Simplicity NZM21523KWV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de seguridad y manual del operador para
CORTACÉSPED DE
ASIENTO Z-RIDER
DE MONTAJE CENTRAL
RADIO DE GIRO NULO
TRANSMISIÓN
HIDROSTÁTICA
SERIE 3
MODELOS
NZM19483KWV
NZM21523KWV
NZM25523KWV
NZM25613KWV
NZM27613KH
EXPLICACIÓN DEL NÚMERO DE MODELO
N Z M 19 48 3 KWV
DESIGNACIÓN DEL MODELO TIPO DE MOTOR
TIPO DE SISTEMA DE ACCIONAMIENTO DESIGNACIÓN DE SERIE
ORIENTACIÓN DEL CORTACÉSPED TAMAÑO DE PLATAFORMA DE CORTE
POTENCIA DEL MOTOR (HP)*
UNIDAD DE POTENCIA
N – Designación de modelo 19.0 – Potencia del motor 48 – Ancho de la cortadora 48” 3 – Designación de serie
Z – Radio de giro nulo - Transmisión
hidrostática
21.0 – Potencia del motor 52 – Ancho de la cortadora 52” KW – Motor Kawasaki
M – Cortadora de montaje central 25.0 – Potencia del motor 61 – Ancho de la cortadora 61” KH – Motor Kohler
27.0 – Potencia del motor V – Válvulas en la culata
¡Gracias por comprar un producto SNAPPER! Antes de manejar su máquina, lea este manual detenidamente y preste especial
atención a las "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES" que se incluyen en las páginas 2 a 4. Recuerde que todo equipo
motorizado puede ser peligroso cuando es manejado incorrectamente. Además, tenga en mente que la SEGURIDAD requiere del
uso cuidadoso de acuerdo con las instrucciones para el manejo y mucho sentido común.
NOTA: Las especificaciones son correctas a la fecha de impresión y están sujetas a cambio sin previo aviso.
La potencia sostenida real (caballos de fuerza será probablemente menor, debido a las limitaciones operativas y a factores ambientales.
COPYRIGHT © 2005
SNAPPER – A DIVISION OF SIMPLICITY MFG., INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
MANUAL No. 7100080 (Rev. 1, 9/20/2005)
2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡Esta potente máquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y puede lanzar objetos capaces de
causar lesiones y daño! El incumplimiento de las instrucciones de SEGURIDAD siguientes podría resultar en lesiones graves o la
muerte del operador u otras personas. El propietario de la máquina debe comprender estas instrucciones y debe permitir que
solamente personas que comprendan estas instrucciones manejen la máquina. Toda persona que maneje la máquina debe estar
mental y corporalmente sano y no estar bajo los efectos de ninguna sustancia que pudiera perjudicar su visión, dexteridad o
juicio. Ante cualquier pregunta con respecto a su máquina que su concesionario no pueda contestar a satisfacción suya, llame o
escriba al Departamento de Atención al Cliente en SNAPPER Products Inc., McDonough, Georgia 30253. Teléfono: (1-800-935-
2967).
PROTECCIÓN PARA LOS NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el
operador no se mantiene alerta a la presencia de niños. Los
niños son frecuentemente atraídos a la máquina y a la
actividad de corte de césped. Nunca dé por sentado que los
niños van a permanecer en el lugar donde los vio la última vez.
1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo
el cuidado vigilante de un adulto responsable.
2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina
está funcionando (incluso con la cuchillas PARADAS).
3. NO permita que los niños u otras personas viajen en la
máquina, los implementos o el equipo remolcado (incluso
con las cuchillas PARADAS). Se pueden caer y lesionar
gravemente.
4. NO permita que los jóvenes menores de edad manejen la
máquina. Es posible que los reglamentos locales restrinjan
la edad del operador.
5. PERMITA que solamente adultos y adolescentes
responsables que demuestren buen criterio manejen esta
máquina, pero sólo bajo la supervisión de un adulto.
6. NO haga funcionar las cuchillas en marcha atrás. PARE
LAS CUCHILLAS. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para
asegurarse de que no hay niños pequeños, mascotas y
objetos peligrosos antes y mientras retrocede con la
máquina.
7. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin
visibilidad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
obstruir la visión.
PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS
Esta máquina está equipada con una estructura protectora de
barra antivuelco, la cual, cuando se usa correctamente, puede
ofrecer seguridad adicional al operador en el caso de volcarse
la máquina. Para contar con la protección adecuada, la barra
antivuelco debe estar elevada y trabada, y el cinturón de
seguridad de regazo abrochado en todo momento.
Las pendientes son un factor importante relacionado con los
accidentes por pérdida del control y vuelcos, los cuales
pueden resultar en lesiones graves o la muerte. Todas las
pendientes requieren actuar con mucha CAUTELA. Si no puede
subir la pendiente retrocediendo o si se siente inseguro, NO
corte el césped o hierba. Tenga mucho cuidado con los
recogedores de hierba u otros implementos; estos afectan la
maniobrabilidad y la estabilidad de la máquina.
1. NO maneje la máquina en pendientes que superan los 15
grados (27% de gradiente).
2. Tenga SUMO CUIDADO en las pendientes que superan los
10 grados (18% de gradiente). PARE las cuchillas cuando
maneje cerro arriba. Maneje a baja velocidad y evite los
virajes repentinos o muy cerrados.
PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS
(Viene de la columna anterior)
3. NO maneje la máquina a lo ancho de la cara de las
pendientes. Maneje hacia arriba y hacia abajo. Practique en
las pendientes con las cuchillas desactivadas.
4. EVITE arrancar, parar o dar vueltas en las pendientes. Si la
máquina se para cerro arriba o los neumáticos pierden
tracción, PARE las cuchillas y descienda la pendiente
retrocediendo lentamente en línea recta.
5. MANTÉNGASE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos.
La hierba o césped alto puede ocultar los obstáculos.
Manténgase lejos de las zanjas, terrenos destruidos por la
crecida, canales de desagüe, vallados y objetos sobresalientes.
6. NO maneje la máquina cerca de barrancos, terraplenes, zanjas,
terrenos destruidos por la crecida, canales de desagüe,
vallados y objetos sobresalientes. MANTENGA UNA
DISTANCIA SEGURA (al menos 3 pies) del borde de zanjas y
otros barrancos. La máquina podría volcarse si un borde se
derrumbara.
7. Siempre inicie la marcha adelante lentamente y con cuidado.
8. Use pesos o un transportador de carga contrapesado de
acuerdo con las instrucciones suministradas con el recogedor
de césped o hierba. NO maneje la máquina en pendientes que
superan los 10 grados (18% de gradiente) cuando está
equipada con recogedor de césped o hierba.
9. NO ponga el pie en el suelo para tratar de estabilizar la máquina.
10. NO maneje la máquina sobre césped mojado. La tracción
reducida podría causar deslizamiento.
11. Elija una velocidad suficientemente baja para no tener que parar
o cambiar en una pendiente. Los neumáticos pueden perder
tracción en las pendientes, aunque los frenos estén
funcionando correctamente.
12. NO maneje la máquina en ninguna condición donde la tracción,
dirección o estabilidad sea dudosa.
13. Siempre mantenga la máquina engranada cuando descienda
pendientes. NO cambie a neutro o punto muerto (ni active las
válvulas hidráulicas de alivio de presión para hacer rodar la
máquina) ni descienda con el motor desembragado.
14. NO retire ni modifique ninguna pieza de la estructura de barra
protectora contra vuelcos. No pliegue la barra protectora a
menos que sea absolutamente necesario. No hay ninguna
protección contra vuelcos cuando la barra está plegada.
15. El operador debe estar bien sentado y con el cinturón de
seguridad abrochado bien ajustado, en todo momento excepto
cuando la barra está plegada.
16. NO sobrepase el peso nominal de la máquina especificado en la
placa de identificación de la estructura de barra antivuelco.
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PREPARACIÓN
1. Lea, entienda y respete las instrucciones y advertencias
incluidas en este manual y en la máquina, el motor y los
implementos. Aprenda la ubicación de todos los controles,
letreros de seguridad y practique cómo usarlos antes de poner
en marcha la máquina. Si los operadores o los mecánicos no
pueden leer español, el propietario es responsable de
explicarles este material.
2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas
responsables y solamente después de haber recibido las
instrucciones correspondientes. El operador es responsable de
enseñar el manejo de la máquina a los operadores. Además, el
propietario/operador puede evitar y/o es responsable de los
accidentes o lesiones que ocurran a ellos, a otras personas o a
la propiedad.
3. Los datos indican que los operadores mayores de 60 años
sufren un gran porcentaje de lesiones relacionadas con la
máquina de cortar césped. Estos operadores deben evaluar su
capacidad para manejar la maquina de manera suficientemente
segura para protegerse ellos mismos y los demás contra la
posibilidad de sufrir lesiones graves.
4. Maneje el combustible con mucho cuidado. Los
combustibles son inflamables y los vapores son
explosivos. Use únicamente un bidón aprobado para
combustible. NO quite la tapa del tanque de combustible ni
reabastezca de combustible mientras el motor está
funcionando. Llene el tanque de combustible al aire libre
solamente con el motor apagado y frío. Limpie los
derrames de combustible de la máquina. NO fume.
5. Practique el manejo de la máquina con las CUCHILLAS
DETENIDAS para aprender los controles y desarrollar
técnicas.
6. Recorra la zona que va a cortar y quite todos los objetos
tales como juguetes, alambre, piedras, ramas y otros
objetos que puedan causar lesiones si son arrojados por
las cuchillas o estorban su movimiento. Verifique el
margen de altura antes de conducir por debajo de
cualquier objeto.
7. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios e
implementos necesita para realizar el trabajo de forma
correcta y segura. Use únicamente accesorios e
implementos aprobados por SNAPPER.
8. Mantenga a la gente y las mascotas fuera de la zona donde
está cortando el césped. Si alguien entra a la zona, PARE
inmediatamente las cuchillas, APAGUE el motor y PARE la
máquina.
9. NO maneje la máquina a menos que todos los protectores,
deflectores, interruptores, controles de las cuchillas y
otros dispositivos de seguridad estén en su lugar y
funcionando correctamente.
10. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están
claramente legibles. Reemplace los que están dañados.
11. Protéjase cuando corte el césped y use vestimenta
adecuada incluyendo anteojos de seguridad, pantalones
largos, protección de los oídos, casco y calzado grueso
con buena tracción. El cabello largo, la ropa suelta o las
joyas puede enredarse en las piezas en movimiento.
12. Sepa cómo PARAR las cuchillas y el motor rápidamente en
caso de emergencias.
13. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina de
un remolque o camión.
PREPARACIÓN
(Viene de la columna anterior)
14. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de
hierba en busca de desgaste o deterioro, y reemplácelos
según sea necesario para impedir que ocurran lesiones a
causa de objetos arrojados a través de puntos débiles o
desgastados.
MANEJO SEGURO DE LA GASOLINA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
mucho cuidado cuando maneje gasolina. La gasolina es muy
inflamable y los vapores son explosivos.
1. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de encendido.
2. Use únicamente un bidón aprobado para combustible.
3. NO quite el tapón del tanque de combustible ni reabastezca
de combustible mientras el motor está funcionando.
Espere que el motor se enfríe antes de reabastecer.
4. NO reabastezca de combustible con la máquina en el
interior de un recinto.
5. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible en el
interior de un recinto donde pueda haber llama expuesta,
chispas o luz piloto, tal como en un calentador de agua u
otros artefactos.
6. NO llene los bidones de combustible dentro de un vehículo
o en la plataforma de un camión o remolque con forro de
plástico. Coloque siempre los bidones en el suelo lejos del
vehículo antes de llenarlo
7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o
remolque y reabastézcalo en el suelo. Si esto no es
posible, entonces reabastezca el equipo utilizando un
bidón portátil, en vez de la boquilla surtidora de gasolina.
8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos
o remolques cerrados.
9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde de la boca
del tanque o del bidón de combustible en todo momento
hasta terminar el reabastecimiento. NO use el gatillo para
trabar abierta la boquilla.
10. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiesela
inmediatamente.
11. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a
colocar la tapa de combustible y apriétela firmemente.
OPERACIÓN
1. Súbase y bájese de la máquina por el lado izquierdo.
2. Arranque el motor desde el asiento del operador, si es
posible. Asegúrese de que las cuchillas estén DETENIDAS
y el freno de estacionamiento aplicado. Use el cinturón de
seguridad, si se suministra.
3. NO deje sola la máquina con el motor funcionando.
Apague el motor. Pare las cuchillas. Aplique el freno.
Saque la llave de contacto.
4. NO maneje la máquina a menos que esté bien sentado con
el cinturón de seguridad abrochado y bien ajustado, y con
los pies en los apoyapies o pedal (pedales).
5. NO maneje la máquinas mientras está bajo la influencia de
alcohol o drogas.
6. PARE LA MÁQUINA en suelo nivelado, baje la plataforma,
aplique el freno de estacionamiento y asegúrese de que el
motor y las cuchillas están detenidos antes de retirar el
recogedor de hierba o desatascar la cortadora, para evitar
lesionarse las manos o los pies.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
OPERACIÓN
(Viene de la página anterior)
7. Las cuchillas deben estar PARADAS excepto mientras
está cortando césped o hierba. Coloque las cuchillas en
la posición más alta cuando corte sobre terreno
irregular.
8. Mantenga las manos y los pies lejos de las cuchillas que
están girando debajo de la plataforma. NO apoye el pie
en el suelo mientras las CUCHILLAS están GIRANDO o
la máquina está en movimiento.
9. NO maneje la máquina sin tener el recogedor de hierba
completo o los protectores en su lugar. NO apunte el
tubo de descarga hacia la gente, automóviles, ventanas
o puertas.
10. Mantenga la barra antivuelco levantada y trabada en
todo momento, salvo que sea absolutamente necesario.
Cuando la barra antivuelco está plegada, no use el
cinturón de seguridad. Levante la barra antivuelco tan
pronto el espacio libre lo permita.
11. Aminore la velocidad antes de dar la vuelta.
12. Esté atento al tráfico cuando esté cerca de calzadas o
vaya a cruzarlas.
13. APAGUE el motor inmediatamente después de chocar
con un objeto o si ocurre alguna vibración anormal.
Saque la llave de contacto. Saque y desconecte el cable
de la bujía. Haga las reparaciones necesarias antes de
reanudar el trabajo.
14. Corte el césped durante el día solamente o con buena
luz artificial.
15. Mueva las palancas de control LENTAMENTE para
mantener el control durante los cambios de velocidad y
de dirección.
16. Tenga CUIDADO cuando remolque cargas. NO remolque
cargas superiores a 136 kilos. Evite el plegamiento de
los implementos NO haga virajes cerrados. Enganche
las cargas a un sólo a punto de enganche aprobado
siguiendo las instrucciones del fabricante.
17. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede
causar la pérdida de la tracción y del control. Durante el
remolque, viaje lentamente y deje una distancia
adicional para parar.
18. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los
gases de escape contienen monóxido de carbono, un
veneno inodoro y mortal.
MANTENIMIENTO
1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible en el
interior de un recinto donde pueda haber llama expuesta,
chispas o luz piloto, tal como en un calentador de agua,
calefactor, secadora de ropa u otros artefactos de gas.
Espere que el motor se enfríe antes de guardar la máquina
en un recinto. Guarde el bidón de combustible lejos del
alcance de los niños en un recinto desocupado y bien
ventilado. Corte el paso de combustible (cuando está
provista de válvula) mientras la máquina está en
almacenamiento o durante el transporte.
2. Limpie la hierba y la basura del motor, los silenciadores,
accionamientos y unidades de corte para ayudar a evitar
sobrecalentamiento e incendios. Limpie los derrames de
combustible, aceite y exceso de grasa.
3. Cuando vacíe el tanque de combustible, hágalo a un bidón
aprobado en un lugar al aire libre lejos de llama expuesta.
4. Revise los frenos frecuentemente; ajuste, repare o
reemplace según sea necesario.
MANTENIMIENTO
(Viene de la columna anterior)
5. Mantenga todos los pernos , tuercas y tornillos bien
apretados. Verifique que todos los pasadores de horquilla
estén en la posición correcta.
6. Siempre proporcione ventilación adecuada cuando el
motor está funcionando. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, un veneno inodoro y mortal.
7. Desconecte la batería antes de hacer trabajos de servicio o
mantenimiento. El motor de arranque puede causar
lesiones. Desconecte el cable negativo (negro) de la
batería primero y el positivo (rojo) al último. Reconecte el
positivo primero y el negativo al último. Cargue al batería
en un lugar abierto con buena ventilación, lejos de chispas
y llamas expuestas. Desenchufe el cargador antes de
conectar o desconectar la batería. Use ropa protectora y
guantes electroaislados.
8. Estacione la máquina en suelo nivelado. NO trabaje debajo
de la máquina sin haber colocado bloques de seguridad.
9. Haga el mantenimiento del motor, y limpie, ajuste o repare
solamente cuando el motor y las cuchillas están
detenidos. Desconecte el cable (cables) de la bujía (bujías)
y átelos lejos de la bujía (bujías).
10. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador del
motor ni sobrepase la velocidad del motor. NO haga
ajustes con el motor funcionando.
11. Lubrique la máquina en los intervalos especificados en el
manual para evitar que los mandos se atasquen.
12. Las cuchillas de la cortadora son afiladas y pueden cortar.
Envuelva las cuchillas o póngase guantes de cuero
gruesos sea CAUTELOSO cuando trabaje con ellas. Nunca
enderece ni suelde las cuchillas, reemplácelas solamente.
13. NO pruebe si hay chispa conectando a tierra la bujía cerca
del agujero de la bujía; ésta puede inflamar el gas que
escapa del motor.
14. Descargue cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
15. Lleve la máquina a un concesionario autorizado SNAPPER
para servicio por lo menos una vez al año y pida que le
instalen cualquier dispositivo de seguridad nuevo que
puedan tener disponible. Nunca permita que personal
inexperto repare la máquina.
16. Use únicamente piezas de recambio/repuesto originales
SNAPPER para tener la seguridad de conservar las
normas originales.
INDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.............................................................................2-4
INDICE .......................................................................................................................................................5
SECCIÓN 1 - FAMILIARIZACIÓN ...............................................................................................................6
SECCIÓN 2 - MENSAJES Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD....................................................................7-9
SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .............................................................................10-14
Lista de comprobación antes del arranque ..............................................................................10-11
Arranque y parada del motor, cuchillas y freno de estacionamiento ....................................11-12
Arranque y parada de las cuchillas de la segadora ......................................................................12
Freno de mano...................................................................................................................................12
Ajuste de la altura de corte ..............................................................................................................13
Manejo y parada de la máquina..................................................................................................13-14
Plegado de la barra protectora contra vuelcos .............................................................................14
Revisión del sistema de interbloqueo de seguridad.....................................................................14
SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ....................................................................15-19
Cambio de aceite del motor .............................................................................................................15
Revisión de la cuchilla de la cortadora...........................................................................................15
Revisión de la correa de transmisión de la cuchilla .....................................................................16
Revisión de la tensión de la correa.................................................................................................16
Servicio - Después de cada 25 horas (componentes del motor).................................................16
Servicio - Después de cada 25 horas (componentes de la cortadora) .......................................16
Lubricación ........................................................................................................................................16
Lubricación del eje portacuchilla ..............................................................................................16
Lubricación del varillaje de la plataforma de corte..................................................................16
Lubricación de los cojinetes de las ruedas delanteras...........................................................17
Lubricación de la bomba hidráulica..........................................................................................17
Otra lubricación ..............................................................................................................
.............17
Antes de manejar la máquina ..........................................................................................................17
Anualmente - Fin de temporada .................................................................................................17-18
Servicio del motor.............................................................................................................................17
Reemplazo del filtro de combustible ..............................................................................................18
Desmontaje de la plataforma ......................................................................................................18-19
Filtros de fluido hidráulico ...............................................................................................................19
SECCIÓN 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN...........................................................................................20-28
Ajustes de la posición neutral ...................................................................................................20-21
Ajuste de la plataforma de corte (nivelación) ...........................................................................21-22
Ajuste del freno de estacionamiento ..............................................................................................22
Tensión y reemplazo de la correa de tracción...............................................................................23
Ajuste del freno/embrague eléctrico de las cuchillas...................................................................23
Ajuste de la alineación......................................................................................................................24
Desmontaje, reemplazo y ajuste de la correa de transmisión de la cortadora ..........................24
Ajustes y reparación del motor .......................................................................................................25
Reemplazo de la cuchilla de la cortadora.......................................................................................25
Afilado de la cuchilla de la cortadora..............................................................................................25
Desmontaje de la batería..................................................................................................................26
Instalación de la batería ...................................................................................................................26
Carga de la batería ............................................................................................................................26
Prueba de la batería ..........................................................................................................................27
Preparación de la batería nueva......................................................................................................27
Reemplazo de los cojinetes del eje portacuchilla .........................................................................28
Sistema hidráulico, purga ................................................................................................................29
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.............................................................................................................30-31
PROGRAMA DE SERVICIO ......................................................................................................................32
Mantenimiento/Piezas de repuesto ...........................................................................................32
GARANTÍA .................................................................................................................................................33
MANTENIMIENTO PRINCIPAL ............................................................................................................34-37
FORMULARIO DE REGISTRO DEL PRODUCTO ...................................................................................38
6
Sección 1 - FAMILIARIZACIÓN
FIGURA 1.1
1.1 INTRODUCCIÓN
Este manual fue preparado para los operadores del
CORTACÉSPED DE MONTAJE CENTRAL Z-RIDER SNAPPER.
Su objetivo, aparte de recomendar los requerimientos de servicio
de rutina y de operación, es promover la SEGURIDAD mediante
el uso de prácticas de manejo aceptadas. Lea, entienda y
respete las "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES" que se incluyen en las páginas 2 a la 4 de este
manual y todos los mensajes de SEGURIDAD que se
encuentran pegados en el cortacésped DE MONTAJE CENTRAL
Z-RIDER y accesorios, antes de manejar la máquina. SNAPPER
recomienda devolver el Z-RIDER de MONTAJE CENTRAL a un
concesionario autorizado SNAPPER anualmente para inspección
y adición de cualquier dispositivo nuevo que pueda mejorar la
seguridad de la cortadora.
1.2 NOMENCLATURA
La información de nomenclatura anterior, figura 1.1, muestra las
piezas esenciales de la Z-RIDER DE MONTAJE CENTRAL
SNAPPER. Se recomienda que todos los operadores de este equipo
conozcan bien los controles, las piezas y el funcionamiento de la
máquina antes de manejarla. Los detalles específicos respecto al
motor se encuentran en el manual del motor. Estudie estos manuales
antes de manejar la máquina y guárdelos en un lugar a mano para
consultas en el futuro. Para localizar al concesionario SNAPPER más
cercano en su zona, consulte las páginas amarillas bajo
CORTACÉSPEDES O CORTADORAS DE CÉSPED. Para las
piezas y servicio del motor, busque los concesionarios del fabricante
del motor bajo MOTORES - gasolina.
IMPORTANTE
Las figuras y las ilustraciones en este manual se
proporcionan como referencia solamente y pueden
diferir de su modelo específico. Ante cualquier duda,
póngase en contacto con su concesionario Snapper.
TABLERO DE
CONTROL
(VEA RECUADRO)
PEDAL DE ELEVACIÓN
DE LA PLATAFORMA
PALANCA DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PALANCA DE
CONTROL DE
MOVIMIENTO
PALANCA DE
ELEVACIÓN DE
LA PLATAFORMA
DEFLECTOR DE
DESCARGA
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
DERECHO
ASIENTO DEL
OPERADOR
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
IZQUIERDO
PALANCA DE
CONTROL DE
M
O
VIMIENT
O
INTERRUPTOR
DE LAS
CUCHILLAS
HORÓMETRO
VELOCIDAD
DEL MOTOR
CONTROL DEL
CEBADOR
INTERRUPTOR
DE LLAVE DE
CONTACTO
BARRA
ANTIVUELCO
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
7
Sección 2 - MENSAJES Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! PIEZAS GIRATORIAS
MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO
OPERACIÓN DE LA PALANCA DE
CONTROL DE MOVIMIENTO
OPERACIÓN DE LA PALANCA DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS LESIONES GRAVES O LA MUERTE
ARRANQUE, MANEJO Y PARADA DE LA MÁQUINA
USE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS
8
Sección 2 - MENSAJES Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! CUCHILLAS GIRATORIAS
MANTENGA A LOS NIÑOS Y OTRAS
PERSONAS FUERA DE LA ZONA DE CORTE
INTERRUPTOR LLAVE DE CONTACTO
HORÓMETRO
TIRE EL INTERRUPTOR HACIA
ARRIBA PARA ENGRANAR LAS
CUCHILLAS
EMPUJE EL INTERRUPTOR
HACIA ABAJO PARA
DESENGRANAR LAS CUCHILLAS
CONTROL DEL
CEBADOR
CONTROL DE
VELOCIDAD DEL
MOTOR
IDENTIFICACIÓN DEL
TABLERO DE CONTROL
RÁPIDO
LENTO
MARCHA
ARRANQUE
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
PARAR MARCHA ARRANQUE
SELECTOR DEL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
INDICADOR DE COMBUSTIBLE (2)
APAGADO
/PARAR
9
Sección 2 – MENSAJES Y SÍMBOLOS
PRECAUCIÓN MECANISMO ACTIVADO POR RESORTE.
RÓTULOS EN LA ESTRUCTURA DE BARRA ANTIVUELCO
10
ADVERTENCIA
NO permita que personas sin experiencia manejen esta
máquina.
Sección 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3.1 2.1 LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DEL ARRANQUE
Haga las comprobaciones siguientes y lleve a cabo el servicio
requerido antes de cada puesta en marcha.
3.1.1. Revise los neumáticos e infle o desinfle según sea
necesario para dejar la presión de los neumáticos impulsores
en 12 psi. La presión en las ruedas orientables delanteras debe
ser 25 psi.
3.1.2. Revise los protectores, deflectores y cubiertas para
asegurarse de que todo está en su lugar y firmemente sujeto.
3.1.3. Revise el aceite del motor y agregue aceite según sea
necesario para dejar el nivel en la marca "FULL" (lleno). Refer
to engine owner’s manual for oil specifications. Vea la figura
3,1.
FIGURA 3.1
3.1.4. Revise el interruptor de las cuchillas para asegurarse de
que funciona libremente.
1. Tire el interruptor de las cuchillas hacia arriba a la posición de
activado ("ON") para engranar las cuchillas de la cortadora.
2. Empuje el interruptor de las cuchillas hacia abajo a la posición
de desactivado (OFF) para desengranar las cuchillas.
\
FIGURA 3.2
3.1.5. Limpie las superficies exteriores de la plataforma de
corte, del motor y de las bombas para eliminar la
acumulación de tierra, hierba, aceite, etc. Mantenga siempre
despejadas las rejillas de toma de aire del motor y la bomba
y las aletas de enfriamiento.
3.1.6. Agregue combustible a los dos tanques después de
trasladar la máquina al aire libre donde los vapores puedan
disiparse sin peligro. Asegúrese de que las dos tapas de llenado
de combustible están apretadas. Observe la válvula selectora del
tanque de combustible. Para las especificaciones del
combustible, consulte el manual del usuario del motor.
3.1.7. Ajuste la posición del asiento del operador. El
asiento está montado sobre correderas. Ubique la palanca
de traba debajo del asiento. Mueva la palanca hacia la
izquierda y deslice el asiento a la posición que desea.
Suelte la traba. Si la tiene, ajuste la suspensión del asiento
según el peso del operador.
3.1.8. Coloque la cortadora en la posición de altura de corte
deseada. Tome la palanca de elevación de la plataforma y
oprima la traba ubicada debajo de la palanca. Mueva la palanca a
la posición de altura de corte deseada y suelte la traba. Inserte el
pasador de tope en la altura de corte deseada.
IMPORTANTE: Hay un pedal auxiliar ubicado al lado
delantero derecho del apoyapie. Utilice siempre este pedal
auxiliar para elevar o bajar la plataforma a la altura de corte
deseada. Vea la figura 3.3.
FIGURA 3.3
3.1.9. Revise los cinturones de seguridad. Los herrajes de
montaje deben estar apretados. La hebilla debe enganchar
firmemente y soltar fácilmente. La tela no debe tener
señales de deterioro, desgaste o daño.
3.1.10. Revise la barra antivuelco para comprobar su
condición estructural (es decir, ninguna fisura, daño,
corrosión, etc.). Todos los herrajes deben estar apretados.
La barra debe estar levantada y trabada a menos que sea
absolutamente necesario (es decir, margen de altura muy
bajo). Los dos pasadores de fijación deben estar instalados
y firmemente sujetos para evitar su extracción accidental.
NO maneje una máquina a la que se le haya quitado,
dañado o modificado cualquier pieza de la estructura de
barra antivuelco.
IMPORTANTE: Esta máquina está equipada con transmisión
hidrostática. La dirección del movimiento y la velocidad de
movimiento son controladas por palancas de control de
movimiento izquierda y derecha. Un leve movimiento de estas
palancas puede causar el movimiento instantáneo de la máquina.
NO intente manejar la máquina sin antes leer este manual y estar
familiarizado con su funcionamiento. Practique con las cuchillas
desengranadas, el motor a baja velocidad y en una zona abierta
lejos de obstáculos.
AREA DE
NIVEL
INTERRUPTOR DE
LAS CUCHILLAS
PALANCA DE ELEVACIÓN
DE LA PLATAFORMA
PEDAL
AUXILIAR
TRABA
INSERTE EL PASADOR
DE TOPE EN LOS
AGUJEROS PARA LA
ALTURA DE CORTE
DESEADA
11
GIRE LAS VÁLVULAS DE A LIVIO EN
SENTIDO CONTRAHORARIO PARA
ALIVIAR LA PRESIÓN
VÁLVULA DE
ALIVIO
Sección 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ALIVIO DE PRESIÓN PARA RODAR: Para desplazar o hacer
rodar la máquina con el motor apagado, se debe aliviar la
presión dentro de las bombas hidráulicas. En la parte superior
de cada bomba hay una válvula de alivio de presión hidráulica
que se utiliza para aliviar la presión. Utilice una llave para girar
las dos válvulas de alivio dos vueltas completas en sentido
contrahorario para abrirlas. Después de hacer rodar la máquina,
gire las válvulas de alivio en sentido horario para cerrarlas y
apriételas firmemente antes de manejar la máquina. La máquina
no se moverá si las válvulas de alivio están abiertas. Vea la
figura 3.4.
FIGURA 3.4
ADVERTENCIA
NO desengrane la transmisión hidrostática ni descienda las
pendientes con el motor desembragado. NO use el control de
alivio de presión para rodar para desengranar la transmisión
hidrostática a menos que se pueda controlar el movimiento de la
máquina y el motor esté apagado.
3.2 ARRANQUE Y PARADA - MOTOR, CUCHILLAS, FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
Esta máquina está provista de doble transmisión hidrostática para
accionamiento de las ruedas. Cada bomba hidrostática se controla
mediante una palanca de control de movimiento independiente. La
palanca izquierda controla la bomba hidrostática de accionamiento de la
rueda izquierda y la palanca derecha controla la bomba hidrostática de
accionamiento de la rueda derecha. Estas palancas controlan la
dirección de movimiento, avance y retroceso, y la velocidad de
movimiento. Al mover las dos palancas hacia adelante la máquina
avanza. Al mover las dos palancas hacia atrás la máquina retrocede. La
velocidad de movimiento es continuamente variable de neutro (punto
muerto) hasta máxima. Al mover las palancas más lejos de la posición
neutral se aumentará la velocidad de movimiento. Para virar o dar
vuelta, mueva la palanca del lado al que usted desea virar ligeramente
hacia atrás de la otra palanca. Mueva las palancas lenta y
cuidadosamente. NO cambie bruscamente de velocidad o dirección.
Siempre aminore el movimiento de la máquina antes de virar. Para
detener el movimiento de la máquina, ponga las dos palancas de
control de movimiento en posición neutral. Aplique el freno de
estacionamiento.
3.2.1. MOTOR DE ARRANQUE
Al girar la llave de contacto el motor no arrancará ni girará a
menos que el interruptor de las cuchillas esté en la posición
de desactivado ("OFF") y las palancas de control de
movimiento estén en la posición de bloqueo en neutro.
Siempre aplique el freno de estacionamiento antes de
arrancar el motor.
1. Complete la lista de comprobación previa al arranque.
2. Siéntese en el asiento del operador.
3. Empuje el interruptor de las cuchillas a la posición de
desactivado, posición de cuchillas desengranadas y aplique
el freno de estacionamiento. Vea la figura 3.2.
4. Mueva el cebador hacia adelante a la posición de cebar
para arrancar un motor frío. Vea la figura 3.5.
5. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición
"RAPIDA" (conejo). Vea la figura 3.5.
6. Gire la llave a la posición de arranque hasta que el motor
arranque. Vea la figura 3.6.
FIGURA 3.5
CONTROL DEL
CEBADOR
CONTROL DE
VELOCIDAD DEL
MOTOR
INTERRUPTOR
DE LLAVE DE
CONTACTO
SE MUESTRA DESDE EL PUNTO DE VISTA DEL OPERADOR
PALANCAS DE CONTROL
DE MOVIMIENTO
MOSTRADAS EN LA
Ó
12
Sección 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3.2.1. MOTOR DE ARRANQUE
NOTA:
Si después de 5 segundos de girar el motor no
arranca, suelte la llave. Intente el arranque nuevamente
después de esperar por aproximadamente 20 segundos.
7. Después que el motor arranca, mueva el cebador a la
posición "OFF" o sin cebado. Permita un breve intervalo de
calentamiento hasta que el motor funcione suavemente.
3.2.2. PARADA DEL MOTOR
1. Para parar el motor, gire la llave a la posición de
APAGADO. Mueva la palanca de velocidad del motor a la
posición "LENTA" (tortuga) y gire la llave a la posición de
APAGADO. Vea la figura 3.6.
FIGURA 3.6
ADVERTENCIA
NO haga funcionar las cuchillas en marcha atrás. PARE las
cuchillas. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse
de que no hay niños pequeños, mascotas y objetos
peligrosos antes y mientras retrocede con la máquina.
3.2.3. ARRANQUE DE LAS CUCHILLAS DE LA
CORTADORA
1. Arranque el motor y mueva la palanca de velocidad del
motor a la posición "RAPIDA" (conejo). Vea la figura 3.5.
2. Tire el interruptor de las cuchillas hacia arriba a la
posición de activado ("ON") para engranar las cuchillas de
la cortadora. Vea la figura 3.2.
3.2.4. PARADA DE LAS CUCHILLAS DE LA
CORTADORA
1. Empuje el interruptor de las cuchillas hacia abajo a la
posición de desactivado ("OFF") para desengranar las
cuchillas.
2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición
"LENTA" (tortuga). Gire la llave de contacto a la posición
de APAGADO.
ADVERTENCIA
Una vez que se desengranan las cuchillas, se debe detener
por completo en 7 segundos. Si siguen girando después de
7 segundos, se debe revisar el embrague eléctrico. Puede
ser necesario ajustar o reemplazar el embrague eléctrico.
Lleve la máquina a un concesionario autorizado Snapper
para hacer el reemplazo. NO SIGA manejando la cortadora si
las cuchillas tardan más de 7 segundos en detenerse.
3.2.5. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Aplique el freno de estacionamiento tirando la palanca
del freno a la posición aplicado. Vea la figura 3.7.
NOTA
: Si se aplica el freno de estacionamiento antes de
poner las palancas de control de movimiento en la posición
de bloqueo en neutro, el motor se parará. Vea la figura 3.7.
2. Suelte el freno de estacionamiento empujando la
palanca del freno hacia adelante a la posición de
desaplicado. Vea la figura 3.8.
FIGURA 3.7
FIGURA 3.8
ADVERTENCIA
NO estacione la máquina en pendientes. NO deje sola la
máquina con el motor funcionando. Apague el motor. Pare
las cuchillas. Aplique el freno de estacionamiento. Saque la
llave de contacto.
PALANCA DEL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
EN LA POSICIÓN DE
APLICADO
PALANCA DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
EN LA POSICIÓN DE
DESAPLICADO
SE MUESTRA DESDE EL PUNTO DE VISTA DEL OPERADOR
INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO
PALANCA DE
CONTROL DE
MOVIMIENTO
PALANCA EN
POSICIÓN DE
BLOQUEO EN
NEUTRO
13
Sección 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3.3 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
1. Ajuste la altura de corte, según lo desea, a cualquier
posición, utilizando la palanca de elevación de la plataforma.
Para bajar la plataforma, tire de la traba hacia arriba. Para
elevar la plataforma, no tire hacia arriba de la traba.
IMPORTANTE: Hay un pedal auxiliar ubicado al lado
delantero derecho del apoyapie. Utilice siempre este pedal
auxiliar para elevar o bajar la plataforma a la altura de corte
deseada. Vea la figura 3.9 y 3.10.
2. Si desea una altura específica de la plataforma cada vez
que utiliza la máquina, inserte el pasador de tope en la altura
de corte deseada. Vea la figura 3.11.
NOTA: No es necesario que el motor esté funcionando para
ajustar la altura de corte.
FIGURA 3.9
FIGURA 3.10
ADVERTENCIA
NO haga virajes a alta velocidad. Aminore el movimiento de la
máquina. Mueva la palanca de control de movimiento
suavemente y con cuidado. NO cambie bruscamente de
velocidad o dirección.
FIGURA 3.11
3.4 OPERACIÓN - CONTROLES DE MOVIMIENTO
3.4.1. MANEJO DE LA MÁQUINA
1. Abróchese el cinturón de seguridad y ajústelo bien.
2. Arranque el motor. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Mueva las palancas de control de movimiento
suavemente y con cuidado en la dirección deseada. Vea la
figura 3.12.
AVANCE (HACIA ADELANTE) - Mueva las dos palancas
de control hacia adelante.
RETROCESO (HACIA ATRÁS) - Mueva las dos palancas
de control hacia atrás.
VIRAJE A IZQUIERDA - Mueva la palanca de control
izquierda hacia atrás o la palanca derecha hacia adelante.
VIRAJE A DERECHA - Mueva la palanca de control
izquierda hacia adelante o la palanca derecha hacia atrás.
RADIO DE GIRO NULO - Mueva una palanca de control
hacia adelante y la otra hacia atrás, simultáneamente.
FIGURA 3.12
ADVERTENCIA
Al hacer un viraje de radio nulo con la máquina a cualquier
velocidad el operador puede desorientarse o ser lanzado de la
máquina. Tenga mucho cuidado al efectuar un viraje de radio
nulo.
MOVIMIENTO
HACIA ATRÁS
MOVIMIENTO
HACIA ADELANTE
PALANCA DE
ELEVACIÓN DE
LA PLATAFORMA
MOSTRADA EN
LA POSICIÓN
MÁS ALTA
PALANCA DE
ELEVACIÓN DE LA
PLATAFORMA
MOSTRADA EN LA
POSICIÓN DE
CORTE MÁS BAJA
PEDAL
AUXILIAR DE
ELEVACIÓN
DE LA
PLATAFORMA
POSICIONES DE 6
AGUJEROS PARA
EL PASADOR DE
TOPE
TIRE LA TRABA
HACIA ARRIBA
PARA CAMBIAR LA
ALTURA DE LA
PLATAFORMA
14
Sección 3 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3.4.2. PARADA DE LA MÁQUINA
1. Regrese las palancas de control de movimiento a la
posición neutral y de bloqueo en neutro.
IMPORTANTE:
El operador debe usar las manos para
poner las dos palancas de control de movimiento en la
posición neutral y la de bloqueo en neutro.
FIGURA 3.13
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Empuje el interruptor de las cuchillas hacia abajo a la posición
de desactivado (OFF) para desengranar las cuchillas.
4. Apague el motor. Mueva la palanca de velocidad del motor a
la posición "LENTA" (tortuga). Gire la llave de contacto a la
posición de APAGADO.
5. Saque la llave de contacto.
ADVERTENCIA
NO estacione la máquina en pendientes. NO deje sola la
máquina con el motor funcionando. Apague el motor. Pare las
cuchillas. Aplique el freno de estacionamiento. Saque la llave
de contacto.
3.5 PLEGADO DE LA ESTRUCTURA DE BARRA ANTIVUELCO
La barra antivuelco debe plegarse SOLAMENTE cuando sea
absolutamente necesario - por ejemplo, cuando hay muy poco margen
de altura (despeje). NUNCA retire ninguna pieza de la estructura. Para
plegar:
1. Apague el motor y saque la llave.
2. Afloje las perillas cruciformes y saque los pasadores de fijación.
Vea la figura 3,14.
3. Pliegue la barra antivuelco contra la parte trasera de las barras
laterales.
4. Apriete las perillas cruciformes y coloque los pasadores para evitar
que se pierdan.
FIGURA 3.14
5. Levante la barra antivuelco y trábela tan pronto el espacio
libre lo permita.
IMPORTANTE: NO use el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está plegada.
ADVERTENCIA
No hay ninguna protección contra vuelcos cuando la barra
está plegada.
3.6 REVISIONES DEL SISTEMA DE INTERBLOQUEO DE
SEGURIDAD
Esta máquina está provista de un sistema eléctrico de interbloqueo de
seguridad diseñado para seguridad del operador y los demás. Todos
los dispositivos de seguridad deben estar en su lugar y funcionando
correctamente antes de manejar la máquina. Efectúe las siguientes
revisiones del sistema de interbloqueo periódicamente durante la
estación de trabajo. Ante cualquier duda, póngase en contacto con su
concesionario autorizado Snapper
ADVERTENCIA
NO maneje la máquina si cualquier interbloqueo o dispositivo
de seguridad no está en su lugar y funcionando
correctamente. NO intente burlar, modificar o retirar ningún
dispositivo de seguridad.
EL MOTOR NO DEBE ARRANCAR SI:
1. Las palancas de control de movimiento no están en la
posición de bloqueo en neutro O,
2. El freno de estacionamiento no está aplicado y el
operador no está sentado en su asiento O
3. El interruptor de las cuchillas está en la posición de
cuchillas engranadas "ON".
EL MOTOR DEBE ARRANCAR SI:
1. El interruptor de las cuchillas está en la posición de
cuchillas desengranadas Y
2. Las dos palancas de control de movimiento están en la
posición de bloqueo en neutro Y,
3. El operador está bien sentado en el asiento del operador
O,
4. El freno de estacionamiento está aplicado.
NOTA: Se puede arrancar el motor con el freno de
estacionamiento desaplicado únicamente si se han cumplido
las condiciones 1, 2 y 3.
EL MOTOR DEBE EMPEZAR A DETENERSE SI:
1. Si se mueven las palancas de control de movimiento de
la posición de bloqueo en neutro con el freno de
estacionamiento aplicado O,
2. El operador se levanta del asiento mientras el interruptor
de las cuchillas está en la posición de activado de
cuchillas engranadas O,
3. El operador se levanta del asiento mientras el freno de
estacionamiento está desaplicado.
IMPORTANTE: El motor y las cuchillas seguirán funcionando
si el operador se vuelve a sentar antes de que el motor se
pare por completo. Después de parar por completo, el
interruptor de las cuchillas debe estar en la posición de
desactivado antes de volver a arrancar el motor. El motor y
las cuchillas deben pararse por completo dentro de 7
segundos después de que el operador se levanta del asiento
o el interruptor de las cuchillas es puesto en la posición de
desactivado.
PALANCA DE
CONTROL DE
MOVIMIENTO
POSICIÓN DE
BLOQUEO EN
NEUTRO
AFLOJE LAS
PERILLAS
CRUCIFORMES
Y RETIRE LOS
PASADORES DE
FIJACIÓN
PLIEGUE LA
BARRA
ANTIVUELCO
15
Sección 4 - MANTENIMIENTO
4.1 INTRODUCCIÓN
Para conservar la calidad del cortacésped SNAPPER, use
solamente piezas de repuesto originales SNAPPER. Para
información sobre las piezas y asistencia técnica, contacte a su
concesionario SNAPPER local. Para la pieza correcta o
información sobre un cortacésped SNAPPER en particular,
siempre mencione el número de serie y el modelo. SNAPPER
recomienda devolver la máquina a un concesionario autorizado
SNAPPER anualmente para inspección y adición de cualquier
dispositivo nuevo que pueda mejorar la seguridad de la cortadora.
Para localizar al concesionario SNAPPER más cercano en su
zona, consulte las páginas amarillas bajo CORTACÉSPEDES O
CORTADORAS DE CÉSPED. Para las piezas y servicio del
motor, busque los concesionarios del fabricante del motor bajo
MOTORES - gasolina.
4.2 SERVICIO - DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 5 HORAS
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o
servicio mientras el motor está funcionando. APAGUE el
motor. PARE las cuchillas. Aplique el freno. Saque la llave de
contacto. Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos
de las bujías. El motor y los componentes están CALIENTES.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente
para que todos los componentes se enfríen.
4.2.1. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Cambie el aceite del motor como sigue:
1. Coloque un recipiente de una capacidad mínima de 4 cuartos
de galón debajo del extremo del tubo de vaciado de aceite.
2. Gire el tapón de vaciado en sentido contrahorario y tírelo
hacia fuera para abrirlo. Vea la figura 4.1.
FIGURA 4.1
3. Después de vaciar todo el aceite, cierre el tapón
empujando hacia dentro y girando en sentido contrahorario.
Limpie con un trapo el aceite que se pueda haber
derramado. Deseche debidamente el aceite viejo. Vea la
figura 4.1.
4. Llene el cárter del motor con aceite nuevo. Para las
especificaciones del aceite, consulte el manual del usuario
del motor.
5. Cambie el filtro de aceite del motor cada vez que cambie
el aceite. Para las instrucciones de servicio, consulte el
manual del usuario del motor.
4.2.2. REVISIÓN DE LA CUCHILLA
1. Apague el motor. Saque la llave de contacto.
Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos de las
bujías.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Use un gato hidráulico o malacate para levantar la
máquina lo suficiente para tener acceso a la parte inferior de
la plataforma. Sujete la máquina con bloques de seguridad.
ADVERTENCIA
Use guantes de cuero gruesos cuando manipule o trabaje
cerca de las cuchillas. Las cuchillas son muy afiladas y
pueden causar heridas graves. NO use una cuchilla que tenga
evidencia de desgaste excesivo o daño. Para los
procedimientos correctos de inspección y servicio de la
cuchilla, consulte la sección "REEMPLAZO DE LA
CUCHILLA".
4. Verifique el par de apriete de los pernos de montaje de
la cuchilla. Según sea necesario, apriete de 70 a 80 lbs-pie.
Vea la figura 4.2.
5. Compruebe el filo, desgaste y daño de la cuchilla.
Consulte la sección "LÍMITES DE DESGASTE DE LA
CUCHILLA".
6. Revise la derechura de la cuchilla.
FIGURA 4.2
REVISE LOS PERNOS
DE MONTAJE DE LA
CUCHILLA - EL PAR DE
APRIETE DEBE SER
ENTRE 70 Y 80 LBS-PIE
GIRE EL TAPÓN EN SENTIDO
CONTRAHORARIO Y TÍRELO
HACIA FUERA PARA VACIAR EL ACEITE
16
Sección 4 - MANTENIMIENTO
4.2.3. REVISIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE
LA CORTADORA
1. Baje la plataforma a su posición más baja.
2. Retire el apoyapie. Vea la figura 4.3.
3. Al retirar el apoyapie se tiene acceso a la correa de la
plataforma de corte.
4. Verifique la tensión de la correa. Las poleas tensoras y
los resortes proporcionan la tensión correcta de la correa y
no requieren ajustes. Si la correa está deshilachada,
rasgada, cortada o hebras expuestas, cambie la correa
antes de manejar el cortacésped.
FIGURA 4.3
4.3 CADA 25 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
4.3.1. MOTOR
1. Aceite del motor
Cambie el aceite del motor. Consulte la sección "CAMBIO
DE ACEITE DEL MOTOR". Para las especificaciones del
aceite, consulte el manual del usuario del motor.
2. Filtro de aire
Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del
motor.
4.3.2. COMPONENTES DE LA CORTADORA
1. Correa de transmisión de la cortadora
No requiere ajustes. Reemplace la correa según sea
necesario.
2. Cuchilla de la cortadora
Compruebe el filo, desgaste, daño y apriete de la cuchilla.
Consulte la sección "REEMPLAZO DE LA CUCHILLA DE
LA CORTADORA".
3. Nivelación de la plataforma de corte
Revise la plataforma de corte para comprobar su nivelación.
Ajuste según se requiera. Consulte la sección "AJUSTE DE
LA PLATAFORMA DE CORTE - NIVELACIÓN".
4. Limpieza de la plataforma de corte
a. Saque la llave de contacto.
b. Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos de las
bujías.
c. Levante la plataforma de corte a su posición más alta.
Es posible que sea necesario elevar un poco más la
plataforma con la ayuda de un gato hidráulico. Sujete la
máquina con bloques de seguridad.
d. Limpie la parte inferior de la plataforma de corte, quite
todos los recortes de hierba y basura.
e. Limpie la parte superior de la plataforma, quite todos los
recortes de hierba y basura.
5. Eje portacuchilla - Lubricación
a. Retire el apoyapie.
b. Lubrique con grasa de litio Kendall NLGI Nº 2 ó una
equivalente, utilizando una pistola engrasadora hasta ver salir
grasa por el orificio ubicado en la caja del eje portacuchilla,
debajo de la plataforma de corte. Vea la figura 4.4.
FIGURA 4.4
6. Varillaje de la plataforma de corte - Lubricación
Lubrique todos los puntos de pivote del varillaje de la
plataforma de corte con una capa delgada de aceite para
motor.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o
servicio mientras el motor está funcionando. APAGUE el
motor. PARE las cuchillas. Aplique el freno. Saque la llave de
contacto. Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos
de las bujías. El motor y los componentes están CALIENTES.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente
para que todos los componentes se enfríen.
LUBRIQUE LOS
CONJUNTOS DE
EJES
PORTACUCHILLAS
LEVANTE EL APOYAPIE Y RETÍRELO DEL
BASTIDOR DE LA UNIDAD DE POTENCIA
PARA TENER ACCESO A LA CORREA DE LA
CORTADORA
17
Sección 4 - MANTENIMIENTO
4.3.3. CORTACÉSPED DE ASIENTO - LUBRICACIÓN
1. Cojinetes de las ruedas delanteras
Lubrique con grasa de litio Kendall NLGI N° 2 ó una equivalente,
utilizando una pistola engrasadora. Vea la figura 4.5.
FIGURA 4.5
2. Bombas hidrostáticas
Revise el nivel de fluido en los dos depósitos. Limpie toda la
tierra y suciedad de alrededor de la tapa del depósito antes de
quitarla. ¡El aceite debe estar absolutamente limpio! Revise el
nivel con la máquina sobre una superficie plana y el motor
APAGADO. Llene el depósito según sea necesario para
aumentar el nivel. El depósito está correctamente lleno cuando
el nivel de fluido está 1-1/2" debajo de la parte superior del
cuello de llenado. NO LLENE EN EXCESO. Use aceite para
automóviles limpio, fresco de óptima calidad que tenga una
viscosidad equivalente a SAE 20W50 API SL. El fluido debe
ser químicamente estable, incorporando aditivos antioxidante y
antiherrumbre. Asegúrese que los embudos, los picos de verter
y la lata de aceite estén completamente limpios. Coloque la
tapa del depósito. Vea la figura 4.6.
3. Otros puntos de lubricación
Lubrique los ejes de las ruedas orientables de la máquina y
los brazos tensores de tracción con grasa de litio Kendall
NLGI N° 2 ó una equivalente, utilizando una pistola
engrasadora. Vea la figura 4.7.
4.4 ANTES DE MANEJAR LA MÁQUINA
1. Limpie toda la tierra y suciedad de alrededor de los dos
depósitos de fluido hidráulico. Especialmente alrededor de la parte
superior y de la tapa.
2. Limpie toda la tierra y suciedad de las aletas de enfriamiento
en el motor y las bombas hidráulicas.
4.5 ANUALMENTE (FIN DE CADA TEMPORADA)
Realice todo el mantenimiento según lo descrito en la sección
"CADA 25 HORAS DE OPERACIÓN". Consulte la sección
"Programa de servicio".
4.5.1. MOTOR
Ejecute el mantenimiento del motor de acuerdo a lo indicado en el
manual del motor.
FIGURA 4.6
FIGURA 4.7
(Sigue)
LUBRIQUE LOS
COJINETES
RUEDA
DELANTERA
LUBRIQUE LOS
BRAZOS TENSORES
DE LA PLATAFORMA
DE CORTE
DEPÓSITOS DE FLUIDO HIDRÁULICO
18
Sección 4 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Espere que el motor se enfríe por lo menos diez minutos antes de
hacer trabajos de mantenimiento o servicio. NO fume cerca de los
componentes de combustible mientras hace trabajos de
mantenimiento. NO haga trabajos de mantenimiento o servicio
cerca de llamas expuestas. Antes de arrancar el motor, limpie con
un trapo el combustible derramado. NO haga funcionar el motor
en el interior de un recinto.
4.5 ANUALMENTE (FIN DE CADA TEMPORADA)
(Viene de la página anterior)
4.5.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE
Cambie el filtro de combustible según se indica a continuación. Gire la
llave de contacto a la posición de APAGADO. El motor DEBE estar
apagado y FRÍO antes de sacar el filtro de combustible. Cierre con
abrazadera la manguera de combustible para evitar derrame, o cambie
el filtro cuando el tanque y la manguera de combustible estén vacíos.
1. Quite las abrazaderas de la manguera de combustible del filtro de
combustible.
2.
Desconecte las mangueras de combustible del filtro. Descarte el
filtro.
3. Instale un filtro de combustible nuevo. IMPORTANTE: Algunos
filtros son orientados según el flujo de combustible. Busque la flecha
que indica la dirección del flujo de combustible. Vuelva a instalar las
abrazaderas de las mangueras. Vea la figura 4.8.
FIGURA 4.8
4.6 DESMONTAJE DE LA PLATAFORMA DE CORTE
Mueva la unidad de potencia/plataforma de corte a un lugar
donde pueda desconectar la plataforma. APAGUE el motor y
saque la llave de contacto. Desconecte los cables de las
bujías y átelos lejos de las bujías. Ponga las palancas de
control de movimiento en la posición de bloqueo en neutro.
Aplique el freno de estacionamiento.
1. Mueva la palanca de elevación de la plataforma y coloque la
plataforma en la posición de corte más alta. Vea la figura 4.9.
2. IMPORTANTE – ENERGÍA ALMACENADA Reduzca la
tensión del resorte auxiliar de elevación de la plataforma,
desenroscando la tuerca en el perno de anilla. Si no se quita
tensión se podría causar lesiones personales. Vea la figura 4.9.
3. Coloque bloques de madera debajo del borde delantero y
trasero de la plataforma.
4. Mueva la palanca de elevación de la plataforma y coloque ésta
en la posición de corte más baja hasta que quede apoyada sobre
los bloques de madera. Coloque la plataforma donde no haya
tensión en las cadenas de suspensión de la plataforma. Vea la
figura 4.9.
FIGURA 4.9
(Continúa en la página siguiente)
QUITE LAS
ABRAZADERAS
DE LA
MANGUERA
RETIRE EL
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
COLOQUE LA PALANCA DE ELEVACIÓN EN LA POSICIÓN DE
CORTE MÁS ALTA. COLOQUE BLOQUES DE MADERA DEBAJO
DE LA PARTE DELANTERA Y TRASERA DE LA PLATAFORMA.
APOYE LA PLATAFORMA SOBRE LOS BLOQUES
COLOQUE
ABRAZADERAS
EN LA
MANGUERA DE
COMBUSTIBLE
PARA EVITAR
DERRAMES
POSICIÓN DE
CORTE MÁS BAJA
(TOTALMENTE
HACIA ADELANTE)
LADO IZQUIERDO
DE LA MÁQUINA
COLOQUE
ABRAZADER
AS EN LA
MANGUERA
DE
COMBUSTIB
LE PARA
EVITAR
DERRAMES
AFLOJE EL
RESORTE
AUXILIAR DE
ELEVACIÓN DE LA
PLATAFORMA
19
Sección 4 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o
servicio mientras el motor está funcionando. APAGUE el motor.
PARE las cuchillas. Aplique el freno de estacionamiento. Saque la
llave de contacto. Desconecte los cables de las bujías y átelos
lejos de las bujías. El motor y los componentes están CALIENTES.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para
que todos los componentes se enfríen.
4.6 DESMONTAJE DE LA PLATAFORMA (Viene de la página
anterior)
4. Retire las tuercas del lado interior que sujetan la cadena
al brazo de elevación delantero. Vea la figura 4.10.
FIGURA 4.10
5. Retire las tuercas del lado interior que sujetan la cadena
al brazo de elevación trasero. Vea la figura 4.11.
FIGURA 4.11
6. Retire la correa de transmisión de la plataforma de corte de
alrededor de la polea de la plataforma.
7. Retire los pernos y las tuercas para desconectar los dos
estabilizadores de la plataforma de corte y unidad de potencia.
Vea las figuras 4.12 y 4.13.
FIGURA 4.12
FIGURA 4.13
8. Retire los bloques de madera de debajo de la plataforma
y deslice la plataforma desde debajo de la unidad de
potencia.
9. Instale la plataforma en orden inverso del desmontaje.
Apriete firmemente las tuercas y los pernos.
4.7 FILTROS DE FLUIDO HIDRÁULICO
IMPORTANTE: CONSULTE LA SECCIÓN "PURGA DEL
SISTEMA HIDRÁULICO" ANTES DE CAMBIAR EL FILTRO.
Se recomienda hacer el primer cambio de filtro a las 200 horas de
funcionamiento. Después del primer cambio, el intervalo
recomendado es cada 500 horas. Use filtros de repuesto aprobado
solamente (Snapper Nº de pieza 27164). Instale siguiendo las
instrucciones proporcionadas con el filtro. Agregue aceite SAE
20W50 para dejar el nivel en el depósito hasta 1-1/2" debajo de la
parte superior del cuello de llenado. Haga funcionar la máquina por
varios minutos y revise nuevamente el nivel de aceite. Agregue
aceite según sea necesario.
RETIRE LAS TUERCAS DEL
LADO INTERIOR QUE
SUJETAN LA CADENA
AL BRAZO DE
ELEVACIÓN TRASERO
CADENA
BRAZO DE
ELEVACIÓN
TRASERO
ESTABILIZADOR
RETIRE LAS TUERCAS Y
PERNOS QUE SUJETAN LOS
ESTABILIZADORES A LA
UNIDAD DE POTENCIA
PLATAFORMA
RETIRE LAS TUERCAS
DEL LADO INTERIOR
QUE SUJETAN LA
CADENA AL BRAZO DE
ELEVACIÓN DELANTERO
BRAZO DE ELEVACIÓN
DELANTERO
ESCUADRA DE
SUSPENSIÓN
RETIRE LAS TUERCAS Y PERNOS QUE
SUJETAN LOS ESTABILIZADORES A LA
PLATAFORMA DE CORTE
ESTABILIZADOR
PLATAFORMA
CADENA
20
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
PELIGRO
Tenga SUMO CUIDADO cuando haga este ajuste, debido a la
proximidad de las piezas en movimiento.
5.1 AJUSTES DE LA POSICIÓN NEUTRAL
Las palancas de control de movimiento controlan el movimiento y
la parada de la máquina. Mueva las palancas de control a la
posición central o neutro para parar la máquina.
IMPORTANTE: Siempre regrese las dos palancas de control
de movimiento con las manos a la posición neutral. Si la
máquina no se detiene por completo o si se mueve cuando
se mueven las palancas a la posición de bloqueo en neutro,
es necesario hacer ajustes.
1. Gire la llave de contacto a la posición de APAGADO.
2. Ponga las palancas de control de movimiento en la posición
de bloqueo en neutro. Vea la figura 3.7.
3. Levante las dos ruedas traseras del suelo. Sujete la máquina
con bloques de seguridad.
4. Retire la rejilla para dejar expuestas las bombas hidrostáticas
y los varillajes. Vea la figura 5.1.
5. Retire los dos ventiladores de la parte superior de las bombas
hidrostáticas.
6. Desconecte las bielas de las palancas de movimiento del
conjunto de activación de la bomba hidrostática. Vea la figura 5.2.
FIGURA 5.1
7. Gire la llave a la posición de arranque y arranque la
máquina. Mueva la palanca de velocidad del motor a la
posición "RAPIDA" (conejo).
8. Suelte el freno de estacionamiento.
9. Las dos ruedas no deben tener ningún movimiento, ni girar.
10. Si las ruedas giran, afloje el tornillo de retención del
conjunto de activación de la bomba hidrostática. Mueva el
conjunto de activación hacia adelante o hacia atrás para
detener la rotación de la rueda. Apriete el tornillo de retención.
Repita este paso para la otra bomba hidrostática. Vea la figura
5.3.
11. Apague el motor.
FIGURA 5.2
FIGURA 5.3
(Continúa en la página siguiente)
RETIRE LA BIELA DE LA
PALANCA DE CONTROL DE
MOVIMIENTO
CONJUNTO DE
ACTIVACIÓN DE
LA BOMBA
HIDROSTÁTICA
AFLOJE EL TORNILLO
DE RETENCIÓN DEL
CONJUNTO DE
ACTIVACIÓN
MUEVA EL CONJUNTO
DE ACTIVACIÓN HACIA
ATRÁS O HACIA
ADELANTE PARA
LOGRAR NEUTRO
RETIRE LA
REJILLA
21
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.1 AJUSTES DE LA POSICIÓN NEUTRAL
(Viene de la página anterior)
12. Con las palancas de control de movimiento en la
posición de bloqueo en neutro,(vea la figura 3.7), sujete la
biela al conjunto de activación y mida el largo de la biela. El
perno del extremo de la barra de acoplamiento debe estar en
línea con el conjunto de activación. Si el perno no está alineado
con el conjunto, ajuste la barra de acoplamiento. Afloje la
contratuerca que sujeta la barra de acoplamiento. Gire la barra
de acoplamiento hacia adentro o hacia fuera para alinear con el
agujero en el conjunto de activación. Repita este paso para la
otra bomba hidrostática. Vea la figura 5.4.
FIGURA 5.4
13. Una vez que el perno está alineado con el conjunto de
activación, insértelo en el agujero y vuelva a instalar las arandelas
y tuerca que sujetan el perno al conjunto. Apriete firmemente.
Apriete firmemente la contratuerca de la barra de acoplamiento.
14. Arranque el motor, suelte el freno de estacionamiento y
verifique la rotación de las ruedas traseras.
15. Instale los ventiladores de las bombas hidrostáticas. Instale
la arandela y el perno. Apriete firmemente el perno.
16. Instale la rejilla y apriete los herrajes de retención
firmemente.
5.2 AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE Y
COMPONENTES
Los procedimientos de nivelación para la plataforma de 61"
son diferentes a los de las plataformas de 48" y 52". La
plataforma de 61" sustituye los dos pernos de anilla traseros
por escuadras ranuradas, y utiliza bloques de nivelación de
1-1/4" en lugar de bloques de 1". Ejecute cada paso y
complételo cuidadosamente.
5.2.1. AJUSTE DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(NIVELACIÓN)
HORIZONTAL y LONGITUDINAL
Antes de hacer los ajustes de nivelación de la plataforma, infle
los neumáticos traseros a 12 psi y los delanteros a 25 psi.
Cuando está correctamente ajustada, la plataforma está
nivelada horizontalmente dentro de 1/8", tiene una altura de
corte baja de aproximadamente 1" (1-1/4" para la plataforma
61) y las cuchillas inclinadas aproximadamente 3/16" más altas
en la parte trasera.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y lisa.
2. Verifique la nivelación horizontal haciendo girar las cuchillas
hasta que las puntas estén apuntando a los lados de la
plataforma. Revise la medida entre las puntas exteriores de las
dos cuchillas y el suelo. La medida de cada una de las puntas
exteriores debe estar dentro de 1/8" de cada una. Si la medida
de las puntas de las cuchillas no está dentro de 1/8", es
necesario hacer ajustes.
3. Mueva la palanca de elevación de la plataforma y coloque
la plataforma en la posición de corte más alta.
4. Reduzca la tensión del resorte auxiliar de elevación de la
plataforma, desenroscando la tuerca en el perno de anilla.
Consulte la sección "Desmontaje de la plataforma".
5. Coloque bloques de 1! (1-1/4" para la plataforma de 61)
debajo del borde delantero y trasero de la plataforma de corte.
6. Mueva la palanca de elevación de la plataforma y coloque
la plataforma en la posición de corte más baja.
6. Afloje las tuercas y los pernos que sujetan las dos cadenas
de suspensión delanteras de la plataforma. Ajuste las cadenas
hasta sentirlas tensas y apriete los pernos y las tuercas. Apriete
entre 20 y 30 lbs-pie. Vea la figura 5.5.
FIGURA 5.5
AFLOJE LA TUERCA Y GIRE
EL EXTREMO DE LA BARRA
DE ACOPLAMIENTO HACIA
ADENTRO O HACIA FUERA
PARA ALINEARLA CON EL
CONJUNTO DE A
ACTIVACIÓN
EXTREMO DE
BARRA DE
ACOPLAMIENTO
BOMBA
HIDROSTÁTICA
CONJUNTO DE
ACTIVACIÓN DE
LA BOMBA
HIDROSTÁTICA
SE MUESTRA EL
PERNO DEL
EXTREMO DE LA
BARRA DE
ACOPLAMIENTO
MAL ALINEADO
CON EL
CONJUNTO DE
ACTIVACIÓN
SE MUESTRA EL
PERNO
ALINEADO CON
EL AGUJERO
AFLOJE EL PERNO Y LA
TUERCA. APRIETE LA
CADENA. APRIETE LOS
PERNOS Y TUERCAS.
CADENA
ESCUADRA DE
SUSPENSIÓN
DE LA
PLATAFORM
A
BRAZO DE
ELEVACIÓN
DELANTERO
22
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o
servicio mientras el motor está funcionando. APAGUE el
motor. PARE las cuchillas. Aplique el freno. Saque la llave de
contacto. Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos
de las bujías. El motor y los componentes están CALIENTES.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente
para que todos los componentes se enfríen.
5.2.1. AJUSTE DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(NIVELACIÓN)
HORIZONTAL y LONGITUDINAL
7. Afloje las tuercas que sujetan los dos pernos de anilla de
soporte trasero de la plataforma (escuadras ranuradas en la 61,
figura 5.5). Ajuste para quitar flojedad de las dos cadenas
traseras. Apriételas firmemente. Vea la figura 5.6.
FIGURA 5.6
8. Mueva la palanca de elevación de la plataforma, ajústela
en la posición de corte más alta y vuelva a verificar las
dimensiones de las puntas de las cuchillas, de lado a lado.
La diferencia entre las dos debe ser de 1/´8" ó menor.
NOTA: La varilla de regulación de la plataforma se preajusta en
la fábrica y no requiere ajustes. Vea la figura 5.7.
9. Los bloques de nivelación utilizados en el paso 4 deben
producir la inclinación correcta de la plataforma. Si se llegara
a necesitar algún ajuste, utilice los dos pernos de anilla
traseros de la plataforma (escuadras ranuradas en la 61).
Ajuste hacia arriba o hacia abajo según se requiera.
10. Vuelva a instalar el resorte auxiliar de elevación de la
plataforma. Coloque la plataforma en la posición de corte
más alta. Apriete la tuerca en el perno de anilla hasta que
sobresalgan 1-1/4" de roscas (2-1/4" para las plataformas de
61") del extremo de la tuerca. Vea la figura 4.9.
FIGURA 5.7
ADVERTENCIA
¡NO maneje la máquina si los frenos no están funcionando
correctamente!
5.3 AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento puede ajustarse para aumentar su
tensión, girando la tuerca hexagonal en sentido horario. Si el
ajuste no corrige la acción de frenado, póngase en contacto con
el concesionario autorizado SNAPPER para información al
respecto. Vea la figura 5.8.
1. Suelte el freno de estacionamiento. Mida la longitud relajada
del resorte del freno.
2. Aplique el freno de estacionamiento. La longitud del resorte
debe disminuir 3/8". Se requiere ajuste si es menor que 3/8".
3. Afloje la contratuerca.
4. Apriete la tuerca hexagonal para comprimir 3/8" el resorte del
freno . Apriete la contratuerca para sujetar la tuerca hexagonal en
su lugar. Suelte y aplique el freno y vuelva a verificar la medida de
compresión del resorte. Repita los pasos anteriores para la otra
rueda. Vea la figura 5.8.
FIGURA 5.8
AFLOJE LAS
TUERCAS Y
COLOQUE LA
CADENA HASTA
LA VARILLA DE
REGULACIÓN DE LA
PLATAFORMA NO
REQUIERE AJUSTE
COMPRIMA 3/8" EL RESORTE
DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
3/8”
23
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o
servicio mientras el motor está funcionando. APAGUE el
motor. PARE las cuchillas. Aplique el freno. Saque la llave de
contacto. Desconecte los cables de las bujías y átelos lejos
de las bujías. El motor y los componentes están CALIENTES.
Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente
para que todos los componentes se enfríen.
5.3 TENSIÓN DE LA CORREA DE TRACCIÓN
La tensión de la correa de tracción no requiere ajuste. Si las
correas patinan, habrá que cambiarlas.
FIGURA 5.9
5.4 REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRACCIÓN
1. Retire la correa entre el embrague y la plataforma. Vea
la figura 5.10.
2. Desenrosque la contratuerca hasta el extremo del perno
en J, para reducir la tensión del resorte. Desenganche el
resorte tensor del perno en el bastidor. Vea la figura 5.9.
3. Retire la escuadra antirrotación. Vea la figura 5.10.
4. Desconecte el embrague eléctrico del mazo de alambres
principal.
5. Saque las correas de tracción de alrededor de la polea
del motor y de las bombas hidrostáticas.
6. Instale las correas nuevas y páselas por alrededor de la
polea del motor y poleas de las bombas hidrostáticas.
7. Vuelva a conectar el embrague eléctrico al mazo de
alambres principal.
8. Vuelva a instalar la escuadra antirrotación y apriete las
tuercas firmemente.
9. Reenganche el resorte tensor. Enrosque la contratuerca
hasta el extremo de las roscas en el perno en J. Vea la
figura 5.10.
10. Vuelva a instalar la correa entre el embrague eléctrico y
la plataforma.
FIGURA 5.10
5.5 AJUSTE DEL FRENO/EMBRAGUE ELÉCTRICO DE LAS
CUCHILLAS
El interruptor de las cuchillas engrana el embrague eléctrico
cuando se tira hacia fuera a la posición de activado ("ON").
Cuando el interruptor de las cuchillas está en la posición de
activado, las cuchillas están engranadas. El interruptor de
las cuchillas desengrana el embrague eléctrico cuando se
coloca en la posición de desactivado ("OFF"). Cuando el
interruptor de las cuchillas está en la posición de
desactivado, las cuchillas están desengranadas. El
embrague eléctrico puede ajustarse. Las cuchillas deben
detenerse en 7 segundos o menos. Si el embrague eléctrico
no detiene la rotación de las cuchillas en 7 segundos, es
necesario ajustarlo.
1. Inserte un calibrador de separaciones en las tres ranuras
del embrague eléctrico.
2. Verifique el espacio a través de las tres ranuras en el
costado del embrague. El espacio debe estar ajustado a
0.015.
3. Si el espacio es incorrecto, enrosque o desenrosque las
tuercas para lograr el espacio correcto. Vea la figura 5.11.
NOTA: Se muestra el embrague eléctrico desmontado de la
máquina. No es necesario el desmontaje para hacer el ajuste.
FIGURA 5.11
RETIRE LA ESCUADRA
ANTIRROTACIÓN
DESENGANCHE EL
RESORTE TENSOR
RETIRE LA
CORREA ENTRE
EL EMBRAGUE Y
LA PLATAFORMA
INSERTE EL CALIBRADOR DE
SEPARACIONES. EL ESPACIO
DEBE SER 0.015
ENROSQUE O
DESENROSQUE
LAS TUERCAS
PARA LOGRAR
EL ESPACIO
CORRECTO
CONTRATUERCA
PERNO EN J
24
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.6 AJUSTE DE LA ALINEACIÓN
Si la máquina no avanza en línea recta al mover las palancas de
control de movimiento a la posición de velocidad de avance
máxima, realice el ajuste siguiente. Antes de hacer este ajuste, la
presión de los neumáticos traseros debe ser 12 psi.
1. Afloje los pernos que sujetan las placas de ajuste y deslícelas
totalmente hacia adelante. Apriete los pernos.
2. Ponga en marcha la máquina y maneje en una zona abierta
plana y lisa a velocidad máxima de avance.
3. Si la máquina se desvía hacia la derecha, afloje los pernos
que sujetan la placa de ajuste izquierda. Mueva la placa hacia
atrás para reducir la velocidad de la rueda izquierda. Apriete los
pernos.
4. Si la máquina se desvía hacia la izquierda, afloje los pernos
que sujetan la placa de ajuste derecha. Mueva la placa hacia
atrás para reducir la velocidad de la rueda derecha. Apriete los
pernos. Vea la figura 5.12.
5. Maneje la máquina nuevamente. Repita el ajuste según sea
necesario hasta que la máquina se desplace en línea recta.
FIGURA 5.12
5.7 REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DE LA
CORTADORA
Inspeccione la correa de transmisión de la cortadora. Reemplace
la correa si muestra desgaste excesivo, daño y/o está rota.
5.7.1. DESMONTAJE DE LA CORREA
1. Retire el apoyapie de la unidad de potencia.
2. Se debe retirar la correa entre el motor y la plataforma
antes de sacar la correa de la plataforma. Retire la correa
entre el motor y la plataforma.
3. Desenganche el resorte de tensión de la correa de la
plataforma.
4. Saque la correa vieja de la plataforma. Observe el
recorrido de la correa. Vea la figura 5.12.
5.7.2. REEMPLAZO DE LA CORREA
1. Se debe instalar la correa de la plataforma primero y la
correa entre el motor y la plataforma después.
2. Pase la correa nueva por alrededor de las poleas de las
cuchillas, en la misma posición en que estaba la correa
vieja. Vea la figura 5.13.
3. Vuelva a enganchar el resorte de la polea tensora.
4. Reinstale la correa entre el motor y la plataforma.
5. Reinstale el apoyapie de la unidad de potencia.
FIGURA 5.13
RECORRIDO DE LA CORREA
PLACA DE
AJUSTE
PALANCA DE CONTROL
DE MOVIMIENTO
IZQUIERDA
AFLOJE LOS PERNOS.
DESLICE LA PLACA PARA
HACER QUE LA MÁQUINA SE
DESPLACE EN LÍNEA RECTA
EMBRAGUE
ELÉCTRICO
POLEA
CENTRAL
POLEA
DERECHA
CORREA
DE LA
CORREA DEL
MOTOR A LA
PLATAFORMA
POLEA
DERECHA
25
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.8 AJUSTES Y REPARACIÓN DEL MOTOR
Consulte el manual del usuario del motor para los ajustes
y/o reparaciones del motor.
5.9 REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
5.9.1. LÍMITES DE DESGASTE DE LA CUCHILLA
1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla en busca de
evidencia de desgaste excesivo o daño. Reemplace la cuchilla
si llega al límite de desgaste. Vea la figura 5.14.
5.9.2. AFILADO DE LA CUCHILLA
1. Retire la cuchilla. Vea la figura 5.15.
2. Inspeccione la condición de la cuchilla. Vea la figura 5.14.
3. Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela en 22 a 28
grados. NO afile la cuchilla más allá de su filo original. Vea la
figura 5.16.
4. Revise el equilibrio de la cuchilla después del afilado. De
ser necesario, corrija el equilibrio esmerilando el extremo
pesado de la cuchilla.
IMPORTANTE: El ajuste del equilibrio de la cuchilla debe hacerlo
un concesionario competente.
5. Vuelva a instalar la cuchilla. Vea la figura 5.15. Apriete
las tuercas de montaje de la cuchilla al rango recomendado
de 70 a 80 lbs-pie.
FIGURA 5.14
FIGURA 5.15
FIGURA 5.16
CUCHILLA NUEVA
LÍMITE DE
DESGASTE
(COMIENZA UNA
MELLA)
¡CONDICIÓN PELIGROSA!
¡NO LA USE EN LA CORTADORA!
REEMPLÁCELA CON UNA
CUCHILLA NUEVA
CUCHILLA
CUCHILLA
22º A 28º
BORDE CORTANTE ORIGINAL
TUERCA DE
MONTAJE
DE LA
CUCHILLA
ESPACIADORES
DE LA CUCHILLA
PERNO DE
MONTAJE DE LA
CUCHILLA
CONJUNTO EJE
PORTACUCHILLA
ARANDELA
CÓNICA
26
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
ADVERTENCIA
Proteja el borne positivo con la tapa ubicada en el mazo de la
batería. Esto impide que el metal toque el borne positivo, lo que
podría causar chispas. Los cables deben conectarse a los bornes
de la batería en la posición correcta. El cable ROJO (positivo) debe
ir al borne (+). El cable NEGRO (negativo) debe ir al borne (-). Si se
retira la batería, NO haga funcionar el motor sin aislar el borne del
cable positivo (+) de la batería con cinta aisladora, de lo contrario
podría saltar chispas de los cables de la batería.
5.10 BATERÍA
5.10.1. DESMONTAJE DE LA BATERÍA
1. Retire el retenedor de la batería. Vea la figura 5.17.
2. Quite la tapa del borne positivo.
3. Observe y anote las posiciones de los cables en la
batería. Desconecte los cables de los bornes de la batería,
primero el cable NEGRO (negativo) y después el ROJO
(positivo). Guarde los pernos y tuercas de montaje. Vea la
figura 5.17.
FIGURA 5.17
5.10.2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Coloque la batería en su compartimiento.
2. Conecte los cables a los bornes de la batería. Conecte el
cable ROJO (positivo) primero. Conecte el cable NEGRO
(negativo) después. Vea la figura 5.18.
3. Vuelva a instalar el retenedor de la batería y la tapa del
borne positivo. Vea la figura 5.17.
FIGURA 5.18
5.10.3. CARGA DE LA BATERÍA
NOTA: La batería en esta máquina es exenta de
mantenimiento. Fue llenada hasta el nivel correcto con
ácido y es sellada. No intente abrir la batería.
1. Retire la batería.
2. Coloque la batería en un lugar con buena ventilación en una
superficie plana no de concreto.
3. Conecte el cargador de baterías a los bornes de la batería.
ROJO al borne positivo (+) y NEGRO al negativo (-).
4. Cargue lentamente de 2 a 6 amperios durante 1 hora.
5. Si la batería no acepta carga o tiene carga parcial después de
1 hora de estar cargándose, cámbiela por una nueva.
ADVERTENCIA
Mantenga todas las chispas, llamas y fuego lejos de la zona
donde está cargando la batería.
CABLE ROJO (POSITIVO)
CABLE NEGRO (NEGATIVO)
RETIRE RETENEDOR DE BATERÍA
CUANDO DESCONECTE
LOS CABLES,
DESCONECTE EL
NEGATIVO PRIMERO
FECHA
LA TAPA DEBE
PROTEGER EL BORNE
POSITIVO DESPUÉS DE
LA INSTALACIÓN
27
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.10.4. PRUEBA DE LA BATERÍA
1. Retire la batería. Consulte la sección "DESMONTAJE
DE LA BATERÍA".
2. Con un voltímetro, verifique la condición de carga de la
batería, comparando la indicación del voltímetro con lo
indicado en la tabla a continuación. (Recuerde de conectar
el conductor positivo (rojo) del voltímetro al borne positivo
de la batería, y el conductor negativo al borne negativo.)
TABLA DE CONDICIÓN DE LA BATERÍA
Condición de carga Voltímetro digital
100% Cargada con tope de sulfato 12.80v
100% Cargada 12.60v
75% Cargada 12.40v
50% Cargada 12.10v
25% Cargada 11.90v
0% Cargada Menos de 11.80v
5.10.5. PREPARACIÓN DE LA BATERÍA NUEVA
1. Saque la batería de la caja de cartón.
2. Coloque la batería en un lugar con buena ventilación en
una superficie plana no de concreto.
3. Verifique la fecha en el rótulo de la batería. Vea la figura
5.17. Si pone en servicio la batería después de la fecha
indicada, cargue la batería. Consulte la sección "CARGA
DE LA BATERÍA".
4. Después de cargar (si se requiere), deslice la batería
parcialmente a su compartimiento.
5. Conecte el cable rojo positivo (+) primero, desde el mazo
de alambres hasta el borne positivo (+) en la batería,
utilizando el perno y la tuerca suministrados en la bolsa de
herrajes. Conecte el cable negativo negro (-) al último, al
borne negativo (-) en la batería, utilizando el perno y la tuerca.
Aplique una cantidad pequeña de grasa sobre los bornes
para evitar la corrosión.
6. Instale el retenedor de la batería y la tapa del borne
positivo.
ADVERTENCIA
NO intente reparar ni cargar la batería mientras está instalada
en la máquina. NO use cargadores de "REFUERZO" en la
batería.
ADVERTENCIA
Proteja el borne positivo con la tapa ubicada en el mazo de la
batería. Esto impide que el metal toque el borne positivo, lo
que podría causar chispas. Los cables deben conectarse a
los bornes de la batería en la posición correcta. El cable
ROJO (positivo) debe ir al borne (+). El cable NEGRO
(negativo) debe ir al borne (-).
28
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.11 REEMPLAZO DE LOS COJINETES DE LOS EJES
PORTACUCHILLAS (ejes reparables en terreno)
En el caso de necesitar reemplazar los cojinetes de los ejes
portacuchillas, los ejes reparables en terreno SNAPPER fueron
diseñados de tal modo que no se requieren herramientas
especiales ni prensas para hacer el trabajo.
1. Saque la correa. Afloje la tuerca de la cuchilla y
sáquela. Deje que el perno, arandela, cuchilla y cuatro
espaciadores caigan de la caja del eje portacuchilla. Vea la
figura 5.19.
FIGURA 5.19
2. Saque la polea del árbol del eje portacuchilla.
3. Ubique el anillo de retención circular en el árbol, en el
cojinete superior. Retire el anillo de retención. Deje que el
árbol se caiga de la caja del eje portacuchilla.
4. Ahora, los cojinetes superior e inferior pueden retirarse.
Tire de la pista interna para deslizar el cojinete fuera de la
caja. Vea la figura 5.20.
5. Limpie a fondo todas las piezas quitándole toda la
grasa vieja contaminada.
6. Instale el cojinete inferior nuevo primero.
7. NOTA: El cojinete es sellado/protegido en un lado
solamente. El cojinete inferior debe instalarse con el lado
sellado/protegido HACIA ABAJO.
8. Inserte el árbol del eje portacuchilla a través del
cojinete inferior. Deslice el espaciador hacia abajo por el
árbol del eje portacuchilla.
9. Instale un cojinete superior nuevo. Instale el cojinete
superior con el sello/escudo HACIA ARRIBA.
10. Deslice el anillo de retención circular hacia abajo por
el árbol del eje portacuchilla hasta que quede totalmente
encajado en la ranura del árbol.
11. Aplique una cantidad abundante de grasa universal al
lado cóncavo del sello de nilón. Instale el sello de nilón con
el lado cóncavo engrasado hacia abajo.
12. Coloque la polea del eje portacuchilla y el espaciador
encima del árbol del eje.
13. Reinstale el perno, arandela , cuchilla y cuatro
espaciadores. Vea la figura 5.15.
14. Apriete el perno y la tuerca de la cuchilla de 70 a 80
pie-lbs.
15. Bombee grasa al interior de la caja del eje
portacuchilla hasta que aparezca por el orificio de venteo
en la caja.
16. Después de 5 horas de funcionamiento, engrase la
caja del eje portacuchillas para asegurarse que está llena,
de allí en adelante engrase cada 25 horas.
IMPORTANTE: La caja del eje portacuchilla debe llenarse
con grasa antes de manejar el cortacésped. Si no se llena, se
causará la falla prematura de los cojinetes.
FIGURA 5.20
RETIRE EL PERNO
DE LA CUCHILLA
RETIRE LA
CORREA DEL EJE
PORTACUCHILLA
RETIRE LA TUERCA
SELLO DE
COJINETE
A
RRIB
A
SELLO DE
COJINETE
ABAJO
POLE
A
COJINETE
CAJA DEL EJE
PORTACUCHILL
A
ESPACIADOR
COJINETE
ARBOL DEL EJE
PORTACUCHILLA
SELLO NYLOS
ANILLO DE
RETENCIÓN
ESPACIADOR
29
Sección 5 - AJUSTES Y REPARACIÓN
5.12 SISTEMA HIDRÁULICO, PURGA
Cuando se pone en servicio el sistema hidráulico por
primera vez, es posible que uno o ambos accionamientos
de las ruedas no tengan la tracción adecuada. Esto
probablemente es causado por aire retenido en el sistema.
Si experimenta un problema de tracción durante el montaje
inicial o después de realizar reparaciones, ejecute el
procedimiento siguiente para purgar el aire de uno o
ambos sistemas de accionamiento hidráulico.
IMPORTANTE: CUANDO REEMPLACE LOS FILTROS DE
FLUIDO HIDRÁULICO, LLÉNELOS PREVIAMENTE CON
ACEITE (SAE 20W50 API SL) ANTES DE
INSTALARLOS. EL LLENADO PREVIO DE LOS
FILTROS CON ACEITE REDUCIRÁ O POSIBLEMENTE
ELIMINARÁ LA NECESIDAD DE PURGAR EL AIRE
RETENIDO EN EL SISTEMA
1. Ubique el depósito hidráulico debajo del asiento del
operador. Después de limpiar a fondo todo alrededor de la
parte superior del depósito, quite la tapa de llenado. Llene
de fluido hasta el nivel correcto (1-1/2" debajo de la parte
superior del cuello de llenado). Con el motor apagado,
añada aceite para automóviles SAE 20W50. Vea la figura
4.6.
2. Abra la válvula de alivio de presión en la bomba
hidráulica, girándola 2 vueltas completas en sentido
contrahorario. Vea la figura 3.3.
3. Levante cuidadosamente la parte trasera de la máquina
de tal modo que las ruedas queden en el aire. Sujete con
bloques la máquina para evitar que se caiga.
4. Sentado en el asiento del operador, arranque el motor.
Coloque la palanca de control de velocidad del motor en la
posición de RÁPIDA (conejo).
5. Suelte el freno de estacionamiento y saque las
palancas de control de movimiento de la posición de
bloqueo en neutro.
6. Mueva lentamente las palancas de control de
movimiento a las posiciones de avance máximo y después
de retroceso máximo. Repita este proceso 6 veces.
7. Apague el motor y espere hasta que toda la rotación
cese antes de bajarse del asiento del operador.
8. Cierre la válvula de alivio de presión en la bomba
hidráulica, girándola en sentido horario. Apriétela bien
ajustada.
9. Con la válvula de alivio de presión cerrada, repita los
pasos 4 al 7.
10. Retire los bloques y baje la parte trasera de la
máquina.
11. Revise el nivel de fluido en el depósito. Agregue aceite
para automóviles SAE 20W50 según se requiera para que
el nivel de fluido llegue a 1-1/2" de la parte superior del
cuello de llenado. No llene en exceso.
12. Instale y apriete la tapa de llenado.
30
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El arrancador no hace
1. Batería agotada. 1. Cargar la batería.
girar el motor
2. Fusible quemado. 2. Reemplazar el fusible.
3. Conexiones eléctricas flojas o corroídas. 3. Limpiar y revisar las conexiones para ver que
hacen buen contacto.
4. Interruptor de encendido defectuoso. 4. Consultar al concesionario autorizado SNAPPER.
El motor no arranca
1. Interruptor de engrane de las cuchillas en posición
activado.
1. Mover el interruptor de engrane de las cuchillas a
la posición desactivado".
2. Freno de estacionamiento desaplicado o el operador no
está sentado.
2. Aplicar el freno de estacionamiento y el operador
sentarse en el asiento.
3. Controles de movimiento no están en posición de bloqueo
en neutro.
3. Colocar los controles de movimiento en posición
de bloqueo en neutro.
4. Tanque de combustible vacío. 4. Llene el tanque con combustible fresco.
5. El motor necesita cebado. 5. Mover el control del cebador a la posición
"CHOKE".
6. Cable de la bujía desconectado. 6. Conectar el cable a la bujía.
7. Batería débil o agotada. 7. Cargar la batería.
8. Freno de estacionamiento, cuchilla o interruptor de
encendido defectuoso.
8. Consultar al concesionario autorizado SNAPPER.
El motor se para
1. El operador no está en el asiento. 1. Sit in operator’s seat.
después de funcionar
2. El control de cebador en posición "CHOKE" (cebar).
2. Mover el control del cebador a la posición "OFF".
3. Tanque de combustible vacío. 3. Llenar con combustible hasta el nivel correcto.
4. El prefiltro de aire y/o el filtro de aire del motor está sucio. 4. Limpiar toda la suciedad.
5. Bujía defectuosa o entrehierro mal ajustado. 5. Cambiar la bujía.
6. Filtro de combustible obstruido. 6. Reemplazar el filtro de combustible.
7. Agua, basura o combustible viejo en el sistema de
combustible.
7. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
El motor pierde
potencia
1. Carga excesiva en el motor. 1. Disminuir la carga.
2. El prefiltro de aire y/o el filtro de aire del motor está sucio. 2. Limpiar o cambiar los filtros.
3. Bajo nivel de aceite del motor. 3. Llenar con aceite para motor hasta el nivel
correcto.
4. Aletas de enfriamiento y rejilla de toma de aire del motor
muy sucias.
4. Limpiar toda la basura de las aletas de
enfriamiento, la rejilla de toma de aire.
5. Bujía defectuosa. 5. Cambiar la bujía.
6. Agua, basura o combustible viejo en el sistema de
combustible.
6. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
El motor petardea al
ponerlo en "PARAR"
1. Control del acelerador ajustado demasiado "RÁPIDO". 1. Poner el control del acelerador en "LENTO" y dejar
el motor en ralentí. Poner la llave de contacto en
APAGADO.
Vibración excesiva
1. Cuchillas dañadas o dobladas. 1. Reparar la cuchilla (cuchillas).
2. Componentes de las cuchillas flojos. 2. Reparar y apretar las piezas flojas.
3. Componentes desgastados o dañados. 3. Inspeccionar todas las correas y poleas.
4. Elevador neumático flojo o faltante (si lo hubiere). 4. Reemplazar los elevadores neumáticos. Apretar
al valor correcto.
(Localización de averías continúa en la página siguiente)
31
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La máquina no se
1. Las palancas de control de movimiento en posición 1. Mover los controles de movimiento a la
Pérdida de tracción
2. Las bombas hidrostáticas en posición de alivio de
presión para rodar.
2. Apretar las válvulas de alivio.
3. Bajo nivel de aceite hidráulico de transmisión.
3. Añadir aceite hidráulico hasta el nivel
apropiado.
4. El freno de estacionamiento está aplicado.
4. Mover el freno de estacionamiento a la posición
desaplicado.
5. Las correas de tracción requieren reemplazo.
5. Reemplazar las correas de tracción.
Las cuchillas no cortan
1. El interruptor de engrane de las cuchillas en
posición "OFF".
1. Mover el interruptor de engrane de las cuchillas
a la posición "ON".
2. La correa del embrague patina.
2. Cambiar la correa del embrague.
3. La correa de la cortadora patina.
3. Cambiar la correa de la cortadora.
4. El embrague eléctrico no funciona.
4. Consultar al concesionario autorizado
SNAPPER.
Cortando hierba
1. Presión desigual en los neumáticos. 1. Ajustar a la presión correcta.
incorrectamente
2. Altura de corte demasiado baja o alta. 2. Ajustar la altura de corte.
3. Velocidad del motor demasiado lenta.
3. Mover el control del acelerador a la posición
"RÁPIDA".
4. Velocidad de avance demasiado rápida.
4. Mover la palanca a una velocidad más lenta.
5. Corte aterrazado, de lado a lado
5. Ajustar la nivelación horizontal.
6. Inclinación excesiva de la plataforma, de adelante
hacia atrás.
6. Ajustar la nivelación longitudinal.
7. Cuchillas desafiladas o dañadas.
7. Afilar los bordes cortantes o cambiar las
cuchillas.
8. La correa de la cuchilla patina.
8. Cambiar la correa de la cuchilla..
9. Revisar el embrague eléctrico.
9. Ajustar a las especificaciones
correspondientes.
10. Revisar la correa del embrague.
10. Cambiar la correa del embrague.
11. Revisar la caja de engranajes en busca de daños. 11. Consultar al concesionario autorizado
SNAPPER.
Mala descarga de
hierba
1. Velocidad del motor demasiado lenta. 1. Mover el control del acelerador a la posición
"RÁPIDA".
2. Velocidad de avance demasiado rápida.
2. Mover la palanca a una velocidad más lenta.
3. La hierba está mojada.
3. Cortar cuando la hierba está seca.
4. Cuchillas excesivamente desgastadas o dañadas.
4. Reparar la cuchilla (cuchillas).
5. Acumulación de recortes de hierba y basura
debajo de la plataforma.
5. Limpiar la plataforma.
6. Cuchillas incorrectas instaladas en la plataforma.
6. Instalar cuchillas SNAPPER correctas.
7. Cuchillas mal instaladas en la plataforma.
7. Instalar correctamente las cuchillas.
La batería no carga
1. Malas conexiones de cables. 1. Limpiar los cables y bornes de la batería.
2. Vaso (vasos) de la batería malos.
2. Reemplazar por una cuchilla nueva.
3. Alternador defectuoso.
3. Contactar al concesionario del fabricante del
motor.
32
PROGRAMA DE SERVICIO
ARTÍCULO SERVICIO REALIZADO NÚMERO REF. CADA
USO
5 HRS 25
HRS
50
HRS
100
HRS
CADA
ESTACIÓN
Aceite del motor
Revisar el nivel de aceite Página 10
X
Cambio de aceite inicial Página 15
X
Cambio de aceite periódico Página 16
X*
Filtro de aire
Limpiar o cambiar Manual del motor
X**
Bujía
Reemplazar Manual del motor
X
Filtro de
combustible
Reemplazar Página 18
X
Sistema de
enfriamiento del
motor
Limpiar cubierta y aletas Manual del motor
y página 17
X**
Batería
Cargar la batería Página 26
X
Prueba de la batería Página 27
X
Neumáticos
Revisar la presión Página 10
X
X
X
Correas de
transmisión
Revisar el desgaste y
tensión
Página 16
X X
X
Cuchillas de la
cortadora
Revisar el desgaste, daño y
reemplazar
Página 25
X
Plataforma de
corte
Limpiar la basura acumulada Página 16
X
Puntos de
lubricación
Engrasar o aceitar Páginas 16 y 17
X
X
Sistema
interbloqueo de
seguridad
Revisar el funcionamiento
del sistema
Página 14
X
Aceite transm.
hidrostática
Revisar el nivel de aceite Página 17
X
X
Filtro transm.
Reemplazar el filtro Página 18 Primer cambio a 200 horas.
De allí en adelante, cada 500 horas.
Cinturón de
seguridad;
estructura de
barra antivuelco
Revisar el funcionamiento;
también el desgaste y daño
Páginas 11 y 15 Revisar periódicamente durante la estación de trabajo
* Cambie el aceite cada 25 horas cuando trabaje en temperaturas altas o bajo cargas pesadas.
** Limpie más a menudo bajo condiciones polvorientas o cuando hay partículas en el aire.
PIEZAS DE REPUESTO
5.9. MANTENIMIENTO/PIEZAS DE REPUESTO
MANTENIMIENTO/PIEZAS DE
REPUESTO
PLATAFORM
A DE 48ª
PLATAFORM
A DE 52ª
PLATAFORM
A DE 61ª
Cuchillas de cortadora - Elevación alta 7029247 (3) 7029246 (3) 7029251
Cuchillas de cortadora - Elevación mediana 7017043 (3) 7017037 (3) 7010781
Cuchillas de cortadora - Elevación baja N.A. 7073395 (3) 7073396
Correa de plataforma de corte 7029261 7029266 7029268
Correa entre embrague eléctrico y plataforma de corte 7075083 7075083 7075623
Bombas hidráulicas, correas de transmisión 7075626 (2)
Batería 7075911
33
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Por dos (2) años a contar de la fecha de compra de este producto para uso por el comprador original, SNAPPER, por intermedio
de cualquier concesionario autorizado SNAPPER reemplazará, gratuitamente (con la excepción de impuestos donde sean
aplicables), cualquier pieza o piezas que después de ser examinadas por la fábrica en McDonough, Georgia, EE.UU., mostrara
tener defectos en el material o en la fabricación o ambos.
Por dos (2) años a contar de la fecha de compra de este producto para alquiler, por el comprador original, SNAPPER, por
intermedio de cualquier concesionario autorizado SNAPPER reemplazará, gratuitamente (con la excepción de impuestos donde
sean aplicables), cualquier pieza o piezas que después de ser examinadas por la fábrica en McDonough, Georgia, EE.UU.,
mostrara tener defectos en el material o en la fabricación o ambos.
Todos los gastos de transporte incurridos por el comprador al enviar el material a un concesionario autorizado SNAPPER para su
reemplazo según lo estipulado en esta garantía, correrán por cuenta del comprador.
Esta garantía no cubre ciertas transmisiones, los motores y sus componentes, y baterías de acumuladores ya que están cubiertos
por garantías separadas. Esta garantía no cubre las piezas dañadas por accidente, alteración, maltrato, lubricación incorrecta,
desgaste normal u otras causas ajenas a la voluntad de SNAPPER. Esta garantía no cubre ninguna máquina o componente que
haya sido alterado o modificado, cambiando la seguridad, el comportamiento o la durabilidad.
Las baterías tienen un período de garantía de un (1) año con reemplazo gratuito, en el caso de ser necesario, durante un (1) año a
contar de la fecha original de compra. SNAPPER no es responsable por ningún coste incurrido en la instalación. La garantía de la
batería solamente cubre las baterías del equipo original y no cubre ningún daño de la batería o máquina causado por descuido o
maltrato, destrucción por incendio, explosión, congelación, carga excesiva, mantenimiento inadecuado o uso del electrólito
incorrecto.
No existe ninguna otra garantía expresa.
RENUNCIA DE GARANTÍA
Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad o aptitud para un propósito en particular, están
limitadas a dos (2) años a contar de la fecha de compra del producto para el uso no de alquiler por el comprador original,
y noventa (90) días a contar de la fecha de compra para alquiler por el comprador original y hasta el punto permitido por
la ley, cualquiera y todas las garantías implícitas quedan excluidas. Esta es la única solución. Las responsabilidades
civiles por daños indirectos, bajo cualesquiera y todas las garantías, quedan excluidas.
Algunos estados no permiten limitaciones en relación con la duración de una garantía implícita, o no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de tal manera que es posible que las anteriores limitaciones
o exclusiones no se apliquen en su caso en particular.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos los cuales varían de un estado a otro.
ADVERTENCIA: EL USO DE PIEZAS DE RECAMBIO/REPUESTO APARTE DE LAS PIEZAS ORIGINALES SNAPPER
PUEDE PERJUDICAR LA SEGURIDAD DE LOS PRODUCTOS SNAPPER Y ANULARÁ TODA RESPONSABILIDAD Y
GARANTÍA EMITIDA POR SNAPPER ASOCIADA CON EL USO DE TALES PIEZAS.
IMPORTANTE: Sírvase llenar inmediatamente la tarjeta de registro del producto SNAPPER que se adjunta y remítala a:
Snapper’s Product Registration Center, P.O. Box 1379, McDonough, Georgia. 30253
34
MANTENIMIENTO PRINCIPAL
35
MANTENIMIENTO PRIMARIO
36
MANTENIMIENTO PRIMARIO
37
MANTENIMIENTO PRIMARIO
38
FORMULARIO DE REGISTRO DEL PRODUCTO
SNAPPER
IMPORTANTE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA SU ARCHIVO PERSONAL
(Llene la información siguiente sobre su compra Snapper)
Número de modelo ______________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________
Fecha de compra_________________________________________________________
Concesionario___________________________________________________________
Número de teléfono del concesionario _____________________________________
Es muy importante que usted inscriba su compra con Snapper para asegurar la
cobertura de garantía. Envíe su tarjeta de registro del producto a:
Snapper a P.O. Box 1379, McDonough, Georgia 30253.
O, puede inscribirse en línea en www.snapper.com.
Puede ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro sitio web o si desea
hablar con un representante de atención al cliente. Llámenos al centro Snapper
Customer Relations Center. Para agilizar el servicio, tenga a mano el número de
serie y número de modelo.
Llame al Snapper Customer Relations Center al 1-800-935-2967.
39
NOTAS
40
Instrucciones de seguridad y manual del operador para
CORTACÉSPED DE ASIENTO Z-RIDER DE
MONTAJE CENTRAL
RADIO DE GIRO NULO
TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
SERIE 3
IMPORTANTE
Los productos Snapper se fabrican utilizando motores que cumplen o superan todos los requisitos relativos a las emisiones de
gases en la fecha de fabricados. Los rótulos en esos motores contienen información muy importante e advertencias de seguridad
muy críticas sobre las emisiones. Lea, entienda y respete las instrucciones y advertencias incluidas en este manual, en el manual
del motor y en la máquina, el motor y los implementos. Ante cualquier duda respecto a su producto Snapper, póngase en contacto
con su concesionario autorizado Snapper local o con el Departamento de Atención al Cliente de Snapper en Snapper, McDonough,
GA. 30253. Teléfono: (1-800-935-2967).
COPYRIGHT © 2005
SNAPPER - UNA DIVISIÓN DE SIMPLICITY MFG., INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
MANUAL N° 7100080 (Rev. 1, 9/20/2005)
ADVERTENCIA
LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR, ALGUNOS DE SUS COMPONENTES Y CIERTOS COMPONENTES DEL MOTOR
CONTIENEN O EMITEN SUSTANCIAS QUÍMICAS RECONOCIDAS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTES DE
CÁNCER U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA
LOS BORNES DE LA BATERÍA, TERMINALES Y ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN PLOMO Y COMPUESTOS DE
PLOMO, SUSTANCIAS QUÍMICAS RECONOCIDAS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTES DE CÁNCER Y
DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simplicity NZM21523KWV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para