel te deblokkeren. Op that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it de display verdwijnt het icoon van het slotje. towards you. LEGGERS EN DEURREK VERPLAATSEN · · · Maak de koelkast leeg voor het verplaatsen van de leggers of de deurrekken. De leggers hebben een stopper achteraan die ervoor zorgt dat de leggers op hun plaats blijven. Om een legger te verplaatsen, hef je deze omhoog en trek deze naar je toe. You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lift upwards (1) and then pulldeze it towards (2). Hef het deurrek omhoog en trek deze Om eenitdeurrek te verplaatsen, neem vast metyou 2 handen. naar je toe. 1 2 VERLICHTING De verlichting in de diepvries en de koelkast zijn LED lampen. Deze zijn ecologischer en gemaakt om een leven lang mee te gaan. Deze moeten dus niet vervangen worden. Als er toch problemen ontstaan met de verlichting, contacteer dan een gekwalificeerd service center in jouw buurt. APPARAAT VERPLAATSEN Als het apparaat om welke reden dan ook wordt uitgeschakeld, wacht 10 minuten voordat je het opnieuw inschakelt. De druk in het koelsysteem dient eerst te worden gestabiliseerd voordat je het apparaat opnieuw inschakelt. · Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle levensmiddelen. Verwijder tevens alle losse onderdelen (leggers, accessoires, etc.) of maak ze vast in de koelkast om schokken te vermijden. · Verplaats het apparaat en installeer. Als het apparaat tijdens het verplaatsen op zijn zijde werd gehouden, zelfs al was dit zeer kort, laat het apparaat minstens 10 minuten in de rechtopstaande positie staan voordat je het apparaat inschakelt. Het apparaat gebruikt isobutaan (R600a) als koelmiddel. Niettegenstaande dat R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is het explosief. Wees dus zeer voorzichtig tijdens het verplaatsen of installeren van het apparaat om schade aan de koelelementen te vermijden. In geval van een lek dat werd veroorzaakt door schade aan de koelelementen, haal de koelkast weg van open vlammen of warmtebronnen en verlucht de kamer waar het apparaat zich in bevindt gedurende enkele minuten. www.domo-elektro.be DO934SBS 9 NL LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN De koelkast zorgt voor een langere bewaartijd van verse, beperkt houdbare levensmiddelen. Bewaren van vers voedsel voor het beste resultaat: · Bewaar alleen zeer verse levensmiddelen van een goede kwaliteit. · Zorg dat de levensmiddelen goed verpakt of afgedekt zijn voordat je ze bewaart. Dit vermijdt dat de levensmiddelen uitdrogen, bleker worden of aan smaak verliezen en zorgt voor een langere versheid. Dit vermijdt tevens overdracht van geuren. · Zorg dat levensmiddelen met een sterke geur goed verpakt en afgedekt zijn en bewaar deze uit de buurt van boter, melk en room en andere levensmiddelen die door een sterke geur aangetast kunnen worden. · Laat warme levensmiddelen afkoelen voordat je ze in de koelkast plaatst. LEVENSMIDDELEN IN DE DIEPVRIES INVRIEZEN EN BEWAREN Gebruik de diepvries om · Diepgevroren levensmiddelen te bewaren · Ijsblokjes te maken · Levensmiddelen in te vriezen Opmerking: zorg dat de deur van de diepvries altijd juist gesloten is. Open de deur van de diepvries alleen indien nodig. Diepvriesproducten kopen · De verpakking mag niet beschadigd zijn. · Gebruik binnen de minimale houdbaarheidsdatum. · Indien mogelijk, transporteer diepgevroren levensmiddelen in een thermische tas en plaats de levensmiddelen snel in de diepvries. Vers voedsel invriezen Vries alleen vers en onbeschadigd voedsel in. Om de best mogelijke voedingswaarde, smaak en kleur te behouden, blancheer groenten voordat je ze invriest. Aubergines, paprika’s, courgettes en asperges moeten niet worden geblancheerd. Opmerking: houd de in te vriezen levensmiddelen uit de buurt van levensmiddelen die reeds ingevroren zijn. · · De volgende levensmiddelen zijn geschikt om in te vriezen: cakes en gebak, vis en schaal- en schelpdieren, vlees, wild, pluimvee, groenten, fruit, specerijen, eieren zonder schaal, zuivelproducten zoals kaas en boter, kant-en-klaar gerechten en etensrestjes zoals soep, stoofschotels, gekookt vlees en vis, aardappelgerechten, soufflés en desserts. De volgende levensmiddelen zijn niet geschikt om in te vriezen: groenten die over het algemeen rauw worden gegeten zoals sla, radijzen, eieren in de schaal, druiven, appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, zure melk, zure room en mayonaise. Diepvriesproducten bewaren Om te vermijden dat levensmiddelen hun smaak verliezen of uitdrogen, steek ze in een luchtdichte verpakking. 1. Plaats de levensmiddelen in de verpakking. 2. Verwijder alle lucht. 10 DO934SBS NL 3. Dicht de verpakking af. 4. Label de verpakking met de inhoud en datum van invriezen. Gepaste verpakking: plastic folie, buisfolie van polyethyleen, aluminiumfolie of houders geschikt voor in de diepvries. Aanbevolen bewaartijden van diepvriesproducten in de diepvries Deze tijden kunnen verschillen naargelang het soort voedsel. De ingevroren levensmiddelen kunnen tussen 1 en 12 maanden worden bewaard (minimum op -18°C). Levensmiddel Bewaartijd Spek, stoofschotels, melk 1 maand Brood, roomijs, worst, erwten, bereide schelpdieren, vette vis 2 maanden Niet-vette vis, schelpdieren, pizza, scones en muffins 3 maanden Ham, cakes, koeken, rundvlees en lamskoteletjes, stukken pluimvee 4 maanden Boter, groenten (geblancheerd), volledig ei en dooiers, gekookte rivierkreeften, gehakt (rauw), varkensvlees (rauw) 6 maanden Fruit (droog of in siroop), eiwit, rundvlees (rauw), volledige kip, lamsvlees (rauw), fruitcakes 12 maanden Nooit vergeten: · Als je verse levensmiddelen met een minimale houdbaarheidsdatum invriest, moet je deze voor het verstrijken van deze datum invriezen. · Controleer of de levensmiddelen vroeger reeds niet werden ingevroren. Ingevroren levensmiddelen die volledig ontdooid zijn, mogen niet opnieuw worden ingevroren. · Eenmaal ontdooid, eet de levensmiddelen snel op. BEWAARWIJZER Richt je koelapparaat als volgt in voor de beste bewaring: Compartiment koelkast Type voeding Deurrek · · Voeding met natuurlijke bewaarmiddelen, zoals jam, sap, drank, specerijen,… Bewaar hier geen beperkt houdbare voeding Groentelade · · Fruit, kruiden en groenten Bewaar bananen, uien, aardappelen en look niet in de koelkast Middelste legger · Zuivel en eieren Bovenste legger · Voeding die niet gekookt moet worden, zoals kant-en-klare maaltijden, restjes, beleg Compartiment diepvriezer Type voeding Bovenste lade Roomijs, diepvriesfruit, diepgevroren bakwaren Middelste lade Diepvriesgroenten en -frieten Onderste lade Rauw vlees, gevogelte, vis www.domo-elektro.be DO934SBS 11 NL STROOMPANNE De meeste stroompannes worden hersteld in 1 of 2 uur en zullen de temperatuur van jouw toestel niet veranderen. Je moet wel het openen van de deur tot een minimum beperken tijdens een stroompanne. Tijdens een langere stroompanne moet je maatregelen nemen om het voedsel te beschermen, bv. door droog ijs op het voedsel te leggen. Bevroren levensmiddelen blijven goed als de stroomuitval niet langer dan 15 uur duurt. Vries bevroren levensmiddelen die volledig ontdooid zijn niet opnieuw in. De levensmiddelen kunnen je gezondheid schaden. BELANGRIJKE REGELS · · · · · · · · · · · · · · · · · Zet geen warme voedingsmiddelen in het toestel. Drank moet bewaard worden in een afgesloten container. Voedsel dat langere tijd bewaard wordt in de koelkast moet afgedekt worden of bewaard worden in glazen containers. Plaats nooit bedorven eten in de koelkast. Zorg er steeds voor dat de koelkast niet overladen is, zodat het voedsel voldoende kan gekoeld worden. Laat de deur niet te lang open staan. Zorg er ook voor dat de deur altijd weer goed gesloten wordt. Het toestel mag niet gebruikt worden voor buitenkamperen bv. tent. Mag alleen binnen gebruikt worden. Het toestel mag niet gebruikt worden in openbaar vervoer. Vries voedsel niet terug in wanneer het reeds ontdooid is geweest. Zet geen dranken met prik in de diepvriezer. Wees voorzichtig bij het consumeren van ijslolly’s die net uit de diepvriezer komen om vrieswonden te voorkomen. Neem niets uit de diepvriezer met natte handen. De diepvriezer maakt geluid wanneer de compressor het koelmiddel rondpompt. Dit is normaal. Zorg ervoor dat het voedsel is afgedekt. Duw het voedsel niet teveel samen, er moet nog lucht rond kunnen circuleren. Label het voedsel met de datum om de houdbaarheid in de diepvriezer te kunnen controleren. REINIGING EN ONDERHOUD REINIGING Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Haal de levensmiddelen uit het toestel en berg deze in een koele ruimte op. 3. Maak het apparaat schoon met een zachte doek, warm water en een mild schoonmaakmiddel. 4. Reinig de deurdichting alleen met schoon water en veeg vervolgens grondig af. 5. Na reiniging, steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste temperatuur in. 6. Plaats de levensmiddelen opnieuw in het apparaat. 12 DO934SBS NL ERRORCODES E1 Storing van temperatuursensor koelkast E2 Storing van temperatuursensor diepvriezer E5 Storing van de ontdooisensor E6 Communicatiefout E7 Storing van omgevingstemperatuursensor MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust. www.domo-elektro.be DO934SBS 13 GARANTIE FR Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 [email protected] Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30 Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n’ont pas été suivies. · Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. · Utilisation contraire, brutale ou anormale. · Entretien insuffisant ou non conforme. · Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. · Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/ fabricant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 14 Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que : · Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables · Fermes · Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de DO934SBS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · www.domo-elektro.be DO934SBS FR · · l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation. Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants. L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise. Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance. Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné. Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane. Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel. Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente. N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique. Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur. Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Gardez les orifices de ventilation dégagés, veillez à ce qu’ils ne soient ni encombrés ni entravés. Ne recourez à aucun moyen mécanique ou autre pour accélérer le processus de dégivrage. N’utilisez aucun autre appareil électrique dans le réfrigérateur, sauf s’il est agréé à cette fin par le fabricant. Ne conservez jamais de matière explosive dans l’appareil, comme p.ex. des aérosols à gaz propulseur inflammable. Veillez à ne pas endommager le circuit de refroidissement, p.ex. lors du transport ou de l’installation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni écrasé ni endommagé par l’arrière de l’appareil. Ceci pourrait provoquer une surchauffe et par conséquent un incendie. Veillez à avoir accès à la fiche de l’appareil. Ne tirez pas sur le cordon. Si la prise électrique n’est pas bien fixée, ne branchez pas l’appareil (risque de choc électrique ou d’incendie). 15 FR · · · · · · Cet appareil est lourd. Soyez prudent en le déplaçant. Ne touchez pas le contenu du compartiment congélateur lorsque vous avez les mains humides ou mouillées. Ceci peut provoquer des blessures ou des brûlures à la peau. Évitez une exposition prolongée à la lumière solaire. L’appareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise. Cette unité de refroidissement n’est pas destinée à être utilisée comme un appareil encastré. Respectez les instructions ci-dessous afin d’éviter toute contamination des aliments : · Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation substantielle de la température au sein des compartiments de l’appareil. · Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec les aliments. Nettoyez régulièrement le canal et le trou d’évacuation de la condensation de l’appareil. · Conservez la viande crue et le poisson dans des récipients séparés pour qu’ils ne puissent ni entrer en contact avec d’autres aliments, ni goutter sur ceux-ci. · Éteignez, dégivrez et nettoyez l’appareil en cas de période d’inutilisation prolongée. Laissezle sécher et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissure. AVERTISSEMENT ! Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz, d’un feu électrique, ou à tout autre endroit où il pourrait entrer en contact avec une source de chaleur. L’arrière de l’appareil comporte des matériaux inflammables. Tenez compte du symbole « Risque d’incendie – Matériaux inflammables » qui se trouve à l’arrière de l’appareil. INSTALLATION · · · · · · · · · · · 16 Ne placez pas l’appareil dans un passage étroit, sous la lumière directe du soleil ou dans l’humidité. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour du réfrigérateur. L’arrière du réfrigérateur doit s’écarter d’au moins 7,5 cm du mur. Placez le réfrigérateur sur un sol ferme et plat. Évitez la lumière directe du soleil et la chaleur. La lumière du soleil risque de dégrader l’extérieur du réfrigérateur. La chaleur augmentera la consommation d’énergie. Évitez un taux d’humidité trop élevé. Trop d’humidité dans l’air accélérera la formation de glace dans votre réfrigérateur. Avant de brancher le réfrigérateur pour la première fois, vérifiez que la tension du courant fourni par le réseau électrique de votre habitation correspond à la tension de fonctionnement du réfrigérateur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Une tension différente pourrait endommager l’appareil. L’appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre. Si l’appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables. Après installation, laissez l’appareil reposer pendant 24 heures avant de le mettre sous tension. Le gaz réfrigérant pourra ainsi se stabiliser. Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 12 heures de sorte que les compartiments puissent refroidir à la température appropriée. La classe climatique indique la température ambiante minimale et maximale pour le bon fonctionnement d’un appareil. Vous trouverez la classe climatique sur la plaque signalétique au dos de l’appareil. · SN : Subnormal : température ambiante de 10 °C à 32 °C · N : Normal : température ambiante de 16 °C à 32 °C · ST : Subtropical : température ambiante de 16 °C à 38 °C · T : Tropicale : température ambiante de 16 °C à 43 °C DO934SBS PARTIES Éclairage Clayettes refrigérateur Clayettes congélateur Couvercle pour les tiroirs Tiroirs à légumes Tiroirs de congélation Balconnets de porte congélateur Balconnets de porte refrigérateur Pieds de mise à niveau 7 1 3 2 3 2 3 2 FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8 4 6 5 9 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · · Ôtez tout le matériel d’emballage, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Vous pouvez nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. Réglez la température. Référez-vous au chapitre « Utilisation>Réglage de la température ». Fermez les portes. MISE EN PLACE DES PORTES Si vous remarquez que les portes ne sont pas alignées en hauteur, il est possible de les régler (jusqu’à max 5 mm). 1. axe fixe 2. pied réglable 4 3. écrou de sécurité 1 4. écrou de réglage 5. clé à écrous 5 2 3 www.domo-elektro.be DO934SBS 17 · FR · · · · À l’aide d’une clé à écrous, tournez l’écrou de sécurité vers la gauche afin de le libérer (2 rotations complètes). Vous pouvez à présent ajuster l’écrou de réglage pour hausser ou abaisser la porte. La porte est trop basse : tournez l’écrou de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour hausser la porte. La porte est trop haute : tournez l’écrou de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la porte. Une fois que la porte est à la bonne hauteur, resserrez l’écrou de sécurité. UTILISATION PANNEAU DE COMMANDE Boutons Touch screen A. Température du réfrigérateur B. Température du congélateur C. Fonctions D Mode vacances E. Sécurité enfants Écran 1. Température du réfrigérateur 2. Mode arrêt 3. Refroidissement rapide 4. Congélation rapide 5. Température du congélateur 6. Sécurité enfants 7. Mode vacances 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E Le panneau de commande passe automatiquement en mode veille. L’écran s’éclaire à l’ouverture des portes et lorsqu’on touche un bouton. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 18 · Vous pouvez régler la température du réfrigérateur entre 2 et 8 °C. Dans des conditions normales, nous vous conseillons de le régler sur 4 °C. Maintenez le bouton « REF. TEMP. » (température réfrigérateur) enfoncé jusqu’à ce que la température souhaitée s’affiche sur l’écran. · La température du congélateur va de -16 à -24 °C. Dans des conditions normales, nous vous conseillons de le régler sur -18 °C. Maintenez le bouton « FRZ. TEMP. » (température congélateur) enfoncé jusqu’à ce que la température souhaitée s’affiche sur l’écran. · L’endroit où le réfrigérateur est utilisé, la fréquence d’ouverture de la porte et la température de la pièce dans laquelle se trouve l’appareil influencent la durée et la température de fonctionnement de ce dernier. DO934SBS Mode vacances · Cette fonction permet d’économiser de l’énergie lorsque l’appareil n’est pas utilisé de façon régulière pendant une certaine période, par ex. durant les vacances. · En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur est réglée sur -18 °C, tandis que le réfrigérateur est éteint. · Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « VACATION ». Le symbole VACATION (mode vacances) s’affiche alors à l’écran. · Attention : avant d’enclencher cette fonction, assurez-vous que le compartiment réfrigérateur ne contienne plus d’aliments ni de boissons. FR RÉGLAGE DES FONCTIONS Congélation rapide · Choisissez cette fonction si vous souhaitez congeler des aliments frais. · En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur baisse jusqu’à -24 °C. Nous vous conseillons de l’activer 12 heures avant la congélation. Après 26 heures, le réglage se désactive automatiquement. L’appareil se remet alors à la température initiale. · Si la température du congélateur passe sous -24 °C avant les 26 heures, la fonction Congélation rapide se désactivera automatiquement. · Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ » (fonctions). Le symbole SUPER FRZ (congélation rapide) s’affiche à l’écran. Refroidissement et congélation rapides · Sélectionnez cette fonction si la température standard ne refroidit pas assez vos aliments. Par exemple en cas de température extérieure très élevée, si les portes ont été ouvertes à plusieurs reprises, en cas de température ambiante élevée, si vous mettez dans l’appareil une grande quantité d’aliments non refroidis/non congelés, etc. · En sélectionnant cette fonction, la température du congélateur baisse jusqu’à -24 °C, et ce, pendant maximum 26 heures. La température du réfrigérateur quant à elle est réglée à 2 °C pendant 2 h 30. Passé ces délais, la fonction se désactive automatiquement. L’appareil se remet alors à la température initiale. · Si la température du congélateur passe sous -24 °C avant les 26 heures, la fonction Congélation rapide se désactivera automatiquement. · Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ » (fonctions). Les deux symboles SUPER FRZ (congélation rapide) et SUPER COOL (refroidissement rapide) s’affichent à l’écran. Refroidissement rapide · Sélectionnez cette fonction si la température standard ne refroidit pas assez vos aliments. Par exemple en cas de