Transcripción de documentos
Italiano
3
English
19
Français
35
Deutsch
51
Español
67
Português
83
Ελληνικα
99
Türkçe
115
Česky
131
Slovensky
147
Pуccкий / Українська
163
Polski
179
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de instrucciones
para realizar los controles y el mantenimiento
necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer
los cambios correspondientes en el material
impreso.
Además d e l a s i nst r uc ci o n e s d e u s o y
mantenimiento, este manual contiene otras
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones
personales –incluso mortales– o daños materiales
importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
ÍNDICE
1. NORMAS DE SEGURIDAD (indicaciones
para utilizar la máquina de modo
seguro)
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
A D V E R T E N C I A S D E S E G U R I DA D
(identificación de la máquina y
significado de los símbolos)
3. C O M P O N E N T E S P R I N C I P A L E S
(ubicación de los elementos principales
de la máquina)
4. ENSAMBLAJE (instrucciones para quitar
el embalaje y montar las piezas sueltas)
5. PUESTA EN MARCHA
67
69
69
69
70
6. PARADA DEL MOTOR
7. USO DE LA MÁQUINA
8. MANTENIMIENTO (instrucciones para
mantener la máquina en buen estado de
funcionamiento)
9. TRANSPORTE
10. ALMACENAJE
11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE (consejos
para utilizar la máquina en armonía con
la naturaleza)
12. DATOS TÉCNICOS (carac terísticas
principales de la máquina)
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle de
las condiciones de garantía)
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía para
resolver posibles inconvenientes).
73
73
75
77
77
77
78
79
80
81
1. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza
correctamente, es un instrumento de trabajo
rápido, cómodo y eficaz; pero si se lo emplea
de modo incorrecto o sin las debidas
precauciones puede resultar peligroso. Para
que su trabajo resulte siempre agradable y
seguro, respete estrictamente las normas de
seguridad que se indican a continuación y en
el curso del manual.
ATENCIÓN: El sistema de encendido de su
unidad produce un campo electromagnético
de muy baja intensidad. Este campo puede
interferir con algunos marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del
marcapasos antes de utilizar esta máquina.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede
estar limitado por reglamentos nacionales.
1. No utilizar la máquina sin antes instruirse
sobre el modo de uso. El operador deberá
ejercitarse antes de utilizar la máquina por
primera vez.
2. El soplador debe ser utilizado exclusivamente
por personas adultas, en buenas condiciones
físicas y que conozcan las normas de uso.
3. No use el soplador si está cansado ni bajo el
67
E
E
efecto de alcohol y drogas.
4. Colocarse siempre guantes, gafas de
seguridad y auriculares. No llevar puestos
bufandas, pulseras ni otros elementos que
puedan ser atrapados por el rotor.
5. Comprobar que no haya animales ni otras
personas en el radio de acción del soplador
durante la puesta en marcha y el uso.
6. Trabajar siempre en una posición estable y
segura.
7. No dirigir el chorro de aire hacia personas o
animales.
8. Emplear el soplador sólo en sitios bien
ventilados. No utilizarlo en atmósfera
explosiva, recintos cerrados o cerca de
sustancias inflamables.
9. Controlar el soplador todos los días para
cerciorarse de que todos sus dispositivos
funcionen correctamente, incluidos los de
seguridad.
10. Recogerse el cabello largo; por ejemplo, con
una redecilla de peluquería.
11. No trabajar con un soplador dañado, mal
reparado, mal montado o modificado
arbitrariamente. No quitar, dañar ni inutilizar
ningún dispositivo de seguridad.
12. Conservar cuidadosamente este manual y
consultarlo antes de cada uso.
13. S e g u i r s i e m p r e l a s i n s t r u c c i o n e s
del fabricante para las operaciones de
mantenimiento.
14. No realizar nunca por cuenta propia
operaciones que no sean de mantenimiento
normal. En caso de necesidad, acudir
exclusivamente a un taller especializado y
autorizado.
15. Mantenga todas las etiquetas con las
señales de peligro y seguridad en perfectas
condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala
de inmediato (Fig. 19).
16. No utilice la máquina para una aplicación
distinta de las que se indican en el manual
(vea pag. 74).
17. No abandonar la máquina en el motor
encendido.
18. Se prohíbe aplicar a la toma de fuerza del
soplador un rotor distinto del que se entrega
de fábrica. No se permite el uso de otros
grupos de aplicación porque aumentan el
peligro de accidentes.
19. Cuando el soplador se retire del uso, no
abandonarlo en el medio ambiente sino
68
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
entregarlo al propio vendedor, quien le dará
el destino correspondiente. No montar el
rotor en otros motores o transmisiones de
potencia.
Ceder o prestar el soplador exclusivamente
a personas expertas y que conozcan el
funcionamiento y el uso correcto de este
dispositivo. Junto con el soplador, entregar
también el manual con las instrucciones de
uso y advertir de la necesidad de leerlo antes
de comenzar el trabajo.
No utilizar el soplador en proximidad de
equipos eléctricos.
No obstruir ni cerrar la entrada de aire del
rotor.
No acercar nunca las manos al rotor ni
efectuar operaciones de mantenimiento
cuando el motor esté en marcha.
El propietario o el usuario es responsable de
los riesgos y accidentes sufridos por terceros
y de los daños sufridos por bienes.
Dirigirse siempre a su vendedor para
cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
No golpear ni forzar las palas del rotor, ni
utilizar la máquina si el rotor está estropeado.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con el soplador, colocarse
siempre indumentos de seguridad
homologados. El uso de elementos de seguridad
no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los
daños en caso de accidente. Consultar con el
vendedor de la máquina sobre los indumentos
adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente
y protectora. La chaqueta y el peto de
protección son ideales.
No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que
puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse
el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un
pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero.
¡Utilizar siempre las gafas o la visiera de
protección!.
Emplear elementos de protección contra el
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las
protecciones para el oído exige mayor atención y
prudencia porque se reduce la percepción de las
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes que absorban el máximo
posible las vibraciones.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Boquilla terminal rectangular
Amortiguadores
Botella para preparar la mezcla
Llave combinada
Tornillos M5x65 (2 uds.)
Tuercas M6 (2 uds.)
Abrazaderas Ø 120 mm (2 uds.)
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 19)
4. ENSABLAJE
1.
Montaje de los tubos/empuñadura
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Antes de utilisar esta maquina, leer el
manual de instrucciones
Llevar casco, gafas y auriculares de
proteccion
ATENCIÓN - El soplador puede lanzar
objetos a alta velocidad que pueden rebotar
o golpear al operador. Esto puede causar
graves daños en los ojos.
Tipo de máquina: SOPLADOR
Nivel de potencia acústica garantizado
Marcha CE de conformidad
Número de serie
Año de fabricación
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Bastidor
Filtro de aire
Bujía
Empuñadura de arranque
Cubierta del motor
Depósito de combustible
Arnés
Cojín
Tubo acodado
Manguera
Empuñadura de control
Tubo de salida giratorio
Corona para tubo de salida
Tubo de salida deslizante
Reducción para boquillas
Boquilla terminal redonda
E
ATENCIÓN – Cuando se montan los tubos
y la tobera, el motor debe estar apagado y el
interruptor debe estar en STOP.
Para el ensamblaje del soplador, lea las siguientes
instrucciones.
Partes de la máquina
Observando la Fig. 3:
1. Inserte el tubo acodado en el caracol del
ventilador.
2. Fije el tubo acodado con los dos tornillos y
las dos tuercas suministrados, utilizando la
llave hexagonal integrada en la llave de bujía
también suministrada.
Observando la Fig. 2:
1. Coloque una de las dos abrazaderas (24, Fig.
1) en el extremo totalmente cilíndrico de la
manguera (A). Inserte en el codo (9, Fig. 1) el
extremo más corto de la manguera (A) y, con
la llave suministrada, enrosque el tornillo para
apretar la abrazadera.
2. Introduzca el tubo (B), por el lado con los
cortes de expansión, en el otro extremo
de la manguera (A) y apriételos con la otra
abrazadera (24, Fig. 1) colocada en el asiento
de los cortes de expansión. Para ajustar la
rotación del tubo (B), apriete más o menos la
abrazadera.
3. Monte la empuñadura (C) en el tubo de salida
(B) tras desenroscar por completo el tornillo
situado debajo de la palanca de bloqueo (Fig.
5) con la llave hexagonal suministrada.
4. Observando la Fig. 4: Con la palanca de
bloqueo bajada (bloqueada), enrosque
el tornillo sin apretarlo a tope, solo hasta
69
5.
6.
E
7.
8.
bloquear la empuñadura en el tubo de salida.
No enrosque el tornillo con la palanca
abierta.
Pase la funda corrugada de la empuñadura
por el ojo de las dos abrazaderas.
Para extraer el tubo de alargue (D) que está
dentro del tubo (B), gire la corona (E) en la
"candado abierto" y retire el
dirección
tubo (C). Una vez alcanzada la posición
deseada, gire la corona (E) a la posición
"candado cerrado" para bloquear los dos
tubos.
Monte en el tubo telescópico la reducción (F)
para montar los terminales curvos (G).
Acople el tubo telescópico (C) a la reducción
(F) y a uno de los dos terminales curvos (G)
mediante la conexión de bayoneta.
Regulación de la empuñadura
Es impor tante ubicar la empuñadura en
la posición correcta para trabajar con más
comodidad. Para regular la posición de la
empuñadura:
1. Levante la palanca de bloqueo (1, Fig. 5).
2. Deslice la empuñadura y varíe la inclinación
hasta encontrar la posición de trabajo más
cómoda.
3. Cuando encuentre la posición adecuada, fije la
empuñadura bajando la palanca de bloqueo.
Regulación del arnés y desenganche rápido
ATENCIÓN - La regulación del arnés se
debe hacer con el motor apagado.
Antes de utilizar el soplador, es muy importante
equilibrar el peso entre los hombros, regulando
la longitud de los tirantes para que la máquina
quede bien adherida a la espalda y a los hombros.
El equilibrado es muy importante cuando se
trabaja en suelos inclinados o desiguales. Para
apretar los tirantes, tire como se ilustra en la Fig. 7.
Para aflojar los tirantes, levante la hebilla como se
ilustra en la Fig. 8.
En caso de peligro, desenganche la máquina
de los hombros del siguiente modo:
1. Con una mano, presione las lengüetas del
dispositivo de desenganche rápido situado en
el tirante derecho (detalle de la Fig. 6) como se
ilustra en la Fig. 9.
2. Acompañe con el torso el movimiento
70
que hará la máquina: al inclinarse hacia
la izquierda, el soplador se le caerá de los
hombros.
5. PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: la gasolina es un combustible
extremadamente inflamable. Poner mucho
cuidado a la hora de manipular gasolina o una
mezcla de combustibles. No fumar ni acercar
fuego o llamas al combustible o a la máquina.
·· Manipular el combustible con cuidado para
reducir el riesgo de incendio o quemadura.
El combustible es altamente inflamable.
·· Agitar y poner el combustible en un recipiente
aprobado para el combustible.
·· Mezclar el combustible al aire libre y en
ausencia de chispas o llamas.
·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado.
·· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
·· Apretar firmemente el tapón de combustible
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
·· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en
marcha.
·· No intentar en ninguna circunstancia quemar
el combustible de las fugas.
·· No fumar durante la manipulación del
combustible ni durante el funcionamiento de
la máquina.
·· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
·· No almacenar el combustible en lugares con
hojas secas, paja, papel, etc.
·· Conservar la unidad y el combustible en
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
·· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
·· No utilizar combustible para la limpieza.
·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con
combustible.
GASOLINA
A
ACEITE
2% - 50:1
ℓ
ℓ
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
la gasolina siguiendo las instrucciones del envase.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Las proporciones correctas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto (Fig. A)
son adecuadas cuando se utiliza aceite para
motores PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite
para motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA
DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de combustible
necesaria en base al consumo; no comprar
más de lo que se utilizará en uno o dos
meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar fresco
y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10 % de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
durante 12 meses, se aconseja añadir
estabilizador de combustible Emak ADDITIX
2000 cód. 001000972.
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación
no tiene la misma densidad que la gasolina
normal. Por lo tanto, los motores puestos a
punto con gasolina normal pueden precisar
una regulación del tornillo H. Para esta
operación, acuda a un centro de asistencia
autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
Uso de la botella suministrada (Fig. 10)
Para facilitar el trabajo, todas las máquinas se
entregan con una botella que permite preparar
la mezcla en proporción de 50:1 (2 %).
Vea la Fig. 10 y proceda como se indica a
continuación para preparar un litro de mezcla:
1. Vier ta gasolina en la botella hasta la
posición 1.
2. Para preparar la mezcla de 50:1 (2 %), añada
aceite hasta la posición 2.
3. Enrosque el tapón en la botella.
4. Agite la botella durante 30 segundos como
mínimo.
La mezcla está lista para el repostaje.
Si prefiere hacer la mezcla en un bidón, asegúrese
de que el recipiente esté limpio y mezcle el aceite
y la gasolina durante un minuto como mínimo
para que se integren entre sí. En las tablas
siguientes se indican los porcentajes.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
71
E
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del
punto de llenado antes de poner el motor en
marcha. ¡NO FUMAR!
E
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Mandos del soplador – Empuñadura (Fig. 13)
·· Para acelerar, presione la palanca (1).
·· Para arrancar el motor, el interruptor (2) debe
estar en la posición “1”.
·· Si desea trabajar con el motor a un régimen
prefijado y constante, mueva la palanca (3)
en dirección a la marca “+” hasta el número
de revoluciones deseado. Para desactivar la
palanca fija, colóquela otra vez en la marca “–”.
·· Para detener el motor, ponga el interruptor
(2) en “0”.
Arranque
Antes del arranque:
·· Apoye la máquina en un suelo llano.
·· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) no esté
en la posición “0” (de sistema apagado).
·· Asegúrese de que no haya nadie frente al tubo
de salida de aire ni cerca de la máquina.
Arranque con el motor frío (o apagado desde
más de 30 minutos)
·· Presione 10 veces, lentamente y a fondo, la
pera de cebado (A, Fig. 12).
·· Baje la palanca del estárter (B, Fig. 12) hasta
que haga clic.
·· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) esté en
la posición “1” (de encendido).
72
·· Apoye la mano izquierda en la cubierta del
motor y el pie izquierdo en el bastidor para
evitar que la máquina se mueva.
·· Con la mano derecha, tire lentamente de
la empuñadura (4, Fig. 1) hasta que sienta
una ligera resistencia. Sin soltar la cuerda,
dé un tirón corto y decidido porque, si tira
débilmente, se puede ahogar el motor.
·· Cuando oiga la primera explosión del motor,
levante la palanca del estárter (B, Fig. 12) a la
posición horizontal hasta que haga clic (Fig.
11).
·· Tire otra vez de la cuerda para poner en marcha
el motor. Deje el motor al mínimo durante al
menos un minuto antes de acelerar al máximo.
Arranque con el motor caliente
·· Presione 10 veces, lentamente y a fondo, la
pera de cebado (A, Fig. 12).
·· Levante la palanca del estárter (B, Fig. 12) hasta
que haga clic.
·· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) esté en
la posición “1” (de encendido).
·· Apoye la mano izquierda en la cubierta del
motor y el pie izquierdo en el bastidor para
evitar que la máquina se mueva.
·· Con la mano derecha, tire lentamente de
la empuñadura (4, Fig. 1) hasta que sienta
una ligera resistencia. Sin soltar la cuerda,
dé un tirón corto y decidido porque, si tira
débilmente, se puede ahogar el motor.
·· Cuando el motor arranque, déjelo al mínimo
durante al menos un minuto antes de acelerar
al máximo.
Si el motor se ahoga
·· Desmonte la bujía (3, Fig. 1) con la llave
suministrada, límpiela y séquela.
·· Controle que la palanca del estárter B esté en
posición horizontal como en la Fig. 11.
·· Tire de la empuñadura de arranque (4, Fig. 1) al
menos 20 veces.
·· Monte la bujía y acelere al máximo con la
palanca del acelerador fijo (4, Fig. 13).
·· Ponga en marcha el motor.
Si el motor no arranca, proceda del siguiente
modo:
·· Desmonte la bujía con la llave suministrada,
límpiela y séquela.
·· Ponga el motor en posición invertida, con el
orificio de la bujía hacia abajo.
·· Tire de la empuñadura de arranque (4, Fig. 1) al
menos 20 veces y observe si sale mezcla por el
orificio de la bujía.
·· Seque la superficie alrededor del alojamiento
de la bujía.
·· Monte la bujía y repita las operaciones con la
palanca del acelerador (1, Fig. 13) al máximo
y la palanca del estárter (B) en posición
horizontal, como en la Fig. 11.
----
PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
- Al tirar de la cuerda de arranque, no la
desenrolle por completo porque podría
romperse.
- No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (4, Fig.1) y deje
que la cuerda se rebobine lentamente.
--
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
5÷8 horas de trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga
funcionar el motor sin carga al régimen máximo
para evitar un esfuerzo excesivo.
--
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
modificar la carburación con el propósito de
aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
--
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
---
---
-----
6. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo
(1, Fig. 13) y espere algunos minutos para que el
motor se enfríe un poco.
Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa
(2, Fig. 13).
--
--
7. USO DE LA MÁQUINA
USOS NO ADMITIDOS
-- Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean
suficientes para ver claramente.
-- Parar el motor antes de apoyar la máquina.
-- Prestar atención especialmente cuando se
estén utilizando dispositivos de protección que
--
pueden limitar la capacidad de oír sonidos que
indican riesgos (avisos, señales, advertencias,
etc.).
Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente
o sobre terrenos irregulares.
Mantener siempre secas y limpias las
empuñaduras.
No utilizar el soplador desde una escalera,
un soporte o una mesa.
No intentar soplar sustancias calientes o
que se estén quemando o líquidos
inflamables.
No utilizar el aparato caminando hacia atrás.
Utilizar el soplador sólo en horarios razonables,
no por la mañana temprano ni por la noche
tarde, cuando podrían originarse molestias.
Respetar los horarios de silencio establecidos
por las ordenanzas locales.
Observar la dirección y la intensidad del viento.
No dirigir la boquilla o los desechos soplados a
personas, animales, automóviles o viviendas.
No soplar los desechos hacia ventanas o
puertas abiertas.
Utilizar el aparato teniendo en consideración
los transeúntes y las propiedades limítrofes.
No dejar el soplador en funcionamiento sin
vigilancia.
Prestar atención a lo que se sopla o se
desplaza.
Ejercitarse soplando césped cortado o vasos de
papel sin remover el polvo.
Antes de utilizar el soplador, humedecer las
áreas polvorientas.
No utilizar nunca un soplador para desplazar
materiales excesivamente polvorientos.
No dirigir el chorro de aire a personas o
animales. El soplador puede lanzar objetos
pequeños a alta velocidad. Parar
inmediatamente el aparato cuando se acerque
una persona.
Un soplador NO debe utilizarse para limpiar:
• Grandes cantidades de grava o polvo de
grava
• Desechos de obras de construcción
• Polvo de yeso
• Polvo de cemento y hormigón
• Humus seco de jardín
No utilizar el soplador para dispersar o
atomizar fertilizantes, productos químicos,
otras sustancias tóxicas o combustibles, a no
ser que el aparato esté diseñado para tal
aplicación; en ese caso, utilizarlo sólo en áreas
73
E
adecuadas.
E
¡ATENCIÓN! - El sílice es un elemento
básico presente en la arena, el cuarzo, los
ladrillos, la arcilla, el granito, la roca y muchos
otros materiales, como produc tos de
hormigón y albañilería. La inhalación repetida
y/o intensa de sílice cristalino presente en el
aire puede causar enfermedades respiratorias
graves o letales, incluso silicosis. En presencia
de tales materiales, tomar las precauciones
respiratorias indicadas.
¡ATENCIÓN! - La inhalación de polvo de
amianto es peligrosa y puede causar lesiones
graves o letales, enfermedades respiratorias y
cáncer. El uso y la eliminación de productos
que contienen amianto están sujetos a
reglamentos estrictos. No soplar ni remover
amianto o productos con contenido de
amianto, como revestimientos aislantes en
amianto. Si existen motivos para creer que se
están removiendo materiales con contenido
de amianto, contactar de inmediato con el
empleador o con la autoridad sanitaria local.
Preparación para el trabajo
¡ATENCIÓN! - Seguir siempre las normas
de seguridad. Planificar el trabajo
previamente y con cuidado. No comenzar la
actividad si el área de trabajo no está
despejada y no hay puntos de apoyo firmes
para los pies.
ATENCIÓN – El soplador puede lanzar
objetos a alta velocidad que pueden rebotar o
golpear al usuario. Esto puede causar graves
daños en los ojos. Utilizar siempre
protecciones para los ojos.
La exposición a las vibraciones puede
causar daños a las personas que sufren de
problemas de circulación sanguínea o
nerviosos. Acudir al médico en caso de
presentarse síntomas físicos como
entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la
piel. Estos síntomas suelen aparecer en los
dedos, las manos y los puños.
·· Controlar las condiciones del soplador antes
de utilizarlo, especialmente el silenciador, la
74
entrada de la aspiración y el filtro de aire.
·· En presencia de mucho polvo, pulverizar
ligeramente el área de trabajo con una
manguera o un empalme para nebulizador
cuando haya agua a disposición.
·· Prestar atención a los niños, a los animales
domésticos, a los automóviles y a las ventanas
abiertas, y soplar los desechos en condiciones
de seguridad.
·· Utilizar el prolongador de la boquilla de modo
que el flujo de aire se mantenga cerca del
suelo.
·· Después del uso, limpiar el soplador y arrojar
los desechos en recipientes para la basura.
·· Utilizar el soplador con la válvula de mariposa
a la velocidad más baja posible.
·· El tope del acelerador (4, Fig. 13) permite
ajustar el régimen del motor para obtener
distintas intensidades del chorro de aire.
Antes de apagar el equipo, ponga el tope en la
posición de mínimo.
¡ATENCIÓN! - Cuando se trabaja con el
soplador, utilizar los dispositivos de
protección necesarios:
1. Auriculares antirruido.
2. Protecciones para los ojos.
3. Máscara de protección en ambientes
polvorientos.
Un soplador puede utilizarse para:
•• Eliminar o recoger hojas Eliminar basura o
césped cortado de calles, senderos peatonales,
parques, aparcamientos, glorietas, campos
deportivos, etc.
•• Eliminar restos de césped
•• Eliminar o triturar marañas de césped
•• Limpiar aparcamientos
•• L i m p i a r h e r ra m i e n t a s a gr í co l a s y d e
construcción
•• Limpiar anfiteatros y parques de atracciones
•• Eliminar nieve ligera o blanda
•• Secar aceras y áreas exteriores
•• Eliminar basura de esquinas, cruces, juntas
entre piedras de pavimentación, etc.
ATENCIÓN - Al trabajar en los ángulos,
soplar desde el ángulo al interior, hacia el
centro del área de trabajo.
El terminal redondo (15, Fig. 1) se utiliza cuando
las hojas no se desplazan fácilmente, por ejemplo
porque el suelo está mojado.
8. MANTENIMIENTO
Controles: interruptor, cebador, palanca Verificar el funcionamiento
del acelerador y palanca de bloqueo del
acelerador
Depósito de combustible
Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste
Filtro de combustible
Inspeccionar y limpiar
X
X
X
X
X
Semanalmente
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Inspeccionar y apretar
(menos los tornillos del carburador)
Limpiar
X
Sustituir
Bujía
Controlar la distancia de los electrodos
X
X
X
X
Sustituir
Sistema antivibración
Inspeccionar: daños y desgaste
Cada 6 meses
X
Inspeccionar: daños y desgaste
Controlar el mínimo
X
X
Aletas del cilindro y ranuras del cárter Limpiar
de arranque
Carburador
Cada 6 meses
X
Sustituir
Cuerda de arranque
X
E
X
Sustituir el elemento filtrante
Filtro de aire
Según lo requerido
Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste
En caso de daños o
defectos
Máquina completa
Después de cada
pausa para el
reabastecimiento
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca
los intervalos en consecuencia.
Antes de cada uso
TABLA DE MANTENIMIENTO
X
Cada 6 meses
X
75
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes de
protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente. El
mantenimiento debe realizarse con el motor
apagado.
E
-- El mantenimiento incorrecto o la extracción de
los dispositivos de seguridad pueden causar
graves accidentes.
-- No use combustible (mezcla) para la limpieza.
-- No efectúe Ud. mismo las operaciones que
no sean de mantenimiento normal. Diríjase a
talleres autorizados.
FILTRO DE AIRE
En todos los motores es fundamental que el filtro
de aspiración de aire esté en buenas condiciones,
por lo cual se lo debe controlar y limpiar con
frecuencia. Para limpiar el filtro de aire, observe
la Fig. 17 y proceda del siguiente modo:
·· Desenrosque los dos pomos para quitar la tapa
y acceder al filtro (Fig. 17).
·· Desmonte y limpie el filtro, golpeándolo sobre
una superficie. Luego, sóplelo desde la parte de
la malla metálica y entre las aletas, en sentido
longitudinal.
·· Monte el filtro, cierre la tapa y enrosque los
dos pomos.
PRECAUCIÓN – El uso del soplador sin el
filtro de aire o con este muy sucio compromete el
funcionamiento del motor y anula la garantía.
Cambie el filtro cuando la máquina ya no haga
una buena limpieza.
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con
un pincel o con aire comprimido. La acumulación
de impurezas sobre el cilindro puede provocar
sobre calentamientos dañinos para el buen
funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o
funcionamiento irregular, extraiga la bujía,
límpiela y sustitúyala, prestando atención a la
distancia de los electrodos (Fig. 16). Utilizar bujía
Champion RCJ6Y o de otra marca con grado
térmico equivalente.
PROTECCIÓN DEL VENTILADOR
Tras un uso prolongado del soplador, en la
protección del ventilador (detrás del cojín) se
puede acumular mucho polvo. Esto limita el paso
del aire, con riesgo de que se dañe el ventilador o
se sobrecaliente el motor. Por lo tanto, recuerde
limpiar la protección del ventilador. Limpie
también las ranuras de la tapa del ventilador, que
son importantes para la refrigeración del motor.
CARBURADOR
El carburador se regula en fábrica de modo
estándar en conformidad con las normas sobre
emisiones.
ATENCIÓN:
-- No modifique la calibración del carburador
girando los tornillos; esta operación debe
realizarse en un centro de asistencia
autorizado.
-- Una regulación incorrecta puede causar
graves daños al motor.
-- No altere ni quite los tapones rojos de
protección de los tornillos del carburador.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE (Fig. 18)
Se aconseja cambiar el filtro de la mezcla, situado
dentro del depósito, al menos una vez al año.
Esta operación debe realizarse en un centro de
asistencia autorizado:
·· Vaciar el depósito de mezcla.
·· Extraer el filtro y separarlo del tubo de la
mezcla.
·· Montar un filtro nuevo en el tubo de la mezcla.
·· Introducir el filtro en el depósito.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en
la carburación.
PRECAUCIÓN – El uso de la máquina con el
f i l t ro d e m e zc l a s u c i o co m p ro m e te e l
funcionamiento del motor.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
76
En caso de problemas (si el motor no mantiene
el mínimo, el régimen es irregular o no se alcanza
la potencia máxima) contacte con un centro de
asistencia autorizado.
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
PRECAUCIÓN – Guarde la máquina donde
no reciba la luz solar a través de cristales, ya que
ATENCION: Todas las operaciones de podrían dañarse algunas partes de plástico. No
utilice mezcla que tenga más de un mes; el motor
mantenimiento no indicadas en el presente
podría sufrir daños graves con anulación de la
manual deben ser efectuadas en un taller
garantía.
autorizado. Para garantizar un constante y
regular funcionamiento del soplador, recuerde
que las eventuales sustituciones de sus piezas
11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
deben ser efectuadas exclusivamente con
La protección ambiental debe ser un aspecto
REPUESTOS ORIGINALES.
prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
E v e n t u a l e s m o d i f i c a c i o n e s n o - Evite causar molestias a sus vecinos.
autorizadas y/o el uso de repuestos no - Respete escrupulosamente las normas locales
originales pueden causar lesiones graves o
para desechar el césped cortado.
mortales al usuario y a terceros.
- Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o
9. TRANSPORTE
cualquier elemento de fuerte impacto
No transportar el soplador con el motor
ambiental. No los deseche con los residuos
encendido.
domésticos, sepárelos según su composición y
llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.
ATENCIÓN - Para el transporte de la
máquina en un vehículo, asegurarse de que esté Desguace y eliminación
fijada en el vehículo de modo correcto y firme Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
mediante correas. La máquina se debe con la basura doméstica sino en un centro de
transportar en posición vertical, con el depósito residuos especiales.
vacío; cerciorarse de que se cumplan las normas Gran parte de los materiales que componen la
vigentes en materia de transporte de máquinas. máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
10. ALMACENAJE
consulte al servicio de recogida de residuos de su
Si la máquina no se va a utilizar durante un zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
tiempo prolongado:
los componentes de acuerdo con las normas de
·· Descargue la mezcla del depósito.
protección ambiental, evitando contaminar el
·· Ponga en marcha la máquina a un régimen del suelo, el aire y el agua.
motor relativamente bajo y deje que se pare En todos los casos deben respetarse las
por falta de combustible.
normas pertinentes.
·· Limpie bien el depósito.
En el momento de desechar la máquina, destruya
·· Limpie bien la máquina y quite toda la la etiqueta del marcado CE y también este
suciedad (incrustaciones de polvo, hierba, etc.). manual.
·· Cubra todas las partes metálicas con una capa
fina de aceite para evitar la corrosión.
·· Guarde la máquina y los accesorios en un lugar
fresco y seco, inaccesible a los niños, lejos
de fuentes de calor no aisladas y de agentes
químicos corrosivos, como los productos que
se utilizan para el jardín.
Antes de volver a utilizar la máquina tras una
inactividad prolongada, controle todas las juntas
y el carburador. Se aconseja encargar este control
a un centro de asistencia autorizado.
77
E
12. DATOS TECNICOS
cm3
Cilindrada
Motor
E
2 tiempos
Potencia
kW
3.6
Capacidad del depósito de combustible
cm3
2300 (2.3 ℓ)
Primer carburador
Si
Sistema antivibratorio
Si
Peso
kg
11.4
Caudal del soplador
m3/h
1645
Velocidad máxima del aire
m/s
58
ANSI
B175.2/1990
LPA av
EN15503
EN 22868
78.0
Presión acustica
dB (A)
Presión acustica
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
Nivel de potencia acústica medido
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
Nivel potencia acústica garantizado
dB (A)
Nivel de vibracion
m/s2
Incertidumbre
m/s2
* Valores medios ponderados (1/7 mínimo, 6/7 plena carga)
78
77.0
103.0
*
4.0
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
2.9
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN15503
EN 22867
EN 12096
EN 12096
115.0
< 2.5
0,1
*
13. DECLARACION DE CONFORMIDAD
El abajo firmante,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género:
Soplador
2. Marca: / Tipo:
Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000
3. identificación de serie
544 XXX 0001 - 544 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2012/46/EC 2000/14/EC
cumple los requisitos de la directiva
cumple las siguientes normas
armonizadas:
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
EN 15503 - EN ISO 14982
Nivel de potencia acústica medido
112.0 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
115.0 dB(A)
Hecho en:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Fecha:
15/12/2016
Documentación técnica depositada en:
sede administrativa. - Dirección técnica
E
Annex V - 2000/14/EC
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
79
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con
las técnicas más avanzadas. El fabricante
garantiza sus productos por 24 meses desde la
fecha de compra para uso no profesional. La
garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional
E
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha
de compra. A través de la red de ventas y
asistencia técnica, el fabricante sustituirá
gratuitamente las partes que presenten
defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los
derechos legales establecidos por el
Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del
objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos
por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que
figura más adelante, sellado por el
vendedor y cumplimentado en todas sus
partes, además de la factura o el tique
de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
-- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
-- Utilización incorrecta o alteración del
-- U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s
inadecuados.
-- Empleo de recambios o accesorios no
originales.
-- Intervenciones realizadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de
consumo ni las partes sujetas a un desgaste
normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni
las operaciones de mantenimiento que
deban realizarse durante el periodo de
garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante
el transporte debe señalarse
inmediatamente al transportista; de lo
contrario la garantía se anula.
9) La garantía no cubre daños o perjuicios
direc tos o indirec tos, mater iales o
personales, causados por fallos de la
máquina o derivados de la imposibilidad
de utilizarla.
MODELO
FECHA
N° DE SERIE
CONCESIONARIO
ADQUIRIDO POR EL SR.
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
80
producto.
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
El motor no arranca o se apaga a 1. No hay chispa
los pocos segundos del arranque.
(Comprobar que el interruptor
esté en "I")
2. Motor atascado
SOLUCIÓN
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
chispa, repetir la prueba con una bujía
nueva (RCJ6Y).
2. Seguir el procedimiento de la pág. 72.
Si el motor no arranca, repetir el
procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
correctamente o no funciona
Autorizado para regular el carburador.
correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la máxima 1. Controlar la mezcla aceite- 1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
adecuado para motores de 2 tiempos.
velocidad y/o emite demasiado
gasolina.
humo.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
2. Filtro de aire sucio.
capítulo Mantenimiento del filtro de
aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
3. Es necesario regular el
Autorizado para regular el carburador.
carburador.
El motor arranca, gira y acelera, Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
pero no mantiene el mínimo.
Autorizado para regular el carburador.
El motor arranca y funciona, pero 1. Rejilla de protección obstruida 1. Limpiar la rejilla de protección
el flujo de aire es reducido
2. Llamar a un Centro de Asistencia
2. Rotor dañado
Autorizado
3. Limpiar
3. Espiral y tubos obstruidos
81
E
12. DADOS TECNICOS
cm3
Cilindrada
Motor
P
2 Tiempos
Potência
kW
3.6
Capacidade do depósito de combustível
cm3
2300 (2.3 ℓ)
Primer carburador
Si
Sistema antivibratorio
Si
Peso
kg
11.4
Capacidade volumétrica do soprador
m3/h
1645
Velocidade máxima do ar
m/s
58
ANSI
B175.2/1990
LPA av
EN15503
EN 22868
78.0
Pressão do som
dB (A)
Pressão do som
dB (A)
Incerteza
dB (A)
Nível de potência acústica registado
dB (A)
Incerteza
dB (A)
Nivel potencia acústica garantido
dB (A)
Nivel de vibração
m/s2
Incerteza
m/s2
* Valores médios ponderados (1/7 mínimo, 6/7 plena carga).
94
77.0
103.0
*
4.0
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
2.9
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN15503
EN 22867
EN 12096
EN 12096
115.0
< 2.5
0,1
*
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem valcov
cm3
77.0
Motor
2 Dvojtaktný
Výkon
kW
3.6
Objem palivovej nádrže
cm3
2300 (2.3 ℓ)
Vstrekovač paliva
Áno
Antivibračný systém
Áno
Hmotnosť
kg
11.4
Objemový prietok vzduchu fukára
m3/h
1645
Maximálna rýchlosť vzduchu
m/s
58
Hladina akustického tlaku
dB (A)
Hladina akustického tlaku
dB (A)
Tolerancia
dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu
dB (A)
Tolerancia
dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu
dB (A)
Úroveň vibrácií
m/s2
Tolerancia
m/s2
SK
ANSI
B175.2/1990
LPA av
EN15503
EN 22868
103.0
*
4.0
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
2.9
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN15503
EN 22867
EN 12096
EN 12096
* Priemerné štatistické hodnoty (1/7 voľnobeh, 6/7 na plný výkon).
158
78.0
115.0
< 2.5
0,1
*
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir.
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti.
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo
врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Mod. 56590002B - Ott/2018
I
GB
F
D
E
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup