Scheppach 5911103903, LB5200BP Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Scheppach 5911103903 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HL710
Art.Nr.
5906103924
AusgabeNr.
5906103851
Rev.Nr.
16/04/2015
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LB5200BP
Art.Nr.
5911103903
AusgabeNr.
59111103850
Rev.Nr.
29/06/2017
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
D
Benzin-Laubbläser
Original-Anleitung
05 - 15
GB
Petrol leaf blower
Translation from the original instruction manual
16 - 26
FR
Soufeuses à feuilles
Traduction du manuel d’origine
27 - 37
ES
Soplador de hojas
Las instrucciones originales
38 - 48
IT
Sofatori di fogliame
Istruzioni originali
49 - 59
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
3
2
4 5
6
6a
12
13
14
15
16
17
18
20
19
14
A
12
13
1
6
5
4
3
1
2
7
8
11
10
9
1
13
17A
17B
12
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4 D
7
4.1
6b 6c
17A
13
14
15
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
5D
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 7
2.
Gerätebeschreibung 7
3.
Lieferumfang 7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Wichtige Hinweise 8
6.
Technische Daten 10
7.
Aufbau und Bedienung 10
8.
Arbeitshinweise 12
9.
Wartung 13
10.
Lagerung 14
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 14
12.
Störungsabhilfe 15
13.
Konformitätserklärung 63
14
Garantieurkunde 63
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
6 D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
Gehörschutz verwenden!
DE
Das Produkt entspricht den
geltenden europäischen
Richtlinien.
DE
Achtung feuergefährliche
Stoffe. Feuer, offenes Licht und
Rauchen verboten
DE
Benzinpumpenknopf betätigen
DE
Warnung! Bei
Nichteinhaltung
Lebensgefahr, Verletzungs-
gefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich
DE
Achtung ! Verletzungsge-
fahr!
Greifen Sie mit Ihren
Händen nie in die Nähe der
Messer.
Z
DE
Tankinhalt in cm³
DE
Symbol für das einzufüllemde
Mischverhältnis Benzin/Öl auf
dem Tankdeckel 40:1
DE
Garantierter Schallleistungsspiel
DE
Achtung! Verletzungsgefahr
durch wegschleudernde
Gegenstände
DE
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten!
DE
Schutzbrille verwenden!
DE
Arbeitshandschuhe tragen!
DE
Festes Schuhwerk tragen!
DE
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierende
Messerwalze! Hände
und Füße außerhalb der
Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
DE
Achtung! Der Auspuff und
andere Teile des Motors
wird im Betrieb sehr heiß,
nicht berühren
DE
Zuschauer auf Abstand
halten.
DE
Starthebel (Choke)
"Kaltstart"
Starthebel (Choke)
"Warmstart und Arbeiten"
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
7D
1. Einleitung
HERSTELLER:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemä-
ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt schaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Repara-
turkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerät erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Gerät geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Geräts unterwiesen und
über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Gashebel
3. Startergriff
4. Choke-Hebel
5. Luftlterdeckel
6. Motoreinheit
7. Anlegegurt
8. Zündkerze
9. Ein-/ Auschaltschaltknopf
10. Kraftstoffpumpe
11. Tank
12. Flexibles Rohr
13. Oberes Rohr
14. Unteres Rohr
15. Düse
16. Mixbehälter
17. Schlauchschellen
18. Zündkerzenschlüssel
19. Inbusschlüssel
20. Schraubenschlüssel
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamati-
onen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspiel-
zeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs-
und Erstickungsgefahr!
Motoreinheit (6)
Flexibles Rohr (12)
Oberes Rohr (13)
Unteres Rohr (14)
Düse (15)
Mixbehälter (16)
Schlauchschellen (17)
Zündkerzenschlüssel (18)
Inbusschlüssel (19)
Schraubenschlüssel (20)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
8 D
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Der Laubbläser ist nur für Laub und Gartenabfälle wie
Gras und kleine Zweige zugelassen. Eine anderwei-
tige Anwendung ist nicht erlaubt.
Der Laubbläser darf nur für trockenes Laub, Gras etc.
verwendet werden.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut-
zen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Ei-
genmächtige Veränderungen an der Maschine schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultie-
rende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt wer-
den.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Ma-
schine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit die-
ses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Benutzen Sie nur die in der vorlie-
genden Anleitung empfohlenen Kraftstoffe (siehe
Kapitel: Kraft- und Schmierstoffe). Benutzen Sie
niemals Kraftstoff, welcher nicht mit 2 Takt Motoröl
gemischt ist. Dies kann zum Totalschaden führen
und die Lieferantengarantie verfällt.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Einweisung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Rege-
leinrichtungen und der ordnungsgemäßen Verwen-
dung des Gerätes vertraut.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Uner-
fahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine ver-
antwortliche Person benutzen. Kinder sollten beauf-
sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen.
Lassen Sie niemals andere Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benut-
zen. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter
für Benutzer vorgeben.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Personen,
besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Ge-
fährdungen, die Dritten persönlich oder Ihrem Eigen-
tum zustoßen.
Allgemeine Hinweise
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine.
Verwenden Sie bei langen Haaren eine Kopfbede-
ckung. Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie geeignete feste, eng anliegende Arbeits-
kleidung.
Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus, wenn
Sie die Maschine ablegen und vor Arbeiten am Ge-
rät.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
9D
Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen oder bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske tragen.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen.
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Staube benden. Das Gerät
erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
dem Werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Wenn Sie beim Tragen des Werkzeuges den
Finger am Schalter haben kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
3. Verwendung und Behandlung des Gerätes
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Werkzeug. Mit dem
passenden Werkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Werkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werk-
zeugen.
Verwenden Sie das Gerät, Zubehör Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Gerä-
ten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefährlich
und können beim einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen. Beim Umgang mit Kraftstoff ist
daher Vorsicht geboten und für eine gute Belüftung zu
sorgen.
Schalten Sie vor dem Betanken des Geräts den Mo-
tor aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer ver-
meiden.
Tragen Sie beim Tanken Handschuhe.
Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen (Explo-
sionsgefahr).
Achten Sie darauf, Kraftstoff oder Öl nicht zu ver-
schütten. Säubern Sie das Gerät sofort, wenn Sie
Kraftstoff oder Öl verschüttet haben. Wechseln Sie
Ihre Kleidung sofort, wenn Sie Kraftstoff oder Öl dar-
über verschüttet haben.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich
gelangt.
Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Be-
tanken wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass
er sich während des Betriebes nicht löst.
Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinlei-
tungen dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nur in da-
für zugelassenen und gekennzeichneten Behältern.
Halten Sie Kinder von Kraftstoffen fern.
Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe nicht in
der Nähe von brennbaren oder leicht entzündlichen
Stoffen sowie Funken oder offenem Feuer.
Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindes-
tens drei Meter vom Tankplatz.
Zur Verringerung der Bandgefahr – Motor und
Schalldämpfer frei halten von Schnittresten, Blättern
und Schmiermitteln!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
10 D
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Kraftstoffmischung.
Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem Mo-
tor.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck
bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko
von Personenverletzungen und Beschädigungen.
• Verletzung durch weggeschleuderte Teile.
• Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
• Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwen
dung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen.
• Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauern-
den Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
6. Technische Daten
LB5200BP
Technische Daten
Abmessungen LxBxH mm
1380x400x450
Luftgeschwindigkeit max.
km/h
295
Luftvolumen max. m
3
/min
18
Fangsackvolumen l
-
Antrieb
Hubraum cm
3
51,7
Motornennleistung kW
1,4
Leerlaufdrehzahl min
-1
3500±300
Volumen des
Benzintanks cm
3
1000
Motortyp
2-Takt Motor, luftgekühlt
Gewicht kg
7,84
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 94,0 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 110dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration A
hv
= 1,655 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät
immer ausschalten.
Montage: (Abb. 6-6c)
m WARNHINWEIS: Das Gerät darf auf keinen Fall ein-
geschaltet oder benutzt werden, bevor es komplett
montiert wurde.
Bringen Sie am exiblen Blasrohr (12) die beiden
Schlauchschellen (17A und 17B) an.
Das exible Blasrohr (12) über den Anschluss an
der Motoreinheit schieben und die Schlauchschelle
(17B) fest anziehen (Abb. 6).
Nun den Handgriff (1) über das obere Blasrohr (13)
schieben. Den Handgriff (1) und die Führung gleich
ausrichten, zusammenschieben und dann fest-
schrauben (Abb. 6a).
Schieben Sie das obere Blasrohr mit dem Handgriff
in den exiblen Blasschlauch (12) und xieren Sie
es mit der Schlauchschelle (17A) (Abb. 6b).
Das untere Blasrohr (14) über das obere Blasrohr
(13) schieben und durch drehen im Uhrzeigersinn
arretieren (Abb. 6c)
Die Blasdüse (Nr. 15) wird einfach über das untere
Blasrohr (Nr. 14) geschoben und durch drehen im
Uhrzeigersinn arretieren (Abb. 6c)
•
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt-
und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung
können sich die Leistung verringern, Verletzungen auf-
treten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die
Maschine niemals ohne Schutz!
Bedienung des Geräts
Arbeitsvorbereitung
Traggurt anlegen
Gurtende herunterziehen, die Traggurte werden ge-
strafft
Traggurte lösen
Klemmschieber anheben
Traggurt so einstellen, dass die Rückenplatte fest und
sicher am Rücken der Bedienungsperson anliegt
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
11D
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutz-
einrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoffe
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin
und speziellem 2-Takt-Motoröl.
Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff
-Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das
mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Misch-
verhältnis von 100:1 empehlt. Bei Motorenschäden
auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Mot-
orgarantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur La-
gerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zu-
gelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischasche. Schütteln
Sie anschließend den Behälter gut durch.
Verwenden Sie niemals Öl für 4-Takt-Motoren oder
wassergekühlte 2-Takt-Motoren. Dadurch können die
Zündkerze verschmutzt, das Abluftteil blockiert oder
der Kolbenring verklebt werden.
Treibstoffgemische, die einen Monat oder länger nicht
genutzt wurden, können den Vergaser verstopfen oder
den Motorbetrieb beeinträchtigen. Geben Sie nicht
benötigten Treibstoff in einen luftdichten Behälter und
bewahren Sie diesen in einem dunklen, kühlen Raum
auf.
Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Beispiel:
1 l Benzin : 0,025 l 2-Takt-Öl
5 l Benzin : 0,125 l 2-Takt-Öl
Warnung! Achten Sie auf die Abgase.
Schalten Sie den Motor vor dem Betanken immer
aus. Geben Sie niemals Benzin in das Gerät, wäh-
rend der Motor läuft oder es heiß ist. Es besteht
Brandgefahr!
Tanken Sie nur im Freien oder in gut belüfteten
Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder
Kettenöl ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Ge-
eignete Unterlage verwenden.
Benzin auffüllen
Verletzungsgefahr! Benzin ist explosiv!
Motor ausschalten und abkühlen lassen!
Schutzhandschuhe tragen!
Haut- und Augenkontakt vermeiden!
Unbedingt Abschnitt „Sicherheitsanweisung“ beachten.
Betanken Sie das Gerät nur im Freien oder in aus-
reichend belüfteten Räumen.
Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches.
Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstö-
rungen. Schütteln Sie den Behälter mit dem Kraft-
stoffgemisch vor dem Einfüllen in den Tank noch
einmal.
Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens ein.
Verschließen Sie den Tankverschluss wieder. Stellen
Sie sicher, dass der Tankverschluss dicht schließt.
Säubern Sie den Tankverschluss und die Umge-
bung.
Überprüfen Sie den Tank und die Kraftstofeitungen
auf Undichtigkeiten.
Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors min-
destens drei Meter vom Tankplatz.
Benzin ablassen
Entleeren Sie den Tank nur im Freien oder in gut belüf-
teten Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff ins
Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage
verwenden.
Halten Sie einen Auffangbehälter unter die Ben-
zinablassschraube.
Schrauben Sie die Tankkappe auf und entfernen Sie
diese.
Lassen Sie das Benzin/Ölgemisch vollständig ab.
Schrauben Sie die Tankkappe von Hand wieder fest.
Vor Gebrauch prüfen!
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einem sicheren
Zustand bendet:
Prüfen Sie das Gerät auf Lecks.
Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden.
Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes sicher ange-
bracht sind.
Prüfen Sie, ob sich alle Sicherheitsvorrichtungen
in einem guten Zustand benden.
Gerät in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss gewähr-
leistet sein, dass das Zwischenstück des Rohrs rich-
tig angebracht wurde
Folgen Sie den Motorstartanweisungen wie in der
Anleitung beschrieben.
Achten sie darauf, dass nichts den Auspuff verdeckt,
da dieser Hitze erzeugt.
Halten Sie den Handgriff mit der rechten Hand fest
und schwingen Sie das Blasrohr hin und her, so
dass die gewünschte Fläche von Verunreinigung
befreit wird.
Im Handgriff sind der Gashebel und der Ein- /Aus-
schalter integriert.
Mit der Gashebelarretierung kann der Motor auf
Vollgas arretiert werden ohne ständig den Gashebel
zu drücken. Achtung: Vor dem Ausschalten des Ge-
räts die Gashebelarretierung auf Standgas zurück
schieben.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12 D
Starten
Sobald das Gerät ordnungsgemäß montiert ist, starten
Sie den Motor wie folgt:
1. Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (9) auf die Ein-
schaltposition.
2. Stellen Sie den Choke-Hebel(4) auf die Position.
3. Drücken Sie die Benzinpumpe(10) 5 bis 7 mal.
4. Ziehen Sie den Griff des Starterseilzuges (3) zum
Starten des Motors 3 bis 5 mal.
5. Wenn der Motor läuft warten Sie kurz und stellen Sie
dann den Choke- Hebel(4) auf die Position .
6. Falls Probleme auftreten, schalten Sie den Motor-
schalter (9) sofort auf „0“, damit der Motor stoppt.
7. Zum Start bei warmen Motor (bis 15 Min), können
Sie den Choke-Hebel auf Position „Warmstart und
Arbeiten“ lassen.
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Ver-
suchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehe-
bung am Motor“.
Hinweis: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade
heraus. Wird er in einem Winkel herausgezogen, ent-
steht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird
die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller
ab. Halten Sie stets den Anlassergriff , wenn sich die
Schnur wieder einzieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zu-
stand zurückschnellen.
Leerlauf einstellen (Abb.5)
Leerlauf muss eingestellt werden, wenn der Motor zum
Ausschalten neigt oder keine signikanten Geschwin-
digkeitsunterschiede bei der Verwendung der Drossel-
klappe festgestellt werden.
Die Einstellung erfolgt nach dem Starten des Motors
mit einem Schraubenzieher an der Schraube (A). Las-
sen Sie den Motor vor der Einstellung im Leerlauf eini-
ge Minuten laufen
- im Uhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl zu
erhöhen;
- gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Motordreh-
zahl zu senken.
Nach der Einstellung sollte der Motor ohne Unregel-
mäßigkeiten oder Pausen im Leerlauf laufen.
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar zu
stoppen, schalten Sie den Zündschalter
auf „OFF“.
Normale Schrittfolge:
Zum abstellen des Motors, die Gashebelarretierung
zurückschieben, so dass der Motor im Leerlauf läuft.
Anschließend den Ein-/Aussschalter
auf „ OFF“ stellen.
8. Arbeitshinweise
Betrieb
Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auffüllen
oder das Gerät bedienen.
Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern von
Auspuff und Zündkabel.
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der
Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen.
Benutzen Sie Werkzeuge nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung
Die Kraft nicht unterschätzen. Immer einen sicheren
Stand und das Gleichgewicht halten
Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben des
Gerätes im nassen Gras.
Achten Sie besonders an Abhängen auf sicheren
Stand.
Immer gehen, niemals rennen.
Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber.
Die Blasöffnung niemals auf Personen oder Tiere
richten.
Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten betrie-
ben werden - nicht früh morgens oder spät abends,
wenn andere gestört werden könnten. Die bei den
örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befol-
gen.
Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten Mo-
tordrehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu betrei-
ben.
Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen Fremd-
körper zu lösen.
Bei staubigen Bedingungen ist die Oberäche leicht
zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässe-
rungs-Anbauteil zu benutzen.
Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu verwenden,
damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster
und blasen Sie Fremdkörper sicher weg.
Wenn das Gerät unnormale Geräusche macht oder
ungewöhnlich starke Vibrationen aufweist, und an-
schließend überprüft werden. Ungewöhnlich starke
Vibrationen können den Bediener verletzen und zu
Schäden am Gerät führen.
Das Gerät darf mit defekten oder nicht vorhandenen
Schutzvorrichtungen nicht betrieben werden.
Setzen Sie den heißen Motor nicht in der Nähe von
leicht entammbaren Gegenständen/ Materialien ab.
Mit dem Bläser können Sie Restmaterial von der
Terrasse, von den Wegen und Gängen, vom Rasen,
von Büschen und von den Kanten abblasen.
Setzen Sie den heißen Motor nicht in der Nähe von
leicht entammbaren Gegenständen/ Materialien ab.
Vor dem Arbeitsbeginn immer den Arbeitsbereich
überprüfen. Entfernen Sie alle Gegenstände oder
Reste, die aufgeschleudert werden können, oder die
sich im Gerät verfangen und es verstopfen können.
Alternativ können Sie auch das Gerät knapp über
den Boden führen und von einer Seite zur anderen
bewegen, dabei vorwärts schreiten und die Düse zum
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
13D
Entfernen des Restmaterials auf den Arbeitsbereich
richten.
Blasen Sie das Restmaterial zu einem praktischen
Haufen zusammen,
9. Wartung
WARNHINWEIS!
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer
Schutzhandschuhe tragen.
Reinigung
Halten Sie die Lüftungsschlitze des Geräts sauber, um
eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Das Gehäuse des Geräts regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, möglichst nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüftungsschlitze von Staub und
Schmutz frei.
Wenn der Schmutz nicht abgeht, verwenden Sie bitte
ein mit Seifenwasser befeuchtetes weiches Tuch.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor
Arbeitsbeginn.
Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem
feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder
Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des
Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend
das Motorgehäuse sorgfältig ab.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Zündkerze auswechseln und reinigen.(Abb 3)
Überprüfen Sie mindestens einmal im Jahr oder bei re-
gelmäßig schlechtem Starten den Elektrodenabstand
der Zündkerze.
Der korrekte Abstand zwischen Zündfahne und Zünd-
kontakt ist 0,63 mm/0,25“.
Warten Sie, bis der Motor vollständig ausgekühlt ist.
Ziehen Sie die Zündkerzenkappe von der Zündkerze
und drehen Sie die Zündkerze mit dem mitgeliefer-
ten Zündkerzenschlüssel heraus.
Bei übermäßigem Verschleiß der Elektrode oder bei
sehr starker Verkrustung muss die Zündkerze mit ei-
ner vom gleichen Typ ersetzt werden.
Starke Verkrustung an der Zündkerze kann bedingt
sein durch: Zu hohem Ölanteil im Benzingemisch,
schlechte Ölqualität, überaltertes Benzingemisch
oder verstopftem Luftlter.
Drehen Sie die Zündkerze mit der Hand komplett ins
Gewinde. Vermeiden Sie dabei ein Verkanten der
Zündkerze.
Ziehen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Zündkerzenschlüssel fest.
Bei Verwendung eines Drehmomentschlüssels be-
trägt der Anzugsdrehmoment 12-15 Nm.
Stecken Sie den Zündkerzenstecker korrekt auf die
Zündkerze auf.
Luftlter reinigen.
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Staub und
Pollen verstopfen die Poren des Schaumstofflters.Re-
gelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Lösen Sie die Abdeckung des Luftlters und entfer-
nen das Schwammlterelement
Bringen Sie die Luftlterabdeckung wieder an, damit
nichts in den Luftkanal fällt.
Waschen Sie das Filterelement in warmem Seifen-
wasser, spülen Sie es ab und lassen Sie es an der
Luft trocknen.
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö-
sungsmitteln reinigen.
Um die Lebensdauer des Motors nicht zu verkürzen,
muss ein beschädigter Luftlter sofort ersetzt werden.
Warnung!
Lassen Sie den Motor niemals laufen, wenn das
Luftlterelement nicht eingesetzt ist.
KRAFTSTOFFFILTER
Innerhalb des Kraftstofftanks bendet sich ein Filter,
der verhindert, dass Verunreinigungen in den Motor
gelangen. Der Filter sollte einmal jährlich von Ihrem
Händler ausgetauscht werden.
Wir haben unsere Maschinen so entwickelt, dass
sie über einen langen Zeitraum mit einem Minimum
an Wartungsaufwand laufen. Die ordnungsgemäße
Funktion ist von der regelmäßigen Wartung und
Reinigung der Maschine abhängig.
Immer darauf achten, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und gut sitzen, damit
das Gerät sich in einem betriebssicheren Zustand
bendet.
Verschlissene oder defekte Teile ersetzen.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör verwenden.
Das Gerät immer an einer trockenen Stelle lagern.
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Warnung!
Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehörteile
des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die
Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre
Garantie erlöschen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
Öl- und Benzinfrei an die Servicestation gesendet wer-
den müssen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
14 D
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
• Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
DE:
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*
Zündkerze
Luftlter
Kraftstofflter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren
Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trocke-
nen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30
Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen:
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss
es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet
der im Vergaser bendliche, restliche Treibstoff und lässt
einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den
Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um
eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie
vorsichtig den Tank. Entleeren Sie den Tank nur im Frei-
en oder in gut belüfteten Räumen. Darauf achten, dass
kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Ge-
eignete Unterlage verwenden.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die-
ser anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu ent-
fernen.
Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
Entfernen Sie die Zündkerze
Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbren-
nungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der
Starterleine, um die internen Komponenten zu beschich-
ten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen,
z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
Entfernen Sie die Zündkerze.
Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges
Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den rich-
tigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen
Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenab-
stand ein.
Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh-
stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststof-
fe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
15D
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht
richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät springt nicht an
Luftlter verschmutzt
Kraftstofflter verstopft
Fehlende Kraftstoffversorgung
Fehler in der Kraftstofeitung
Startvorrichtung ist defekt
Motor abgesoffen
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Kein Zündfunke
Motor defekt
Vergaser defekt
Luftlter reinigen/ersetzen
Kraftstofflter reinigen oder erneuern
Tanken.
Kraftstofeitung auf Knicke oder Beschädigungen
überprüfen
Servicestelle kontaktieren.
Zündkerze entfernen, reinigen und trocknen;
anschließend das Starterseil mehrmals ziehen;
Zündkerze wieder montieren
Zündkerzenstecker auf richtigen Sitz überprüfen
Zündkerze reinigen bzw. ersetzen
Zündkabel auf Beschädigungen prüfen
Servicestelle kontaktieren
Servicestelle kontaktieren
Das Gerät läuft an und
stirbt ab
Falsche Vergasereinstellung
(Leerlaufdrehzahl)
Servicestelle kontaktieren
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen (stottert)
Vergaser ist falsch eingestellt
Zündkerze ist verrußt
Ein-/Ausschalter defekt
Servicestelle kontaktieren
Zündkerze reinigen oder ersetzen
Servicestelle kontaktieren
Rauchentwicklung Falsche Kraftstoffmischung
Vergaser ist falsch eingestellt
Zweitakt-Gemisch im Machtverhältnis 40:1
verwenden
Servicestelle kontaktieren
Gerät arbeitet nicht mit
voller Leistung
Maschine ist überlastet
Luftlter ist verschmutzt
Vergaser ist falsch eingestellt
Schalldämpfer verstopft
Während des Mähens/Trimmens nicht mit Kraft
drücken.
Luftlter reinigen oder ersetzen
Servicestelle kontaktieren
Auspuff überprüfen
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
16 GB
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 18
2.
Device description 18
3.
Scope of delivery 18
4.
Intended use 19
5.
Important information 19
6.
Technical data 21
7.
Attachment and operation 21
8.
Working instructions 23
9.
Maintenance 23
10.
Storage 24
11.
Disposal and recycling 25
12.
Troubleshooting 26
13.
Declaration of conformity 63
14.
Warranty certicate 63
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
17
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close
to the blades.
GB
Warning! Denotes risk of
personal injury, loss of life,
or damage to the tool in
case of non-observance.
GB
Warning! Beware of thrown
objects hit by cutting attach-
ments. Never use without
properly mounted blade
guard.
GB
Keep bystanders away.
GB
The product complies with
the applicable European
directives and an evaluation
method of conformity for
this directives was done.
GB
Read the instruction ma-
nual.
GB
Wear eye protection.
GB
Warning! The exhaust and other
parts of the engine will get very
hot during use, do not touch!
GB
Wear ear protection
GB
Fuel pump
GB
Symbol for refuelling the “MIX
GASOLINE” on fuel tank cap.
GB
Guaranteed sound power
GB
Fuel tank capicity cm³
GB
Warning! Gasoline is very
flammable. Avoid smoking or
bringing any flame or sparks near
fuel.
GB
Wear protective gloves
when using the device!
GB
Wear robust footwear when
using the device!
GB
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of
openings while machine is
running.
GB
Start lever (choke) "cold
start"
Start lever (choke) "warm
start and work"
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
18 GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your coun-
try. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the as-
sociated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
2. Layout
1. Handle
2. Throttle control
3. Starter
4. Choke switch
5. Air lter cover
6. Motor unit
7. Belt
8. Spark plug
9. Throttle lockout
10. Primer
11. Gas tank
12. Hose
13. First lower tube
14. Second blower tube
15. Third blowpipe
16. Graduated fuel bottle
17. Hose clamp
18. Spark plug wrench
19. Allen key
20. Wrench
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for transport
damage. In case of complaints the supplier is to
be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
wAfter that, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Power unit (6)
Hose (12)
First lower tube (13)
Second blower tube (14)
Third blowpipe (15)
Graduated fuel bottle (16)
Hose clamp (17)
Spark plug wrench (18)
Allen key (19)
Wrench (20)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
19GB
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety de-
vices must be in place.
The blower is designed to blow leaves as well as lawn
debris such as grass clippings and small twigs. It is not
to be used for any other purpose.
The device is only to be used on dry surfaces.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the area
of operations.
All safety and hazard notices on the machine must be
observed.
All safety and hazard notices on the machine must be
kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe man-
ner and being aware of dangers, in compliance with
the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular must
be eliminated straight away!
The manufacturers safety, operation and mainte-
nance instructions as well as the technical data given
in the calibrations and dimensions must be adhered
to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers.
Unauthorized modications of the machine exclude
a liability of the manufacturer for damages resulting
from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
The device must not be used for commercial, techni-
cal or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for devices
CAUTION: Read all safety regulations and instruc-
tions. Any failures made in following the safety regulati-
ons and instructions may result in an, re and/or serious
injury. WARNING: DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section of this
manual. Never use gasoline unless it is properly
mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent
damage to engine will result, voiding manufacturerʼs
warranty.
Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
General instructions
Read the complete operating manual with due care.
Acquaint yourself with the controls and how to use
the tool.
All persons (including children) who, for reasons of
physical, sensory or mental ability or inexperience or
lack of knowledge, are not in a position to be able
to use this device safely, should not use the device
unsupervised or without instruction by or from a res-
ponsible person.
Children must always be supervised in order to ensure
that they do not play with the device.
Never allow children to use the tool.
Never allow other persons who are not familiar with
the operating instructions to use the tool. Contact your
local government ofces for information regarding mi-
nimum age requirements for operating the tool.
Never use the tool when there are people – particularly
children – or pets nearby.
The user is responsible for any accidents or hazards
suffered by third parties or their property.
Do not wear wide clothing or jewelry. Wear long
trousers to protect your legs. Wear safety helmet for
long hair. Loose clothing, jewelry, and long hair can get
caught in the moving parts. Wear suitable and durable
tight working clothes.
Wear safety goggles while you work.
Use a dust mask when working on dusty jobs
Never use the tool if any of its safety devices or guards
are damaged or if any safety attachments such as
deectors and/or grass catching devices are missing.
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated. Untidy
or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the device in an environment where
there is a risk of explosions and where there are inam-
mable liquids, gases or dust. Device produce sparks
which could set the dust or vapours alight.
Keep the device out of the reach of children and other
persons. If there is a distraction, you may lose control
of the appliance.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
20 GB
2 Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an de-
vice sensibly. Do not use the tool if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using the device can
result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protection (such as
dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or
ear protection, depending upon the type and use of
the device) reduces the risk of injury.
Make sure that the appliance cannot start up acciden-
tally. If your nger is on the switch whilst carrying the
device this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on the
device. A tool or key which comes into contact with
rotating parts of the appliance can lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times. In
this way, you can control the device better in unexpec-
ted circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get trapped in moving parts.
3 Usage and treatment of the device
Do not overload the appliance. Use the correct tool for
your work. You will be able to work better and more
safely within the given performance boundaries.
Do not use an device with a defective switch. An device
tool that cannot be switched on or off is dangerous and
must be repaired.
Keep unused device out of the reach of children. Do
not allow people who are not familiar with the appli-
ance or who have not read these instructions to use
the appliance. Device are dangerous if they are used
by inexperienced people.
Clean your device carefully. Check whether moving
parts are functioning properly and not jamming, whe-
ther parts are broken or damaged enough that the
functioning of thisdevice is affected. Have damaged
parts repaired before using the appliance. Many acci-
dents are caused by badly maintained device.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges will
jam less and are easier to control.
Make sure to use device, accessories, attachments,
etc. in accordance with these instructions. Take the
conditions in your work area and the job in hand into
account. Using device for any purpose other than the
one for which they are intended can lead to dangerous
situations.
Safe handling with fuels
Fuels and fuel vapours are inammable and may cause
serious injury on the skin or when inhaled. Therefore be
careful and provide sufcient ventilation when handling
with fuels.
• Stop the engine and allow the device to cool down
before fuelling it.
• Do not smoke and avoid open ames when fuelling.
• Wear gloves when fuelling.
• Do not fuel in closed rooms.
Avoid spilling of fuel or oil. Clean the hedge trimmer
immediately when you have spilled fuel or oil. Change
your clothes immediately when you have spilled
fuel or oil on them.
• Make sure that no fuel can come into the soil.
• Carefully close the tank cap after fuelling and check
that it does not get loose during operation.
• Check that there is no leakage on the tank cap and
fuel lines. If there are leaks this device may not be
started.
• Only transport and store fuels in containers approved
and identied for this.
• Keep children away from fuels.
• Do not handle and store fuels close to combustible
and highly inammable materials as well as sparks
and open ames.
• Go away at least three metres from the fuelling place
to start the device.
• To reduce the re risk keep the motor and silencer
free from cutting remainders, leaves and lubricants.
• TURN UNIT OFF before setting it down, and also before
installing or removing attachments.
• KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel mixture.
DO NOT refuel a running engine or an engine that is hot.
Risidual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to
the design determined by the intended purpose.
Observing these instructions, and taking proper care,
will reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
• Injury by catapulted parts.
• Breaking or catapulting of knife pieces.
• Carbon monoxide poisioning when using the device
in closed or poorly ventilated rooms.
• Burning when touching hot parts.
• Impairment of hearing when working on the machine
for longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary
measures taken, non-obvious residual risks can
still exist. Residual risks can be minimised if the “Safety
information”
and the “Intended usage” as well as the whole of
the operating instructions are observed.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
21GB
6. Technical data
LB5200BP
Technical data
Dimension LxWxH mm
1380x400x450
Air speed max. km/h
295
air volume max. m
3
/min
18
dust bag capacity l
-
Power unit
Displacement cm
3
51,7
Max. engine output kW
1,4
Idle speed min
-1
3500 ± 300
Fuel tank capicity cm
3
1000
Engine type
2-stroke engine, air-cooled
Weight kg
7,84
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 94,0 dB(A)
Sound power L
WA
= 110 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration A
hv
= 1,655 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1.5 m/s
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this sign:
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - cleaning,
inspection, maintenance or other work - always turn off
the device.
ASSEMBLY
The blower must not be used or switched on until
it has been fully assembled.
Assembly (Fig6-6c)
• Attach the two hose clamps (17A and 17B) to the e-
xible blowpipe (12).
• Push the exible blowpipe (12) over the connection to
the motor unit and tighten the hose clamp (17B) rmly
(Fig. 6).
• Now push the handle (1) over the upper blowpipe (13).
Align the handgrip (1) and the guide in the same way,
fold it together and then tighten it (Fig. 6a).
Push the upper blowpipe into the exible blow hose
(12) with the handle and x it with the hose clamp (17A)
(Fig. 6b).
• Push the lower blowpipe (14) over the upper blowpipe
(13) and lock it in the clockwise direction (Fig. 6c)
• The blower nozzle (No. 15) is simply pushed over the
lower blowpipe (No. 14) and locked in the clockwise di-
rection (Fig. 6c).
Warning! Use only original manufacturer‘s replace-
ment parts, accessories and attachments. Failure to
do so can cause poor performance, possible injury and
may void your warranty. Never use the machine wit-
hout the guard assembled!
Operation
Before starting
Each time before use, check the following:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and that the
safety devices and cutting devices are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
Place the carrying strap
Pull the belt down, the straps are tightened
Loosen the straps
Lift the clamping slide
Adjust the carrying strap so that the back plate rests rm-
ly and securely against t
Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stro-
ke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel
mixing table.
Important: Do not use a fuel mixture which has been
stored for longer than 90 days.
Important: Never use 2-stroke oil with a recommended
mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty
will be voided in case of engine damage due to inade-
quate lubrication.
Important: Only use containers designed and approved
for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into
the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then
shake the bottle well.
Never use oil for 4-cycle engine or use water cooled
2-cycle engine. It can cause spark plug fouling exhaust
part blocking or piston ring sticking.
Mixed fuels, which have been left unused for a period of
one month or more, may clog the carburetor or result in
the engine foiling to operate property. Put remained fuel
into an airtight container and keep it in the dark and cool
room.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
22 GB
Fuel mixing table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Example:
1 l Petrol : 0,025 l 2-stroke oil
5 l Petrol : 0,125 l 2-stroke oil
Warning!
Take care of the emission of exhaust gases.
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to
a machine with a running or hot engine. Take care of re!
Filling with fuel
Danger of injury! Fuel is explosive!
Turn the motor off and let the machine cool down.
Wear safety gloves.
Avoid contact with skin and eyes.
Make sure you observe the “Safety Instructions” para-
graph.
Only ever refuel the tool outdoors or in sufciently venti-
lated rooms.
Clean around the lling area. Contaminants in the tank
will cause operating problems.
Before refuelling, shake the container with the fuel mix-
ture.
Carefully open the fuel ller cap so that potential pressu-
re can be release.
Carefully pour in the fuel mixture to the lower edge of
the ller.
Close the fuel ller cap. Ensure the fuel ller cap closes
tightly.
Clean the fuel ller cap and the area around it.
Check the tank and the fuel line for leaks.
Before starting the motor, remove yourself from the fuel-
ling place by at least three metres.
Draining fuel.
Only ever empty the tank outdoors or in well-ventilated
rooms.Make sure not to spill fuel or chain oil into the soil
(environmental protection). Use a proper base.
Hold a collection container beneath the fuel drain bolt.
Unscrew the tank cap and remove it.
Allow the fuel to run out completely.
Screw the tank cap on rmly by hand.
Check before use!
Check the safe condition of the device:
Check the device for leaks.
Check the device for visual defects.
Check that all parts of the device have been securely
tted.
Check that all safety devices are in proper condition.
Starting the blower
To start the Blower Ensure that the intermediate suc-
tion/blower tube is tted correctly
To use the appliance:
Follow the motor starting instructions as described in
the operating instructions.
Let the motor run in idle mode and attach the appli-
ance . Make sure that nothing is covering the exhaust
pipe as this would cause heat to build up.
Start
Once the machine has been set up properly, start the
engine as follow:
1 Turn the engine switch(9) to the ON position .
2 Put the choke lever (4) on the position.
3 Press the fuel pump(10) more than 5 times.
4 Pull the recoil starter handle (3) 3-5 times to start the
engine.
5 Once the motor is running, briey wait, then put the
choke lever(4) into position.
6 If there are problems, immediately turn the motor
switch (9) to “0” so the motor stops.
7 If the motor is warm, you can leave the choke lever (4)
in the “warm start and work” position.
Note: If the engine does not start up even after several
attempts, read the section „Engine troubleshooting“.
Note: Always pull the starter cord out in a straight line. If
it is pulled out at an angle, then friction will occur on the
eyelet. As a result of this friction, the cable will become
frayed and will wear away faster.
Always hold the starter handle when the cable retracts.
Never allow the cable to snap back when it has been
pulled out.
TUNING IDLE SPEED(Fig.5)
Idling must be adjusted when the engine tends to turn
off or no signicant speed differences are noted when
using the throttle.
Adjustment is performed after starting the engine and
letting it run idle for several minutes, using the screw (A):
turn clockwise to increase engine rpm;
turn counter-clockwise to decrease engine rpm.
After adjusting, the engine should idle without irregula-
rities or pauses.
STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure. When it is neces-
sary to stop blower engine immediately, DEPRESS
the switch to OFF.
Normal procedure: To stop the motor, push back
the throttle lever lock, so that the motor runs in idling
mode. Finally move the ON/OFF switch to “OFF”.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
23GB
8. Working instructions
Operation
DO NOT SMOKE while refueling or operating equip-
ment.
DO NOT TOUCH or let your hands or body come in
contact with a hot mufer or spark plug wire.
DUE TO THE DANGER of exhaust fumes, never ope-
rate blower in a conned or poorly ventilated area.
Use the tool only in broad daylight or in well-lit conditions.
Do not underestimate the forces involved. Make sure
you stand squarely and keep your balance at all times.
If possible, avoid using the tool on wet grass.
Ensure that you maintain a steady foothold particularly
while working on slopes.
Always walk. Never run.
Always keep the ventilation opening clean.
Never direct the blow hole at persons or animals.
The machine may only be used at reasonable times
of the day, i.e. not in the early morning or late evening
when it will be a nuisance to other people. Permitted
times of use specied by local authorities must be
observed.
The machine must be run at the lowest possible motor
speed required to carry out the work.
Remove all foreign objects with a rake and brush be-
fore starting any blowing work.
Where conditions are dusty, dampen the surface a little
or use a sprinkler attachment.
Use the full-length blower nozzle extension so that the
air current can work near to the ground.
Watch out for children, pets, open windows etc. and
blow the foreign objects safely away from them.
Never feed hard objects such as stones, bottles, cans
or pieces of metal into the Blower. They can cause
damage to the machine and possibly injury to the ope-
rator and bystanders.
Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safetydevices, for example debris
collector in place
Do not expose the hot engine to ammable materials
The Blower can be used to blow debris from patios,
paths, driveways, lawns, bushes and borders.
Alternatively hold nozzle just above the ground and
swing the machine from side to side, moving forwards
and direct the nozzle at the debris to be cleared.
Blow the debris into a convenient heap
9. Maintenance
Injury warning!
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
Change and clean the spark plug (Fig3)
Check the spark plug air gap at least once a year or when
the engine starts poorly. The correct gap between ignition
ag and ignition contact is 0.25“/0.63 mm.
Wait until the engine has cooled down completely.
Pull the spark plug cap off the spark plug, and use
the supplied spark plug wrench to remove the spark
plug by turning.
When the electrode is severely worn out or reveals a
strong incrustation, the spark plug must be replaced
with an equivalent plug.
A strong incrustation of the spark plug can be caused
by: Amount of oil is too high in the gasoline mix, poor
oil quality, old gasoline mix, or plugged up air lter.
Screw the spark plug by hand completely into the th-
read. (Avoid jamming it)
Use the supplied spark plug wrench to tighten the
spark plug.
When using a torque wrench, the tightening torque
is 12-15 Nm.
Plug the spark plug socket correctly on the plug.
Clean the air lter
Soiled air lters reduce the engine power by supplying
too little air to the carburetor. Dust and pollen plug up
the pores of the lter made of foamed plastic. Regular
checks are therefore essential.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element.
To avoid objects falling into the air tank, replace the
air lter cover.
Wash the lter element in warm soap water, rinse and
allow drying naturally.
Important: Never clean the air lter with petrol or inam-
mable solvents.
In order not to shorten the service life of the engine, a
damaged air lter must be replaced at once.
Warning!
Never run the engine without the air lter element
installed.
FUEL FILTER
Inside the fuel tank there is a lter which prevents im-
purities from entering the engine. The lter should be
replaced once a year by your Retailer.
Injury warning!
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
24 GB
Wear parts*
Spark plug
Air lter
Fuel lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Cleaning
Keep handles free of oil, so you always have a secure
hold.
Clean the equipment as required with a damp cloth and,
if necessary, mild washing up liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time before
carrying out any cleaning.
Never immerse the equipment in water or other liquids
in order to clean it.
Store the petrol multi garden tool in a safe and dry place
out of the reach of children.
Storage
Important: Never put the equipment into storage for lon-
ger than 30 days without carrying out the following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer than 30
days, the equipment must be prepared accordingly.
Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will
evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause
problems when starting up the equipment and may re-
quire expensive repairs.
Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure
that may have formed in the tank. Carefully empty the
tank.
To remove the fuel from the carburetor, start the engine
and let it run until the equipment stops.
Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
Remove the spark plug (see section Change and clean
the spark plug).
Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combus-
tion chamber. Slowly pull the starter cord several times
to apply a layer of oil to all internal components. Fit the
spark plug again.
Note: Store the equipment in a dry place and far away
from possible ignition sources such as an oven, a gas-
red hot water boiler, a gas- red dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
Remove the spark plug (see section Change and clean
the spark plug).
Quickly tug on the starter cord to remove excess oil from
the combustion chamber.
Clean the spark plug and check that the electrode gap
is correct, or insert a new spark plug with the correct
electrode gap.
Prepare the equipment for operation.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use.
Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water.
Regularly check the device before starting work.
Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use de-
tergents or solvents! This may damage the device‘s
plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards.
Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the ma-
chine.
Maintenance
Our machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
machine care and regular cleaning.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working
condition.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and accessories
Store the appliance only in a dry place.
The user is responsible for all damages caused by non-
compliance with instructions in this manual. This also
applies to non-authorized modications of the tool, use of
non-authorized spare parts, accessories, working tools,
unrelated and not intended use, secondary damages
due to use of faulty components.
Warning!
Use only original manufacturer‘s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause poor performance, possible injury and may void
your warranty.
Important hint in case of sending the equipment to
a service station:
Due to security reasons please see to it that the equip-
ment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
• Type of machine
Article number of the machine
GB:
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as
consumables.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
25GB
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
26 GB
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Important hint in case of sending the equipment to a service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy
Machine does not start. Air lter is contaminated.
Fuel lter is blocked.
Lack of fuel supply.
Fault in the fuel line.
Starting device is faulty.
Engine stalled.
Spark plug cap not attached.
No spark.
Engine faulty.
Carburetor faulty
Clean/replace the air lter.
Clean or renew the fuel lter.
Re-fuel.
Check the fuel line for kinks or damage.
Contact the service centre.
Remove the spark plug, clean and dry it; then pull
the starter rope several times; re-x the spark plug.
Check the correct position of the spark plug cap.
Clean the spark plug or replace it, if applicable.
Check the ignition cable for damage.
Contact the service centre.
Contact the service centre.
Machine starts but
stops again.
Wrong carburetor setting (idle speed). Contact the service centre.
Machine works
with interruptions
(sputtering).
Carburetor set up incorrectly.
Spark plug is sooty.
On/off switch faulty.
Contact the service centre.
Clean the spark plug or replace it.
Contact the service centre.
Smoke is generated Wrong fuel mix.
Carburetor set up incorrectly.
Use two-stroke mixture at a ratio of 40:1.
Contact the service centre.
Machine does not work
at full power.
Machine is overloaded.
Air lter is contaminated.
Carburetor set up incorrectly.
Silencer is blocked.
Do not use force during mowing/trimming.
Clean the air lter or replace it.
Contact the service centre.
Check the exhaust.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
27FR
Sommaire:
Page:
1.
Introduction 29
2.
Description de l'appareil 29
3.
Ensemble de livraison 29
4.
Utilisation conforme 30
5.
Notes importantes 30
6.
Caractéristiques techniques 32
7.
Montage et utilisation 32
8.
Instructions d’utilisation 34
9.
Maintenance 35
10.
Stockage 36
11.
Mise au rebut et recyclage 36
12.
Dépannage 37
13.
Déclaration de conformité 63
14.
Garantie 63
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
28 FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR
FR
Avertissement - pour ré-
duire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi!
FR
Portez des lunettes de
protection!
FR
Attention! Le défaut de se
conformer à un danger
mortel et le risque de
blessures et de dommages
à la machine!
FR
Attention! Risque de bles-
sure!
Ne pas mettre les mains
au contact de la turbine
lorsque le moteur tourne
FR
N’utilisez pas la machi-
ne sous la pluie ou pas
temps humide. Risque
d’électrocution
FR
Eloignez les personnes
présentes.
FR
Portez une protection
auditive!
FR
Ce produit est conforme
aux directives européennes
en vigueur.
FR
Capacité du résevoir d‘essence,
cm³
FR
Symbole de remplissage de «
MÉLANGE ESSENCE » sur le
bouchon du réservoir. 40:1
FR
Attention. Substances inam-
mables. Feu, amme nue et de
fumer!
FR
Pompe à essence
FR
Niveau de puissance acousti-
que garanti
FR
Faites attention aux objets
projetés, risuqe de blessure !
FR
Portez des gants de protec-
tion pour utiliser l‘appareil!
FR
Portez des chaussures
robustes pour utiliser
l‘appareil!
FR
Attention! Ne pas
se conformer aux
recommandations peut
entraîner un danger
de mort et le risque de
blessures et de dommages
à la machine!
FR
Lancer levier (starter)
"démarrage à froid"
Lancer levier (starter)
"démarrage à chaud et
travail"
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
29FR
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor-
tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono-
mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Levier d‘accélérateur
3. Poignée du lanceur
4. Levier de starter
5. Couvercle du ltre à air
6. Bloc-moteur
7. Sangle
8. Bougie
9. Interrupteur Marche/Arrêt
10. Pompe à carburant
11. Réservoir
12. Tuyau exible
13. Tuyau supérieur
14. Tuyau inférieur
15. Buse
16. Bidon pour effectuer le mélange 2 temps
17. Colliers de serrage
18. Clé à bougie
19. Clé allen
20. Clé à fourche
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation
en lisant le guide d’utilisation.
Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez
que des pièces dorigine. Vous trouverez les pièces
de rechange chez votre revendeur.
Lors de commandes, donnez nos numéros darticle,
ainsi que le type et Iannée de fabrication de I’appareil.
Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des
jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec
des sacs et des lms en plastique et avec des pièces
de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer
Bloc-moteur (6)
Tuyau exible (12)
Tuyau supérieur (13)
Tuyau inférieur (14)
Buse (15)
Bidon pour effectuer le mélange 2 temps (16)
Colliers de serrage (17)
Clé à bougie (18)
Clé allen (19)
Clé à fourche (20)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
30 FR
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
Lsoufeur de jardin est uniquement homologué pour
aspirer ou soufer des feuilles et déchets du jardin tels
que de l’herbe ou des petites branches. Toute autre
utilisation est interdite.
Lsoufeur de jardin doit uniquement être utilisé pour
aspirer ou soufer des feuilles sèches, de l’herbe, etc.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
Veillez à ce que tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine re-
stent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état
de fonctionnement, en respectant toutes les instruc-
tions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertis-
sements concernant la sécurité et en étant conscient
des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier
immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité
en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabri-
cant doivent être respectées au même titre que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été initiées
et infores sur les dangers possibles ont le droit
d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans autori-
sation entraînent une exclusion de la responsabili
du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable d’éventuels dommages résultant
d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est respon-
sable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professi-
onnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez
pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire en-
tièrement cette notice et les informations con-
cernant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous ptez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, arti-
sanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute
activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les ou-
tils électriques.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non -respect
des consignes de sécurité énoncées ci-après peut
être à l’origine d’une, d’un incendie et/ou de gra-
ves blessures. Utilisez uniquement les
carburants conseillés dans ce mode dʼemploi (cf.
chapitre : Carburants et lubriants). Nʼutilisez ja-
mais
de carburant mélangé avec de lʼhuile pour moteur
à
deux temps. Ceci peut entraîner un dommage
intégral et rend la garantie caduque.
Conservez toutes les consignes de sécurité et tou-
tes les instructions pour l’avenir.
Instructions
Veuillez lire ce mode dʼemploi avec attention.
Apprenez à vous servir des dispositifs de comman-
de ou de réglage et à employer lʼappareil dans les
règles de lʼart.
Toutes personnes (y compris les enfants) qui en rai-
son de leurs capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou par manque dʼexpérience ne sont
pas en mesure dʼutiliser lʼappareil de manière sûre,
nedoivent pas utiliser cet appareil sans surveillance
et sans les instructions dʼune personne responsab-
le. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne
jouent pas avec lʼappareil.
Ne laissez jamais des enfants employer lʼappareil.
Ne laissez jamais dʼautres personnes ne connais-
sant pas ces instructions utiliser lʼappareil. Des
prescriptions locales peuvent prescrire lʼâge mini-
mum permettant dʼutiliser lʼappareil.
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des animaux domes-
tiques se trouvent à sa proximité.
Lʼutilisateur est responsable pour tout accident ou-
mises en danger des tierces personnes et de leurs
biens.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
31FR
Préparation
Ne portez pas de vêtements ottants ou de bijoux.
Portez des pantalons longs pour protéger vos jam-
bes. Si vous avez des cheveux longs, maintenez-les
attachés et portez un let. Les vêtements ottants,
les bijoux et les cheveux longs risquent d’être hap-
pés par les pièces en mouvement.
Portez des lunettes de protection pendant le travail.
Utilisez un masque anti-pousière pour les travaux
générant de la poussière.
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque les dispositifs de
protection ou les capots protecteurs sont endom-
magés ou lorsque les dispositifs de sécurité, tels les
déecteurs et/ou collecteurs dʼherbe, manquent.
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien eclai-
rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclai-
rée peut entraîner des accidents.
N’utilisez pas l’outil dans un environne-ment, où il y
a un risque d’explosion en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles ca-
pables d’enammer les poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil. Une distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Securité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous fai-
tes et utilisez toujours un outil en faisant attention.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
sous inuence de l’alcool ou de medicaments. Un
petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet
outil peut entraîner des blessures très graves.
Portez un équipement de protection individuel et-
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel : masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité ou protection auditive, en fonc-
tion de la machine utilisée et du travail à effectuer,
diminue le risque de blessures.
Evitez une mise en service par mégarde.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil en circuit. Un outil ou une clé lais-
sée dans une piece de l’appareil mise en rotation
peut entraîner des blessures.
Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de facon sûre et gardez l’équilibre à
tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil dans les situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vête-
ment ample ou bijou pendant. Maintenez les che-
veux, vêtements et gants à distance des pièces en
mouvement. Les vêtements, bijoux pendants ou les
cheveux longs peuvent être saisis par les pièces en
mouvement.
3. Utilisation et la manipulation du dispositif
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil adéquat
pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et
plus sûrement dans la plage de performance indi-
quée avec l’outil correspondant.
N’utilisez pas d’outil dont l’interrupteur est défectu-
eux. Un outil impossible a mettre en ou hors circuit
est dangereux doit être ré- paré.
Conservez les outils hors de portée des enfants.
Empêchez les personnes qui ne connais- sent pas
l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des per- sonnes inexperi-
mentées.
Entretenez les appareils minutieu-sement. Contrô-
lez si les pièces mobiles fonction- nent irréprochab-
lement et si elles ne se bloquent pas, si des pièces
ne sont pas cassées ou assez endommagées pour
altérer le fonctionement de l’appareil. Faites réparer
les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Bien des accidents ont pour origine une mauvaise
maintenance des outils.
Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les
arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent
et est plus facile à manipuler.
Utilisez l’outil, les accessoires et les outils, etc. con-
formément aux instructions. Prenez, ce faisant, en
considération les conditions et le travail à réaliser.
L’utilisation d’outils dans un autre but que celui pré-
vu peut entrainer des situations dangereuses.
Manipulation de carburants en toute sécurité
Les carburants et les vapeurs de carburant sont inam-
mables.
Risque de blessures graves en cas d’inhalation
et de contact avec la peau.
• Avant de remplir le réservoir de carburant, arrêtez
le moteur de votre teille-haie et laissez refroidir la
machine.
• En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et
éviter tout feu nu.
• Porter des gants pour faire le plein.
• Ne pas faire le plein dans un local fermé (risque
d’explosion).
• Veillez à ne pas déverser lessence ou l’huile.
Nettoyez le taille-haie immédiatement en cas de
déversement d’essence ou d’huile. Remplacez vos
vêtements immédiatement en cas de déversement
d’essence ou d’huile.
• Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
• Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en
serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne
se desserre pas pendant le service.
• Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les
tuyaux de carburant soient étanches. En cas de pré
sence
de fuites, ne pas mettre la machine en service.
• Transporter et stocker les carburants uniquement
dans des récipients agréés et marqués.
• Tenir les carburants hors de la portée d’enfants.
• Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants
en proximité de substances inammables ainsi que
d’étincelles ou de feu nu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
32 FR
• Eloignez-vous au minimum de trois mètres de
l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la
machine.
• Pour réduire le risque d’incendie – garder le moteur
et le silencieux exempts de résidus de coupe, de
feuilles et de lubriants!
Mettez toujours le moteur de lʼappareil hors circuit,
lorsque vous le parquez et avant tous travaux effectués
sur lʼappareil.
• Gardez les poignées bien sèches, propres et sans ag-
glomérat de carburant. Ne faites jamais le plein lorsque
le moteur est en marche ou quʼil est chaud.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés
par la construction et l’emploi de la machine. La prise de
conscience
et la prudence réduisent les risques de blessures et
d’endommagements.
• Blessures par des projections de morceaux de
débris.
• Cassure et projection de pièces de lame.
• Danger d’empoisonnement par le monoxyde de
carbone en utilisant la machine dans un local fermé
ou mal aéré.
• Risque de blures au contact avec les composants
chauds.
• Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection
acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non
apparents persistent bien que toutes les mesures
de protection aient été prises.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant
les « Consignes de sécurité », « Lemploi conforme à
l’usage prévu » et toutes les indications des présentes
instructions de service
6. Caractéristiques techniques
LB5200BP
Caractéristiques techniques
Dimensions LxLxH mm
1380x400x450
Flux d'air de soufage
max. km/h
295
Puissance d‘aspiration
max. m
3
/min
18
Capacité du sac
collecteur l
-
Entraînement
Cylindrée cm³
51,7
Puissance du moteur
kW
1,4
gime de ralenti min
-1
3500 ± 300
Capacité du résevoir
d‘essence cm³
1000
Type de moteur
Moteur 2 temps, refroidi par air
Poids kg
7,84
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes
correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 94,0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 110 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations A
hv
= 1,655 m/s
2
Imprécision de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers
de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Portez des gants.
Dans les présentes instructions de service, les pas-
sages concernant la sécurité sont signalés par ceZ-
symbole.
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur lappa-
reil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre),
Mettez toujours hors tension
Montage(Fig. 6-6c)
L soufeur ne doit pas être utilisé ou mis sous tension
avant d’avoir été complètement assemblé.
Placez les deux colliers de serrage (17A et 17B) sur
le tuyau exible (12).
Emmanchez le tuyau de soufage exible (12) sur la
sortie d’air du bloc moteur et serrez le collier (17B) à
fond (Fig.6)
Engagez maintenant la poignée (1) sur le tuyau
(13). Ajustez le tuyau et la poignée en les assem-
blant et vissez-les (Fig.6a)
Emmanchez le tuyau supérieur équipé de la poignée
sur le tuyau exible (12) et xez-le avec le collier
(17A) (Fig.6b)
Emmanchez le tuyau inférieur (14) dans le tuyau
supérieur (13) et bloquez-le en le tournant dans le
sens horaire (Fig.6c)°
La buse (15) est simplement emmanchée sur le tu-
yau inférieur (14) et bloquée en la tournant dans le
sens horaire (Fig.6c)
Véri ez l‘appareil avant chaque mise en service:
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et de cou-
pe au complet.
Bonne xation de toutes les vis.
Mobilité de toutes les pièces mobiles.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
33FR
Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange à base d‘essence
sans plomb et d‘huile moteur 2 temps. Mélangez le
carburant en respectant le tableau des mélanges de
carburants.
Attention : n‘utilisez pas de mélange de carburant qui
a été stocké pendant plus de 90 jours.
Attention : n‘utilisez pas d‘huile moteur 2 temps qui
nécessite un rapport de mélange de 100:1. En cas de
dommages du moteur du fait d‘un graissage insuf
sant, la garantie moteur du fabricant n‘est plus valable.
Attention : utilisez uniquement des réservoirs prévus
et homologués pour le transport et le stockage de car-
burant.
Versez respectivement la bonne quantité d‘essence et
d‘huile moteur 2 temps dans le acon de mélange joint
à la livraison. Secouez bien le récipient.
N‘utilisez jamais d‘huile pour moteur à 4 temps ou
pour moteur à 2 temps refroidi par eau. Cela peut
provoquer l‘encrassement des bougies, le blocage de
l‘échappement ou le grippage des segments.
Les mélanges d‘essence, qui ont été laissés au repos
pendant une période d‘un mois ou plus, peuvent ob-
struer le carburateur ou entraîner un dysfonctionne-
ment du moteur. Mettez le reste de l‘essence dans un
récipient hermétique et conservez-le dans une pièce
sombre et fraîche
Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d‘essence pour
1 part d‘huile
1 l Essence : 0,025 l Huile pour moteur 2 temps
5 l Essence : 0,125 l Huile pour moteur 2 temps
Attention ! Faites attention à l‘émission des gaz
d‘échappement.
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réser-
voir. N‘ajoutez jamais d‘essence dans une machine
dont le moteur est chaud ou en marche. Faites atten-
tion au risque d’incendie !
Avant de commencer
Réglage des sangles
En tirant sur l’extrémités des sangles, elles se serrent
Desserrage des sangles
Levez le curseur vers le haut.
Réglez les sangles de façon à ce que la plaque dorsa-
le soit fermement appliquée sur le dos de l’utilisateur.
Pour faire le plein d’essence
Risque de blessure ! L‘essence est explosive !
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir
Portez des gants de protection !
Evitez le contact avec la peau et les yeux !
Respectez impérativement les indications du chapitre
« Consignes de sécurité
Ne faites le plein de carburant qu’en plein air ou dans
un local sufsamment ventilé
Nettoyez l’emplacement situé autour de l’orice de
remplissage. Les impuretés qui pénètrent dans le ré-
servoir de carburant provoquent des dysfonctionne-
ments.
Secouez convenablement encore une fois le récipient
contenant le mélange de carburant avant de faire le
plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant avec pré-
caution an qu’une éventuelle surpression se dissipe.
Versez le mélange de carburant avec précaution
jusqu’à atteindre l’arête inférieure de l’ajutage de rem-
plissage.
Refermez le bouchon du réservoir. Assurez-vous que
le bouchon ferme de façon étanche.
Nettoyez le bouchon et la zone qui l’entoure.
Vériez que le réservoir et les conduites de carburant
sont bien étanches.
Eloignez vous à au moins 3 mètres de la zone où vous
avez fait le plein avant de lancer le moteur.
A vérier avant l’utilisation !
Vériez que l‘appareil est en bon état
Vériez l‘absence de fuite au niveau de l‘appareil.
Vériez l‘absence de défaut visuel au niveau de
l‘appareil.
Vériez que toutes les pièces de l‘appareil ont été soli-
dement xées.
Vériez que tous les dispositifs de sécurité sont en
bon état.
Vidange de l‘essence
Videz le réservoir à l’extérieur ou dans un local
bien ventilé
Tenez un récipient de récupération sous la vis de
vidange d‘essence.
Dévissez le bouchon du réservoir et retirez-le.
Laissez échapper l‘essence complètement.
Revissez fermement le bouchon du réservoir à la
main.
Mise en marche de soufeur
Pour mettre soufeur en marche, vériez que le tube
d’aspiration.
Respectez les instructions de démarrage du moteur
indiquées dans le mode d’emploi.
Faites marcher le moteur au ralenti et placez
l’appareil comme indiqué dans. Veillez à ce que rien
ne recouvre le pot d’échappement, étant donné que
celui-ci produit de la chaleur.
Maintenez la poignée de la main droite et faites os-
ciller le tube à vent de façon que la surface souhai-
tée soit libérée des salissures.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
34 FR
Démarrage
Une fois que la machine a été correctement assemb-
lée, démarrez le moteur comme suit :
1. Mettez l‘interrupteur(9) du moteur sur la position ON.
2. Mettez la manette de starter(4) sur la position
.
3. Appuyez sur la pompe à carburant(10) plus de 5
fois.
4. Tirez la poignée du lanceur (3) 3 à 5 fois pour dé-
marrer le moteur.
5. Lorsque le moteur est lancé, attendez brièvement et
placez le levier du starter(4) à la position indiquée
en
6. Si des problèmes se produisent, placez immédiate-
ment l’interrupteur (9) du moteur sur « 0 » an que
le moteur s’arrête.
7. Pour lancer le moteur lorsqu’il est chaud, vous
pouvez placer le starter en position « démarrage à
chaud et fonctionnement normal »
Remarque: si le moteur ne démarre toujours pas au bout
de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « dépan-
nage ».
Remarque : tirez toujours le câble du lanceur perpendi-
culairement. Si vous le tirez en lui faisant faire un angle,
une friction aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frottement
endommage le câble qui s‘use plus vite. Maintenez tou-
jours la poignée de lanceur lorsque le câble se remet en
position initiale.
Ne laissez jamais le lanceur se remettre en place brus-
quement.
MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt du moteur
Marche à suivre pour l‘arrêt d’urgence.
Si vous devez arrêter le soufeur immédiatement, placez
l’interrupteur Marche/Arrêt
sur « OFF »
Arrêt normal du moteur
Pour arrêter le moteur, repoussez le levier d’accélérateur
de manière à faire tourner le moteur au ralenti.
Placez ensuite l’interrupteur Marche/Arrêt
sur « OFF »
Réglage du ralenti(Fig.5)
Le ralenti de l’appareil doit être réglé lorsque le moteur
a tendance à s’arrêter ou lorsqu’il n’y a pas de change-
ment de régime signicatif lors de l’utilisation du levier
d’accélérateur.
Le réglage s’effectue après avoir démarré le moteur avec
la vis (A) en utilisant un tournevis. Laissez tourner quel-
ques minutes après le réglage du ralenti.
- En tournant la vis dans le sens horaire, le régime aug-
mente
- En tournant dans le sens antihoraire, le régime diminue
Après le réglage le moteur doit tourner au ralenti sans
à-coups
8. Instructions d’utilisation
Utilisation de soufeur
D‘exploitation
Maintenez les mains et les parties du corps à dis-
tance de lʼéchappement et du câble dʼallumage.
Ne pas fumer, pendant que vous remplissez de car-
burant ou vous servez de lʼappareil.
Nʼutilisez les outils quʼà la lumière du jour ou avec
un éclairage articiel sufsant.
Ne sous-estimez pas la puissance de l’appareil. Te-
nez-vous de façon stable et gardez lʼéquilibre.
Evitez, si possible, dʼutiliser lʼappareil dans du gazon
mouillé.
Veillez, particulièrement dans les pentes, à bien
vous tenir de façon stable et sûre.
Marchez toujours, ne courrez jamais.
Gardez lʼouverture dʼaération en bon état de prop-
reté.
Ne dirigez jamais lʼouverture de soufage sur des
personnes ou des animaux
Il est uniquement permis dʼutiliser la machine à des
heures raisonnables - pas tôt le matin, ni tard le soir,
lorsque cela pourrait déranger dʼautres personnes.
Il faut respecter les heures indiquées sur des listes
disponibles auprès des autorités locales.
Il faut se servir de la machine en la faisant tourner
au régime le plus bas possible en fonction du travail
à faire.
Avant de commencer à soufer, dégagez les corps
étrangers avec un râteau et un balai.
Sʼil y a beaucoup de poussière, humidiez légère-
ment la surface ou utilisez, le cas échéant, un dispo-
sitif dʼaspersion adaptable.
Lʼembout de buse soufante doit être utilisé au com-
plet pour que le ux dʼair puisse être soufé tout
près du sol.
Attention aux enfants, aux animaux et aux fenêtres
ouvertes : dégagez les corps étrangers en les souf-
ant dessus dans une autre direction.
N’aspirez jamais d’objets durs tels que des pierres,
bouteilles, boîtes de conserves ou pièces métal-
liques avec soufeur. Ils pourraient endommager la
machine et éventuellement blesser l’opérateur et les
personnes présentes à proximité.
Si un corps étranger ou d’autres débris sont acci-
dentellement aspirés dans soufeur, arrêtez immédi-
atement l’appareil et ne l’utilisez pas avant de l’avoir
vérié et que vous soyez sûr qu’il est en bon état
de marche.
Ne pas mettre le moteur chaud en présence de ma-
tériaux inammables
soufeur peut être utilisé pour évacuer des débris des
terrasses, chemins, allées, pelouses, buissons et bor-
dures.
Vous pouvez également faire un mouvement de va
et vient en maintenant la buse au ras du sol, en le
déplaçant vers l’avant et en dirigeant la buse vers les
débris à évacuer.
Soufez les débris en tas, puis utilisez
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
35FR
9. Maintenance
ATTENTION :
Portez toujours des gants de protection pour toutes les
interventions sur les outils de coupe.
Maintenez les fentes de ventilation propres an
d’éviter la surchauffe du moteur.
Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un
chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Maintenez les fentes de ventilation exemptes de
poussière et de saleté.
Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon doux mouillé
avec de l’eau savonneuse.
Vériez régulièrement l’état de la machine avant de
l’utiliser.
Toutes les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées par un atelier de service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement avec un
chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou
de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en
matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien
essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé.
N’utilisez que des accessoires et pièces d’origine.
savon s‘il est très encrassé et au moins une fois par
FILTRE A CARBURANT
Il y a un ltre à l’intérieur du réservoir à carburant qui
empêche les impuretés d’atteindre le moteur. Ce ltre
doit être remplacé une fois par an par votre revendeur.
Pour remplacer et nettoyer la bougie
d‘allumage(Fig.3)
Controlez au moins une fois par an ou en cas de mau-
vais demarrage regulier la distance entre les electro-
des de la bougie d’allumage.
La distance correcte entre les électrodes est de 0,63
mm.
Attendez jusqu’à ce que le moteur soit complète-
ment froid.
Retirez le capuchon de la bougie d’allumage et dé-
vissez la bougie d’allumage à l’aide de la clé à bou-
gie faisant partie de l’ensemble de livraison.
En cas d’usure excessive des électrodes ou
d’encrassement important, la bougie d’allumage doit
être remplacée par une bougie du même type.
Un fort encrassement de la bougie d’allumage peut
être du à : une teneur d’huile trop élevée du mé-
lange d’essence, à une mauvaise qualité d’huile, à
un mélange d’essence trop ancien ou un ltre à air
bouché.
Vissez la bougie d’allumage à fond à la main dans
le letage,vous évitez ainsi que la bougie se place
de biais.
Serrez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
En cas d’utilisation d’une clé dynamométrique, le
couple de serrage est de 12 à 15 Nm.
Replacez le capuchon de bougie correctement sur
la bougie.
Pour nettoyer le ltre à air
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance mo-
trice en raison d‘une admission d‘air trop réduite au
niveau du carburateur. De la poussière et des pollens
bouchent les pores du ltre en mousse. Des contrôles
réguliers sont par conséquent indispensables.
Détachez le capot du ltre à air et retirez l‘élément
de ltre en mousse.
Pour éviter la chute d‘objets dans le canal
d’admission d‘air, remettez le capot du ltre à air en
place.
Lavez l‘élément ltrant dans de l‘eau savonneuse
chaude, rincez et laissez sécher à l’air libre.
Attention: ne nettoyez jamais le ltre avec de l‘essence
ni avec des solvants inammables.
Pour ne pas réduire la durée de vie du moteur, un ltre
à air endommagé doit immédiatement être remplacé.
Attention!
Ne faites jamais tourner le moteur sans que le ltre à
air soit en place.
Entretien
Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps
avec un entretien minimal. Un fonctionnement
satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un
entretien approprié de la machine et à un nettoyage
régulier.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
Entreposez toujours l’appareil dans un endroit sec.
L’utilisateur est personnellement responsable de tous les
dommages causés par le non-respect des informations
fournies dans la présente notice d’utilisation.
Cela s’applique également aux modications non
autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, si des pièces ont
été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés,
lors d’une utilisation non conforme et différente de celle
préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux
sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses.
Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performances, des
blessures potentielles et invalider votre garantie.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez
noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de
service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons
de sécurité.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
36 FR
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné
de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz,
séchoir à gaz, etc.
Remise en service
Enlevez la bougie d‘allumage.
Tirez rapidement sur le cordon du lanceur an d‘enlever
l‘huile superue contenue le cylindre.
Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les
électrodes aient un écart correct ou montez une nouvelle
bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct.
Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile
correct. Voir paragraphe Carburant et huile.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur
ou dans un environnement humide.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de
recyclage des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont composés matériaux divers, comme
par exemple des métaux et matières plastiques. Elimi-
nez les composants défectueux en utilisant les liaires
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous
auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’admi-
nistration de votre commune !
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de lʼappareil
• Référence de lʼappareil.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*
Bougie
Filtre à carburant
ltre à air
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
10. Stockage
Nettoyage
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon humide et,
le cas échéant, avec un produit de nettoyage non agres-
sif.
Attention!
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres
liquides pour le nettoyer.
Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr, hors de
portée des enfants.
Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une durée
qui dépasse 30 jours sans faire ce qui suit.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse
30 jours, il faut le préparer, sinon, le reste du carburant se
trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un dépôt
ressemblant à du caoutchouc.
Cela pourrait rendre le démarrage difcile et entraîner
des coûts de réparation importants.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement
an de laisser s‘échapper la pression contenue éventu-
ellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec pré-
caution.
Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu‘à ce que
le moteur s‘arrête, an d‘éliminer le carburant du carbu-
rateur.
Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
Enlevez la bougie d‘allumage.
Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2 temps pro-
pre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois
de suite lentement sur le cordon du lanceur, an de re-
couvrir les organes internes d‘une couche d’huile. Ré-
vissez la bougie d‘allumage.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
37FR
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne
fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes
d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne Cause possible Remède
L‘appareil ne démarre
pas.
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant bouché
Pas d’alimentation en carburant
Défaut au niveau de la conduite de carburant
Lanceur défectueux
Moteur noyé
Cosse de bougie non branchée
Pas d’étincelle d’allumage
Moteur défectueux
Carburateur défectueux
Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Nettoyer ou remplacer le ltre à carburant
Faire le plein
Vérier si la conduite fait des plis ou si elle est
endommagée
Contacter le service après-vente
Enlever la bougie, la nettoyer et la sécher : ensuite
tirer plusieurs fois sur le lanceur, remonter la bougie
Vérier que la cosse de bougie est bien en place
Nettoyer la bougie ou la remplacer
Vérier si le câble d’allumage est endommagé
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Le moteur démarre et
s‘étouffe
Mauvais réglage du carburateur (Régime de
ralenti)
Contacter le service après-vente
L’appareil fonctionne
avec res „ratés“
Mauvais mélange de carburant
Mauvaise régulation du carburateur
Utilisez un mélange correct de carburant (voir le
tableau de mélange de carburant)
Demandez au service après vente autorisé
De la fumée se dégage Mauvais mélange de carburant
Mauvais réglage du carburateur
Utiliser un mélange 2 temps à 40 :1
Contacter le service après-vente
La machine ne
fonctionne pas à pleine
puissance
Machine surchargée
Filtre à air bouché
Mauvais réglage du carburateur
Pot d’échappement bouché
Ne pas exercer de force lors de la coupe.
Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Contacter le service après-vente
Vérier l’échappement
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
38 ES
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción 40
2.
Descripción del aparato 40
3.
Volumen de suministro 40
4.
Uso adecuado 41
5.
Advertencias importantes 41
6.
Características técnicas 43
7.
Estructura y manejo 43
8.
Instrucciones de trabajo 45
9.
Mantenimiento 45
10.
Almacenamiento 47
11.
Eliminación y reciclaje 47
12.
Subsanación de averías 48
13.
Declaración de conformidad 63
14
Certicado De Garantía 63
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
39ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
Por favor, use protección para
los oídos
ES
El producto cumple con la
normativa europea vigente.
ES
¡Atención! El tubo de esca-
pe y otras piezas del motor
se calientan mucho durante
el uso. ¡No tocar!
ES
Por favor, mantenga su
distancia
ES
¡Atención! La gasolina es
fácilmente inamable. Evite
fumar, el fuego abierto o las
chispas cerca del combu-
stible.
ES
Pulse el botón bomba de
combustible
ES
¡Atención! Posible caso de
incumplimiento Peligro de
muerte, peligro de lesiones
o daños a la herramienta
ES
Advertencia de lesiones!
Nunca trate de alcanzar con
las manos en las proximi-
dades de la navaja.
Z
ES
Volumen tanque gasolina
ES
Símbolo de llenar „pro-
porción mezcla combusti-
ble/aceite“ en la tapa del
tanque.
ES
Potencia acústica garan-
tizada
ES
¡Atención! Riesgo de lesio-
nes por objetos lanzados
ES
Antes de la puesta en
servicio, leer y seguir las
instrucciones de servicio y
seguridad.
ES
Por favor, use gafas de
seguridad
ES
¡Llevar guantes de trabajo!
ES
¡Llevar calzado de trabajo
cerrado!
ES
¡Precaución! Lesión por rotación
de la cuchilla del rodillo! Las manos
y los pies fuera de las aberturas
observaron si la máquina está en
funcionamiento.
ES
Comience palanca de
"arranque en frío"
Comience palanca de
"arranque en caliente y el
trabajo"
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
40 ES
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re-
gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato (ilustr. 1)
1. Manejar
2. Acelerador
3. Manija del arrancador
4. Palanca del estrangulador de aire
5. Tapa del ltro de aire
6. Unidad de motor
7. Correa
8. Bujía de encendido
9. Botón de conexión
10. Bomba manual de combustible
11. Contenedores cisterna
12. Tubo exible
13. Tubo superior
14. Tubo inferior
15. Tobera
16. Recipiente de mezcla
17. Abrazaderas de manguera
18. Llave de bujías de encendido
19. llave allen
20. llave
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el
dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repues-
to. Las piezas de repuesto se pueden adquirir medi-
ante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un jugue-
te para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de
plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el ries-
go de atragantamiento o asxia!
Unidad de motor (6)
Tubo exible (12)
Tubo superior (13)
Tubo inferior (14)
Tobera (15)
Recipiente de mezcla (16)
Abrazaderas de manguera (17)
Llave de bujías de encendido (18)
llave allen (19)
llave (20)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
41ES
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas.
Antes de proceder al trabajo deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
El soplador de hojas solo se debe usar con hojas y
residuos de jardín tales como césped y ramas peque-
ñas. Se prohíbe cualquier otro uso.
El soplador de hojas solo se debe usar para hojas se-
cas, césped, etc.
La máquina está diseñada para ser manejada por una
sola persona.
En la zona de trabajo, el personal de servicio es re-
sponsable frente a terceras personas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y relati-
vas a los peligros situadas en la máquina.
Las indicaciones de seguridad y relativas a los peli-
gros situadas en la máquina deben conservarse ínte-
gramente en perfecto estado de legibilidad.
La máquina solo debe usarse en estado técnicamente
perfecto y para el uso previsto, con conciencia de la
seguridad y los peligros, observando las instrucciones
de servicio.
¡Las averías que puedan afectar especialmente a la
seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así co-
mo las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de acci-
dentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad
especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros. En
caso de modicación arbitraria de la máquina quedará
anulada la garantía del fabricante por los daños deri-
vados.
La máquina se debe usar únicamente con accesorios
y herramientas originales del fabricante.
Cualquier uso distinto del previsto se considerará no
conforme. El fabricante no se responsabiliza de los
daños resultantes y el usuario será el único responsa-
ble ante los posibles riesgos.
Este aparato no debe destinarse a usos comerciales,
artesanales ni industriales.
Si no está seguro de si una condición de trabajo es
segura o no, no trabaje con la máquina.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad,
lea detenidamente este manual y las indicaciones ge-
nerales de seguridad antes de la puesta en marcha
del aparato. Si cede el aparato a un tercero, incluya
siempre estas instrucciones de us
5. Instrucciones importantes
Indicaciones de seguridad generales
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad y todas las instrucciones. Si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones, puede producirse un incendio y/o lesiones
graves. Use solamente los combustibles reco-
mendados en estas instrucciones (ver capítulo:
Combustibles y lubricantes). Nunca use combusti-
ble que no esté mezclado con aceite para motores
de 2 tiempos. Eso puede causar un daño total del
aparato, en cuyo caso la garantía no tendrá efecto.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e inst-
rucciones para futuros usos.
Iniciación
Lea atentamente este manual de instrucciones com-
pleto. Familiarícese con los elementos de mando o
regulación y con el uso correcto del aparato.
Las personas que —por sus facultades físicas, sen-
soriales o mentales, o por su inexperiencia o desco-
nocimiento— no estén en condiciones de usar este
aparato de manera segura, deben usarlo siempre
bajo la vigilancia o instrucción de una persona re-
sponsable. Se debe vigilar a los niños para que no
jueguen con el aparato.
Nunca deje a los niños usar el aparato.
Nunca deje usar el aparato a una persona que no
haya leído estas instrucciones. Las normas locales
pueden denir la edad mínima que debe tener el
usuario.
Nunca use el aparato cerca de personas (sobre todo
niños) ni animales domésticos.
El usuario es responsable de los accidentes o peli-
gros que puedan afectar a terceras personas o sus
bienes.
Indicaciones generales
No use ropa holgada ni joyas. Use pantalones lar-
gos para proteger las piernas. Si tiene el cabello lar-
go, cúbraselo. La ropa holgada, las joyas y el cabel-
lo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Use ropa de trabajo adecuada que sea resistente y
ceñida.
Apague el motor del aparato siempre que vaya a
posarlo o a trabajar en él.
Trabaje siempre con gafas de protección.
Use una mascarilla si tiene problemas en las vías
respiratorias o si va a levantar polvo.
Nunca use el aparato si están dañados los dispositi-
vos de protección o los blindajes.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
42 ES
Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilu-
minadas pueden causar accidentes.
No use el aparato en entornos donde pueda haber
una explosión o donde haya líquidos, gases o pol-
vos inamables. Este aparato produce chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
Cuando use el aparato, no deje que se acerquen
niños ni otras personas. Al virar puede perder el
control del aparato.
Seguridad de las personas
Concéntrese, fíjese en lo que hace y sea sensato
cuando trabaje con la herramienta. No use ninguna
herramienta si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta puede causar le-
siones graves.
Use equipo de protección personal y lleve siemp-
re gafas de protección. Usar equipo de protección
personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección
auditiva) adecuado al tipo de herramienta y su uso
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
Evite que el equipo se ponga en funcionamiento
accidentalmente. Si transporta la herramienta con
el dedo puesto en el interruptor, puede causar un
accidente.
Antes de encender la aparato, quite las herramien-
tas de ajuste y las llaves de tornillos. Una herrami-
enta o una llave puesta en una pieza giratoria del
aparato puede causar lesiones.
Evite las posturas anormales. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así
controlará mejor la herramienta si surge una situa-
ción imprevista.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas.
No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a nin-
guna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
Uso y manipulación del aparato
No sobrecargue el aparato. Trabaje con las herrami-
entas adecuadas. Si usa las herramientas adecua-
das, trabajará mejor y más seguro dentro del rango
de potencia indicado.
No emplee ninguna herramienta que tenga el inter-
ruptor defectuoso. Si una herramienta ya no se pue-
de conectar o desconectar, es peligrosa y se debe
reparar.
Guarde fuera del alcance de los niños las herra-
mientas que no use. No deje que use el aparato
ninguna persona que no esté familiarizada con él o
no haya leído estas instrucciones. Las herramientas
son peligrosas cuando las usan personas sin expe-
riencia.
Cuide las herramientas con esmero. Comprue-
be que las piezas móviles funcionan bien y no se
atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que
la herramienta funciona correctamente. Si hay algu-
na pieza dañada, repárela antes de usar el aparato.
Muchos accidentes se deben a herramientas que no
han recibido el debido mantenimiento.
Use el aparato, los accesorios, las herramientas,
etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuen-
ta las condiciones de trabajo y los trabajos que se
deben realizar. El uso de aparatos para nes no pre-
vistos puede ser peligroso.
Manipulación segura de los combustibles
Los combustibles y los vapores de combustible son
inamables y pueden causar lesiones graves si se
inhalan o entran en contacto con la piel. Por tanto,
al manipular combustible tenga cuidado y procure
una buena ventilación.
Antes de reponer combustible, apague el motor y
deje que el aparato se enfríe.
Al reponer combustible, no fume y evite la presencia
de llamas descubiertas.
Para reponer combustible, use guantes.
No reponga combustible en espacios cerrados (pue-
de haber una explosión).
Tenga cuidado de no derramar combustible ni acei-
te. Si derrama combustible o aceite, limpie el apa-
rato de inmediato. Si derrama combustible o aceite
encima de su ropa, cámbiese inmediatamente.
No deje que el combustible penetre en la tierra.
Después de reponer combustible, vuelva a poner
cuidadosamente el tapón del depósito y cuide de
que no se desprenda durante el funcionamiento.
Compruebe que la tapa del depósito y los conductos
de gasolina son herméticos. Si observa alguna fuga,
no ponga el aparato en funcionamiento.
Transporte y almacene los combustibles siempre en
recipientes homologados y señalizados.
Mantenga los combustibles fuera del alcance de los
niños.
No transporte ni almacene los combustibles cerca
de materiales inamables ni cerca de chispas o lla-
mas descubiertas.
Para arrancar al aparato, aléjese por lo menos tres
metros del lugar donde reponga combustible.
¡Para reducir el peligro de incendio, tenga siempre
el motor y el silenciador limpios de restos de cortes,
hojas y lubricantes!
Mantenga las asas secas, limpias y libres de mezcla
de combustible.
Nunca reponga combustible con el motor en marcha o
caliente.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente
y se respeten todas las normas de seguridad aplicables,
puede haber riesgos residuales a causa de su const-
rucción
y de los nes para los que ha sido diseñado.
Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
43ES
de daños personales y materiales.
Lesiones por expulsión de piezas.
Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono si el
aparato se usa en espacios cerrados o mal ventilados.
Peligro de quemaduras si se tocan componentes ca-
lientes.
Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho
tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas
puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando
las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las
instrucciones de servicio completas.
6. Datos técnicos
LB5200BP
Datos técnicos
Dimensiones mm
1380x400x450
Velocidad aerodinámica
km/h
295
Volumen de aire m
3
/min
18
-
-
Motor
Cilindrada ccm
51,7
Potencia kW
1,4
Velocidad en vacío min
-1
3500 ± 300
Volumen tanque gasolina
cm³
1000
Tipo de motor
Motor de 2 marchas
refrigerado por aire
Peso kg
7,84
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas
pertinentes:
Presión acústicaL
pA
= 94,0 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 110 dB(A)
Incertidumbre de medición K
PA
= 3 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida
de oído.
Vibración A
hv
= 1,655 m/s
2
Incertidumbre de medición K
PA
= 1,5 m/s
2
Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
Use sólo máquinas en buen estado.
Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
No sobrecargue la máquina.
Haga que se revise el estado de la máquina, si es
necesario.
Apague la máquina cuando no la esté usando.
Lleve siempre guantes.
En estas instrucciones de uso hemos señalado las
partes que afectan a la seguridad con el siguiente
símbolo: m
7. Estructura y manejo
AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se debe
encender ni usar si no está totalmente montado.
Montaje: (Fig. 6-6c)
m AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se de-
be encender ni usar si no está totalmente montado.
Coloque en el tubo de soplado exible (12) las dos
abrazaderas de manguera (17A y 17B).
Haga pasar el tubo de soplado exible (12) por en-
cima de la conexión de la unidad de motor y apriete
rmemente la abrazadera de manguera (17B) (Fig.
6).
A continuación, haga pasar el asidero (1) por enci-
ma del tubo de soplado superior (13). Alinee al mis-
mo tiempo el asidero (1) y la guía, júntelos y atorníl-
lelos (Fig. 6a).
Introduzca el tubo de soplado superior con el asi-
dero en la manguera de soplado (11) y fíjelo con la
abrazadera de manguera (17A) (Fig. 6b).
Haga pasar el tubo de soplado inferior (14) por en-
cima del tubo de soplado superior (13) y bloquéelo
girándolo hacia la derecha (Fig. 6c).
Haga pasar la tobera de soplado (15) por encima
del tubo de soplado inferior (14) y bloquéela girán-
dola hacia la derecha (Fig. 6c).
Tensar la correa de transporte
Para tensar la correa de transporte, tire de su extre-
mo hacia abajo.
Aojar la correa de transporte
Levante el pasador de apriete.
Ajuste la correa de transporte de modo que la placa
para la espalda quede apoyada de manera rme y
segura en la espalda del operador.
•
m Use solamente piezas de repuesto y accesori-
os originales del fabricante. De lo contrario, puede
disminuir el rendimiento, se pueden producir lesio-
nes y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca
use la máquina sin protección!
Antes de la puesta en marcha
Antes de cada uso, compruebe en la máquina:
La estanqueidad del sistema de combustión.
Que los sistemas de protección y los dispositivos de
corte estén en buen estado y completos.
La jación de todos los tornillos y uniones.
La facilidad de movimiento de todas las partes móviles.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
44 ES
1 Combustible y aceite
Combustibles recomendados
Use sólo una mezcla de gasolina sin plomo y aceite
especial para motores de dos marchas. Haga la mez-
cla de combustible siguiendo la tabla de mezcla de
combustibles.
Atención: No use una mezcla de combustible que ha-
ya estado almacenada más de 90 días.
Atención: No use un aceite de motor que recomiende
una proporción de mezcla 100:1. La garantía del fab-
ricante sobre el motor decae si se producen daños en
el motor debidos a una lubricación insuciente.
Atención: Para el transporte y almacenaje del com-
bustible utilice los depósitos previstos y permitidos
para tal n.
Vierta respectivamente la cantidad correcta de gaso-
lina y aceite para motores de dos velocidades en la
correspondiente botella de mezcla. Después, agite
bien la botella.
Nunca use aceite para motores de 4 marchas o para
motores de refrigeración por agua. El resultado puede
ser que las bujías se ensucien, que se tape el conducto
de escape o que se pegue el aro del pistón.
Las mezclas de combustible que no han sido usadas
durante un mes o más tiempo, pueden obturar el car-
burador o afectar al funcionamiento del motor. Guarde
el combustible que no vaya a usar en un recipiente her-
mético y consérvelo en un espacio oscuro y fresco.
2 Tabla de mezcla de combustible
Procedimiento de mezcla: 40 partes de gasolina por 1
parte de aceite
Por ejemplo:
1 l gasolina : 0,025 l aceite de motor
5 l gasolina : 0,125 l aceite de motor
¡Atención! Tenga precaución con los gases de escape.
Apague siempre el motor antes de llenar el depósi-
to. Nunca ponga combustible en la máquina mientras
que el motor esté funcionando o esté aún caliente.
¡Existe riesgo de incendio!
Poner combustible
m ¡Riesgo de lesiones! ¡La gasolina es explosiva!
Antes de llenar el tanque con gasolina, apagar
el motor y dejar que se enfríe
m ¡Riesgo de daños en la máquina!
La máquina se entrega sin aceite para el motor o
engranajes.
¡ATENCIÓN! Antes de la puesta en marcha se
debe llenar el tanque con la mezcla de gasolina/
aceite.
Gire la tapa del depósito y quítela.
Vierta con cuidado la mezcla de gasolina con aceite.
¡No vierta combustible fuera!
Cierre de nuevo a mano girando la tapa.
Desaguar el combustible.
Mantenga un recipiente bajo el tornillo de purga de
combustible.
Gire la tapa del depósito y quítela.
Deje salir completamente la mezcla de gasolina/
aceite.
Vuelva a cerrar la tapa del depósito girándola.
Inspeccionar antes del uso!
Compruebe si la máquina se encuentra en condiciones
de seguridad:
Inspeccione si hay fugas.
Inspeccione la máquina buscando daños visibles.
Inspeccione si todas las piezas de la máquina están
colocadas de manera segura.
Inspeccione si todos los sistemas de seguridad se
encuentran en buen estado.
Poner el aparato en funcionamiento
Antes de poner el aparato en funcionamiento, com-
pruebe que la pieza intermedia del tubo está bien co-
locada.
Siga las indicaciones de arranque del motor tal como
aparecen en las instrucciones.
Cuide de que nada tape el tubo de escape, ya que ge-
nera calor.
Sujete el asidero con la mano derecha y mueva el tu-
bo de soplado de un lado a otro hasta que la super-
cie deseada quede limpia.
En el asidero están integrados la palanca de acelera-
ción y el interruptor de conexión/desconexión.
El bloqueo de la palanca de aceleración permite blo-
quear el motor a la máxima velocidad para así no
tener que apretar todo el tiempo la palanca. Atención:
Antes de apagar el aparato, vuelva a poner el bloqueo
de la palanca de aceleración en la posición de ralentí.
Arranque
Después de que la máquina esté montada según las
indicaciones, ponga en marcha el motor como sigue:
1. Apriete el botón de encendido (9) en la posición de
encendido .
2. Ponga en posición (4) la palanca de estrangulación
3. Apriete la bomba de gasolina (10) unas 5 veces.
4. Tire del mando del cable de arranque (3) para
encender el motor de 3 a 5 veces.
5. Espere unos instantes y ponga entonces la
palanca de estrangulación de nuevo en posición
6. En el caso de que aparezcan problemas, apague
el motor y la máquina para.
7. Si el motor aún está caliente, la palanca de
aceleración se puede encender directamente
cuando se vuelva a encender la máquina.
Advertencia: Si el motor no arranca después de varios
intentos, lea el apartado “Solución de problemas en el
motor”.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
45ES
Atención: Tire el cable de arranque sólo en línea recta.
Si se tira de él de lado, se produce la erosión del ojal y
por esta erosión se roza la cuerda y por tanto se gasta
más rápidamente. Agarre sólo el mango de arranque
cuando el cable se retraiga.
Nunca deje que el cable vuelva rápidamente a su
posición desde el estado extendido.
Ajustar el ralentí (Fig. 5)
El ralentí se debe ajustar si el motor tiende a apa-
garse o si no se observa un cambio signicativo de
velocidad al usar la válvula de mariposa.
El ralentí se ajusta girando con un destornillador el
tornillo (A) después de arrancar el motor. Antes del
ajuste, deje unos minutos el motor al ralentí.
Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar las
revoluciones del motor.
Gire el tornillo hacia la izquierda para reducir las re-
voluciones del motor.
Después del ajuste, el motor debe funcionar al
ralentí uidamente y sin interrupciones.
Parar el motor
Procedimiento de emergencia:
Si hace falta parar el soplador de inmediato, ponga el
interruptor de encendido en OFF.
Procedimiento normal:
Para parar el motor, empuje hacia atrás el bloqueo de
la palanca de aceleración para que el motor funcione
al ralentí. A continuación, ponga el interruptor de cone-
xión/desconexión en OFF.
8. Instrucciones de trabajo
Funcionamiento
No fume cuando reponga combustible o maneje el
aparato.
No acerque las manos ni el cuerpo al tubo de escape
ni al cable de encendido.
El aparato emite gases de escape tóxicos en cuanto el
motor arranca. Nunca trabaje en espacios cerrados o
mal ventilados.
Use herramientas solamente con luz natural o con una
buena iluminación articial.
No subestime la fuerza del aparato. Mantenga siemp-
re la estabilidad y el equilibrio
En lo posible, evite usar el aparato en césped húme-
do.
Mantenga una posición estable, sobre todo cuando
esté en una pendiente.
Siempre camine. Nunca corra.
Tenga siempre limpia la abertura de ventilación.
Nunca dirija la abertura de soplado hacia personas o
animales.
La máquina se debe usar a unas horas razonables: no
la use a primera hora de la mañana ni a última de la
tarde, ya que puede molestar a los demás. Aténgase a
los horarios establecidos por las autoridades locales.
La máquina se debe usar a las mínimas revoluciones
necesarias para realizar el trabajo.
Antes de empezar a soplar, elimine con un rastrillo y
una escoba los cuerpos extraños.
Si hay polvo, humedezca ligeramente la supercie o
use el suplemento de irrigación si lo tiene.
Use todo el suplemento de tobera de soplado para
que la corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo.
Tenga cuidado con los niños, los animales domésticos
y las ventanas abiertas. Aparte los cuerpos extraños
de forma segura soplando sobre ellos.
Si el aparato hace ruidos anormales o vibra más de lo
normal, apáguelo y examínelo. Las vibraciones más
intensas de lo normal pueden lesionar al usuario y da-
ñar el aparato.
El aparato no se debe usar si los dispositivos de pro-
tección están defectuosos o faltan.
Una vez que el motor está caliente, no lo pose cerca
de objetos o materiales inamables.
Con el soplador puede eliminar residuos de la terraza,
de los caminos y corredores, del césped, de los arbus-
tos y de las esquinas.
Una vez que el motor está caliente, no lo pose cerca
de objetos o materiales inamables.
También puede guiar el aparato muy cerca del suelo y
moverlo de un lado a otro caminando hacia delante y
dirigiendo la tobera hacia la zona de trabajo para eli-
minar los residuos.
Lo más práctico es que sople sobre los residuos de
manera que formen montones.
9. Mantenimiento
m ¡Atención!
Antes de cada limpieza, tirar del encendedor de
bujías.
En ningún caso meta la máquina en agua u otros
líquidos para limpiarla.
Guarde la máquina en un lugar seguro y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
Limpieza
Tenga limpias las ranuras de ventilación del aparato
para que el motor no se recaliente.
Limpie regularmente la carcasa del aparato con un
paño suave. Si puede, hágalo después de cada uso.
Tenga las ranuras de ventilación limpias de polvo y
suciedad.
Si la suciedad no se va, use un paño impregnado de
agua con jabón.
Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
Nunca limpie ni rocíe el aparato con agua. Limpie
el cárter del motor solamente con un paño húmedo.
¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo
hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato.
Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
Use siempre accesorios piezas de repuesto originales.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
46 ES
Cambiar y reparar las bujías. (ilustr. 3)
Revisar las bujías al menos una vez al año o cuando se
produzcan dicultades al arrancar a menudo.
La distancia correcta entre el extremo de encendido y de
salida es de 0,63 mm / 0,25”.
Espere hasta que el motor se haya enfriado
completamente.
Tire de la tapa de la bujía y gire la bujía con la llave de
bujía suministrada para este n.
Con un desgaste excesivo del electrodo o cuando
tenga una gran formación de costras, la bujía debe ser
reemplazada por otra del mismo tipo.
Las incrustaciones de gran tamaño en la bujía puede
ser causadas por: demasiado alto contenido de
aceite en la mezcla de la gasolina, la mala calidad del
aceite, mezcla de gasolina ya vieja o un ltro de aire
obstruido.
Gire la bujía por completo en la rosca a mano. Evite
cualquier inclinación de la bujía.
Apriete la bujía con la llave de bujías suministrada.
Con una llave de torque aplicar una torsión de 12-15
Nm.
Inserte la tapa correctamente en la bujía.
Limpieza del ltro de aire
Los ltros de aire sucios reducen el rendimiento del
motor debido al suministro de aire insuciente en el
carburador.
El polvo y el polen tapan los poros del ltro de espuma.
Por lo tanto, los controles regulares son ineludibles.
Suelte la tapa del ltro de aire y desprenda la espuma
del ltro.
Vuelva a colocar la tapa del ltro para que nada caiga
en el canal de aire.
Lave la espuma del ltro con agua caliente y jabón,
sacúdala y deje que se seque al aire.
Atención: no limpiar nunca el ltro con gasolina o
productos inamables.
Para no acortar la vida útil del motor, un ltro dañado ha
de ser reemplazado inmediatamente.
m¡Atención!
Nunca haga funcionar el motor si no se utiliza el
elemento del ltro de aire.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Dentro del depósito de combustible hay un ltro que
impide que entre suciedad en el motor. Una vez al
año, su distribuidor comercvial debe cambiar este l-
tro.
Hemos diseñado nuestras máquinas para que funcionen
mucho tiempo con el mínimo mantenimiento. Para que
la máquina funcione bien, hay que mantenerla y limpiarla
regularmente.
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos
están bien apretados y asentados para que el aparato
funcione de manera segura.
Cambie las piezas gastadas o defectuosas.
Use siempre piezas de repuesto y accesorios
originales.
Guarde siempre el aparato en un lugar seco.
El usuario será responsable de cualquier daño que se
produzca por no cumplir las indicaciones de estas ins-
trucciones de uso. Esto rige también para modicacio-
nes no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de
recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo
no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas,
daños indirectos por el uso de componentes defectu-
osos.
¡Advertencia!
Use siempre piezas de recambio y accesorios origina-
les del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el
rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía
puede perder su validez.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga
en cuenta que por razones de seguridad éstas deben
enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
Pedido de piezas de repuesto
Al pedir piezas de repuesto, la siguiente información
debe ser proporcionada;
• Tipo de dispositivo
• El número de producto del dispositivo
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provoca-
do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*
Bujía de encendido
Filtro de aire
Filtro de combustible
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10. Almacenamiento
Cuidado: nunca almacene la máquina más de 30 días
sin haber seguido los siguientes pasos:
Almacenaje de la máquina
Si almacena la máquina más de 30 días, se debe pre-
parar para esto. De lo contrario, se evapora el resto de
combustible ubicado en el carburador y deja un sedi-
mento gomoso. Esto puede hacer que sea difícil volver
a arrancar y tiene por resultado reparaciones costosas.
1 Saque con cuidado la tapa del depósito para descartar
una eventual presión en el tanque. Vacíe con cuidado
el tanque.
2 Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se pare
para sacar el combustible de los conductos.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
47ES
3 Deje enfriar el motor (unos 5 min)
4 Quite las bujías
5 Eche una cucharadita de aceite de motor en la cáma-
ra de combustión, tire varias veces de la cuerda de
arranque para crear una capa sobre los componentes
internos. Vuelva a poner las bujías.
Aviso: Guarde la máquina en un lugar seco, lejos de
posibles fuentes de fuego, como hornos, calentadores
de agua a gas, secadoras a gas, etc.
Puesta en marcha
1 Quite las bujías.
2 Tire de la cuerda de arranque para quitar el aceite
sobrante en la cámara de combustión.
3 Limpie las bujías y preste atención a la separación
adecuada de los electrodos en las bujías, o ponga
bujías nuevas con los electrodos adecuados.
4 Prepare la máquina para su uso.
5 Llene el tanque con la mezcla adecuada de combu-
stible/aceite.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar
o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus ac-
cesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos es-
pecializados.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
48 ES
12. Solución de problemas
La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no
puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de
servicio técnico sin aceite ni gasolina.
Problema Causa probable Ayuda
La máquina no arranca. Filtro de aire sucio
Filtro de combustible obstruido
Falta de suministro de combustible
Error en el tubo de combustible
Dispositivo de arranque defectuoso
Motor ahogado
El cable de bujía no está conectado
No hay bujía
Motor defectuoso
Escape defectuoso
Limpiar o sustituir el ltro
Limpiar o cambiar el ltro
Repostar
Revisar el tubo
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Quitar, limpiar y secar las bujías después tirar
varias veces de la cuerda y volver a montar las
bujías
Poner las bujías en el lugar correcto
Limpiar o cambiar las bujías
Revisar bujías
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
La máquina arranca y se
para
Mal ajuste del carburador (Velocidad del
ralentí)
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
La máquina trabaja con
interrupciones
El carburador está mal regulado
Bujías oxidadas
Defecto del encendido
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Limpiar o cambiar bujía
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Sale humo Mala mezcla de combustible
Tubo de escape mal situado
Mezcla correcta 40:1
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
La máquina no trabaja a
toda potencia
Sobrecarga de la máquina
Filtro de aire sucio
Carburador ajustado incorrectamente
Silenciador obstruido
No ejercer presión.
Limpiar o cambiar ltro
Ponerse en contacto con el servicio técnico.
Comprobar silenciador
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
49IT/CH
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 51
2.
Descrizione dell’apparecchio 51
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 51
4.
Utilizzo proprio 52
5.
Avvertenze importanti 52
6.
Caratteristiche tecniche 54
7.
Montaggio ed azionamento 54
8.
Istruzioni di lavoro 56
9.
Manutenzione 57
10.
Stoccaggio 58
11.
Smaltimento e riciclaggio 58
12.
Risoluzione dei guasti 59
13.
Dichiarazione di conformità 63
14
Certicato di Garanzia 63
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
50 IT/CH
D
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Indossare protezioni per le
orecchie!
IT
Il prodotto è conforme alle
direttive europee in vigore.
IT
Attenzione! Lo scarico
e altre parti del motore
diventano molto caldi du-
rante il funzionamento. Non
toccarli!
IT
Tenere lontani i presenti.
IT
Attenzione! La benzina è
facilmente inammabile.
Evitare di fumare e la pre-
senza di amme o scintille
libere vicino al carburante.
IT
Premere il tasto pompa del
carburante
IT
Avviso! In caso di inosser-
vanza delle istruzioni, sus-
siste un possibile pericolo
di morte, lesioni o danni
allo strumento
IT
Attenzione di lesioni!
Non toccare mai con le
mani in prossimità del
coltello.
Z
IT
Volume del serbatoio della
benzina
IT
Simbolo per „Rapporto di
miscela benzina/olio“ da
riempire sul coperchio del
serbatoio.
IT
Potenza acustica garantito
IT
Attenzione! Pericolo di le-
sioni dovuto alla proiezione
di oggetti verso l‘esterno
IT
Avvertimento – Per ridurre il
rischio di lesioni leggete le
istruzioni per l’uso!
IT
Indossare occhiali protettivi!
IT
Indossare guanti da lavoro
IT
Indossare calzature rigide!
IT
Attenzione! Lesioni rotazio-
ne rullo a lame! Mani e piedi
al di fuori delle aperture
osservate se la macchina è
in funzione.
IT
Leva di avviamento
"avviamento a freddo"
Leva di avviamento „avvia-
mento a caldo e utilizzo“
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
51IT/CH
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-
recchio.
STIMATO CLIENTE,
Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua
nuova macchina Workzone.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maneggiare
2. Valvola a farfalla
3. Manopola di avviamento
4. Leva starter
5. Coperchio del ltro dell‘aria
6. Unità motore
7. Cinghia
8. Candela
9. Pulsante di accensione
10. Pompa manuale del carburante
11. Contenitori cisterna
12. Tubo essibile
13. Tubo superiore
14. Tubo inferiore
15. Ugello
16. Serbatoio di miscelazione
17. Fascette
18. Chiave candela di accensione
19. Chiave a brugola
20. Chiave
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
Scaduto tale periodo, si prega di procedere al suo
smaltimento in modo da non inquinare l‘ambiente.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio
- rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gioca-
re con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
Unità motore (6)
Tubo essibile (12)
Tubo superiore (13)
Tubo inferiore (14)
Ugello (15)
Serbatoio di miscelazione (16)
Fascette (17)
Chiave candela di accensione (18)
Chiave a brugola (19)
Chiave(20)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
52 IT/CH
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in
vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dis-
positivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla
macchina.
Il sofatore per foglie è consentito solo per il sofag-
gio di foglie e scarti di giardino, quali erba e ramos-
celli. Non è permesso un impiego diverso.
Il sofatore per foglie può essere utilizzato solo per
foglie, erba e simili asciutti.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavo-
ro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e
le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle
istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei ri-
schi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere
la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione
del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici
devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a ma-
nutenzione o riparata soltanto da persone specializ-
zate che abbiano familiarità con essa e siano state
istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla macchi-
na escludono la responsabilità del produttore per i
danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il ri-
schio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima della
messa in funzione dello strumento e di prendere visi-
one delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo
strumento sia afdato a terzi, allegare sempre queste
istruzioni per l‘uso.
5. Avvertenze importanti
Indicazioni generali di sicurezza
AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L‘inosservanza degli avvertimenti di
sicurezza e delle istruzioni può provocare incendi
e/o lesioni gravi. Utilizzare solo il carburante sug-
gerito nelle presenti istruzioni (vedere capitolo:
Carburanti e lubricanti). Non utilizzare mai carbu-
rante non miscelato con olio per motore a 2 tempi.
Questo potrebbe provocare la rottura irreversibile
dello strumento e il decadimento della garanzia del
fornitore.
Conservare tutti gli avvertimenti di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Addestramento
Leggere attentamente e in modo completo le pre-
senti istruzioni per l‘uso. Familiarizzarsi con gli ele-
menti di comando o di regolazione e l‘uso conforme
del dispositivo.
Le persone che, a causa delle loro capacità siche,
psichiche o mentali o della loro inesperienza o man-
cata conoscenza, non sono in grado di utilizzare
lo strumento in modo sicuro, non devono azionarlo
senza un‘adeguata sorveglianza o la guida di una
persona responsabile. Occorre controllare che i
bambini non giochino con il dispositivo senza sor-
veglianza.
Non fare mai giocare i bambini con il dispositivo.
Non lasciare mai che altre persone che non abbiano
dimestichezza con le presenti istruzioni utilizzino il
dispositivo. Le norme locali possono denire l‘età
minima dell‘utilizzatore.
Non utilizzare mai il dispositivo se nelle vicinanze
sono presenti persone, in particolare bambini o ani-
mali domestici.
L‘operatore è responsabile di eventuali incidenti o
pericoli a danno personale di terzi o delle loro pro-
prietà.
Indicazioni generali
Non indossare indumenti larghi o gioielli. Indossare
pantaloni lunghi per la protezione delle gambe. In
caso si portino capelli lunghi, indossare un copri-
capo. Vestiti larghi, gioielli e capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento. Indossare indu-
menti da lavoro adatti e aderenti.
Spegnere sempre il motore del dispositivo quando si
parcheggia la macchina e prima di operare sul dis-
positivo stesso.
Indossare occhiali protettivi durante i lavori.
Per gli operatori con problemi respiratori o in caso
di lavori con generazione di polvere, è necessario
indossare una mascherina di protezione.
Non utilizzare mai il dispositivo con dispositivi di si-
curezza o schermatura danneggiati
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
53IT/CH
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero
provocare infortuni.
Non lavorare con il dispositivo in aree a rischio di
esplosione, nelle quali si trovano uidi, gas o polveri
inammabili. Il dispositivo genera scintille che pos-
sono inammare la polvere o i vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti durante
l‘utilizzo del dispositivo. In caso contrario, si potreb-
be perdere il controllo dello strumento.
Sicurezza delle persone
Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e
procedere in modo ragionevole quando si lavora con
lo strumento. Non utilizzare lo strumento quando si
è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o medici-
nali. Un momento di disattenzione durante l‘uso può
causare lesioni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione individua-
le e sempre gli occhiali protettivi. Indossare dispo-
sitivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, casco
di protezione o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dello strumento, riduce il rischio di lesioni.
Evitare una messa in funzione involontaria. Se
durante il trasporto dello strumento si tiene il dito
sull‘interruttore, possono vericarsi incidenti.
Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chia-
vi inglesi prima di accendere lo strumento. Un uten-
sile o una chiave che si trovano all‘interno di una
parte del dispositivo in movimento possono provo-
care delle lesioni.
Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posi-
zione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re lo strumento in situazioni inattese.
Indossare abbigliamento adeguato. Non indossa-
re indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi
d‘abbigliamento e guanti lontani dalla parti in movi-
mento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Utilizzo e gestione dell‘apparecchio
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per il
proprio lavoro lo strumento appositamente previsto.
Con uno strumento adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro l‘intervallo di
potenza specicato.
Non utilizzare strumenti con interruttore difettoso.
Uno strumento che non si riesce più ad accendere o
spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Tenere gli strumenti non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non lasciare che il dispositivo venga
utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o
non ha letto le presenti istruzioni. Gli strumenti sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Conservare gli strumenti con la massima cura. Con-
trollare che i componenti mobili funzionino in modo
impeccabile e non si blocchino; vericare che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che possano
inuenzare il funzionamento dello strumento. Fare
riparare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello
strumento. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli strumenti.
Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli strumenti
impiegati etc. attenendosi alle istruzioni. Consider-
are in questo caso le condizioni operative e l‘attività
da svolgere. Un utilizzo dei dispositivi per applicazi-
oni diverse da quelle previste può comportare situa-
zioni pericolose.
Trattamento sicuro dei carburanti
I carburanti e i loro fumi sono potenzialmente inam-
mabili e possono causare gravi danni se inalati o se a
contatto con la pelle. Nel trattamento del carburante,
è pertanto necessario prestare la massima cautela e
provvedere a una buona ventilazione.
Spegnere il motore prima del rifornimento e lasciare
raffreddare il dispositivo.
Non fumare durante il rifornimento ed evitare am-
me libere
Indossare un paio di guanti durante il rifornimento.
Non procedere al rifornimento in locali chiusi (peri-
colo di esplosione).
Fare attenzione a non rovesciare il carburante o
l‘olio. Pulire subito il dispositivo in caso di versamen-
ti di carburante o olio. Cambiarsi subito d‘abito in
caso di versamenti di carburante o olio.
Assicurarsi che non penetri del carburante all‘interno
della rete fognaria.
Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il
rifornimento e assicurarsi che non si stacchi durante
il funzionamento.
Vericare che il tappo del serbatoio e le linee della
benzina siano a tenuta. In caso di difetti di tenuta,
non azionare il dispositivo.
Trasportare e immagazzinare il carburante solo in
recipienti idonei e appositamente contrassegnati.
Tenere i carburanti fuori dalla portata dei bambini.
Non trasportare e immagazzinare i carburanti nei
pressi di sostanze combustibili o facilmente inam-
mabili, né vicino a scintille o amme libere.
All‘avvio del dispositivo, allontanarsi di almeno tre
metri dal luogo di rifornimento.
Per ridurre il pericolo di incendio, tenere motore e
marmitta liberi da resti di taglio, foglie e lubricanti!
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
miscele di lubricante.
Non fare mai rifornimento con carburante a motore
acceso o caldo.
Rischi residui
Anche in caso di un utilizzo conforme alla destinazio-
ne d‘uso,
nonostante il rispetto di tutte le norme di sicurezza in
vigore, a causa della struttura denita per lo scopo pre-
visto,
permangono comunque dei rischi residui.
Una grande cautela e attenzione riducono il rischio di
lesioni personali e danni materiali.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
54 IT/CH
Lesioni dovute alla proiezione di pezzi.
Rottura e proiezione all‘esterno di pezzi della lama.
Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio
in caso di utilizzo del dispositivo in ambienti chiusi o
con scarsa ventilazione.
Pericolo di ustioni in caso di contatto con componen-
ti caldi.
Compromissione dell‘udito all‘atto di lavori prolungati
e costanti senza indossare otoprotettori.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adotta-
te, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui
non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si rispetta-
no nel complesso „indicazioni di sicurezza“ e „uso con-
forme alla destinazione d‘uso“, nonché le istruzioni per
l‘uso della macchina stessa.
6. Dati tecnici
LB5200BP
Dati tecnici
Dimensione mm
1380x400x450
Velocitàelocità km/h
295
Volume di aria max.
m
3
/min
18
-
Azionamento
Cilindrata cm
3
51,7
Potenza nominale del
motore kW
1,4
Numero di giri senza
carico min
-1
3500 ± 300
Volume del serbatoio
della benzina cm
3
1000
Tipo di motore
Motore a 2 tempi, raffreddato
ad aria
Peso kg
7,84
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 94,0 dB(A)
Potenza acustica L
WA
=110 dB(A)
Incertezza di misura K
PA
=3 dB(A)
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Vibrazione A
hv
= 1,655 m/s
2
Incertezza di misura K
PA
= 1,5 m/s
2
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Far eventualmente controllare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti.
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti
la sicurezza sono contrassegnati dal seguente sim-
bolo: m
7. Montaggio ed azionamento
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dis-
positivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre lo strumento.
Montaggio: (Fig. 6-6c)
mAVVERTENZA: Il dispositivo non deve in nessun caso
essere acceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Applicare sul tubo sofatore essibile (12) le due
fascette stringitubo (17A e 17B).
Spingere il tubo sofatore essibile (12) sopra al
raccordo dell‘unità motore e stringere correttamente
la fascetta stringitubo (17B) (Fig. 6).
Spingere a questo punto la maniglia (1) sul tubo sof-
atore superiore (13). Allineare allo stesso modo la
maniglia (1) e la guida, assemblarle e poi stringere
con le viti (Fig. 6a).
Spingere il tubo sofatore superiore con la maniglia
nel tubo sofatore essibile (11) e ssarlo con la fas-
cetta stringitubo (17A) (Fig. 6b).
Spingere il tubo sofatore inferiore (14) sopra al tu-
bo sofatore superiore (13) e bloccare ruotando in
senso orario (Fig. 6c)
L‘ugello sofatore (N°15) viene spinto semplicemen-
te sopra al tubo sofatore inferiore (N°14) e bloccato
ruotando in senso orario (Fig. 6c)
•
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac-
cessori originali del produttore. In caso di inosser-
vanza di tale indicazione, è possibile una riduzione
della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un
decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la
macchina senza protezione!
Messa in funzione del dispositivo
Prima della messa in funzione
Installazione della tracolla
Tirare verso il basso l‘estremità della cinghia; le tracol-
le si tendono
Distacco delle tracolle
Sollevare la bbia di bloccaggio
Regolare la tracolla in modo che la piastra di sup-
porto appoggi in modo sso e sicuro sulla schiena
dell‘operatore
Controllare lo strumento prima di ogni messa in funzi-
one:
Tenuta del sistema del carburante.
Stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro-
tezione e del dispositivo di taglio.
Posizionamento corretto di tutti i collegamento a vite.
Mobilità di tutte le parti in movimento.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
55IT/CH
1 Carburante ed olio
Carburanti consigliati
Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di
olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mis-
cela di carburante come da tabella di miscelazione del
carburante.
Attenzione: Non utilizzare una miscela di carburante
che sia stata stoccata per un periodo superiore a 90
giorni.
Attenzione: Non utilizzare olio per motori a 2 tempi
con un rapporto di miscela consigliato di 100:1. In ca-
so di danni al motore dovuti a lubricazione insufcien-
te, decade la garanzia del produttore sul motore.
Attenzione: Utilizzare per il trasporto e lo stoccaggio
di carburante solo contenitori appositamente predis-
posti e ammessi.
Inserire sempre la quantità corretta di benzina ed olio
per motore a 2 tempi nella bottiglia di miscelazione in
dotazione. Scuotere poi bene il contenitore.
Non utilizzare mai olio per motori a 4 tempi o motori a 2
tempi raffreddati ad acqua. Questo potrebbe sporcare
la candela d‘accensione, bloccare l‘elemento di scarico
dell‘aria o fare incastrare l‘anello del pistone.
Le miscela di carburante non utilizzate per un mese
o più possono intasare il carburatore o inuenzare il
funzionamento del motore. Non inserire il carburante
necessario all‘interno di un contenitore a tenuta d‘aria e
conservarlo in un locale buio e freddo.
2 Tabella di miscelazione del carburante
Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1
parte di olio
Esempio:
1 l Benzina : 0,025 l Olio per motore a 2 tempi
5 l Benzina : 0,125 l Olio per motore a 2 tempi
Avviso! Fare attenzione ai gas di scarico.
Spegnere sempre il motore prima di eseguire il rifor-
nimento. Non inserire mai benzina nello strumento
mentre il motore è in funzione o è caldo. Sussiste il
pericolo di incendio!
Riempimento con benzina
m Pericolo di lesioni! La benzina è esplosiva!
Prima di riempire il serbatoio di benzina, speg-
nere e lasciare raffreddare il motore
m Pericolo di danni allo strumento!
Lo strumento è consegnato senza olio motore e
olio per ingranaggi.
ATTENZIONE! Prima della messa in funzione, oc-
corre riempire con la miscela benzina/olio.
Aprire il tappo a vite del serbatoio e rimuoverlo.
Inserire con attenzione la miscela benzina/olio. Nel fa-
re questo, non rovesciare nulla!
Stringere manualmente il tappo a vite del serbatoio.
Scarico della benzina
Tenere un contenitore di raccolta sotto al tappo di
scarico della benzina.
Aprire il tappo a vite del serbatoio e rimuoverlo.
Fare uscire la miscela benzina/olio completamente.
Stringere di nuovo manualmente il tappo a vite del
serbatoio.
Eseguire in controllo prima dell'uso!
Controllare che lo strumento sia in condizioni sicure:
Vericare eventuali perdite sullo strumento.
Controllare la presenza di danni visibili sullo strumento.
Controllare che tutti i componenti dello strumento
siano applicati in modo sicuro.
Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano in
condizioni adeguate.
Messa in funzione del dispositivo
Prima della messa in funzione del dispositivo, occor-
re assicurarsi che il raccordo del tubo sia applicato
correttamente
Attenersi alle indicazioni per l‘avvio del motore
descritte nelle istruzioni.
Assicurarsi che nulla possa coprire lo scarico, in
quando questo genera calore.
Tenere destra la maniglia con la mano destra e ruo-
tare il tubo sofatore avanti e indietro, in modo da
liberare la supercie desiderata dalle impurità.
Nella maniglia sono integrati la leva dell‘acceleratore
e l‘interruttore di accensione / spegnimento.
Con l‘arresto della leva dell‘acceleratore, è possibile
arrestare il motore senza premere costantemente la
leva dell‘acceleratore. Attenzione: Prima dello speg-
nimento del dispositivo, riportare l‘arresto della leva
dell‘acceleratore in posizione di minimo.
Avvio
Non appena si è montato lo strumento correttamente,
avviare il motore come segue:
1. Portare l'interruttore del motore (9) in posizione ON.
2. Portare la leva di comando dello starter (4) in
posizione.
3. Premere la pompa della benzina più (10) di 5 volte.
4. Tirare la maniglia del comando a fune del motorino di
avviamento (3) per l'avvio del motore da 3 a 5 volte.
5. Attendere brevemente e portare poi la leva di
comando dello starter (4) in posizione.
6. Se si presentano problemi, spegnere il motore,(9) lo
strumento smette di funzionare.
7. Se si presenta un problema, tirare il perno della
cintura (9) di sicurezza e staccare subito la falciatrice
a motore.
8. Con motore caldo, la leva dell'acceleratore può
essere impostata direttamente in posizione ON al
riavvio della macchina.
Avvertenza: Se il motore non si avvia nemmeno dopo
molteplici tentativi, leggere la sezione "Eliminazione dei
problemi al motore".
Avvertenza: Estrarre il comando a fune di avvio sempre
in modo diritto. Se lo si estrae formando un angolo, si
genera dell'attrito sull'occhiello. A seguito di tale attrito,
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
56 IT/CH
la corda si consuma e si usura più rapidamente. Tenere
sempre la maniglia del dispositivo di accensione quando
si reinserisce la corda.
Non lasciare mai che la corda scatti all'indietro dopo che
è stata estratta.
Inserimento del funzionamento a vuoto (Fig.5)
Il funzionamento a vuoto deve essere inserito se il
motore tende a spegnersi o non si notano differenze
signicative di velocità in fase di utilizzo della valvola
a farfalla.
L‘inserimento si esegue dopo l‘avvio del motore con
un cacciavite posto sulla vite (A). Lasciare funziona-
re il motore per alcuni minuti prima di inserire il fun-
zionamento a vuoto
ruotare in senso orario per aumentare il numero di
giri del motore;
ruotare in senso antiorario per ridurre il numero di
giri del motore.
Dopo l‘inserimento, il motore dovrebbe funzionare a
vuoto senza irregolarità né pause.
Spegnimento del motore
Sequenza di arresto d‘emergenza:
Se è necessario arrestare immediatamente il sofa-
tore per foglie, portare l‘interruttore di accensione su
„OFF“.
Sequenza normale:
Per arrestare il motore, spingere all‘indietro l‘arresto
della leva dell‘acceleratore, in modo che il motore fun-
zioni a vuoto. Portare poi l‘interruttore di accensione /
spegnimento su „OFF“.
8. Istruzioni di lavoro
Funzionamento
Non fumare durante il rabbocco del carburante o il
funzionamento del dispositivo.
Tenere le proprie mani o altre parti del corpo lontane
dallo scarico e dal cavo di accensione.
Non appena il motore è in funzione, l‘apparecchio
produce gas di scarico tossici. Non lavorare mai con
l‘apparecchio in locali chiusi o scarsamente ventilati.
Utilizzare gli strumenti soltanto di giorno oppure in
presenza di un‘illuminazione articiale sufciente
Non sottovalutare la forza. Sistemarsi in una posi-
zione stabile e mantenere sempre una posizione di
equilibrio
Evitare, se possibile, l‘uso del dispositivo su erba
bagnata.
Assicurarsi di avere una posizione stabile, soprattut-
to se in pendenza.
Camminare senza mai correre.
Tenere sempre pulita l‘apertura di ventilazione.
Non direzione mai l‘apertura di sofaggio su persone
o animali.
La macchina va utilizzata solo in periodi ragionevoli,
non troppo presto al mattino o troppo tardi la sera,
qualora sia possibile disturbare altre persone. Oc-
corre attenersi agli orari stabiliti dalle autorità locali.
La macchina deve essere azionata al numero di giri
minore possibile per l‘esecuzione del lavoro speci-
co.
Prima dell‘inizio della sofatura, occorre rimuovere
con scopa e rastrello i corpi estranei.
In caso di presenza di polvere, inumidire leggermen-
te la supercie o utilizzare, se disponibile, un acces-
sorio di irrigazione.
Si deve utilizzare l‘alzata completa dell‘ugello di
sofaggio, in modo che il usso d‘aria possa agire
vicino al fondo.
Fare attenzione a bambini, animali domestici e -
nestre aperte e sofare via i corpi estranei in modo
sicuro.
Se il dispositivo emette rumori anomali o presenta
forti vibrazioni non normali, occorre controllarlo. For-
ti vibrazioni anomale possono ledere l‘operatore e
possono causare danni al dispositivo.
Non si deve azionare il dispositivo con dispositivi di
protezione difettosi o assenti.
Non parcheggiare il motore caldo nelle vicinanze di
oggetti / materiali facilmente inammabili.
Con il sofatore è possibile sofare via materiale
residuo da terrazze, vicoli e passaggi, prati, cespugli
o angoli.
Non parcheggiare il motore caldo nelle vicinanze di
oggetti / materiali facilmente inammabili.
In alternativa è possibile anche utilizzare il disposi-
tivo appena sopra al terreno e muoversi da un lato
all‘altro, procedendo in avanti e allineando l‘ugello
per la rimozione del materiale residuo dall‘area di
lavoro.
Raccogliere mediante sofatura il materiale residuo
in un pratico cumulo
9. Manutenzione
m Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta della
candela.
Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
Pulizia
Tenere pulite le bocchette di ventilazione del
dispositivo per evitare un surriscaldamento del motore.
Pulire regolarmente con un panno morbido
l'alloggiamento dello strumento, se possibile dopo
ogni uso.
Tenere le bocchette di ventilazione prive di polvere e
sporco.
In caso di sporco persistente, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua e sapone.
Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
57IT/CH
del lavoro.
Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua.
Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un
panno umido e non servirsi mai di detergenti o
solventi! In caso contrario, le parti in plastica del
dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare
inne con cura l'alloggiamento del motore.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
Sostituzione e pulizia della candela d'accensione.
(Fig.3)
Controllare almeno una volta all'anno o in caso di
avviamento irregolare, la distanza degli elettrodi della
candela di accensione.
La distanza corretta tra la placchetta e il contatto di
accensione è di 0,63 mm/0,25“.
Attendere no a quando il motore non si sia raffreddato
completamente.
Togliere il coperchio della candela dalla candela di
accensione stessa e svitare quest'ultima con la chiave
per candele in dotazione.
In caso di usura eccessiva degli elettrodi o
incrostazione molto elevata, occorre sostituire la
candela con una dello stesso tipo.
Una forte incrostazione della candela di accensione può
dipendere da: Una percentuale di olio troppo elevata
nella miscela di benzina, una scarsa qualità dell'olio, una
miscela di benzina avariata o un ltro dell'aria sporco.
Girare completamente la candela nella lettatura
con la mano. Evitare in questo caso un'inclinazione
angolare della candela.
Stringere la candela con la relativa chiave in dotazione.
Se si utilizza una chiave dinamometrica, la coppia di
serraggio è pari a 12-15 Nm.
Inlare correttamente la pipetta della candela sulla
candela stessa.
Pulizia del ltro dell'aria.
Filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa
di un afusso di aria troppo ridotto al carburatore. La polvere
e il polline ostruiscono i pori del ltro in materiale espanso. È
pertanto indispensabile un controllo regolazione.
Allentare la copertura del ltro dell'aria e rimuovere
l'elemento in ltro spugna.
Riapplicare la copertura del ltro dell'aria, in modo che
non cada nulla nel canale dell'aria.
Lavare l'elemento ltrante in acqua saponata calda,
risciacquarlo e lasciare che si asciughi all'aria.
Attenzione: Non pulire mai il ltro dell'aria con
benzina o solventi inammabili.
Per non ridurre la durata di vita del motore, occorre
sostituire subito un'eventuale ltro dell'aria danneggiato.
m Avviso!
Non lasciare mai funzionare il motore se non è
inserito l'elemento del ltro dell'aria.
FILTRO DEL CARBURANTE
All‘interno del serbatoio del carburante è presen-
te un ltro che impedisce l‘accesso di impurità nel
motore. Il ltro dovrebbe essere sostituito una volta
all‘anno dal proprio concessionario.
Abbiamo sviluppato la nostra macchina in modo che
funzione per un periodo prolungato con la manutenzione
minima. Il funzionamento corretto dipende dalla
manutenzione e della pulizia regolari della macchina.
Accertarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
stretti correttamente e in posizione esatta, afnché il
dispositivo sia in condizioni operative sicure.
Sostituire le parti usurate o difettose.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Conservare il dispositivo sempre in un luogo asciutto.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l‘uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull‘utente.
Questo vale anche in caso di modiche non autorizza-
te allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, com-
ponenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati,
impiego diverso e non conforme alla destinazione
d‘uso o danni derivati dovuti all‘utilizzo di componenti
difettosi.
Avviso!
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali
del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazi-
one, è possibile una riduzione della potenza, il presen-
tarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione,
tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza,
deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica
senza olio né benzina.
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario
indicare quanto segue;
• Modello dello strumento
• Numero articolo dello strumento
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *
Candela
Filtro aria
Filtro carburante
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
58 IT/CH
10. Stoccaggio
m Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta della
candela.
Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
Se si deve stoccare lo strumento per un periodo superi-
ore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare que-
sto. In caso contrario il carburante residuo presente nel
carburatore evapora e lascia un sedimento gommoso.
Questo potrebbe rendere difcile l‘avvio e comportare
costosi lavori di riparazione.
1 Estrarre lentamente il tappo del serbatoio del carbu-
rante per rilasciare un‘eventuale pressione presente
al suo interno. Svuotare con attenzione il serbatoio.
2 Avviare il motore e farlo funzionare no a quando non si
ferma, al ne di rimuovere il carburante dal carburatore.
3 Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti).
Avvertenza: Stoccare lo strumento in un locale asciutto,
ad una distanza sufciente da possibili sorgenti di
accensione, ad es. forni, boiler dell‘acqua calda a gas,
asciugatrici a gas, etc.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni
dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una
materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o
riciclato. Non gettate le batterie nei riuti domestici, nel
fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, rici-
clate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i
suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
59IT/CH
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse cor-
rettamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si mette
in moto.
Filtro dell'aria sporco
Pulire il ltro del carburante
Alimentazione di carburante
Errore nella linea del carburante
Il dispositivo di avviamento è difettoso
Motore ingolfato
Pipetta della candela non inserita
Nessuna scintilla di accensione
Motore difettoso
Carburatore difettoso
Pulire/sostituire il ltro dell'aria
Pulire o sostituire il ltro del carburante
Fare rifornimento.
Controllare la presenza di pieghe o danni sulla
linea del carburante
Contattare il centro di assistenza.
Rimuovere la candela di accensione, pulirla ed
asciugarla; tirare poi più volte la fune del motorino
di avviamento; rimontare la candela
Controllare il corretto posizionamento della
pipetta della candela
Pulire e/o sostituire la candela di accensione
Controllare eventuali danni sul cavo di
accensione
Contattare il centro di assistenza
Il motore si mette in moto e
poi si spegne
Regolazione del carburatore errata (numero
di giri a vuoto)
Contattare il centro di assistenza
Lo strumento funziona con
interruzioni (funziona a
singhiozzo)
Il carburatore è impostato in modo errato
La candela di accensione è coperta di
fuliggine
Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
Contattare il centro di assistenza
Pulire o sostituire la candela di accensione
Contattare il centro di assistenza
Sviluppo di fumo Miscela di carburante errata
Il carburatore è impostato in modo errato
Utilizzare miscela per motori a due tempi con un
rapporto di miscelazione 40:1
Contattare il centro di assistenza
Lo strumento non funziona
a piena potenza
La macchina è sovraccarica
Filtro dell'aria è sporco
Carburatore è sbagliatolt
non premere durante la falciatura / taglio con
potenza.
Pulire o sostituire il ltro dell'aria
Contattare un centro di assistenza
controllare scarico
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
60
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Plan éclaté avec indication des pièces détachées
A
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
61
B
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
62
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
63
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article suivant
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Laubbläser LB5200BP
Standard references: EN15503:2009+A2:2015
Konformitätserklärung
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • 89335 Germany
Ichenhausen, den 21.06.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5911103903 (Serial number: 0169-01001 - 0169-09001)
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: SGS-CSTC Standards Technical Services Co., Ltd.
Notified Body No.:
Reg. No.: SHES170300226601
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 110 dB(A); guaranteed L
WA
= 114 dB(A)
Notified Body:
Notified Body No.:
X 2004/26/EC
type-approval number: e13*97/68SH3G3*2012/46*0876*00
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
64
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons
la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main
d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de lacquéreur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
/