température extérieure très élevée, si la porte du réfrigérateur a été ouverte à plusieurs reprises, en cas de température ambiante élevée, si vous mettez dans l’appareil une grande quantité d’aliments non refroidis, etc. · En sélectionnant cette fonction, la température du réfrigérateur baisse jusqu’à 2 °C, et ce, pendant 2 h 30. Passé ce délai, la fonction se désactive automatiquement. L’appareil se remet alors à la température initiale. · Vous pouvez (dés-)activer cette fonction en appuyant sur le bouton « SUPER COOL/SUPER FRZ » (fonctions). Le symbole SUPER COOL (refroidissement rapide) s’affiche à l’écran. www.domo-elektro.be DO934SBS 19 You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilise that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it towards you. FR SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants bloque automatiquement les touches. Un cadenas fermé s’affiche à l’écran. Appuyez 3 secondes sur le bouton « UNLOCK » (sécurité enfants) pour débloquer le panneau de commande. L’icône de cadenas disparaît de l’écran. DÉPLACER LES CLAYETTES ET LES ÉTAGÈRES DE PORTE · · · Avant de déplacer les clayettes et les étagères de porte, videz le réfrigérateur. Les cales à l’arrière des clayettesYou maintiennent en place. déplacer une clayette, soulevez- to your can adjustcelles-ci the racks in thePour fridge and freezer compartments la et tirez-la vers vous. required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lif it upwards (1) and it towards you Pour déplacer une étagère de porte, empoignez-la desthen deuxpull mains. Soulevez-la et (2). tirez-la vers vous. 1 2 ÉCLAIRAGE Le réfrigérateur et le congélateur sont éclairés à l’aide de lampes LED. Celles-ci sont plus écologiques et ont une durée de vie prolongée. Elles ne doivent donc pas être remplacées. Si un problème d’éclairage devait toutefois survenir, prenez contact avec un service de dépannage agréé près de chez vous. DÉPLACEMENT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR Si l’appareil est éteint pour une raison quelconque, attendez 10 minutes avant de le remettre en marche. Cela permettra à la pression du système de réfrigération de s’égaliser avant le redémarrage. · Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur Enlevez tous les aliments. Enlevez également toutes les pièces mobiles (clayettes, accessoires, etc.) ou attachez-les dans le réfrigérateur afin d’éviter tout risque de choc. · Déplacez l’appareil jusqu’à son nouvel emplacement. Si l’appareil a été placé sur un des ses côtés durant un certain temps, remettez-le en position verticale et attendez au moins 10 minutes avant de le mettre en marche. Votre réfrigérateur utilise de l’isobutane (R600a) comme réfrigérant. Bien que le R600a soit un gaz écologique et naturel, il est explosif. Vous devez donc faire attention pendant le transport et l’installation pour éviter que les éléments de réfrigération de l’appareil ne soient endommagés. En cas de fuite due à la détérioration des éléments de réfrigération, éloignez votre réfrigérateur des flammes nues et des sources de chaleur, et ventilez la pièce où il se trouve durant quelques minutes. CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR Le réfrigérateur permet de prolonger la durée de conservation des denrées périssables. Conservation des aliments frais pour des résultats optimaux : · Ne conservez que des aliments qui sont très frais et de bonne qualité. 20 DO934SBS · · Veiller à ce que les aliments soient bien emballés ou couverts avant d’être stockés. Cela permettra d’éviter que les aliments se déshydratent, que leur couleur se détériore ou qu’ils perdent leur goût et aidera à maintenir leur fraîcheur. Cela permettra également d’empêcher le transfert d’odeurs. Assurez-vous que les aliments à forte odeur sont emballés ou couverts et entreposés à l’écart des aliments tels que le beurre, le lait et la crème qui sont susceptibles de se gâter du fait des odeurs fortes. Faites refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur. FR · CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR Utilisation du congélateur · Pour conserver les aliments surgelés. · Pour fabriquer des glaçons. · Pour congeler les aliments. Remarque : Assurez-vous que la porte du congélateur a été fermée correctement. Évitez d’ouvrir la porte du compartiment du congélateur inutilement. Achat d’aliments congelés · L’emballage ne doit pas être endommagé. · Consommez-les avant la date de péremption / limite d’utilisation / date de consommation. · Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez-les rapidement dans le compartiment du congélateur. Congélation des aliments frais Ne congelez que des aliments frais et en bon état. Pour conserver le mieux possible la valeur nutritive, la saveur et la couleur, les légumes doivent être blanchis avant d’être congelés. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les poivrons, les courgettes et les asperges. Remarque : Les aliments à congeler ne doivent pas entrer en contact avec les aliments déjà congelés. · Les aliments suivants peuvent être congelés: Les gâteaux et les pâtisseries, les poissons et les fruits de mer, la viande, le gibier, la volaille, les légumes, les fruits, les herbes, les oeufs sans coquilles, les produits laitiers comme le fromage et le beurre, les plats cuisinés et les restes tels que les soupes, les ragoûts, la viande cuite et le poisson, les plats de pommes de terre, les soufflés et les desserts. · Les aliments suivants ne sont pas adaptés à la congélation: Les types de légumes qui sont généralement consommés crus, comme la laitue ou les radis, les oeufs en coquilles, les raisins, les pommes entières, les poires et les pêches, les oeufs durs, les yaourts, le lait caillé, la crème sure et la mayonnaise. Emballage des aliments surgelés Utilisez des emballages hermétiques pour conserver les aliments : cela permet d’éviter qu’ils ne se déshydratent ou ne perdent leur saveur. 1. Placez les aliments dans des emballages. 2. Retirez l’air. 3. Scellez l’emballage. 4. Étiquetez l’emballage avec le contenu et la date de congélation. Emballage approprié : Film plastique, film tubulaire de polyéthylène, papier d’aluminium, récipients de congélation. www.domo-elektro.be DO934SBS 21 Durée de stockage des aliments surgelés recommandée dans le congélateur Ces durées varient en fonction du type d’aliment. Les aliments que vous congelez peuvent être conservés de 1 à 12 mois (minimum à -18 ° C). FR Aliment Durée de congélation Bacon, ragoût, lait 1 mois Pain, glace, saucisses, tartes, fruits de mer préparés, poissons gras 2 mois Poissons non gras, crustacés, pizzas, scones et muffins 3 mois Jambon, gâteaux, biscuits, boeuf, côtelettes d’agneau, morceaux de volaille 4 mois Beurre, légumes (blanchis), oeufs entiers et jaunes d’oeufs, écrevisses cuites, viande hachée (crue), porc (cru) 6 mois Fruits (secs ou au sirop), blancs d’oeufs, boeuf (cru), poulet entier, agneau (cru), gâteaux aux fruits 12 mois N’oubliez jamais : · Lorsque vous congelez des aliments frais comportant une « date de péremption / limite d’utilisation / date de consommation «, vous devez les congeler avant l’expiration de cette date. · Vérifiez que les aliments n’ont pas déjà été congelés. En effet, les aliments congelés qui ont complètement décongelé ne doivent pas être recongelés. · Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement. GUIDE DE CONSERVATION Suivez ces conseils pour bien ranger votre réfrigérateur et optimiser la conservation des aliments : Compartiment du réfrigérateur Types d’aliments Bac de porte · · 22 Aliments contenant des conservateurs naturels, tels que les confitures, les jus, les boissons, les condiments… Ne pas y stocker d’aliments à durée de conservation limitée Bac à légumes · · Fruits, légumes et herbes fraîches Ne pas réfrigérer les bananes, les oignons, les pommes de terre et l’ail Planche du milieu · Produits laitiers et œufs Planche supérieure · Aliments ne nécessitant pas de cuisson, tels que les plats préparés, les restes, le fromage et la charcuterie Congélateur Types d’aliments Planche supérieure Glaces, fruits congelés, produits de boulangerie congelés Planche du milieu Légumes surgelés et frites Planche inférieure Viande crue, volaille, poisson DO934SBS La plupart des pannes de courant sont rétablies endéans 1 ou 2 heures et ne modifieront pas la température de votre réfrigérateur. Vous devez toutefois réduire au minimum l’ouverture de la porte au cours d’une panne de courant. Au cours d’une panne de courant prolongée, vous devez prendre des mesures pour protéger la nourriture, p.ex. en la couvrant de glace sèche. Les aliments congelés ne seront pas affectés si la panne dure moins de 15 heures. Ne recongelez pas les aliments une fois complètement dégelés. Leur consommation serait alors potentiellement dangereuse. FR PANNE DE COURANT RÈGLES IMPORTANTES · · · · · · · · · · · · · · · · · Ne placez jamais de nourriture chaude dans l’appareil. Les boissons doivent être conservées dans des récipients fermés. La nourriture à conserver plus longtemps dans le réfrigérateur doit être couverte ou conservée dans des récipients en verre. Ne placez jamais de nourriture avariée dans le réfrigérateur. Veillez à ce que le réfrigérateur ne soit jamais surchargé pour que la nourriture puisse être suffisamment rafraîchie. Il n’est pas destiné à une utilisation extérieur (p.ex la tente) en camping. Il ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. L’appareil ne peut être utilisé dans les transports publics. Ne recongelez jamais des aliments décongelés. Ne placez pas de boissons gazeuses au congélateur. Soyez prudent lorsque vous consommez des glaçons aromatisés sortant du congélateur, afin d’éviter des gelures au niveau de la bouche. Ne retirez rien du congélateur si vous avez les mains mouillées. Le congélateur ronronne un peu quand le compresseur fait circuler le gaz réfrigérant. Ceci est tout à fait normal. Assurez-vous que les aliments sont emballés ou recouverts. N’entassez pas trop les aliments, l’air froid doit encore pouvoir circuler autour d’eux. Ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps. Assurez-vous également d’avoir bien refermé la porte à chaque fois. Apposez sur les aliments une étiquette comportant une date pour pouvoir contrôler leur durée de conservation au congélateur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou des solvants. 1. Éteignez l’appareil. Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. 2. Sortez les aliments et conservez-les dans un endroit frais. 3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau chaude et de détergent. 4. Après le nettoyage, branchez l’alimentation électrique de l’appareil et réglez la température selon vos préférences. 5. Après le nettoyage, reconnectez l’appareil et réglez la température désirée. 6. Replacez les aliments dans l’appareil. www.domo-elektro.be DO934SBS 23 FR CODES D’ERREUR : E2 Panne du capteur de température du réfrigérateur E2 Panne du capteur de température du congélateur E5 Panne de la fonction de dégivrage du capteur E6 Erreur de communication E7 Panne du capteur de température ambiante MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement. 24 DO934SBS GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! [email protected] DE +32 14 21 71 91 Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt. Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate. Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen: · Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. · Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung. · Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung. · Bei unzureichender oder falscher Wartung. · Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät. · Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen. · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen: · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern. · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches www.domo-elektro.be DO934SBS 25 · · DE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 26 Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden. Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur. Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen. Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können. Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen. Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen. Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei und sorgen Sie dafür, dass diese nicht verstopft oder behindert werden. Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Verwenden Sie keine anderen elektrischen Geräte im Kühlschrank, außer wenn sie vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen wurden. Fassen Sie die Lampe nicht an, wenn diese lange gebrannt hat. Sie kann sehr heiß sein. Die Lampe ist nur für dieses Gerät bestimmt. Verwenden Sie diese nie als Innenraumbeleuchtung. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe im Gerät, wie beispielsweise Sprühflaschen mit brennbarem Triebmittel. DO934SBS · · · · · · · · · · Sorgen Sie dafür, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, z.B. während des Transports oder bei der Montage. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht durch die Rückseite des Gerätes platt gedrückt oder beschädigt wird. Dies kann Überhitzung oder Feuer verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie Zugang zum Stecker des Gerätes haben. Ziehen Sie nicht am Kabel. Wenn die Steckdose lose ist, stecken Sie den Stecker nicht in diese Steckdose. (Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr) Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie beim Transport vorsichtig. Berühren Sie Lebensmittel im Tiefkühlfach nicht mit feuchten oder nassen Händen. Dies kann zu (Gefrierbrand-)wunden der Haut führen. Vermeiden Sie eine lange Exposition gegenüber Sonnenlicht. Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel oder einer Verteilersteckdose verwendet werden. Diese Kühleinheit ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät vorgesehen. Halten Sie die unten angegebenen Anweisungen ein, um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden: · Durch eine langfristige Öffnung der Tür kann sich die Temperatur in den Fächern des Geräts beträchtlich erhöhen. · Reinigen Sie die Oberflächen regelmäßig, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen können. Halten Sie den Kondensationskanal und das Ablaufloch an der Rückseite des Geräts sauber. · Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, sodass diese nicht in Kontakt mit anderen Lebensmitteln kommen oder darauf tropfen. · Wenn das Gerät längere Zeit leer bleibt, müssen Sie es ausschalten, abtauen und reinigen. Lassen Sie es trocknen und lassen Sie die Tür offen, um zu vermeiden, dass sich im Gerät Schimmel bildet. WARNHINWEIS! Gerät nie auf oder in die Nähe einer Gasflamme oder elektrischen Platte oder an einen Ort stellen, an dem es mit einer Wärmequelle in Kontakt kommen könnte. An der Rückseite des Geräts befinden sich brennbare Materialien. Achten Sie auf das Symbol „Brandgefahr - brennbares Material“, das sich an der Rückseite des Geräts befindet. DE · ANSCHLUSS · · · · · · · Das Gerät nicht in einen schmalen Gang, direktes Sonnenlicht oder Feuchtigkeit stellen. Die Luft rund um den Kühlschrank sollte frei zirkulieren können. Die Rückseite des Kühlschranks muss mindestens 7,5 cm von der Wand entfernt sein. Den Kühlschrank auf einen stabilen, flachen Untergrund stellen. Direktes Sonnenlicht und Wärme vermeiden. Sonnenlicht kann die Außenseite des Kühlschranks angreifen. Wärme verursacht einen höheren Stromverbrauch Einen zu hohen Feuchtigkeitsgrad vermeiden. Zuviel Luftfeuchtigkeit sorgt für schnellere Eisbildung im Kühlschrank. Bevor Sie den Kühlschrank an das Stromnetz anschließen, kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts mit der Spannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt. Eine andere Spannung kann das Gerät beschädigen. Sie können das Gerät nur über den Stecker vom Stromnetz trennen. Sorgen Sie dafür, dass er immer einfach zugänglich ist. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker anschließend aus der Steckdose. www.domo-elektro.be DO934SBS 27 · Das Gerät muss geerdet sein. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die aus dem Fehlen einer Erdung resultieren. Bei unebenen Oberflächen können die vorderen Stellfüße zur Ausrichtung verwendet werden. Das Gerät nach dem Aufstellen vor dem Einschalten 24 Stunden stehen lassen. So kann das Kühlmittel sich verteilen. Lassen Sie das Gerät 12 Stunden ohne Lebensmittel in Betrieb, sodass der Kühlschrank auf eine angemessene Temperatur abkühlt. Die Klimaklasse gibt die minimale und maximale Umgebungstemperatur für den ordnungsgemäßen Betrieb eines Gerätes an. Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. · SN: Subnormal: Umgebungstemperatur 10 °C bis 32 °C · N: Normal: Umgebungstemperatur 16 °C bis 32 °C · ST: Subtropen: Umgebungstemperatur 16 °C bis 38 °C · T: Tropen: Umgebungstemperatur 16 °C bis 43 °C · · · DE · TEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Beleuchtung Regale Kühlschrank Regale Gefrierschrank Deckel für Einschübe Gemüsefächer Gefrierschubladen Türregal Gefrierschrank Türregal Kühlschrank Stellfüße 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 9 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · · 28 Das Verpackungsmaterial sowohl innen als auch außen entfernen. Die Außenseite des Apparats mit einem sauberen, feuchten Tuch reinigen. Die Innenseite kann mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Stellen Sie die Temperatur ein. Siehe „Verwendung>Temperaturregelung“. Schließen Sie die Türen. DO934SBS EINSTELLUNG DER TÜREN Wenn die Türen oben nicht gerade stehen, können Sie diese bis max. 5 mm verstellen. 1. feste Achse 2. Stellfuß 3. Sicherungsmutter 1 4. Stellmutter 5. Schraubenschlüssel 5 2 3 · · · · · DE 4 Um die Sicherungsmutter zu lösen, drehen Sie diese mit einem Schraubenschlüssel nach links. (2 vollständige Umdrehungen) Jetzt können Sie die Stellmutter drehen, um die Tür nach oben oder unten zu verstellen. Die Tür ist zu tief: Drehen Sie die Stellmutter gegen den Uhrzeigersinn, um die Tür nach oben zu verstellen. Die Tür ist zu hoch: Drehen Sie die Stellmutter im Uhrzeigersinn, um die Tür nach unten zu verstellen. Sobald die Türen gut eingestellt sind, drehen Sie die Sicherungsmutter wieder fest. GEBRAUCH BEDIENPANEEL Touch Screen-Tasten A. Temperatur Kühlschrank B. Temperatur Gefrierschrank C. Funktionen D. Urlaubsmodus E. Kindersicherung Display 1. Temperatur Kühlschrank 2. Ausgeschalteter Zustand 3. Schnell kühlen 4. Schnell einfrieren 5. Temperatur Gefrierschrank 6. Kindersicherung 7. Urlaubsmodus 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E Das Bedienpaneel wird automatisch in den Standby-Modus versetzt. Das Display leuchtet auf, wenn eine Taste berührt wird und wenn die Türen geöffnet werden. www.domo-elektro.be DO934SBS 29 DE TEMPERATURREGELUNG · Die Temperatur des Kühlschranks können Sie zwischen 2 und 8°C einstellen. Normalerweise wählen Sie am besten 4°C. Drücken Sie die „REF. TEMP.“-Taste (Temperatur Kühlschrank) und drücken Sie diese so lange, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird. · Den Gefrierschrank können Sie zwischen -16 und -24°C einstellen. Normalerweise wählen Sie am besten -18°C. Drücken Sie die „FRZ.TEMP.“-Taste (Temperatur Gefrierschrank) und drücken Sie diese so lange, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird. · Die Betriebszeit und die -temperatur werden durch den Ort, an dem der Kühlschrank verwendet wird, durch die Häufigkeit der Türöffnung und durch die Temperatur des Raums beeinflusst, in dem sich der Kühlschrank befindet. EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN Urlaubsmodus · Diese Funktion unterstützt Sie dabei, in Zeiträumen, wenn das Gerät nicht regelmäßig verwendet wird, wie z.B. im Urlaub, Energie zu sparen. · Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Gefrierschranktemperatur auf -18°C eingestellt. Der Kühlschrank wird ausgeschaltet. · Diese Funktion können Sie mit der „VACATION“-Taste an- und ausschalten. Das Symbol VACATION (Urlaubsmodus) wird auf dem Display anzeigt. · Wichtig: Achten Sie darauf, dass bei dieser Funktion alle Lebensmittel und Getränke aus dem Kühlschrankteil entnommen wurden. Schnell einfrieren · Wählen Sie diese Funktion, wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren wollen. · Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Gefrierschranks auf -24°C gesenkt. Es wird empfohlen, die Funktion 12 Stunden vor dem Einfrieren einzustellen. Nach 26 Stunden wird die Funktion automatisch wieder deaktiviert. Die vorab eingestellte Temperatur wird gehalten. · Wenn die Temperatur des Gefrierschranks unter -24°C sinkt, bevor die 26 Stunden vergangen sind, wird die Einstellung automatisch deaktiviert. · Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste (Funktionen) an- und ausschalten. Das Symbol SUPER FRZ (Schnell einfrieren) wird auf dem Display angezeigt. Schnell kühlen und einfrieren · Wählen Sie diese Funktion, wenn die Standardtemperatur nicht ausreichend kühlt. Beispielsweise: Bei extrem warmem Wetter, wenn die Türen häufig geöffnet werden, bei einer hohen Umgebungstemperatur, wenn eine große Menge nicht gekühlter/nicht gefrorener Lebensmittel in das Gerät gelegt wird, ... · Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Gefrierschranks für maximal 26 Stunden auf -24°C gesenkt. Die Kühlschranktemperatur wird für 2:30 Stunden auf 2°C eingestellt. Nach Ablauf dieser Zeit wird diese Funktion automatisch deaktiviert. Die vorab eingestellte Temperatur wird gehalten. · Wenn die Temperatur des Gefrierschranks unter -24°C sinkt, bevor die 26 Stunden vergangen sind, wird die Einstellung automatisch deaktiviert. 30 DO934SBS · Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste (Funktionen) an- und ausschalten. Beide Symbole „SUPER FRZ“ (Schnell einfrieren) und „SUPER COOL“ (Schnell kühlen) werden auf dem Display angezeigt. Schnell kühlen · Wählen Sie diese Funktion, wenn die Standardtemperatur nicht ausreichend kühlt. Beispielsweise: Bei extrem warmem Wetter, wenn die Tür des Kühlschranks häufig geöffnet wird, bei einer hohen Umgebungstemperatur, wenn eine große Menge nicht gekühlter Lebensmittel in den Kühlschrank Shelving and rack adjustment gelegt wird, ... · Durch die Auswahl dieser Funktion wird die Temperatur des Kühlschranks für 2:30 Stunden auf from all shelve Important note: all food and drink should be removed 2°C eingestellt. Nach Ablauf dieser wirdbefore diese Funktion automatisch deaktiviert. andZeit racks adjusting or removing themDie vorab eingestellte Temperatur wird gehalten. · Diese Funktion können Sie mit der „SUPER COOL/SUPER FRZ“-Taste an- und You can adjust the shelving in the(Funktionen) fridge compartment to your required ausschalten. Das Symbol „SUPER COOL“ (SchnellTokühlen) wird demlift Display configuration. remove a auf shelf, it up angezeigt. slightly so the plastic stabilise DE Usage Information that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it towards you. KINDERSICHERUNG Die Kindersicherung blockiert automatisch zur Sicherheit alle Tasten. Auf dem Display wird ein geschlossenes Schloss angezeigt. Drücken Sie die „UNLOCK“-Taste (Kindersicherung) 3 Sekunden lang, um das Bedienpaneel zu entsperren. Das Symbol des Schlosses auf dem Display erlischt. EINLEGEBÖDEN UND TÜRFÄCHER VERSETZEN · · · Leeren Sie den Kühlschrank, bevor Sie Einschübe oder Türfächer versetzen. Die Einlegeböden besitzen im hinteren Bereich einen Stopper, der dafür sorgt, dass sie liegen bleiben. Um einen Einschub zu versetzen, heben ihn an und ziehen Sie ihn in Ihre Richtung. You canSie adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your Um ein Türfach zu versetzen, halten Sie es configuration. mit 2 Händen fast. Sie adas Türfach an of undthe rack, lif required ToHeben remove rack holdnach bothoben sides ziehen Sie es in Ihre Richtung. it upwards (1) and then pull it towards you (2). 1 2 BELEUCHTUNG Die Beleuchtung des Gefrierschranks und des Kühlschranks sind LED-Leuchten. Diese sind ökologischer so konzipiert, dass sie die gesamte Lebensdauer des Gerätes halten. Sie müssen deshalb nicht ausgetauscht werden. Sollten dennoch Probleme mit der Beleuchtung auftreten, kontaktieren Sie einen qualifizierten Kundendienst in Ihrer Nähe. VERSETZEN DES GERÄTS Wen Sie das Gerät, unabhängig aus welchem Grund, ausschalten, warten Sie 10 Minuten, bis Sie es erneut einschalten. Der Druck im Kühlsystem muss zunächst stabilisiert werden, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. www.domo-elektro.be DO934SBS 31 · DE · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Sämtliche Lebensmittel entnehmen. Entfernen Sie außerdem alle abnehmbaren Teile (Regale, Zubehör, usw.) oder befestigen Sie diese im Kühlschrank, um Erschütterungen zu vermeiden. Versetzen Sie das Gerät und installieren Sie es. Wenn Sie das Gerät während des Transports auf die Seite gelegt haben, auch wenn dies nur sehr kurz der Fall war, lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten gerade stehen, bevor Sie es erneut einschalten. Ihr Gerät verwendet das Kühlmittel Isobutan (R600a). Obwohl R600a ein umweltfreundliches und natürliches Gas ist, ist es explosiv. Seien Sie deshalb während des Transports oder bei der Installation des Geräts sehr vorsichtig, um Schäden an den Kühlelementen zu vermeiden. Im Falle eines Lecks durch eine Beschädigung der Kühlelemente halten Sie den Kühlschrank von offenem Feuer oder Wärmequellen fern und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, für einige Minuten. LEBENSMITTEL IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHREN Der Kühlschrank sorgt für eine längere Aufbewahrungszeit von frischen Lebensmitteln mit begrenzter Haltbarkeit. Für eine Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln mit den besten Ergebnissen: · Verwenden Sie nur sehr frische Lebensmittel einer sehr guten Qualität. · Sorgen Sie dafür, dass die Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt sind, bevor Sie diese aufbewahren. Dies vermeidet, dass die Lebensmittel austrocknen, ausbleichen oder ihren Geschmack verlieren. Dadurch bleiben sie länger frisch. Es vermeidet außerdem die Übertragung von Gerüchen. · Sorgen Sie dafür, dass Lebensmittel mit einem starken Geruch gut verpackt und abgedeckt sind und bewahren Sie diese fern von Butter, Milch und Sahne sowie anderen Lebensmitteln auf, die durch einen starken Geruch beeinträchtigt werden können. · Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen. LEBENSMITTEL IM GEFRIERSCHRANK EINFRIEREN UND AUFBEWAHREN Verwendung des Gefrierschranks · Zur Aufbewahrung von Tiefkühlware · Zur Herstellung von Eiswürfeln · Zum Einfrieren von Lebensmitteln Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Tür des Gefrierschranks immer ordnungsgemäß geschlossen ist. Öffnen Sie die Türen des Gefrierschranks nur wenn nötig. Tiefkühlwaren kaufen · Die Verpackung darf nicht beschädigt sein. · Innerhalb des Mindesthaltbarkeitsdatums verbrauchen. · Transportieren Sie Tiefkühlware nach Möglichkeit in einer Kühltasche und legen Sie diese schnell in den Gefrierschrank. Einfrieren von frischen Lebensmitteln Frieren Sie nur frische und unbeschädigte Lebensmittel ein. Zur Erhaltung des bestmöglichen Nährwertes, des Geschmacks und der Farbe blanchieren Sie Gemüse, bevor Sie es einfrieren. Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel müssen nicht blanchiert werden. Hinweis: Halten Sie die einzufrierenden Lebensmittel fern von Lebensmitteln, die bereits eingefroren sind. · Die folgenden Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren: Kuchen und Gebäck, Fisch und Schalen- und Krustentiere, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Gewürze, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie 32 DO934SBS Aufbewahrung von Tiefkühlware Zur Vermeidung des Geschmacksverlusts und von Austrocknung geben Sie die Lebensmittel in eine luftdichte Verpackung. 1. Geben Sie die Lebensmittel in die Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliche Luft. 3. Dichten Sie die Verpackung ab. 4. Etikettieren Sie die Verpackung mit dem Datum des Einfrierens. Geeignete Verpackung: Plastikfolie, Schlauchfolie aus Polyethylen, Aluminiumfolie oder Behälter für Tiefkühlware. DE · Käse und Butter, Fertiggerichte und Reste von Gerichten, wie Suppe, Schmorgerichte, gekochtes Fleisch und Fisch, Kartoffelgerichte, Soufflés und Desserts. Die folgenden Lebensmittel eignen sich nicht zum Einfrieren: Gemüse, die allgemein roh verzehrt werden, wie Salat, Radieschen, Eier mit Schale, Trauben, Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hart gekochte Eier, Joghurt, Sauermilch, Sauerrahm und Mayonnaise. Empfohlene Aufbewahrungszeiten für Tiefkühlware im Gefrierschrank Diese Zeiten können je nach Art der Speisen abweichen. Die eingefrorenen Lebensmittel können zwischen 1 und 12 Monaten aufbewahrt werden (mindestens bei -18°C). Lebensmittel Aufbewahrungszeit Speck, Schmorgerichte, Milch 1 Monat Brot, Sahneeis, Wurst, Erbsen, zubereitete Schalentiere, fetter Fisch 2 Monate Nicht-fetter Fisch, Schalentiere, Pizza, Scones und Muffins 3 Monate Schinken, Kuchen, Rindfleisch und Lammkoteletts, Geflügelteile 4 Monate Butter, Gemüse (blanchiert), komplettes Ei und Dotter, gekochter Flusskrebs, Gehacktes (roh), Schweinefleisch (roh) 6 Monate Obst (trocken oder in Sirup), Eiweiß, Rindfleisch (roh), ganzes Huhn, Lammfleisch 12 Monate (roh), Obstkuchen Niemals vergessen: · Wenn Sie frische Lebensmittel mit einem Mindesthaltbarkeitsdatum einfrieren, müssen Sie diese vor Ablauf des Mindesthaltbarkeitsdatums einfrieren. · Kontrollieren Sie, ob die Lebensmittel nicht bereits einmal eingefroren wurden. Eingefrorene Lebensmittel, die komplett aufgetaut sind, dürfen nicht erneut eingefroren werden. · Verzehren Sie einmal aufgetaute Lebensmittel schnell. LEITFADEN ZUR LAGERUNG Für eine optimale Lagerung richten Sie Ihr Kühlgerät folgendermaßen ein: Kühlschrankfach Lebensmittelart Türregal · Gemüse-Schublade www.domo-elektro.be · Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säfte, Getränke, Gewürze etc. Lagern Sie hier keine Lebensmittel mit begrenzter Haltbarkeit · · Obst, Kräuter und Gemüse Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht kühl lagern DO934SBS 33 Mittleres Regal · Milch und Eier Obere Ablage · Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, z.B. Fertiggerichte, Reste, Aufstriche etc. Gefrierfach Lebensmittelart Obere Schublade Speiseeis, gefrorenes Obst, gefrorene Backwaren Mittlere Schublade Tiefkühlgemüse und Pommes Frites Untere Schublade Rohes Fleisch, Geflügel, Fisch DE STROMAUSFALL Die meisten Stromausfälle werden innerhalb von 1 bis 2 Stunden behoben und ändern die Temperatur des Kühlschranks nicht. Die Türe, während eines Stromausfalls, so wenig wie möglich öffnen. Während eines längeren Stromausfalls, Maßnahmen ergreifen, um die Lebensmittel zu schützen, zum Beispiel mit Hilfe von Trockeneis. Gefrorene Lebensmittel halten sich, wenn der Stromausfall nicht länger als 15 Stunden dauert. Frieren Sie gefrorene Lebensmittel, die vollständig aufgetaut sind, nicht erneut ein. Die Lebensmittel können Ihrer Gesundheit schaden. WICHTIGE REGELN · · · · · · · · · · · · · · · · · 34 Niemals warmes Essen in den Kühl- oder Gefrierschrank stellen. Getränke sollten in geschlossenen Gefäßen aufbewahrt werden. Lebensmittel die längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden, sollten abgedeckt oder in Glasschalen aufbewahrt werden. Niemals verdorbene Lebensmittel in den Kühlschrank stellen. Stets dafür sorgen, dass der Kühlschrank nicht zu voll ist, sodass die Lebensmittel ausreichend gekühlt werden können. Nicht für draussen Campingzwecke (bzw. Tent). Darf nur in Räumen verwendet werden. Das Gerät darf nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln benutzt werden. Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren. Keine kohlensäurehaltigen Getränke in die Gefrierbox stellen. Vorsicht beim Essen von gerade aus der Gefrierbox genommenen Eislollies, um Erfrierungen zu vermeiden. Mit nassen Händen nichts aus der Gefrierbox entnehmen. Die Gefrierbox macht Geräusche, wenn der Kompressor das Kühlmittel bewegt. Dies ist normal. Dafür sorgen, dass die Lebensmittel abgedeckt sind. Nicht zu viele Lebensmittel in die Gefrierbox stopfen, damit noch Luft zirkulieren kann. Tür nicht zu lange offen stehen lassen. Dafür sorgen, dass die Tür stets richtig verschlossen wird. Die Lebensmittel mit Datum versehen, um die Haltbarkeit kontrollieren zu können. DO934SBS REINIGUNG UND WARTUNG Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. 1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Entnehmen Sie die Lebensmittel und bewahren Sie diese an einem kühlen Ort auf. 3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. 4. Reinigen Sie die Türdichtung nur mit warmem Wasser und reiben Sie diese anschließend gründlich ab. 5. Stecken Sie den Stecker nach der Reinigung in die Steckdose und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. 6. Legen Sie die Lebensmittel wieder in das Gerät. DE REINIGUNG FEHLERCODES E1 Störung des Temperatursensors Kühlschrank E2 Störung des Temperatursensors Tiefkühlschrank E5 Störung des Sensors beim Auftauen E6 Kommunikationsfehler E7 Störung des Umgebungstemperatursensors ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. www.domo-elektro.be DO934SBS 35 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 [email protected] EN Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months. The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases: · If the instructions in this manual have not been followed. · In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high. · In case of incorrect, rough or abnormal use. · In case of insufficient or incorrect maintenance. · In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties. · If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier / manufacturer. SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: · staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given 36 DO934SBS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · www.domo-elektro.be DO934SBS EN · · · supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years. Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control. Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home. Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top. Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up and repair. Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord. Do not leave a working appliance unattended. Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. Do not use the appliance outdoors. Only use the appliance for its intended use. Always use the appliance on a steady, dry and level surface. Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual. All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service. Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. Make sure that children do not touch the cord or appliance. Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources. Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers. Keep the ventilation openings free of obstructions. Do not use any mechanical or other devices to speed up the defrosting process. Do not use any other electrical appliance inside the fridge, unless they are approved for this purpose by the manufacturer. Do not keep any explosive substances inside the appliance, like for instance aerosol cans with a flammable propellant. Make sure that the refrigerant circuit does not get damaged, for instance during transportation or installation. Make sure that the plug does not get squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause fire. Make sure that you have access to the plug of the appliance. Do not pull the cord. If the socket is loose, do not plug in the appliance. (risk of electric shock or fire) This is a heavy appliance. Be careful when moving it. Do not touch anything that comes out of the freezer with damp or wet hands. This could cause skin burns. Avoid long exposure to direct sunlight. 37 · · · The appliance may not be used with an extension lead or a multiple socket. This cooling unit is not intended for use as a built-in appliance. Follow the instructions below to prevent contamination of food: · Keeping the door open for long periods may cause the temperature in the compartments of the appliance to rise considerably. · Clean the surfaces that could come into contact with food regularly. Keep the condensation channel and drainage hole at the back of the appliance clean. · Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator so that they do not come into contact with or drip onto other food. · If the appliance is left empty for longer periods, it should be turned off, defrosted and cleaned. Allow it dry and leave the door ajar to prevent mould from growing in the appliance. WARNING! Never place this appliance on or in the neighbourhood of a gas or electric fire or in a place where it could come into contact with a heat source. There are flammable materials located on the back of the appliance. Pay attention to the symbol ‘Fire risk – flammable materials’ located on the back of the appliance. EN INSTALLATION · · · · · · · · · · · · 38 Remove the exterior and interior packing, wipe the outside thoroughly with a soft dry cloth and the inside with a wet, lukewarm cloth. Avoid placing the cabinet in a narrow recess or near any leave source, direct sunlight, or moisture. Let air circulate freely around the cabinet. Keep the rear of the refrigerator 7,5 cm away from the wall. Select a place with a strong, level floor. Avoid direct sunlight and heat. Direct sunlight may affect the acrylic coating. Heat sources nearby will cause higher electricity consumption. Avoid very moist places. Too much moisture in the air will cause frost to from very quickly on the evaporator, and your refrigerator. Before connecting your refrigerator to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the appliance. The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding. For uneven surfaces, front feet can be aligned. After installation, leave the freezer for 24 hours before turning it on. This way the refrigerant can settle. Allow the appliance to run empty for 12 hours so the compartment can cool to the appropriate temperature. The climate class indicates the minimum and maximum ambient temperature for the proper operation of an appliance. You can find the climate class on the type plate on the back of the appliance. · SN: Subnormal: ambient temperature between 10°C and 32°C · N: Normal: ambient temperature between 16°C and 32°C · ST: Subtropical: ambient temperature between 16°C and 38°C · T: Tropical: ambient temperature between 16°C and 43°C DO934SBS PARTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lighting Shelves fridge Shelves freezer Lid for loading Vegetable drawers Freezer drawers Door shelves freezer Door shelves fridge Levelling feet 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 5 EN 6 9 BEFORE THE FIRST USE · · Remove the exterior and interior packing, wipe the outside thoroughly with a soft dry cloth and the inside with a wet, lukewarm cloth. Set the temperature. See “Instructions>Temperature control”. Close the doors. ADJUSTING THE DOORS If the doors are not aligned in height, they can be adjust up to a maximum of 5 mm. 1. fixed axis 2. adjustable foot 3. security nut 4. adjusting nut 5. spanner 4 1 5 2 3 www.domo-elektro.be DO934SBS 39 · · · Turn the security nut clockwise with a spanner to loosen it. (2 full rotations). Now you can adjust the adjusting nut to raise or lower the door. · The door is too low: turn the adjusting nut counter-clockwise to raise the door. · The door is too high: turn the adjusting nut clockwise to lower the door. Once the doors are correctly aligned, retighten the security nut. USE Touch screen buttons EN A. Temperature of fridge B. Temperature of freezer C. Functions D. Vacation mode E. Child safety lock Display 1. Temperature of fridge 2. Off mode 3. Quick cool 4. Quick freeze 5. Temperature of freezer 6. Child safety lock 7. Vacation mode 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E The control panel goes into sleep mode automatically. The display lights up when a button is touched and when the doors are opened. TEMPERATURE CONTROLS · The temperature of the fridge can be set between 2 and 8°C. Under normal conditions, it is best to select 4°C. Press “REF. TEMP.” button (temperature fridge) and continue to press until the desired temperature is displayed. · The freezer can be set between -16 and -24°C. Under normal conditions, it is best to select -18°C. Press the “FRZ.TEMP.” button (temperature freezer) and continue to press until the desired temperature is displayed. · The operating time and temperature is influenced by the location of the fridge, the number of times the door is opened and the temperature of the room the fridge is in. SETTING THE FUNCTIONS Vacation mode · This function helps save energy during those periods when the appliance is used irregularly, such as, for example, during vacations. · By selecting this function, the freezer temperature is set at -18°C. The fridge is turned off. 40 DO934SBS · · This function can be turned on and off with the “VACATION” button. The VACATION symbol (vacation mode) will be displayed. Important: with this function in operation, make sure that all food and drink have been removed from the fridge compartment. Quick cool and freeze · Select this function if the standard temperature does not cool sufficiently. For example: with extremely hot weather, if the doors are opened often, with a high environmental temperature, if a large quantity of uncooled/unfrozen food is placed in the appliance, etc. · By selecting this function, the freezer temperature is lowered to -24°C for a maximum of 26 hours. The fridge temperature is set at 2°C for 2 1/2 hours. This function is switched off automatically after the time has elapsed. The previously set temperature will once again be maintained. · If the temperature of the freezer goes below -24°C before the 26 hours have elapsed, the setting will automatically be switched off. · This function can be turned on and off with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). Both the SUPER FRZ symbol (quick freeze) and the SUPER COOL (quick cool) symbol will be displayed. EN Quick freeze · Select this function if you want to freeze fresh foods. · By selecting this function, the freezer temperature is lowered to -24°C. It is recommended that this function be selected 12 hours prior to the freezing. After 26 hours, the setting will be switched back automatically. The previously set temperature will once again be maintained. · If the temperature of the freezer goes below -24°C before the 26 hours have elapsed, the setting will automatically be switched off. · This function can be turned on and off with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). The SUPER FRZ symbol (quick freeze) will be displayed. Quick cool · Select this function if the standard temperature does not cool sufficiently. For example: with extremely hot weather, if the fridge door is opened often, with a high environmental temperature, if a large quantity of uncooled food is placed in the fridge, etc. · By selecting this function, the fridge temperature is set at 2°C for a period of 2 1/2 hours. This function is switched off automatically after the time has elapsed. The previously set temperature will once again be maintained. · This function can be turned on and off with the “SUPER COOL/SUPER FRZ” button (functions). The SUPER COOL symbol (quick cool) will be displayed. CHILD SAFETY LOCK The child safety lock automatically blocks the buttons for safety. The display will show a closed lock. Press the “UNLOCK” button (child safety lock) for 3 seconds to unblock the panel. The lock icon will disappear from the display. MOVING THE SHELVES AND DOOR RACK · · Empty the fridge before moving the shelves or the door racks. The shelves have a stopper at the back so they stay in place. To move a shelf, raise it and pull it towards you. www.domo-elektro.be DO934SBS 41 · You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lif it upwards (1) Raise and then pullrack it towards (2). you. To move a door rack, grip it firmly with 2 hands. the door and pull ityou towards 1 2 LIGHTING The lighting in the freezer and the fridge are LED lights. These are more ecological and manufactured for a long life. For this reason, these may not be replaced. If there is a problem with the lighting, contact a qualified service centre in your area. EN MOVING YOUR APPLIANCE If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow the refrigeration system pressures to equalise before restarting. · Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the fridge to avoid any shock. · Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing upright for at least 10 minutes before turning on. Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage to the cooler elements, move your fridge from open flame or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes. STORING FOOD IN THE FRIDGE The fridge helps to extend the storage times of fresh perishable foods. Fresh food care for best results: · Store foods that are very fresh and of good quality. · Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating, deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour transfer. · Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as butter, milk and cream which can be tainted by strong odours. · Cool hot foods down before placing them in the fridge. FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER 42 Use the freezer · To store deep-frozen food. · To make ice cubes. · To freeze food. Note: Ensure that the freezer door has been closed properly. Avoid opening the freezer drawers unnecessarily. DO934SBS Purchasing frozen food · Packaging must not be damaged. · Use by the ‘use by /best before/best by/’ date. · If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer. Freezing fresh food Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen. · The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese and butter, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. · The following foods are not suitable for freezing:Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, and mayonnaise. EN Packing frozen food To prevent food from losing its flavour or drying out, place food in airtight packaging. 1. Place food in packaging. 2. Remove air. 3. Seal the wrapping. 4. Label packaging with contents and dates of freezing. Suitable packaging: Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. Recommended storage times of frozen food in the freezer These times vary depending on the type of food. The food that you freeze can be preserved from 1 to 12 months (minimum at -18°C). Food Storage time Bacon, casseroles, milk 1 month Bread, ice cream, sausages, pies, prepared shellfish, oily fish 2 months Non-oily fish, shellfish, pizza, scones and muffins 3 months Ham, cakes, biscuits, beef and lamb chops, poultry pieces 4 months Butter, vegetables (blanched), eggs whole and yolks, cooked crayfish, minced meat (raw), pork (raw) 6 months Fruit (dry or in syrup), egg whites, beef (raw), whole chicken, lamb (raw), fruit cakes 12 months Never forget: · When you freeze fresh foods whit a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before the expiry of this date. · Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not be refrozen. · Once defrosted, food should be consumed quickly. www.domo-elektro.be DO934SBS 43 STORAGE GUIDE EN For the best storage, set up your refrigerating appliance as follows: Refrigerator compartment Type of food Door rack · · Food with natural preservatives such as jams, juices, drinks, spices, etc. Do not store food with a limited shelf life here Crisper drawer · · Fruits, herbs, and vegetables Do not refrigerate bananas, onions, potatoes, or garlic Middle shelf · Dairy and eggs Top shelf · Food that does not need to be cooked, such as ready-made meals, leftovers, spreads, etc. Freezer compartment Type of food Top drawer Ice cream, frozen fruit, frozen baked goods Middle drawer Frozen vegetables and fries Bottom drawer Raw meat, poultry, fish POWER FAILURE Most power failures are corrected within an hour or two and will not affect your refrigerator temperatures. However, you should minimize the number of door openings while the power is off. During power failures of longer duration, take steps to protect your food by blacking dry ice on top of packages. Frozen food should not be affected if the power failure lasts for less than 15 hours. Do not refreeze frozen foods that have thawed completely. The food may be dangerous to eat. IMPORTANT RULES · · · · · · 44 · · · · · · · · · · · · Never place hot foods in the appliance Beverages should be stored in sealed containers. Foods to be stored for a long time should be wrapped in cellophance or polyethylence, or kept in glass containers. Never place spoiled foods in the cabinet. Don’t overload the cabinet. Caution: please keep the products away from the fire or similar glowing substance before you dispose the refrigerator. Caution : Not for outer camping use (ex. Tent) Caution: For indoor use only. Caution: The appliance can not be used in public transportation. Do not freeze food again after it has been defrosted already. Do not place carbonated liquids such as fizzy drinks into the freezer. Be careful when consuming ice lollies straight from the freezer to avoid freeze burns. Do not take anything out of the freezer with wet hands. The freezer produces sounds when the compressor pumps the refrigerant around. This is normal. Make sure that all food in the freezer is covered. Do not press together the food. The air should be able to circulate around the food. Do not leave the door open for too long. Also make sure that the door is always properly closed. Label the food with the date to be able to check the expiration in the freezer. DO934SBS CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING Do not use abrasive cleaning agents or solvents. 1. Turn the appliance off. Disconnect the mains plug from the mains socket. 2. Take out the food and store in a cool location. 3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent. 4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 5. After cleaning, put the plug in the socket and set the desired temperature. 6. Put the food back into the appliance. ERROR CODES Failure of temperature sensor in refrigerator E2 Failure of temperature sensor in freezer E5 Failure of defrost sensor E6 Communication error E7 Failure of ambient temperature sensor EN E1 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically. www.domo-elektro.be DO934SBS 45 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses. La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en los siguientes casos: · Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual. · En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta. · En caso de uso incorrecto, brusco o anormal. · En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento. · Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato. · Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el proveedor/fabricante. ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 46 Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje. · Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como: · Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares. · Granjas. · Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial. · Habitaciones de invitados o similares. · Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado. · Lea todas las instrucciones antes del uso. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa. · No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación. DO934SBS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo. No deje que el aparato funcione sin supervisión. No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. No utilice el aparato en el exterior. Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha fabricado. Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme, horizontal y seca. Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual. Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato. Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor. Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción. Mantenga las ranuras de ventilación libres y asegúrese de que no están bloqueadas u obstruidas. No utilice instrumentos mecánicos o de otro tipo para acelerar el proceso de descongelación. No utilice ningún otro aparato eléctrico en el interior del frigorífico, a menos que el mismo esté aprobado para este fin por el fabricante. Nunca almacene materiales explosivos en el aparato como, por ejemplo, aerosoles con gas propulsor inflamable. Asegúrese de que el circuito de refrigeración no se daña, por ejemplo, durante el transporte o la instalación. Asegúrese de que el cable no quede aplastado o dañado por la parte trasera de la unidad. Esto puede causar sobrecalentamiento y, en consecuencia, se podría producir un incendio. Asegúrese de tener acceso al enchufe del aparato. No tire del cable. Si la toma de corriente está suelta, no inserte el enchufe en la toma de corriente (riesgo de descarga eléctrica o incendio). Este aparato es pesado. Tenga cuidado al desplazarlo. No toque ningún objeto que se encuentre en el congelador con las manos mojadas. Esto puede ocasionar heridas (quemaduras) en la piel. Evite una exposición prolongada a la luz solar. El aparato no se puede utilizar con un cable alargador o con una regleta. Este aparato de aire acondicionado no está destinado para su uso como instalación fija. Siga las instrucciones indicadas a continuación para evitar la contaminación de los alimentos: · La apertura prolongada de la puerta puede aumentar considerablemente la temperatura en los compartimentos del aparato. · Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos. Mantenga limpios el canal de condensación y el orificio de drenaje en la parte posterior del aparato. www.domo-elektro.be DO934SBS ES · · 47 · · Guarde la carne y el pescado crudos en el frigorífico, en recipientes adecuados, para que no entren en contacto con otros alimentos. Si el aparato permanece vacío durante mucho tiempo debe apagarlo, descongelarlo y limpiarlo. Deje que se seque y deje la puerta abierta para evitar que se forme moho dentro del aparato. ¡ADVERTENCIA! Nunca utilice el aparato sobre, o cerca de, una cocina de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con una fuente de calor. Los materiales inflamables se encuentran en la parte posterior del aparato. Preste atención al símbolo “Riesgo de incendio: material inflamable” ubicado en la parte posterior del aparato. INSTALACIÓN · · · · · ES · · · · · · · 48 No coloque el aparato en un paso estrecho o en un lugar húmedo o que reciba la luz directa del sol. Asegúrese de que pueda circular el aire alrededor del frigorífico. La parte posterior del frigorífico debe estar separada de la pared al menos 7,5 cm. Coloque el frigorífico sobre una superficie firme y nivelada. Evite la luz directa del sol y el calor. La luz solar puede deteriorar el exterior del frigorífico. El calor aumentará el consumo. Evite un grado de humedad demasiado elevado. Demasiada humedad ambiental causará que se forme hielo demasiado rápido en el frigorífico. Antes de conectar el frigorífico a la red eléctrica se debe comprobar que la tensión de la placa de especificaciones del aparato se corresponde con el voltaje de su hogar. Otra tensión puede dañar el aparato. El enchufe es la única forma de desconectar el aparato de la alimentación, asegúrese de que es fácil acceder al mismo. Para desconectar la alimentación al aparato, apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente. El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por no utilizar una conexión a tierra. Para superficies irregulares, las patas delanteras se pueden alinear. Deje el aparato después de la instalación 24 horas antes de encenderlo. Así se puede asentar el refrigerante. Deje que el aparato funcione durante 12 horas sin alimentos hasta que este se enfríe y alcance la temperatura adecuada. La clase de clima indica la temperatura ambiente mínima y máxima para el correcto funcionamiento de un dispositivo. Puede encontrar la clase de clima en la placa de características presente en la parte posterior del aparato. · SN: Subnormal: temperatura ambiente de 10 °C a 32 °C · N: Normal: temperatura ambiente de 16 °C a 32 °C · ST: Subtropical: temperatura ambiente de 16 °C a 38 °C · T: Tropical: temperatura ambiente de 16 °C a 43 °C DO934SBS PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Iluminación Estantes frigorífico Estantes congelador Tapa para cargar Cajones para fruta Cajón del congelador Estantes de la puerta congelador Estantes de la puerta frigorífico Patas ajustables 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 ES 9 ANTES DEL PRIMER USO · · Retire todo el material de embalaje, tanto del interior como del exterior. Limpie el exterior del aparato con un paño seco. El interior puede limpiarlo con un paño suave y húmedo. Ajuste la temperatura. Consulte “Uso>Regulación de temperatura”. Cierre las puertas. AJUSTE DE LAS PUERTAS Si las puertas no están alineadas en altura, estas se pueden ajustar hasta un máximo de 5 mm. 1. eje fijo 2. pata de ajuste 3. tuerca de seguridad 4. tuerca de ajuste 1 5. llave de ajuste 4 5 2 3 www.domo-elektro.be DO934SBS 49 · · · Para soltar la tuerca de seguridad, gírela hacia la derecha con la llave de ajuste (dos vueltas completas). Ahora puede ajustar la tuerca de ajuste para aumentar o reducir la altura de la puerta. · La puerta es demasiado baja: gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para aumentar la altura de la puerta. · La puerta es demasiado alta: gire la tuerca de ajuste en sentido horario para reducir la altura de la puerta. Una vez que las puertas estén correctamente colocadas, vuelva a apretar la tuerca de seguridad. USO PANEL DE CONTROL ES Teclas de la pantalla táctil A. Temperatura del refrigerador B. Temperatura del congelador C. Funciones D. Modo vacaciones E. Bloqueo de seguridad para niños Pantalla 1. Temperatura del refrigerador 2. Modo apagado 3. Enfriamiento rápido 4. Congelación rápida 5. Temperatura del congelador 6. Bloqueo de seguridad para niños 7. Modo vacaciones 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E El panel de control pasa automáticamente al modo en espera. La pantalla se ilumina cuando se presiona una tecla y cuando se abren las puertas. REGULACIÓN DE TEMPERATURA 50 · La temperatura del refrigerador se puede ajustar entre 2 y 8 °C. En circunstancias normales, usted debe escoger 4ºC. Presione la tecla “REF. TEMP.” (temperatura del refrigerador) y manténgala presionada hasta que la temperatura deseada aparezca en la pantalla. · Puede ajustar el congelador entre -16 y -24 °C. En circunstancias normales, debe escoger -18ºC Pulse la tecla “FRZ.TEMP.” (temperatura del congelador) y manténgala presionada hasta que la temperatura deseada aparezca en la pantalla. · El tiempo de funcionamiento y la temperatura se ven afectados por la ubicación en la que se utiliza el refrigerador, el número de veces que se abre la puerta y la temperatura de la habitación en la que se encuentra el refrigerador. DO934SBS AJUSTAR LAS FUNCIONES Modo vacaciones · Esta función ayuda a ahorrar energía durante los períodos en los cuales el aparato no se utiliza con frecuencia, como ejemplo. durante las vacaciones. · Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador se ajusta a -18 °C. El congelador se apaga. · Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “VACATION”. El símbolo VACATION (modo vacaciones) aparece en la pantalla. · Si activa esta función, asegúrese de que todos los alimentos y bebidas se han retirado del compartimento del refrigerador. Enfriamiento rápido y congelación rápida · Seleccione esta opción si la temperatura por defecto no enfría lo suficiente. Por ejemplo: cuando el clima es demasiado caluroso, cuando las puertas se abren mucho, cuando la temperatura ambiente es alta, cuando en el aparato hay una gran cantidad de alimentos no refrigerados/no congelados, etc. · Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador bajará hasta -24 °C durante un máximo de 26 horas. La temperatura del refrigerador se ajusta a 2 °C durante 2h30. Esta función se desactiva automáticamente después de algún tiempo. El sistema recupera la temperatura preestablecida anteriormente. · Si la temperatura del congelador es inferior a -24 °C antes de que hayan pasado las 26 horas, el ajuste se apagará automáticamente. · Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones). Ambos símbolos, SUPER FRZ (congelación rápida) y SUPER COOL (enfriamiento rápido), aparecen en pantalla. ES Congelación rápida · Seleccione esta función cuando desee congelar alimentos frescos. · Al seleccionar esta función, la temperatura del congelador baja a -24 °C. Se aconseja seleccionar la función de congelación 12 horas antes de congelar. Después de 26 horas, el ajuste se activará automáticamente de nuevo. El sistema recupera la temperatura preestablecida anteriormente. · Si la temperatura del congelador es inferior a -24 °C antes de que hayan pasado las 26 horas, el ajuste se apagará automáticamente. · Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones). El símbolo SUPER FRZ (congelación rápida) se puede ver en la pantalla. Enfriamiento rápido · Seleccione esta opción si la temperatura predeterminada no enfría lo suficiente. Por ejemplo: cuando el clima es demasiado caluroso, cuando las puertas se abren mucho, cuando la temperatura ambiente es alta, cuando en el aparato hay una gran cantidad de alimentos no refrigerados/no congelados, etc. · Al seleccionar esta función de la temperatura del refrigerador se ajusta a 2 °C durante 2h30. Esta función se desactiva automáticamente después de algún tiempo. El sistema recupera la temperatura preestablecida anteriormente. · Esta función se puede activar y desactivar con la tecla “SUPER COOL/SUPER FRZ” (funciones). El símbolo SUPER COOL (enfriamiento rápido) se muestra en pantalla. www.domo-elektro.be DO934SBS 51 Shelving and rack adjustment Important note: all food and drink should be removed from all shelves before PARA adjusting or removing them BLOQUEOand DE racks SEGURIDAD NIÑOS Para garantizar la seguridad, el dispositivo de bloqueo de seguridad para niños bloquea automáticamente You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required las teclas. En la pantalla aparece un candado cerrado. Presione 3 segundos la tecla “UNLOCK” (bloqueo de configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers seguridad para niños) para desbloquear el panel. En la pantalla desaparece el icono del candado. that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it towards you. COLOCAR LOS ESTANTES Y EL ESTANTE DE LA PUERTA · · Vacíe el refrigerador antes de desplazar los estantes y el estante de la puerta. Los estantes tienen un tope que hace que los estantes no se muevan. Para mover un estante, levántelo y tire de él hacia usted. · Para mover un estante de la puerta,Tosujételo cona las doshold manos. Levante de lalift puerta y tire required configuration. remove rack both sides elofestante the rack, it upwards de él hacia usted. (1) and then pull it towards you (2). You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your 1 ES 2 ILUMINACIÓN Lámparas LED iluminan el congelador y el refrigerador. Estas lámparas son ecológicas y se han desarrollado para durar toda la vida. No será necesario cambiarlas. Si, no obstante, se produce algún problema con la iluminación, póngase en contacto con un centro de servicio cualificado en su zona. DESPLAZAR SU APARATO Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. La presión en el sistema de refrigeración se debe estabilizar antes de volver a encenderlo. · Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente. Retire todos los alimentos. También debe retirar todas las partes móviles (estantes, accesorios, etc.) o fijarlos en el frigorífico para evitar choques. · Desplace el aparato e instálelo. Si el dispositivo se mantuvo posicionado sobre un lado mientras se trasladaba, aunque fuera durante un tiempo muy corto, el aparato deberá ponerse en posición vertical durante al menos 10 minutos antes de encender el aparato. Su aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. A pesar de que el R600a es un gas respetuoso con el medio ambiente y natural, es explosivo. Por lo tanto, debe tener mucho cuidado al mover o instalar el aparato para evitar daños en los elementos de refrigeración. En el caso de que se produzca una fuga por un daño en los elementos de refrigeración, mantenga el frigorífico alejado de llamas o fuentes de calor y ventile la habitación donde se encuentra el aparato durante algunos minutos. 52 DO934SBS CONSERVAR ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO El frigorífico asegura una vida útil más prolongada de los alimentos frescos y perecederos. Conservación de alimentos frescos para obtener los mejores resultados: · Conserve solo alimentos muy frescos y de buena calidad. · Asegúrese de que los alimentos están bien envasados o cúbralos antes de almacenarlos. Esto evita que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y hará que se conserven frescos durante más tiempo. Esto también evita la transferencia de olores. · Asegúrese de que los alimentos con un olor fuerte se envasan bien y se cubren. Manténgalos alejados de mantequilla, leche y nata, así como otros alimentos que pueden verse afectados por un fuerte olor. · Deje que los alimentos calientes se enfríen antes de introducirlos en el frigorífico. CONGELACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL CONGELADOR Compra de productos congelados · El envase no puede encontrarse dañado. · Consuma antes de la fecha de caducidad. · Si es posible, transporte los alimentos congelados en una bolsa térmica e introdúzcalos rápidamente en el congelador. ES Utilice el congelador · Para conservar alimentos congelados. · Para fabricar cubitos de hielo. · Para congelar alimentos. Nota: asegúrese de que la puerta del congelador esté siempre bien cerrada. Abra la puerta del congelador únicamente cuando sea necesario. Congelación de alimentos frescos Congele únicamente alimentos frescos en buen estado. Para preservar lo mejor posible los valores nutritivos, el sabor y el color, escalde las verduras antes de congelarlas. No es necesario escaldar las berenjenas, pimientos, calabacines o espárragos. Nota: mantenga los alimentos que va a congelar alejados de los alimentos ya congelados. · Son adecuados para congelar los siguientes alimentos: bizcochos y repostería, pescado y marisco, carne, caza, aves, verdura, fruta, especias, huevos sin cáscara, productos lácteos como queso o mantequilla, platos preparados y restos de comidas como sopas, guisos, carne y pescado cocinados, platos a base de patatas, suflés y postres. · No son adecuados para congelar los siguientes alimentos: verduras que se toman generalmente crudas, como lechuga, rábanos, huevos con cáscara, uvas, manzanas, peras y melocotones, huevos duros, yogur, leche agria, nata agria y mayonesa. Conservación de productos congelados Para evitar que los alimentos pierdan su sabor o se sequen, guárdelos en un envase hermético. 1. Introduzca los alimentos en el envase. 2. Extraiga todo el aire. 3. Cierre el envase. 4. Añada al envase una etiqueta con su contenido y la fecha de congelación. Envases adecuados: película de plástico, rollo de película de polietileno, papel de aluminio o recipientes aptos para el congelador. www.domo-elektro.be DO934SBS 53 Tiempo de conservación en el congelador recomendado para los productos congelados Este tiempo puede variar según el tipo de alimento. Los alimentos congelados se pueden conservar entre 1 y 12 meses (a un mínimo de -18°C). Alimento Tiempo de conservación Tocino, guisos, leche 1 mes Pan, helados, salchichas, guisantes, marisco cocido, pescado azul 2 meses Pescado blanco, marisco, pizza, bollos y magdalenas 3 meses Jamón, bizcochos, galletas, carne de ternera y chuletas de cordero, aves troceadas 4 meses Mantequilla, verdura (escaldada), huevo entero y yemas, cangrejos de río cocidos, carne picada (cruda), carne de cerdo (cruda) 6 meses Fruta (seca o en almíbar), clara de huevo, carne de ternera (cruda), pollo entero, carne de cordero (cruda), bizcochos de frutas 12 meses ES No olvidar: Si congela alimentos frescos que tengan una fecha de caducidad, deberá congelarlos antes de que se alcance esa fecha de caducidad. Asegúrese de que los alimentos no se hayan congelado anteriormente. Los alimentos congelados que se han descongelado por completo no pueden volver a congelarse. Una vez descongelados, consuma rápidamente los alimentos. GUÍA DE ALMACENAMIENTO Para conservar los alimentos, organice el almacenamiento de su frigorífico de la siguiente manera: Compartimento del frigorífico Tipo de alimento Estante de puerta · · 54 Alimentos con conservantes naturales como mermeladas, zumos, bebidas, especias, etc. Aquí no se deben almacenar alimentos perecederos Cajón de verduras · · Frutas, hierbas y verduras Los plátanos, cebollas, patatas o ajos no se deben guardar en el frigorífico Estante central · Lácteos y huevos Estante superior · Alimentos que no se tienen que cocinar, como comidas preparadas, sobras, fiambre Compartimiento del congelador Tipo de alimento Cajón superior Helados, fruta congelada, productos para hornear congelados Cajón central Verduras y patatas fritas congeladas Cajón inferior Carne, aves y pescado crudos DO934SBS APAGÓN La mayoría de los apagones duran entre 1 y 2 horas y no suelen alterar la temperatura del frigorífico. Limite la apertura de la puerta en la mayor medida posible durante un apagón. Durante un apagón más largo, debe adoptar otras medidas para conservar los alimentos, por ejemplo, colocar hielo seco sobre los alimentos. Los alimentos congelados se mantienen en buenas condiciones si el fallo de alimentación no dura más de 15 horas. No vuelva a congelar los alimentos que se hayan descongelado por completo. Esos alimentos pueden perjudicar su salud. · · · · · · · · · · · · · · No introduzca nunca alimentos calientes en el frigorífico/el congelador. Las bebidas deben almacenarse en recipientes cerrados. Los alimentos que deban conservarse durante mucho tiempo en el frigorífico deberán taparse o conservarse en recipientes de cristal. Nunca introduzca alimentos en mal estado en el frigorífico. Asegúrese en todo momento de que el frigorífico no está sobrecargado de forma que los alimentos puedan refrigerarse lo suficiente. El aparato no puede utilizarse para realizar acampadas, p. ej. tiendas de campaña. Solo se puede utilizar en interiores. El aparato no puede utilizarse en el transporte público. No vuelva a congelar alimentos que hayan sido descongelados. No ponga bebidas gaseosas en el congelador. Tenga cuidado al consumir helados recién sacados del congelador para evitar heridas de congelación. No saque nada del congelador con las manos mojadas. El congelador hace ruido cuando el compresor bombea el refrigerante. Esto es normal. Asegúrese de que la comida está cubierta. No paga la comida demasiado apretada, pues debe poder circular el aire alrededor. No deje la puerta abierta demasiado tiempo. Asegúrese también de que la puerta esté siempre cerrada correctamente. Etiquete los alimentos con la fecha para poder comprobar la caducidad en el congelador ES NORMAS IMPORTANTES · · · LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA No utilice productos de limpieza agresivos o disolventes. 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Retire los alimentos del aparato y almacénelos en un lugar fresco. 3. Limpie el aparato con un paño suave, agua tibia y un detergente suave. 4. Limpie la junta de la puerta solo con agua limpia y, a continuación, frote a fondo. 5. Después de la limpieza, introduzca el enchufe en la toma de corriente y ajuste la temperatura deseada. 6. Vuelva a colocar los alimentos en el aparato. www.domo-elektro.be DO934SBS 55 CÓDIGOS DE ERROR E1 Avería del sensor de temperatura del frigorífico E2 Avería del sensor de temperatura del congelador E5 Avería de descongelación del sensor E6 Error de comunicación E7 Avería del sensor de temperatura ambiente DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto. ES El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera medioambientalmente responsable. 56 DO934SBS GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino. Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo, insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti casi: · mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale; · errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta; · uso errato, anormale e manesco; · manutenzione insufficiente o errata; · riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati; · uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore. · · · · · · · · · · · · Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza: Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni. Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi che i bambini non giochino con gli imballaggi. Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali: · angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali · Fattorie · Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali · Camere per vacanze o ambienti analoghi L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. Attenzione: l’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di telecomando separato. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica. Non lasciare mai il cavo appoggiato su una superficie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della cucina. Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. Prestare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza. www.domo-elektro.be DO934SBS IT INDICAZIONI DI SICUREZZA 57 · · · · · · · · · · · · · · · · IT · · · · · · · · · · · 58 L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione “off” e afferrare la spina per staccarla dalla presa di corrente. Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o un fornello elettrico o in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchiature calde. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. L’apparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati da uso improprio dell’apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente manuale. Le riparazioni diverse dalla normale manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate dal produttore o dal suo servizio assistenza. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi. Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico. Tenere il cavo lontano da spigoli e bordi taglienti, da oggetti a elevata temperatura o da altre fonti di calore. Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, togliere tutti gli imballaggi ed eventuali adesivi promozionali. Le aperture di ventilazione devono essere libere; assicurarsi che non siano ostruite o coperte. Non utilizzare nessuno strumento o tecnica particolare per accelerare il processo di sbrinamento. Non utilizzare nessuna apparecchiatura elettrica all’interno del frigorifero, a meno che tale dispositivo non sia approvato dal produttore. Non conservare sostanze esplosive nell’apparecchio, come per esempio bombolette spray con gas infiammabile. Assicurarsi che il circuito di raffreddamento non subisca danneggiamenti, per esempio durante il trasporto o l’installazione. Assicurarsi che la spina dietro all’apparecchio non si pieghi e non subisca danni. Ciò potrebbe causare surriscaldamento o incendio. Assicurarsi di avere libero accesso alla spina dell’apparecchio. Non tirare il cavo. Se la presa di corrente è staccata, non inserirvi la spina. (Rischio di incendio o scossa elettrica) Questo apparecchio è pesante. Fare attenzione durante gli spostamenti. Non toccare il contenuto del freezer con le mani bagnate o umide. Ciò potrebbe causare ferite (ustioni) alla pelle. Evitare la prolungata esposizione ai raggi del sole. L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o con un sistema di telecomando separato. Questo apparecchio di raffreddamento non è adatto all’uso in apparecchiature a incasso. Seguire le istruzioni riportate sotto per evitare la contaminazione dei cibi. · Se la porta viene tenuta aperta a lungo, la temperatura negli scomparti dell’apparecchio può diminuire molto. · Pulire con regolarità le superfici che entrano in contatto con i cibi. Tenere pulito lo scolo condensa e il foro di drenaggio dietro all’apparecchio. DO934SBS · · Tenere la carne e il pesce crudo in contenitori appositi all’interno del frigorifero, affinché non entrino in contatto con altri cibi o gocciolino. Se il frigorifero rimane vuoto per molto tempo, è necessario spegnerlo, sbrinarlo e pulirlo. Lasciarlo asciugare e lasciare aperta la porta per evitare la formazione di muffa. ATTENZIONE! Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con fonti di calore. Sul retro dell’apparecchio si trovano materiali infiammabili. Attenzione al simbolo “Rischio di incendio - materiale infiammabile” che si trova sulla parte posteriore dell’apparecchio. · · · · · · · · · · · Non sistemare il frigorifero in spazi ristretti, alla luce diretta del sole o in luoghi molto umidi. Assicurarsi che vi sia una buona ventilazione intorno al frigorifero. La parte posteriore del frigorifero deve essere ad almeno 7,5 cm dalla parete. Sistemare il frigorifero su una superficie resistente e in piano. Evitare la luce diretta del sole e il calore. La luce del sole può danneggiare la parte esterna del frigorifero. Il calore causerà un aumento del consumo energetico. Evitare l’umidità eccessiva. Troppa umidità nell’aria causa la rapida formazione di brina all’interno del frigorifero. Prima di collegare il frigorifero alla rete elettrica, controllare se la tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponde a quella domestica. Se la tensione è diversa, l’apparecchio potrebbe subire danni. Togliere la spina è il solo modo per staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica, quindi è necessario che questa sia sempre facilmente raggiungibile. Per scollegare il frigorifero dalla rete elettrica, spegnerlo e togliere la spina dalla presa di corrente. In caso di superficie di appoggio irregolare, allineare i piedini di regolazione anteriori. Una volta installato l’apparecchio, attendere 24 ore prima di accenderlo. In questo modo si garantisce il posizionamento del refrigerante. Lasciare l’apparecchio acceso vuoto per 8 ore in modo che l’interno si raffreddi raggiungendo la temperatura appropriata. La classe climatica indica la temperatura ambiente minima a massima per un buon funzionamento dell’apparecchio. La classe climatica è riportata nella targhetta sul retro dell’apparecchio. · SN: Subnormale: temperatura ambiente da 10 °C a 32 °C · N: Normale: temperatura ambiente da 16 °C a 32 °C · ST: Subtropicale: temperatura ambiente da 16 °C a 38 °C · T: Tropicale: temperatura ambiente da 16 °C a 43 °C www.domo-elektro.be DO934SBS IT MONTAGGIO 59 COMPONENTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Illuminazione Ripiani frigo Ripiani congelatore Coperchio per cassetti Cassetto verdure Cassetto freezer Balconcino porta congelatore Balconcino porta frigo Piedini di regolazione 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 9 PRIMA DELL’USO · IT · Togliere tutto il materiale di imballaggio, sia esterno che interno. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno asciutto. La parte interna può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Impostare la temperatura. Cfr. “Uso > Regolazione della temperatura”. Chiudere le porte. REGOLAZIONE DELLE PORTE Se le porte non sono allineate in altezza, è possibile spostarle fino a un massimo di 5 mm. 1. Asse fisso 2. Piedino regolabile 3. Dado di sicurezza 4. Dado di regolazione 1 5. Chiave per dadi 5 2 3 60 DO934SBS 4 · · · Allentare il dado di sicurezza ruotandolo verso sinistra con una chiave. (2 rotazioni complete). Ora è possibile ruotare il dado di regolazione per alzare o abbassare la porta. · La porta è troppo bassa: ruotare il dado di regolazione in senso antiorario per alzare la porta. · La porta è troppo alta: ruotare il dado di regolazione in senso orario per abbassare la porta. Quando la porta è regolata nel modo corretto, stringere di nuovo il dado di sicurezza. UTILIZZO PANNELLO DI CONTROLLO Tasti touch screen A. Temperatura frigorifero B. Temperatura freezer C. Funzioni D. Modalità vacanza E. Sicurezza bambini Display 1. Temperatura frigorifero 2. Spento 3. Raffreddamento rapido 4. Congelamento rapido 5. Temperatura freezer 6. Sicurezza bambini 7. Modalità vacanza 1 5 2 6 3 7 4 A B C D E Il pannello comandi va automaticamente in modalità “sleep”. Il display lampeggia quando viene toccato un tasto e quando vengono aperte le porte. · La temperatura del frigorifero può essere impostata tra 2 e 8 °C. In situazioni normali, selezionare 4 °C. Premere il tasto “REF. TEMP.” (temperatura frigorifero) e tenerlo premuto fino a quando il display non visualizza la temperatura desiderata. · Il freezer può essere impostato tra -16 e -24 °C. In situazioni normali, selezionare -18 °C. Premere il tasto “FRZ.TEMP” (temperatura freezer) e tenerlo premuto fino a quando il display non visualizza la temperatura desiderata. · Il tempo e la temperatura di funzionamento sono influenzati dal luogo in cui il frigorifero viene utilizzato, dal numero di volte cui la porta viene aperta e dalla temperatura della stanza in cui l’apparecchio si trova. www.domo-elektro.be DO934SBS IT REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA 61 IMPOSTARE LE FUNZIONI Modalità vacanza · Questa funzione serve per risparmiare energia durante i periodi in cui l’apparecchio non viene utilizzato con regolarità, per esempio quando si va in vacanza. · Selezionando questa funzione, viene impostata la temperatura del freezer a -18 °C. Il frigorifero si spegne. · Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto “VACATION”. Il simbolo “VACATION” (modalità vacanza) è visibile sul display. · Importante: quando questa funzione è attiva, non ci devono essere né cibo né bevande nel frigorifero. IT Congelamento rapido · Selezionare questa funzione se si desidera surgelare alimenti freschi. · Selezionando questa funzione la temperatura del freezer viene abbassata fino a -24 °C. Si consiglia di selezionare questa temperatura 12 ore prima del congelamento. Dopo 26 ore, l’impostazione si spegne automaticamente. L’apparecchio torna alla temperatura impostata in precedenza. · Se la temperatura del freezer arriva a -24 °C prima che siano trascorse le 26 ore, l’impostazione si disattiva automaticamente. · Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Il simbolo “SUPER FRZ” (congelamento rapido) è visibile sul display. Raffreddare e surgelare rapidamente · Selezionare questa funzione se la temperatura standard non raffredda a sufficienza. Esempio: in caso di caldo estremo, se le porte vengono aperte spesso e la temperatura ambiente è elevata, se vengono messe nel frigorifero grandi quantità di alimenti non freddi/non congelati, ecc. · Selezionando questa funzione la temperatura del freezer viene abbassata fino a -24 °C per un massimo di 26 ore. La temperatura del frigorifero è impostata su 2 °C per due ore e mezza. Questa funzione si spegne automaticamente con il passare del tempo. L’apparecchio torna alla temperatura impostata in precedenza. · Se la temperatura del freezer arriva a -24 °C prima che siano trascorse le 26 ore, l’impostazione si disattiva automaticamente. · Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Entrambi i simboli SUPER FRZ (congelamento rapido) e SUPER COOL (raffreddamento rapido) sono visibili sul display. Raffreddamento rapido · Selezionare questa funzione se la temperatura standard non raffredda a sufficienza. Esempio: in caso di caldo estremo, se le porte vengono aperte spesso e la temperatura ambiente è elevata, se vengono messe nel frigorifero grandi quantità di alimenti non freddi/non congelati, ecc. · Selezionando questa funzione la temperatura del frigorifero viene impostata a 2 °C per due ore e mezza. Questa funzione si spegne automaticamente con il passare del tempo. L’apparecchio torna alla temperatura impostata in precedenza. · Questa funzione può essere attivata e disattivata con il tasto (le funzioni) “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Il simbolo “SUPER COOL” (raffreddamento rapido) è visibile sul display. 62 DO934SBS that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it towards you. SICUREZZA BAMBINI La sicurezza bambini blocca automaticamente i tasti. Sul display appare un lucchetto chiuso. Tenere premuto per 3 secondi il tasto “UNLOCK” (sicurezza bambini) per sbloccare il pannello. L’icona del lucchetto sul display scompare. SPOSTARE I RIPIANI DEL FRIGO E I BALCONCINI DELLA PORTA · · · Svuotare il frigorifero prima di spostare i ripiani e i balconcini della porta. adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your I ripiani hanno un fermo in fondoYou checan ne assicura la posizione. Per spostare i ripiani, è necessario required configuration. To remove a rack hold both sides of the rack, lif sollevarli e tirarli verso di sé. it upwards (1) and then pull it towards you (2). Per spostare i balconcini della porta, afferrarli con 2 mani. Sollevarli e tirarli verso di sé. 1 2 ILLUMINAZIONE L’illuminazione del freezer e del frigorifero è assicurata da lampadine a LED. Sono più ecologiche e sono state progettate per durare più a lungo. Non devono quindi essere sostituite. In caso di problemi con l’illuminazione, contattare un centro di assistenza specializzato. Se l’apparecchio viene spento per una qualsiasi ragione, attendere 10 minuti prima di riaccenderlo. Prima di riaccenderlo, è necessario che la pressione del sistema di raffreddamento si stabilizzi. · Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti. Togliere prima tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, ecc.) oppure fissarli all’interno del frigorifero per evitare urti. · Spostare l’apparecchio e fissarlo nella nuova posizione. Se durante lo spostamento l’apparecchio viene messo su un lato, anche solo per un breve periodo di tempo, è necessario lasciarlo diritto per almeno 10 minuti prima di accenderlo. IT SPOSTARE L’APPARECCHIO Il liquido di raffreddamento utilizzato nell’apparecchio è l’isobutano (R600a). Nonostante si tratti di un gas ecologico e naturale, è esplosivo. È quindi necessario prestare molta attenzione quando si sposta o si installa l’apparecchio, per evitare danni agli elementi di raffreddamento. In caso di perdite causate da danni agli elementi di raffreddamento, tenere il frigorifero lontano da fiamme libere o da fonti di calore e arieggiare per qualche minuto la stanza in cui si trova l’apparecchio. CONSERVAZIONE DEI CIBI IN FRIGORIFERO Il frigorifero garantisce una maggiore durata di conservazione degli alimenti freschi. Conservazione di alimenti freschi per il risultato migliore: · Conservare solo alimenti molto freschi e di buona qualità. www.domo-elektro.be DO934SBS 63 · · · Assicurarsi che gli alimenti siano confezionati in modo corretto o siano coperti prima di essere messi in frigorifero. Questo evita che si secchino e che perdano colore o sapore; in questo modo si conserveranno più a lungo. Inoltre, si evita la proliferazioni di odore. Assicurarsi che gli alimenti con odore intenso siano ben confezionati e coperti e tenerli lontano da burro, latte e panna e da tutti gli alimenti che possono essere contaminati dagli odori forti. Prima di essere messi in frigorifero, gli alimenti caldi devono essere lasciati raffreddare. SURGELARE E CONSERVARE GLI ALIMENTI IN FREEZER Utilizzare il freezer · per conservare alimenti surgelati · per fare i cubetti di ghiaccio · per surgelare gli alimenti Nota: assicurarsi che la porta del freezer sia sempre perfettamente chiusa. Aprire la porta del freezer solo quando è necessario. Acquistare prodotti surgelati · La confezione non deve essere danneggiata. · Utilizzare prima della data di scadenza. · Se possibile, trasportare gli alimenti surgelati in una borsa termica e metterli al più presto in freezer. Congelare alimenti freschi Congelare solo alimenti freschi e non adulterati. Per mantenere al meglio il valore nutritivo, il sapore e il colore, sbollentare le verdure prima di congelarle. Le melanzane, i peperoni, le zucchine e gli asparagi non devono essere sbollentati. Nota: gli alimenti da congelare devono essere tenuti lontani da quelli già congelati. IT · · Possono essere congelati i seguenti alimenti: torte e dolciumi, pesci, molluschi e crostacei, carne, selvaggina, pollame, verdure, frutta, spezie, uova senza guscio, prodotti lattiero-caseari come formaggio e burro, piatti pronti o porzioni avanzate come minestre, arrosti, carne e pesci cotti, piatti a base di patate, soufflé e dessert. I seguenti alimenti non sono adatti alla congelazione: verdure che vengono in genere consumate crude come insalata e rapanelli, uova con il guscio, uva, mele, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte acido, panna acida e maionese. Conservare i prodotti congelati Per evitare che gli alimenti perdano il sapore o si disidratino, inserirli in una confezione ermetica. 1. Mettere gli alimenti nella confezione. 2. Togliere completamente l’aria. 3. Sigillare la confezione. 4. Etichettare la confezione indicando il contenuto e la data di congelamento. Materiale adatto al confezionamento: pellicola in plastica, pellicola in polietilene, pellicola in alluminio o contenitori adatti al freezer. Tempi di conservazione consigliati per i prodotti surgelati I tempi indicati possono variare secondo il tipo di alimento. Gli alimenti congelati possono essere conservati da 1 a 12 mesi (ad almeno -18 °C). 64 DO934SBS Alimenti Conservazione Pancetta, piatti stufati, latte 1 mese Pane, gelato, salsicce, piselli, frutti di mare cotti, pesci grassi 2 mesi Pesci non grassi, frutti di mare, pizza, scones e muffins 3 mesi Prosciutto, dolci, biscotti, carne bovina e costolette di agnello, pollame a pezzi 4 mesi Burro, verdure (sbollentate), uova intere e tuorli, gamberi di fiume cotti, carne macinata (cruda), carne di maiale (cruda) 6 mesi Frutta (secca o sciroppata), albumi, carne bovina (cruda), polli interi, carne di agnello (cruda), torte alla frutta 12 mesi Da non dimenticare: · Se si congelano alimenti freschi che indicano una data di scadenza minima, è necessario che vengano congelati prima della scadenza di tale data. · Controllare che gli alimenti non siano già stati congelati in precedenza. Gli alimenti congelati che sono stati completamente scongelati non possono più essere congelati. · Una volta scongelati, gli alimenti devono essere consumati in fretta. INTERRUZIONE DELLA CORRENTE ELETTRICA In genere, le interruzioni di corrente vengono riparate entro una o due ore e non modificano la temperatura dell’apparecchio. In caso di interruzione della corrente elettrica, è comunque necessario ridurre al minimo le aperture della porta. Per interruzioni di maggiore durata, è necessario proteggere il cibo, per esempio con del ghiaccio secco. Gli alimenti congelati rimangono intatti se la corrente non manca per più di 15 ore. Gli alimenti che si sono completamente scongelati non devono essere ricongelati. Potrebbero essere dannosi per la salute. · · · · · · · · · · · · · · · Non mettere alimenti caldi nell’apparecchio. Le bevande devono essere conservate in contenitori chiusi. Gli alimenti che vengono conservati a lungo in frigorifero devono essere coperti o conservati in contenitori di vetro. Non mettere mai cibi avariati nel frigorifero. Assicurarsi che il frigorifero non sia sovraccarico, in modo che i cibi possano essere sufficientemente refrigerati. Non lasciare aperta la porta troppo a lungo. Assicurarsi sempre che la porta sia ben chiusa dopo ogni apertura. Il frigorifero non deve essere utilizzato per il campeggio all’aperto, per esempio in tenda. L’apparecchio è utilizzabile solo all’interno. Il frigorifero non può essere utilizzato nel trasporto pubblico. Non ricongelare gli alimenti una volta scongelati. Non mettere nel freezer bevande gassate. Fare attenzione quando si consumano ghiaccioli appena tolti dal freezer: potrebbero causare ustioni da ghiaccio. Non prendere niente dal freezer con le mani bagnate. Il freezer fa rumore quando il compressore mette in circolo il liquido di raffreddamento. È normale. Assicurarsi che il cibo sia coperto. www.domo-elektro.be DO934SBS IT REGOLE IMPORTANTI 65 · · Non ammassare il cibo; l’aria deve poter circolare liberamente. Mettere un’etichetta sul cibo per poterne controllare la durata di conservazione nel freezer. PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi. 1. Togliere la spina dalla presa di corrente. 2. Togliere gli alimenti dall’apparecchio e conservarli in un luogo fresco. 3. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e pulito, utilizzando acqua calda e un detergente delicato. 4. Pulire la guarnizione della porta solo con acqua, passandola con cura. 5. Dopo la pulizia, inserire la spina nella presa e impostare la temperatura desiderata. 6. Rimettere gli alimenti nel freezer. CODICE DI ERRORE E1 Guasto del sensore di temperatura del frigorifero E2 Guasto del sensore di temperatura del freezer E5 Guasto del sensore di sbrinamento E6 Errore di comunicazione E7 Guasto del sensore di temperatura ambiente MISURE AMBIENTALI IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve avvenire al fine di tutelare l’ambiente. 66 DO934SBS ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje 3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití 1. záruka zaniká: - při použití spotřebiče jinak než v domácnosti - při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku firmy: DOMO-elektro s.r.o. Na Kobyle, 34506 Kdyně viz wwww.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550 Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: · Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí. · Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. · Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát. · Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je: · kuchyňky v obchodech, kancelářích atd. · chaty, chalupy · hotely, penziony a jiné dočasné ubytování · Přístroj nesmí používat osoby (ani děti) se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností. Pokud nejsou pod odborným dohledem, tak jej nesmí používat ani osoby bez dostatečného seznámení o pravidlech správného použití. · Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. · Přístroj smí používat pouze děti starší 16 let. Osoby se sníženou psychickou, motorickou nebo mentální schopností smí používat přístroj pouze za neustálého dohledu odpovědné osoby, která je seznámena s pravidly používání a případným rizikem. · Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem. · Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí mladších 16 let. www.domo-elektro.be DO934SBS CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 67 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · CZ · · · · · · · · · · · 68 Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním. Před použitím si ověřte, zda napětí Vaší elektrické sítě odpovídá parametrům přístroje uvedeným na jeho výrobním štítku. Nenechávejte viset elektrický kabel přístroje přes hranu stolu, nebo pracovního pultu a nedovolte, aby kabel přišel do styku s horkými plocham, tak aby se nepoškodil. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud je přístroj poškozený a nepracuje správně. V takovém případě předejte přístroj do nejbližšího odborného servisu ke kontrole a opravě. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud se kolem přístroje pohybují děti. Použitím příslušenství, které nebylo dodáno výrobcem, může dojít až ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem, nebo jinému zranění. Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte, před demontáží, či montáží částí přístroje a před čištěním. Nastavte všechny přepínače a ovladače na polohy vypnuto a tažením za zástrčku přístroj odpojte od sítě. Nikdy zástrčku nevytahujte ze zásuvky tažením za kabel. Nenechávejte přístroj běžet bez dozoru. Nikdy neumisťujte přístroj v blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, nebo do blízkosti jiného přístroje produkujícího teplo. Nepoužívejte přístroj venku. Používejte přístroj pouze k účelům ke kterým je určený. Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. Přístroj je určený pouze pro použití v domácnostech. Výrobce nemůže ručit za škody a nehody způsobené nevhodným použitím přístroje, nebo nedodržením zde popsaných bezpečnostních instrukcí. Veškeré opravy přístroje smí provádět pouze výrobce, nebo autorizovaný servis. Nikdy neponořujte přístroj, elektrický kabel ani zástrčku do vody, ani jiných tekutin. Ujistěte se, že se děti nemohou dotýkat elektrického kabelu, nebo přístroje. Dbejte na to, aby nebyl elektrický kabel ohnutý přes ostré rohy a nedotýkal se horkých částí přístroje, nebo nebyl v blízkosti jiných zdrojů tepla. Před prvním použitím odstraňte veškeré obalové materiály a samolepky. Ventilační otvory přístroje udržujte čisté a průchodné. Nepoužívejte žádné mechanické nástroje, nebo jiné přístroje pro urychlení procesu odmrazování. Nepoužívejte uvnitř lednice žádné další elektrické přístroje, pokud nejsou pro toto použití přímo schválené výrobcem. Neskladujte uvnitř přístroje žádné výbušné látky, jako například spreje naplněné hořlavým plynem. Po převozu a instalaci přístroje se vždy ujistěte, že není nijak poškozen chladící okruh. Ujistěte se, aby zadní část přístroje nepoškodila, či zmáčkla elektrickou zástrčku. Zmáčknutá, nebo jinak poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár. Ujistěte se, že máte k zástrčce volný přístup. Nikdy netahejte za samotný kabel. Nikdy nepřipojujte přístroj do uvolněné zásuvky (riskujete úraz elektrickým proudem, nebo požár). Tento přístroj je těžký. Pokud s přístrojem manipulujete, dbejte zvýšené opatrnosti. Na zmražené věci, ani na vnitřní části mrazáku nikdy nesahejte mokrýma, ani vlhkýma rukama. Mohlo by dojít až k popálení kůže. Nevystavujte přístroj na delší dobu přímému slunečnímu záření. Přístroj nesmí být používán s prodlužovacím kabelem ani zapojován do zásuvky s rozbočkou (více zásuvkami na konci). Tato chladící jednotka není určena k použití, jako vestavěné zařízení. DO934SBS · Držte se následujících informací, tak aby se zabránilo kontaminace potravin: · Dlouhodobé a časté otevírání dveří může způsobit výrazné zvýšení teploty uvnitř spotřebiče. · Povrchy, které by mohly přijít do styku s potravinami udržujte čisté a pravidelně je omývejte. Kondenzační kanálek a odvodňovací otvor udržujte v čistotě. · Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách tak, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami. · Pokud by byl spotřebič delší dobu prázdný, tak ho doporučujeme vypnout, odmrazit a vyčistit. Po takovém vyčištění nechte vnitřek vyschnout a nezavírejte dvířka, aby mohl prostor ventilovat a nemnožily se tam plísně. VAROVÁNÍ! Tento přístroj nikdy neumísťujte do blízkosti ohně, ani na jiné místo kde by mohl přijít do styku s tepelným zdrojem. V zadní straně přístroje v chlazení je chladivo, které je velmi hořlavé a vznětlivé. Věnujte pozornost symbolu „Nebezpečí požáru - hořlavé materiály“, který se nachází na zadní straně spotřebiče a dbejte bezpečnostních pokynů a bezpečnosti práce. · · · · · · · · · · · · · Přístroj vybalte, odlepte všechny ochranné folie, vyjměte z přístroje vše co do něho nepatří a vnitřek vytřete vlhkým jemným hadrem. Vysušte nebo nechte důkladně vyschnout. Lednici neumisťujte do těsné blízkosti tepelných zdrojů ani na přímé sluneční záření. Nestavte ani do vlhkých prostorů. Postavte tak, aby okolo lednice byl dostatek volného prostoru. Zadní stěna musí být alespoň 7,5cm od zdi. Vyberte rovnou podlahu, s vysokou nosností. Vyvarujte se umístění na přímý sluneční svit. Přímé slunce způsobuje změnu barvy povrchu. Zvýšené teplo v okolí zvyšuje spotřebu přístroje a může zkracovat jeho životnost. Vyvarujte se velmi vlhkému prostředí. Velká vlhkost má za následek zvýšené namražování vnitřního prostoru a výparníku. Před zapojením si důkladně zkontrolujte, zda parametry vaší zástrčky korespondují s požadavky na přístroji. Rozdílné parametry el. sítě mohou přístroj poškodit. Lednici zapojujte pouze do uzeměné zásuvky. Výrobce ani prodejce není odpovědný za škody vtniklé při zapojení do nestandardní zásuvky bez uzemění. Pokud nemáte zcela rovnou podlahu, můžete nastavit výšku předních nožiček a nerovnosti vyrovnat. Po umístění nechte přístroj alespoň 24 hodin stát v klidu a až potom ho zapněte. Při stěhování se rozvířilo chladivo a je potřeba, aby se znovu usadilo. Lednici nechte alespoň 12 hodiny v klidu odstát a běžet naprázdno. Takto necháte nachladit vnitřní prostor. Klimatická třída určuje minimální a maximální teplotu okolí, pro správnou funkci přístroje. Označení klimatické třídy najdete na štítku na zadní straně přístroje. · SN: Subnormální : teplota okolí mezi 10°C a 32°C · N: Normalní : teplota okolí mezi 16°C a 32°C · ST: Subtropická : teplota okolí mezi 16°C a 38°C · T: Tropická : teplota okolí mezi 16°C and 43°C www.domo-elektro.be DO934SBS CZ UVEDENÍ DO PROVOZU 69 ČÁSTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Osvětlení vnitřního prostoru Poličky lednice Poličky mrazák Krycí police i pro odkládání Zásuvky na zeleninu Zasuvky/šuplíky Poličky ve dveřích lednice Poličky ve dveřích mrazák Nastavitelné nožičky 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 9 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM · · Lednici rozbalte, vyjměte veškeré příslušenství zevnitř přístroje. Z vnější strany odlepte ochranné a reklamní polepy. Vnější povrch důkladně otřete jemným suchým hadrem a vnitřek můžete otřít jemným navlhčeným hadříkem. Podle návodu v kapitole “Nastavení teploty” nastavte požadovanou teplotu a zavřete dveře. CZ VYROVNÁNÍ DVEŘÍ Pokud u přístroje z jakéhokoli důvodu dveře napasují k sobě. Pokud jsou jedny dveře níž než ty druhé, tak je můžete lehce nastavit do správné polohy (pohyblivost až o 5mm). 1. Pevná osa pantu 2. Nastavitelná nožička 3. Zajišťovací matice 4. Nastavitelná matice výšky dvěří 5. Klíč 4 1 5 2 3 70 DO934SBS · · · Zajišťovací matici klíčem povolte po směru hodinových ručiček (maximálně o 2 celé otáčky) Nyní můžete pomocí nastavitelné matice vyvýšit nebo spustit dveře: · dveře jsou moc nízko: nastavitelnou matici točte protisměru hodinových ručiček, dveře se nadzvednou. · dveře jsou moc vysoko: nastavitelnou matici točte po směru hodinových ručiček, dveře se poníží. Jakmile jsou dveře vyrovnány, tak dotáhněte zajišťovací matici a dveře upevněte. POUŽITÍ DOTYKOVÁ TLAČÍTKA: A. Nastavení teploty lednice B. Nastavení teploty mrazáku C. Volba funkce D. Klidový ECO režim E. Bezpečnostní zámek Údaje na displeji: 1. Teplota v lednici 2. Vypnuto 3. Rychlé nachlazení 4. Rychlé zamrazení 5. Teplota v marzáku 6. Bezpečnostní zámek 7. Klidový ECO režim 1 5 2 6 3 4 7 A B C D E Displej se automaticky vypíná a zhasíná. Svítí jen pokud jsou otveřený dveře a se dotknete ovládacích tlačítek. · Teplota v lednici může být nastavena v rozmezí 2 – 8°C. Při běžných podmínách je obecně doporučováno nastavit teplotu na 4 °C. Stiskněte tlačítko “REF.TEMP” (teplota v lednici) a každým dalším stiskem si upravujete nastavení. Můžete mačkat do chvíle, kdy si navolíte požadovanou teplotu. · Teplota v mrazáku může být nastavena v rozmezí -16 až -24 °C. Při běžných podmínách je obecně doporučováno nastavit teplotu na -18 °C. Stiskněte tlačítko “FRZ.TEMP” (teplota v mrazáku) a každým dalším stiskem si upravujete nastavení. Můžete mačkat do chvíle, než se na displeji objeví požadovaná teplota. · Doba nachlazení a aktuální teplota je vždy závislá na více faktorech: prostředí kde přístroj stojí, jak často se otevírají dveře nebo teplota místnosti, kde lednice stojí. www.domo-elektro.be DO934SBS CZ NASTAVENÍ TEPLOTY 71 NASTAVENÍ ZVOLENÉ FUNKCE Klidový ECO režim · Takto nastavená lednice se přepne do úsporného režimu a šetří energii hlavně tehdy, když je velmi málo využívána jako např. dlouhodobější dovolené atd. · Při nastavení této funkce se automaticky nastaví mrazák na -18°C a chlazení lednice se vypne. · Klidovou funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “VACATION”. Při zapnutí se na displeji zobrazí symbol VACATION. · POZOR: Pokud se chystáte zapnout tuto funkci, tak se nejříve ujistěte, že v lednici nezůstaly žádné potraviny. Vše z části lednice vyndejte a až poté zapněte klidový ECO režim. Rychlé zamrazení · Funkce je vhodná a zamrazení čerstvé zeleniny / surovin. · Při nastavení této funkce se sníží mrazící teplota na minimum (-24 °C). Změna proběhne nejdéle do 12 hodin od zapnutí funkce, proto je doporučováno tuto funkci zapnout nejdéle 12 hodin před plánovaným zamrazováním. Funkce je časově omezena na 26 hodin, po jejím uplynutí se funkce vypne a přístroj vrátí do původního nastavení, které bylo nastaveno před tím. Funkce slouží na “šokové” zamrazení. · Předpokládá se, že vložením potravin se vnitřní teplota opět zvýší, proto je výkon dále nastaven ma maximum. Funkce se automaticky vypne buď při dosažení -24°C a nebo po 26 hodinách. · Funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí poznáte na displeji. Pokud se na displeji rozsvítí kontrolka SUPER FRZ, tak je funkce zapnuta. CZ Rychlé zchlazení a zmrazení · Tato funkce je vhodná ve chvíli, kdy standartdní nastavení teploty nestačí. Např: pokud je v okolí lednice extrémní horko, pokud se lednice nadměrně často otevírá a v místnosti je příliš teplo a nebo jste lednici kompletně naplnili nezchlazenými potravinami. · Při nastavení této funkce se automaticky nastaví vnitřní teplota mrazáku na -24°C maximálně na 26 hodin a teplota lednice na 2°C na maximální čas 2,5 hodiny. Po uplynutí této doby se funkce automaticky vypne a vše se vrátí do původního nastavení. · Předpokládá se, že vložením potravin se vnitřní teplota opět zvýší, proto je výkon dále nastaven ma maximum. Funkce se automaticky vypne buď při dosažení -24°C a nebo po 26 hodinách. · Tuto funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí poznáte na displeji. Pokud se na displeji rozsvítí obě kontrolky najednou SUPER FRZ (zamrazení) a SUPER COOL (zchlazení), tak je funkce zapnutá. Musí svítit obě kontrolky najednou. 72 Rychlé zchlazení · Tato funkce je vhodná ve chvíli, kdy standartdní nastavení teploty nestačí. Např: pokud je v okolí lednice extrémní horko, pokud se lednice nadměrně často otevírá a v místnosti je příliš teplo a nebo jste lednici kompletně naplnili nezchlazenými potravinami. · Při nastavení této funkce se automaticky nastaví vnitřní teplota na 2°C na omezený čas 2,5 hodiny. Po uplynutí této doby se funkce automaticky vypne a vše se vrátí do původního nastavení. · Funkci můžete zapnout/vypnout pomocí tlačítka “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Její zapnutí poznáte na displeji. · Pokud se na displeji rozsvítí kontrolka SUPER COOL, tak je funkce zapnuta. DO934SBS Usage Information Shelving and rack adjustment DĚTSKÝ BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK Important note: all food and drink should be removed from all shelves Slouží pro zneaktivnění a zamčení ovládacího panelu. Pokud je zámek aktivní, tak na displeji bude svítit and racks before adjusting or removing them symbol zamčeného zámku. Pro odemknutí stiskněte tlačítko “UNLOCK”a držte alespoň 3 vteřiny. Z displeje zmizí ikonka „zamčeno“ You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it NASTAVENÍ A PŘEMÍSTĚNÍ POLIČEK towards you. · · Před přemišťováním poliček vždy lednici vyprázdněte. Všechny police mají na zadní straně bezpečnostní zábranu, aby byly pevně zafixovány na místě. Skleněnou poličku lehce nadzvedněte a táhněte směrem k sobě. Držte ji pevně. · Poličkurequired na dvěříchconfiguration. pevně uchopte oběma rukama. Tlačte směrem a přitom lehcelift tahejte k To remove a rack hold bothnahoru sides of the rack, it upwards (1)neuvolní. and then pull it towards you (2). sobě, dokud se polička You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your 1 2 OSVĚTLENÍ Přístroj je vybaven LED osvětlením uvnitř lednice i mrazáku. Tento typ osvětlení má menší spotřebu a delší životnost. Takové osvětlení by nemělo potřebovat žádnou údržbu. V případě, že osvětlení i přesto přestane fungovat, kontaktuje odborný servis. Pokud se přístroj z jakéhokoli důvodu vypnul, tak počkejte alespoň 10 min před jeho opětovným zapnutím. Chladící systém potřebuje vyrovnat tlaky uvnitř chladícího okruhu. · Přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. Z lednice vyndejte všechno jídlo. Vyndejte nebo zajistěte všechny volné poličky a regály proti pohybu. · Přemístěte na nové místo a uveďte znovu do provozu. Po stěhování lednice ji nechte alespoň 10 min v klidu stát, a až potom ji zapojte. CZ MANIPULSCE S PŘÍSTROJEM Přístroj používá chladivo R600a. Chladivo R600a je isobutan, který je šetrný k životnímu prostředí, ale zároveň náchylný ke vznícení. Proto byste měli být velmi opatrní a dbát na to, aby se chladící systém nepoškodil. V případě poškození a nechtěného úniku chladiva, zamezte styku s otevřeným ohněm či se zdrojem tepla a místnost rychle vyvětrejte. www.domo-elektro.be DO934SBS 73 JÍDLO V LEDNICI Lednice prodlužuje trvanlivost jídla (zejména jídla podléhající rychlé zkáze). Pokud vložíte čerstvé potraviny, tak ty vydrží v lednici nejdéle. · Neskladujte jídlo, které již není čerstvé. · Před vložením do lednice jídlo zabalte nebo zakryjte, jinak by jídlo vysychalo a měnilo barvu a samozřejmě ztrácelo na čerstvosti i chuti. · Potraviny se silným aroma důkladně zabalte, aby se vůně/zápach nepřenesla na ostatní potraviny. · Před vložením do lednice, nechte všechny potraviny vychladnout. ZAMRAZOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ V MRAZÁKU Přístroj můžete využít: · uchovávat hluboce zamražené potraviny · výroba kostek ledu · zamražovat potraviny UPOZORNĚNÍ: vždy se přesvědčte, že jste důkladně zavřeli dveře. Dveře neotevírejte zbytečně. Uchování mražených potravin · Obal ani krabička potravin nesmí být poškozeny, · Popisujte si balíčky s informacemi o datem trvanlivosti / vložení atd … · Pokud možno, všechny zmražené potraviny přenášejte z obchodu v chladící tašce a co nejrychleji je vložte do mrazáku. CZ Zamrazování čerstvých potravin Zamražujte pouze čerstvé ovoce ve 100% kvalitě. Aby se zachovala co nejlepší chuť, barva i výživová hodnota, doporučujeme všechnu zeleninu před zmrazením lehce z blanšírovat. Lilek, papriky, cukety ani chřest blanšírování nepotřebují. POZNÁMKA: Potraviny, které se chystáte mrazit, držte mimo již zamražené suroviny. · Následující potraviny jsou vhodné ke zmražení: cukrářské výrobky, ryby, maso, drůbež, ovoce, zelenina, sýry, máslo, zbytky vařených jídel, polévky, dušená masa atd … · Následující potraviny nejsou vhodné ke zmražení: Druhy zeleniny, které se konzumují syrové (jako např. ledový salát, ředkev, hroznové víno, celá jablka, hrušky, broskve), vařená vejce natvrdo, jogurt, majonéza, smetana, atd... Balení potravin ke zmražení Aby potraviny v mrazáku neztrácely chuť a nevysychaly, musí být zabaleny. 1. Potraviny vložte do obalu. 2. Vytlačte co nejvíce přebytečného vzduchu. 3. Obal uzavřete. 4. Balíček popište datem spotřeby / vložení. Do čeho nejlépe balit: Plastová potravinová fólie, sáčky do mrazáku, alobal, nádoby vhodné do mrazáku. Doporučená doba uchování v mrazáku Níže zmíněné časy jsou orientační a závisí na typu potraviny. Jídlo obecně může být v mrazáku 1-12 měsíců (při teplotě pod -18 °C) 74 DO934SBS Druh potraviny Doba Slanina, dušené maso se zeleninou, mléko 1 měsíc Chleba, zmrzlina, párky, koláče, předvařené měkkýši, tučné ryby 2 měsíce Málo tučné ryby, hluboce zamražené měkkýši, pizza, muffiny 3 měsíce Šunka, sušenky, hovězí/skopové kotlety, naporcovaná drůběž 4 měsíce Máslo, zelenina (blanšírovaná), vejce a žloutky, vařený rak, mleté masi (syrové), vepřové (syrové) 6 měsíce Ovoce (sušené, syrup), vaječné bílky, hovězí (syrové), celé kuře, skopové (syrové), ovocné koláče 12 měsíce POZOR: Pokud zamražujete čerstvé potraviny s označeným datem spotřeby, musí se zamrazit před tímto datem. Zkontrolujte, zda potraviny už nebyly jednou zamražené, neboť každé jídlo se smí zamražovat pouze jednou. NÁVOD NA VHODNÉ USKLADNĚNÍ / ROZLOŽENÍ POTRAVIN V LEDNICI: Compartiment koelkast Co uložit Přihrádky na dveřích · · Přírodně konzervované potraviny, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření atd. Neskladujte zde potraviny s omezenou trvanlivostí. Spodní zásuvky (šuplíky) · · Ovoce, bylinky, zeleniny Neumisťujte tam banány, cibuli, brambory ani česnek Prostřední police · Mléčné výrobky a vejce Horní police · Potraviny, které je není třeba vařit, například polotovary, zbylé hotové jídla, pomazánky atd. Prostor mrazáku (mrazničky) Co uložit Horní zásuvka (šuplík) Zmrzlina, mražené ovoce a pečivo Prostřední zásuvka (šuplík) Mražená zelenina a hranolky Spodní zásuvka (šuplík) Maso, ryby a drůbež VÝPADEK PROUDU · · · Výpadek proudu je převážně kratší než 1-2 hodiny, na takto krátký čas se neděje nic špatného, nižší teplota se v uzavřené lednici udrží. Nesmí se však otevírat dveře lednice a zbytečně větrat. Během delšího výpadku proudu můžete do lednice vkládat větší množství ledu, které vnitřní prostor částečně ochladí. Pokud je výpadek kratší než 15 hodin, tak by mělo všechno zamražené jídlo vydržet a udržet si svoji kvalitu. Pokud již nějaké potraviny kompletně rozmrzly, nikdy je nezamražujte zpět. www.domo-elektro.be DO934SBS CZ Aby se dosáhlo co nejdelšího uchování čerstvých potravin, tak doporučujeme následující (viz tabulka) 75 NĚKOLIK RAD PRO SPRÁVNÉ ZAPOJENÍ A POUŽÍVÁNÍ LEDNICE · · · · · · · · · · · · · · · · · Do lednice nevkládejte teplé jídlo Nápoje skladujte v uzavřených nádobách Jídlo pro delší uskladnění v lednici musí být překryto a zabaleno ve fólii nebo alobalu. Do lednice nikdy neukládejte zkažené potraviny Nikdy lednici nepřeplňujte, nesnažte se do ní nacpat co nejvíce jídla. UPOZORNĚNÍ: Lednici držte v dostatečné vzdálenosti od ohně i hořlavin UPOZORNĚNÍ: Není určeno pro venkovní použití (kromě velkých stanů) UPOZORNĚNÍ: Lednice není určena pro použití v dopravních prostředcích. Jednou zmražené a rozmražené potraviny už znovu nemažte. Do mrazáku nevkládejte žádné perlivé tekutiny. Při konzumaci zmrzlých potravin (lízatka, nanuky, ovoce) buďte opatrní, abyste si nezpůsobili omrzliny. Do mrazáku nesahejte mokrýma rukama. Mrazák je vybaven kompresorem, který při sepnutí hučí. Tento hluk je běžný. V mrazáku by všechny potraviny měly být zabalené nebo přikryté. Balíčky s jídlem nemačkejte k sobě, mrazák nepřeplňujte, aby mohl cirkulovat vzduch. Nenechávejte otevřené dveře příliš dlouho. Vždy se ujistěte, že jsou dveře důkladně zavřené. Doporučujeme: balíčky jídel popisovat i datum doporučené spotřeby. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ Nikdy na čištění nepoužívejte drsné ani agresivní čistící prostředky. 1. Před čištěním přístroj vypněte a vypojte z elektrické zásuvky. 2. Během čištění lednici vyprázdněte a potraviny nechte na chladném místě. 3. Přístroj čistěte (otírejte) jemným hadříkem, který povrch neponičí. 4. Těsnění ve dveřích stačí čistit jen čistou vodou, před dalším spuštěním musí být těsnění dokonale suché. 5. Po vyčištění musí být přístroj suchý, následně ho zapojte do elektrické sítě, zapněte a nastavte požadovanou teplotu. 6. Po vyčištění a zapnutí už můžete vložit jídlo zpět do lednice. CZ CHYBOVÉ HLÁŠENÍ 76 E1 Chybné/špatně funkční teplotní čidlo uvnitř lednice E2 Chybné/špatně funkční teplotní čidlo uvnitř mrazáku E3 Chybné/špatně funkční čidlo odmrazování E6 Chyba interní komunikace E7 Chybné/špatně funkční čidlo okolní teploty DO934SBS OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. CZ Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí. www.domo-elektro.be DO934SBS 77 ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a dokladu o zaplatenie c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa predlžuje. 3. záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie 1. záruka zaniká: - Pri použití spotrebiča inak ako v domácnosti - Pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Na tento spotrebič poskytujeme záruku na nedostatky, ktoré sú označené ako výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná doba začína dňom predaja a je uznaná po predložení potvrdeného tohoto záručného listu alebo orig.dokladu o zaplatení + tento nepotvrdený, ale vyplnený ZL pre záznam opravy. Prípadné reklamácie môžete uplatniť v mieste nákupu tohto prístroja alebo v servisnom stredisku firmy: Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle, 34506 Kdyně pozri www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 alebo na [email protected], tel. 379 422 550 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY · · · · · · SK · · · · · 78 Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné pravidlá: Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu. Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie. Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať. Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je: · kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď. · chaty, chalupy · hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie Prístroj nesmú používať osoby (ani deti) so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou schopností. Ak nie sú pod odborným dohľadom, tak ho nesmie používať ani osoby bez dostatočného zoznámenie o pravidlách správneho použitia. Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom. Prístroj smie používať iba deti staršie ako 16 rokov. Osoby so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou schopnosťou smie používať prístroj len za neustáleho dohľadu zodpovedné osoby, ktorá je oboznámená s pravidlami používania a prípadným rizikom. Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod dohľadom. Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí mladších ako 16 rokov. Pozor: Tento prístroj je zakázané používať s externým časovačom alebo iným diaľkovým ovládaním. DO934SBS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Pred použitím si overte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá parametrom prístroja uvedeným na jeho výrobnom štítku. Nenechávajte visieť elektrický kábel prístroja cez hranu stola, alebo pracovného pultu a nedovoľte, aby kábel prišiel do styku s horúcimi plochám, tak aby sa nepoškodil. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom, alebo zástrčkou, alebo ak je prístroj poškodený a nepracuje správne. V takom prípade odovzdajte prístroj do najbližšieho odborného servisu na kontrolu a opravu. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ sa okolo prístroja pohybujú deti. Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané výrobcom, môže dôjsť až k vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom, alebo inému zraneniu. Prístroj vždy odpojte od elektrickej siete pokiaľ ho nepoužívate, pred demontážou, či montážou častí a pred čistením. Nastavte všetky prepínače a ovládače na polohy vypnuté a ťahaním za zástrčku prístroj odpojte od siete. Nikdy zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Nenechávajte prístroj bežať bez dozoru. Nikdy neumiestňujte prístroj v blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, alebo do blízkosti iného prístroja produkujúceho teplo. Nepoužívajte prístroj vonku. Používajte prístroj iba na účely ku ktorým je určený. Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. Prístroj je určený len na použitie v domácnostiach. Výrobca nemôže ručiť za škody a nehody spôsobené nevhodným použitím prístroja, alebo nedodržaním tu popísaných bezpečnostných inštrukcií. Všetky opravy prístroja smie vykonávať len výrobca, alebo autorizovaný servis. Nikdy neponárajte prístroj, elektrický kábel ani zástrčku do vody, ani iných tekutín. Uistite sa, že sa deti nemôžu dotýkať elektrického kábla, alebo prístroje. Dbajte na to, aby nebol elektrický kábel ohnutý cez ostré rohy a nedotýkal sa horúcich častí prístroja, alebo nebol v blízkosti iných zdrojov tepla. Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály a samolepky. Ventilačné otvory prístroja udržujte čisté a priechodné. Nepoužívajte žiadne mechanické nástroje, alebo iné prístroje na urýchlenie procesu odmrazovania. Nepoužívajte vnútri chladničky žiadne ďalšie elektrické prístroje, pokiaľ nie sú na toto použitie priamo schválené výrobcom. Neskladujte vo vnútri prístroja žiadne výbušné látky, ako napríklad spreje naplnené horľavým plynom. Po prevoze a inštalácii prístroja sa vždy uistite, že nie je nijako poškodený chladiaci okruh. Uistite sa, aby zadná časť prístroja nepoškodila, či stlačila elektrickú zástrčku. Stlačená, alebo inak poškodená zástrčka sa môže prehriať a spôsobiť požiar. Uistite sa, že máte k zástrčke voľný prístup. Nikdy neťahajte za samotný kábel. Nikdy nepripájajte prístroj do uvoľnenej zásuvky (riskujete úraz elektrickým prúdom, alebo požiar). Tento prístroj je ťažký. Pokiaľ s prístrojom manipulujete, dbajte na zvýšenú opatrnosť. Na zmrazené veci, ani na vnútornej časti mrazničky nikdy nesiahajte mokrými, ani vlhkými rukami. Mohlo by dôjsť až k popáleniu pokožky. Nevystavujte prístroj na dlhšiu dobu priamemu slnečnému žiareniu. Prístroj nesmie byť používaný s predlžovacím káblom ani zapájaný do zásuvky s Rozbočky (viac zásuvkami na konci). Táto chladiaca jednotka nie je určená na použitie, ako vstavané zariadenie. www.domo-elektro.be DO934SBS SK · 79 · Držte sa nasledujúcich informácií, tak aby sa zabránilo kontaminácie potravín: · Dlhodobé a časté otváranie dverí môže spôsobiť výrazné zvýšenie teploty vo vnútri spotrebiča. · Povrchy, ktoré by mohli prísť do styku s potravinami udržujte čisté a pravidelne ich umývajte. Kondenzačné kanálik a odvodňovacie otvor udržujte v čistote. · Surové mäso a ryby skladujte vo vhodných nádobách tak, aby sa nedostali do styku s inými potravinami. · Ak by bol spotrebič dlhšiu dobu prázdny, tak ho odporúčame vypnúť, odmraziť a vyčistiť. Po takomto vyčistení nechajte vnútro vyschnúť a nezatvárajte dvierka, aby mohol priestor ventilovať a nemnožili sa tam plesne. VAROVANIE! Tento prístroj nikdy neumiestňujte do blízkosti ohňa, ani na iné miesto kde by mohol prísť do styku s tepelným zdrojom. V zadnej strane prístroja v chladenia je chladivo, ktoré je veľmi horľavé a zápalné. Venujte pozornosť symbolu “Nebezpečenstvo požiaru - horľavé materiály”, ktorý sa nachádza na zadnej strane spotrebiča a dbajte bezpečnostných pokynov a bezpečnosti práce. UVEDENIE DO PREVÁDZKY · · · · · · · · · · · SK · 80 Prístroj vybaľte, odlepte všetky ochranné fólie, vyberte z prístroja všetko čo do neho nepatrí a vnútro vytrite vlhkou jemnou handrou. Vysušte alebo nechajte dôkladne vyschnúť. Chladničku neumiestňujte do tesnej blízkosti tepelných zdrojov ani na priame slnečné žiarenie. Nestavajte ani do vlhkých priestorov. Postavte tak, aby okolo chladničky bol dostatok voľného priestoru. Zadná stena musí byť aspoň 7,5 cm od steny. Vyberte rovnú podlahu, s vysokou nosnosťou. Vyvarujte sa umiestnenia na priamy slnečný svit. Priame slnko spôsobuje zmenu farby povrchu. Zvýšené teplo v okolí zvyšuje spotrebu prístroja a môže skracovať jeho životnosť. Vyvarujte sa veľmi vlhkému prostrediu. Veľká vlhkosť má za následok zvýšené namrazovanie vnútorného priestoru a výparníka. Pred zapojením si dôkladne skontrolujte, či parametre vašej zástrčky korešpondujú s požiadavkami na prístroji. Rozdielne parametre el. siete môžu prístroj poškodiť. Lednici zapájajte len do uzemnené zásuvky. Výrobca ani predajca nie je zodpovedný za škody vtniklé pri zapojení do neštandardnej zásuvky bez uzemnenia. Ak nemáte úplne rovnú podlahu, môžete nastaviť výšku predných nožičiek a nerovnosti vyrovnať. Po umiestnení nechajte prístroj aspoň 24 hodín stáť v pokoji a až potom ho zapnite. Pri sťahovaní sa rozvírilo chladivo a je potrebné, aby sa znovu usadilo. Lednici nechajte aspoň 12 hodín v pokoji odstáť a bežať naprázdno. Takto necháte nachladit vnútorný priestor. Klimatická trieda určuje minimálnu a maximálnu teplotu okolia, pre správnu funkciu prístroja. Označenie klimatickej triedy nájdete na štítku na zadnej strane prístroja. · SN: subnormálna: teplota okolia medzi 10 ° C a 32 ° C · N: Normálny: teplota okolia medzi 16 ° C a 32 ° C · ST: Subtropická: teplota okolia medzi 16 ° C a 38 ° C · T: Tropická: teplota okolia medzi 16 ° C and 43 ° C DO934SBS ČASTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Osvetlenie vnútorného priestoru Poličky chladnička Poličky mraznička Krycie police aj pre odkladanie Zásuvky na zeleninu Zásuvky / šuplíky Poličky vo dverách mraznička Poličky vo dverách chladnička Nastaviteľné nožičky 1 7 3 2 3 2 3 2 8 4 6 5 9 PRED PRVÝM POUŽITÍM · · Lednici rozbaľte, vyberte všetko príslušenstvo zvnútra prístroja. Z vonkajšej strany odlepte ochranné a reklamné polepy. Vonkajší povrch dôkladne utrite suchou handrou a vnútro môžete utrieť jemnou navlhčenou handričkou. Podľa návodu v kapitole “Nastavenie teploty” nastavte požadovanú teplotu a zatvorte dvere. VYROVNANIE DVERÍ SK Pokiaľ u prístroja z akéhokoľvek dôvodu dvere napasujeme k sebe. Ak sú jedny dvere ktorej ako tie druhé, tak ich môžete ľahko nastaviť do správnej polohy (pohyblivosť až o 5mm). 1. Pevná os pántu 2. Nastaviteľná nožička 3. Zaisťovacia matica 4. Nastaviteľná matice výšky dverí 4 5. Kľúč 1 5 2 3 www.domo-elektro.be DO934SBS 81 · · · Zaisťovaciu maticu kľúčom povoľte v smere hodinových ručičiek (maximálne o 2 celé otáčky) Teraz môžete pomocou nastaviteľné matice vyvýšiť alebo spustiť dvere: · dvere sú moc nízko: nastaviteľnou maticu točte protismeru hodinových ručičiek, dvere sa nadvihnú. · dvere sú moc vysoko: nastaviteľnou maticu točte v smere hodinových ručičiek, dvere sa poníži. Akonáhle sú dvere vyrovnané, tak dotiahnite zaisťovaciu maticu a dvere upevnite. POUŽITIE Dotykové tlačidlá: A. Nastavenie teploty chladničky B. Nastavenie teploty mrazničky C. Voľba funkcie D. Režim ECO režim E. bezpečnostný zámok 1 5 2 6 3 4 7 A Údaje na displeji: 1. Teplota v chladničke 2. Vypnuto 3. Rýchle prechladnutie 4. Rýchle zamrazenie 5. Teplota v marzáku 6. Bezpečnostný zámok 7. Režim ECO režim B C D E Displej sa automaticky vypína a zhasína. Svieti len ak sú otveřený dvere a sa dotknete ovládacích tlačidiel. SK NASTAVENIE TEPLOTY · Teplota v chladničke môže byť nastavená v rozmedzí 2 - 8 ° C. Pri bežných podmínách je všeobecne doporučované nastaviť teplotu na 4 ° C. Stlačte tlačidlo “REF.TEMP” (teplota v chladničke) a každým ďalším stlačením si upravujete nastavenia. Môžete stláčať do chvíle, kedy si navolíte požadovanú teplotu. · Teplota v mrazničke môže byť nastavená v rozmedzí -16 až -24 °C. Pri bežných podmínách je všeobecne doporučované nastaviť teplotu na -18 °C. Stlačte tlačidlo “FRZ.TEMP” (teplota v mrazničke) a každým ďalším stlačením si upravujete nastavenia. Môžete stláčať do chvíle, než sa na displeji objaví požadovaná teplota. · Doba prechladnutie a aktuálna teplota je vždy závislá na viacerých faktoroch: prostredie kde prístroj stojí, ako často sa otvárajú dvere alebo teplota miestnosti, kde chladničky stojí. NASTAVENIE VYBRANEJ FUNKCIE Kľudový ECO režim · Takto nastavená chladničky sa prepne do úsporného režimu a šetrí energiu hlavne vtedy, keď je veľmi málo využívaná ako napr. Dlhodobejší dovolenky atď. 82 DO934SBS · · · Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví mraznička na -18 ° C a chladenie chladničky sa vypne. Kľudovú funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “VACATION”. Pri zapnutí sa na displeji zobrazí symbol VACATION. POZOR: Ak sa chystáte zapnúť túto funkciu, tak sa nejříve uistite, že v chladničke neostali žiadne potraviny. Všetko z časti chladničky vyberte a až potom zapnite kľudový ECO režim. Rýchle zamrazenie · Funkcia je vhodná a zamrazenia čerstvej zeleniny / surovín. · Pri nastavení tejto funkcie sa zníži mraziacej teplota na minimum (-24 ° C). Zmena prebehne najdlhšie do 12 hodín od zapnutia funkcie, preto je doporučované túto funkciu zapnúť približne 12 hodín pred plánovaným zamrazováním. Funkcia je časovo obmedzená na 26 hodín, po jej uplynutí sa funkcia vypne a prístroj vráti do pôvodného nastavenia, ktoré bolo nastavené pred tým. Funkcia slúži na “šokové” zamrazenie. · Predpokladá sa, že vložením potravín sa vnútorná teplota opäť zvýši, preto je výkon ďalej nastavený ma maximum. Funkcia sa automaticky vypne buď pri dosiahnutí -24 ° C a alebo po 26 hodinách. · Funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie spoznáte na displeji. Ak sa na displeji rozsvieti kontrolka SUPER FRZ, tak je funkcia zapnutá. Rýchle schladenie a zmrazenie · Táto funkcia je vhodná vo chvíli, keď standartdní nastavenie teploty nestačí. Napr: ak je v okolí chladničky extrémne teplo, ak sa chladnička nadmerne často otvára a v miestnosti je príliš teplo a alebo ste chladničku kompletne naplnili nezchlazenými potravinami. · Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví vnútorná teplota mrazničky na -24 ° C maximálne na 26 hodín a teplota chladničky na 2 ° C na maximálny čas 2,5 hodiny. Po uplynutí tejto doby sa funkcia automaticky vypne a všetko sa vráti do pôvodného nastavenia. · Predpokladá sa, že vložením potravín sa vnútorná teplota opäť zvýši, preto je výkon ďalej nastavený ma maximum. Funkcia sa automaticky vypne buď pri dosiahnutí -24 ° C a alebo po 26 hodinách. · Túto funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie spoznáte na displeji. Ak sa na displeji rozsvietia obe kontrolky naraz SUPER FRZ (zamrazenie) a SUPER COOL (schladenie), tak je funkcia zapnutá. Musí svietiť obe kontrolky naraz. DETSKÝ BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK Slúži pre zneaktívnená a zamknutie ovládacieho panela. Ak je zámok aktívny, tak na displeji bude svietiť symbol zamknutého zámku. Na odblokovanie stlačte tlačidlo “UNLOCK” a držte aspoň 3 sekundy. Z displeja zmizne ikona “zamknuté”. www.domo-elektro.be DO934SBS SK Rýchle schladenie · Táto funkcia je vhodná vo chvíli, keď standartdní nastavenie teploty nestačí. Napr: ak je v okolí chladničky extrémne teplo, ak sa chladnička nadmerne často otvára a v miestnosti je príliš teplo a alebo ste chladničku kompletne naplnili nezchlazenými potravinami. · Pri nastavení tejto funkcie sa automaticky nastaví vnútorná teplota na 2 ° C na obmedzený čas 2,5 hodiny. Po uplynutí tejto doby sa funkcia automaticky vypne a všetko sa vráti do pôvodného nastavenia. · Funkciu môžete zapnúť / vypnúť pomocou tlačidla “SUPER COOL/SUPER FRZ”. Jej zapnutie spoznáte na displeji. 83 You can adjust the shelving in the fridge compartment to your required configuration. To remove a shelf, lift it up slightly so the plastic stabilisers that on either side of the shelf are above the shelf rails and then pull it NASTAVENIE A PREMIESTNENIA POLIČOK towards you. · · Pred premiestňovaním poličiek vždy chladničku vyprázdnite. Všetky police majú na zadnej strane bezpečnostné zábranu, aby boli pevne zafixované na mieste. Sklenenú poličku mierne nadvihnite a ťahajte smerom k sebe. Držte ju pevne. · Poličkurequired na dveráchconfiguration. pevne uchopte To oboma rukami. Tlačte smerom a pritom remove a rack hold bothhore sides of theľahko rack,ťahajte lift k sebe, upwards (1) and then pull it towards you (2). kým sa it polička neuvoľní. You can adjust the racks in the fridge and freezer compartments to your 1 2 OSVETLENIE Prístroj je vybavený LED osvetlením vnútri chladničky aj mrazničky. Tento typ osvetlenia má menšiu spotrebu a dlhšiu životnosť. Takéto osvetlenie by nemalo potrebovať žiadnu údržbu. V prípade, že osvetlenie aj napriek tomu prestane fungovať, kontaktuje odborný servis. MANIPULSCE S PRÍSTROJOM Ak sa prístroj z akéhokoľvek dôvodu vypol, tak počkajte aspoň 10 min pred jeho opätovným zapnutím. Chladiaci systém potrebuje vyrovnať tlaky vo vnútri chladiaceho okruhu. · Prístroj vypnite a vypojte z el. siete. Z chladničky vyberte všetko jedlo. Vyberte alebo zabezpečte všetky voľné poličky a regály proti pohybu. · Premiestnite na nové miesto a uveďte znovu do prevádzky. Po sťahovaní chladničky ju nechajte aspoň 10 min v kľude stáť, a až potom ju zapojte. Prístroj používa chladivo R600a. Chladivo R600a je izobután, ktorý je šetrný k životnému prostrediu, ale zároveň náchylný k vznieteniu. Preto by ste mali byť veľmi opatrní a dbať na to, aby sa chladiaci systém nepoškodil. V prípade poškodenia a nechceného úniku chladiva, zamedzte styku s otvoreným ohňom či so zdrojom tepla a miestnosť rýchlo vyvetrajte. SK JEDLO V CHLADNIČKE 84 Chladničky predlžuje trvanlivosť jedla (najmä jedlá podliehajúce skaze). Ak vložíte čerstvé potraviny, tak tie vydržia v chladničke najdlhšie. · Neskladujte jedlo, ktoré už nie je čerstvé. · Pred vložením do chladničky jedlo zabaľte alebo zakryte, inak by jedlo vysýchalo a menilo farbu a samozrejme strácalo na čerstvosti i chuti. · Potraviny sa silnou arómou dôkladne zabaľte, aby sa vôňa / zápach nepreniesla na ostatné potraviny. · Pred vložením do chladničky, nechajte všetky potraviny vychladnúť. DO934SBS ZAMRAZOVANIE A SKLADOVANIE V MRAZNIČKE Prístroj môžete využiť: · uchovávať hlboko zamrazené potraviny · výroba kociek ľadu · zamrazovať potraviny UPOZORNENIE: vždy sa presvedčte, že ste dôkladne zavreli dvere. Dvere neotvárajte zbytočne. Uchovanie mrazených potravín · Obal ani krabička potravín nesmú byť poškodené, · Popisujte si balíčky s informáciami o dátumom trvanlivosti / vloženie atd ... · Pokiaľ možno, všetky zmrazené potraviny prenášajte z obchodu v chladiacej taške a čo najrýchlejšie ich vložte do mrazničky. Zamrazovanie čerstvých potravín Zamrazujte iba čerstvé ovocie v 100% kvalite. Aby sa zachovala čo najlepšiu chuť, farba i výživová hodnota, odporúčame všetku zeleninu pred zmrazením ľahko z blanšírovať. Baklažán, papriky, cukety ani špargľa blanšírovanie nepotrebujú. POZNÁMKA: Potraviny, ktoré sa chystáte mraziť, držte mimo už zamrazené suroviny. · Nasledujúce potraviny sú vhodné na zmrazenie: cukrárske výrobky, ryby, mäso, hydina, ovocie, zelenina, syry, maslo, zvyšky varených jedál, polievky, dusená mäsa atď ... · Nasledujúce potraviny nie sú vhodné na zmrazenie: Druhy zeleniny, ktoré sa konzumujú surové (ako napr. Ľadový šalát, reďkev, hrozno, celé jablká, hrušky, broskyne), varené vajcia natvrdo, jogurt, majonéza, smotana, atď … Balenie potravín na zmrazenie Aby potraviny v mrazničke nestrácali chuť a nevysychali, musia byť zabalené. 1. Potraviny vložte do obalu. 2. Vytlačte čo najviac prebytočného vzduchu. 3. Obal uzavrite. 4. Balíček popíšte dátumom spotreby / vloženie. Do čoho najlepšie baliť: Plastová potravinová fólia, vrecká do mrazničky, alobal, nádoby vhodnej do mrazničky. Odporúčaná doba uchovanie v mrazničke Nižšie spomínané časy sú orientačné a závisia od typu potraviny. Jedlo všeobecne môže byť v mrazničke 1-12 mesiacov (pri teplote pod -18 ° C) Doba 1 mesiac Chlieb, zmrzlina, párky, koláče, predvarené mäkkýše, tučné ryby 2 mesiaca Málo tučné ryby, hlboko zmrazené mäkkýše, pizza, muffiny 3 mesiaca Šunka, sušienky, hovädzie / baranie kotlety, naporciované hydinu 4 mesiaca Maslo, zelenina (blanšírovaná), vajcia a žĺtky, varený rak, mleté mäso (surové), bravčové (surové) 6 mesiaca www.domo-elektro.be DO934SBS SK Druh potraviny Slanina, dusené mäso so zeleninou, mlieko 85 Ovocie (sušené, syrup), vaječné bielky, hovädzie (surové), celé kurča, baranie (sur12 mesiaca ové), ovocné koláče POZOR: Ak zmrazujú čerstvé potraviny s označeným dátumom spotreby, musí sa zamraziť pred týmto dátumom. Skontrolujte, či potraviny už neboli raz zamrazené, lebo každé jedlo sa smie zamrazovať iba raz. NÁVOD NA VHODNÉ USKLADNENIE / ROZLOŽENIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE: Aby sa dosiahlo čo najdlhšieho uchovanie čerstvých potravín, tak odporúčame nasledujúce (viď tabuľka) Priestor chladničky Čo uložiť Priehradky na dverách · · Prírodne konzervované potraviny, ako sú džemy, džúsy, nápoje, korenie atď. Neskladujte tu potraviny s obmedzenou trvanlivosťou. Spodná zásuvky (šuplíky) · · Ovocie, bylinky, zeleniny Neumiestňujte tam banány, cibuľu, zemiaky a cesnak Prostredná polica · Mliečne výrobky a vajcia Horná polica · Potraviny, ktoré ich netreba variť, napríklad polotovary, zvyšné hotové jedlá, nátierky atď. Priestor mrazničky Čo uložiť Horná zásuvka (šuplík) Zmrzlina, mrazené ovocie a pečivo Prostredná zásuvka (šuplík) Mrazená zelenina a hranolky Spodná zásuvka (šuplík) Mäso, ryby a hydinu VÝPADOK PRÚDU Výpadok prúdu je prevažne kratšia ako 1-2 hodiny, na takto krátky čas sa nedeje nič zlé, nižšia teplota sa v uzavretej chladničke udrží. Nesmie sa však otvárať dvere chladničky a zbytočne vetrať. Počas dlhšieho výpadku prúdu môžete do chladničky vkladať väčšie množstvo ľadu, ktoré vnútorný priestor čiastočne ochladí. Ak je výpadok kratší ako 15 hodín, tak by malo všetko zamrazené jedlo vydržať a udržať si svoju kvalitu. Ak už nejaké potraviny kompletne sa rozpustili, nikdy ich nezmrazujte späť. SK NIEKOĽKO RÁD PRE SPRÁVNE ZAPOJENIE A POUŽÍVANIE CHLADNIČKY 86 · · · · · · · · · · · Do chladničky nevkladajte teplé jedlo Nápoje skladujte v uzavretých nádobách Jedlo pre dlhšie uskladnenie v chladničke musia byť prekryté a zabalené vo fólii alebo alobalu. Do chladničky nikdy neukladajte pokazené potraviny Nikdy chladničku neprepĺňajte, nesnažte sa do nej napchať čo najviac jedla. UPOZORNENIE: Lednici držte v dostatočnej vzdialenosti od ohňa aj horľavín UPOZORNENIE: Nie je určené pre vonkajšie použitie (okrem veľkých stanov) UPOZORNENIE: Chladnička nie je určená na použitie v dopravných prostriedkoch. Raz zmrazené a rozmrazené potraviny už znovu nemažte. Do mrazničky nevkladajte žiadne perlivé tekutiny. Pri konzumácii zmrznutých potravín (lízanky, nanuky, ovocie) buďte opatrní, aby ste si nespôsobili omrzliny. DO934SBS · · · · · Do mrazničky nesiahajte mokrými rukami. Mraznička je vybavený kompresorom, ktorý pri zopnutí hučí. Tento hluk je bežný. V mrazničke by všetky potraviny mali byť zabalené alebo prikryté. Balíčky s jedlom nestláčajte k sebe, mraznička nepreplňujte, aby mohol cirkulovať vzduch. Nenechávajte otvorené dvere príliš dlho. Vždy sa uistite, že sú dvere dôkladne zatvorené. ČISTENIE A ÚDRŽBA ČISTENIE Nikdy na čistenie nepoužívajte drsné ani agresívne čistiace prostriedky. 1. Pred čistením prístroj vypnite a vypojte z elektrickej zásuvky. 2. Počas čistenia chladničku vyprázdnite a potraviny nechajte na chladnom mieste. 3. Prístroj čistite (utierajte) jemnou handričkou, ktorá povrch nezničí. 4. Tesnenie vo dverách stačí čistiť len čistou vodou, pred ďalším spustením musí byť tesnenie dokonale suché. 5. Po vyčistení musí byť prístroj suchý, následne ho zapojte do elektrickej siete, zapnite a nastavte požadovanú teplotu. 6. Po vyčistení a zapnutí už môžete vložiť jedlo späť do chladničky. CHYBOVÉ HLÁSENIE E1 Chybný/zle funkčný teplotný snímač vnútri chladničky E2 Chybný/zle funkčný teplotný snímač vnútri mrazničky E3 Chybné/zle funkčné čidlo odmrazovanie E6 Chyba internej komunikácie E7 Chybné/zle funkčné čidlo okolitej teploty OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili. SK Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre životné prostredie. www.domo-elektro.be DO934SBS 87 Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.be of scan hier: ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Domo DO934SBS El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario