Bosch 1594K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1617
1617EVS
1617PK
1617EVSPK
1618
1618EVS
0 601 617 061
For English
Parlez-vous français?
¿Habla español?
See page 2 Voir page 23 Ver página 44
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 1
-44-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W".
Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta.
El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta.
Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea.
La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 44
-45-
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Establezca un programa de mantenimiento periódico
para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba
sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u
otras áreas ciegas donde puedan existir cables
eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada.
La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es
muy importante y está relacionado con el sentido de
giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde
arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj. El sentido de avance de corte debe ser en
contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes
interiores y exteriores requerirán un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance de la
fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido
incorrecto hace que el borde de corte de la broca se
salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el
sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
Normas de seguridad para fresadoras
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 45
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-46-
ADVERTENCIA
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 46
-47-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo
indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 47
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-48-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Fresadoras
FIG. 1
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD (Modelos
1617EVS y 1618EVS
únicamente)
SUBBASE
INTERRUPT
OR GATILLO
BOTON DE
“FIJACION
EN ON”
PMANGO
EN D
POMANGO
REDONDO
PALANCA DE FIJACION
DE LA BASE
DEFLECTOR DE VIRUTAS
CAJA DEL MOTOR
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
INTERRUPTOR "ON/OFF"
(DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
PALANCA DE CAMBIO RAPIDO
DE LA GUIA DE PLANTILLA
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
FIG. 2
ABERTURAS DE VENTILACION
ABERTURAS DE VENTILACION
MANGO
REVERSIBLE
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
BASE TIPO S
BASE TIPO D
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 48
-49-
Número de modelo 1617 y 1618 1617EVS y 1618EVS 0 601 617 061
Tensión nominal 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60Hz
Amperaje nominal 11A 12A 6A
Capacidad sin carga n
0
25 000/min n
0
8,000-25 000/min n
0
25 000/min
Capacidad del portaherramienta 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD
(Modelos 1617EVSP únicamente)
SUBBASE
MANGO IZQUIERDO
DEFLECTOR DE VIRUTAS
CAJA DEL MOTOR
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
ABERTURAS DE VENTILACION
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
BASE TIPO P
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
VARILLA DE PROFUNDIDAD
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE
FINO
La base de fresadora de taller de base fija RA1160 marcada tipo "S" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora con mango en D RA1162 marcada tipo "D" está diseñada para utilizarse solamente con
estos motores de fresadora:
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora de descenso vertical RA1166 marcada tipo "P" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 49
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Con la broca de fresadora retirada, continúe girando
el mandril portaherramienta en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta soltarlo del eje. Para
asegurarse de que el agarre sea firme, limpie de vez
en cuando el mandril portaherramienta con aire
comprimido y limpie la parte cónica del eje del
ensamblaje del inducido con una gasa o un cepillo
fino. El mandril portaherramienta consta de dos
piezas componentes tal como se ilustra (Fig. 5):
compruebe si el mandril está asentado correctamente
en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque
ligeramente el mandril portaherramienta en el eje del
inducido. Cambie inmediatamente los mandriles
portaherramienta desgastados o dañados.
SELECCION DE BROCAS
Hay disponible por separado un amplio surtido de
brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un
cuerpo de 1/2 pulgada siempre que sea posible y use
únicamente brocas de buena calidad.
Para prevenir lesiones
personales, saque siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de quitar o
instalar brocas o accesorios.
INSTALACION DE UNA BROCA DE FRESADORA
Coloque la fresadora en posición invertida o apóyela
sobre uno de sus lados de manera que la base esté
descansando sobre el banco. Otra opción es quitar el
motor de la base antes de instalar la broca.
1. Quite el protector antivirutas (o bascúlelo hacia
arriba si la base de descenso vertical está
colocada).
2. Sujete el eje del inducido en su sitio con la llave de
eje (Fig. 4).
3. A continuación, utilice la llave de portaherramienta
para aflojar el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj (visto desde debajo de la
fresadora).
4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
ensamblaje del mandril portaherramienta hasta
donde se pueda y luego saque el cuerpo de la
broca hasta que los cortadores estén
aproximadamente de 3 mm a 6 mm de la cara de la
tuerca del portaherramienta.
5. Con la broca de fresadora introducida y la llave de
eje sujetando el eje del inducido, utilice la llave de
portaherramienta para apretar firmemente el
ensamblaje del mandril portaherramienta en el
sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo
de la fresadora). Para asegurarse de lograr un
agarre adecuado de la broca de fresadora y
minimizar el descentramiento, el cuerpo de la
broca de fresadora debe introducirse al menos 16
mm.
Cuando se haya quitado de la
base la guía de plantillas, no
utilice brocas de fresadora de más de 2 pulgadas de
diámetro, ya que no cabrán a través de la subbase.
Para evitar daños a la
herramienta, no apriete la
tuerca del portaherramienta sin una broca.
NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar
limpios y libres de polvo, madera, residuos y grasa
antes del ensamblaje.
REMOCION DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Utilice las llaves de eje y de mandril
portaherramienta tal como se ha descrito
anteriormente y gire el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Una vez que se haya aflojado el ensamblaje del
mandril portaherramienta, continúe girando dicho
ensamblaje hasta que éste suelte de su parte
cónica el portaherramienta y entones podrá
sacarse la broca.
NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble:
NO es necesario golpear el mandril portaherramienta
para liberar la broca de fresadora.
-
50
-
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
LLAVE DE
EJE
LLAVE DE
PORTAHERRAMIENTA
PORTA-
HERRAMIENTA
MANDRIL
PORTA-
HERRAMIENTA
FIG. 4
FIG. 5
TUERCA DEL
PORTA-
HERRAMIENTA
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 50
-51-
REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE
Para quitar el motor de las bases que no sean de
descenso vertical: (Fig. 6)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base, presione la palanca
de ajuste grueso y tire del motor hacia arriba hasta
que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
Para quitar el motor de la base de descenso
vertical: (Fig. 7)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base y tire del motor hacia
arriba hasta que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASE
El motor puede instalarse con el interruptor
posicionado a la derecha o la izquierda de la base
desde el lado del operador (y el cordón orientado
hacia el lado opuesto de la fresadora). Instale el motor
de manera que el interruptor esté en la ubicación que
a usted le resulte más fácilmente accesible desde los
mangos. Debe ser más fácil poner el interruptor en la
posición de apagado que en la de encendido en caso
de emergencia.
Para instalar el motor en una base que no sea de
descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
3. Mientras presiona la palanca de ajuste grueso,
deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
4.
Siga presionando la palanca de ajuste grueso y gire
el motor en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
5.
Empuje el motor hacia el interior de la base hasta
que alcance la profundidad aproximada deseada.
6.
Suelte la palanca de ajuste grueso y deslice el
motor hacia adelante o hacia atrás según sea
necesario hasta que el "enganche" del sistema de
ajuste grueso salte como un resorte al interior de la
muesca de retención de ajuste grueso.
7. Ajuste la posición de altura final según se describe
más adelante en "Instrucciones de utilización".
FLECHAS
DE
ALINEACION
MUESCAS
DE AJUSTE
BASTO
CAJA DEL MOTOR
BASE
FIG. 8
PALANCA
DE
FIJACION
DE LA BASE
FIG. 6
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
FIG. 7
PALANCA DE
AJUSTE
BASTO
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 51
-52-
Para instalar el motor en la base de descenso
vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
3. Deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
4. Gire el motor en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
5. Empuje el motor hacia el interior de la base tanto
como se pueda.
6. Asegure la palanca de fijación de la base.
DEFLECTOR DE VIRUTAS
Use siempre protección de los
ojos. El deflector de virutas no
está diseñado como protector de seguridad.
Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvo
y las virutas alejados de la cara del operador. No
detendrán objetos que sean más grandes que el polvo
arrojado desde la broca.
Para quitar el escudo antivirutas de las bases,
presione hacia adentro sobre las lengüetas hasta que
dicho escudo se suelte de la base y retírelo. Para
colocarlo, ubique el deflector en su sitio de la manera
que se muestra en la Fig. 10. Luego, flexione los lados
del deflector mientras empuja hasta que el deflector
se acople a presión en su sitio. El escudo antivirutas
de la base de descenso vertical también puede
bascularse hacia afuera.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los
agujeros del centro de la subbase y alinee los dos
agujeros roscados de la parte inferior del adaptador
con los agujeros contraavellanados de la subbase.
Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.
Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que
la palanca de liberación puede posicionarse como se
desee (Fig. 9).
ADAPTADOR DE
GUIA DE
PLANTILLA
TORNILLOS DE
MONTAJE
FIG. 9
FIG. 10
ADVERTENCIA
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 52
-53-
Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindar
velocidad, precisión y conveniencia en la realización
de trabajo de armarios, fresado, estriado, moldurado
convexo, corte de molduras cóncavas, colas de
milano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizar
trabajo de incrustación, bordes decorativos y muchos
tipos de tallados especiales.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON LA BASE FIJA
La fresadora está equipada con un mecanismo de
ajuste fino de tipo verdaderamente micrométrico, que
puede utilizarse en cualquier posición y proporciona
un ajuste preciso de la posición de la broca de
fresadora para lograr una exactitud sin paralelo.
Cuando se baje la herramienta hasta la posición
aproximada deseada, este dispositivo podrá ajustarse
para graduar con precisión la posición final de la
broca.
La fresadora también cuenta con tres muescas
horizontales a ambos lados de la carcasa del motor
para realizar ajustes gruesos. Las muescas están
separadas 1/2 pulgada entre ellas, lo cual le permite
bajar o subir rápidamente la profundidad de la
herramienta en tres incrementos de 1/2 pulgada
(aproximadamente 12.7 mm), simplemente
presionando la palanca de suelta de ajuste grueso.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD
NOTA: Todos los ajustes de profundidad deben
realizarse con la palanca de fijación de la base suelta.
1. Sujete la herramienta en posición horizontal con la
palanca de fijación de la base orientada hacia
usted.
2. Abra la palanca de fijación de la base para soltar el
motor.
3. AJUSTE GRUESO:
Para hacer un ajuste de profundidad grande, presione
la palanca de suelta de ajuste grueso y suba o baje el
motor hasta la profundidad deseada. Hay tres
muescas en la carcasa del motor que están separadas
1/2 pulgada entre ellas para facilitar este ajuste.
4. AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO:
Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, gire el pomo
de ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj para
bajar la broca de fresadora, o en sentido contrario al
de las agujas del reloj para subirla.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de ajuste grueso
esté acoplada en una de las muescas de ajuste grueso
antes de realizar un ajuste fino.
Para permitir ajustes precisos, el anillo indicador está
graduado en incrementos ingleses y métricos. (Nota:
una vuelta completa del pomo de ajuste fino = 1/16 de
pulgada o aproximadamente 1.5 mm. El mecanismo
de ajuste fino tiene un intervalo de ajuste total de 7/8
de pulgada (23 mm). Cada marca de indicador
fundida junto a la palanca de ajuste grueso es igual a
1/8 de pulgada.)
Para evitar daños a la herramienta, evite atrapar en
cuña la palanca de ajuste grueso contra la parte
superior A o inferior B de la carcasa de la manera que
se muestra en la figura 11.
5. Después de hacer ajustes de profundidad, vuelva a
fijar el motor.
El anillo indicador puede reajustarse a cero sin mover
el pomo de ajuste fino, para permitir al usuario
comenzar el ajuste desde cualquier punto de
referencia deseado.
Instrucciones de funcionamiento
A
B
DIAL DE AJUSTE
FINO
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
PALANCA DE
AJUSTE BASTO
ANILLA INDICADORA
FIG. 11
MARCAS INDICADORAS
FUNDIDAS
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 53
La extensión de control de ajuste fino RA1002, un
accesorio opcional para las bases que no sean de
descenso vertical, permite realizar el ajuste fino desde
más allá de la parte superior de la carcasa del motor.
Para instalar la extensión, simplemente presione la
RA1002 hacia el interior del extremo del propio pomo
de ajuste fino de la base (Fig. 12).
PARA FIJAR EL MOTOR
Cuando se hayan hecho los ajustes finales gruesos y
finos, sujete la palanca de fijación de la base para
asegurar los ajustes. (Si se desea una fuerza de
fijación adicional: utilizando una llave de tuerca de 10
mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de las
agujas del reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta o
menos) y luego compruebe la fijación. No apriete la
tuerca excesivamente.)
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios
cortes progresivamente más profundos comenzando
en una profundidad y luego haga varias pasadas
subsiguientes, aumentado la profundidad de corte
con cada pasada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
-54-
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON BASE DE
DESCENSO VERTICAL
ACCIÓN DE PENETRACIÓN
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de
profundidad y permite que la broca de corte entre de
forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar
la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, ejerza
presión hacia abajo hasta que alcance la profundidad
deseada y reduzca la presión sobre la palanca para
fijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidad
de penetración está accionada por resorte y regresa
automáticamente a la posición fija. Para subir la
fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, reduzca la
presión sobre la fresadora y ésta retraerá
automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es
aconsejable retraer la broca siempre que ésta no esté
acoplada en la pieza de trabajo.
VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA
DE PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta de tope de
profundidad se utilizan para controlar la profundidad de
corte de la manera siguiente:
1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor
hasta que la punta de la broca de fresadora toque
ligeramente la superficie nivelada sobre la que la
fresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero",
desde la cual pueden hacerse de manera precisa
más ajustes de profundidad.
2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, gire
la torreta de tope de profundidad hasta que el
escalón más bajo esté alineado con la varilla de
profundidad. Afloje el pomo del indicador de
profundidad y baje la varilla de profundidad hasta
que entre en contacto con el escalón más bajo de la
torreta. Deslice el indicador de profundidad hasta
que la línea roja indique cero en la escala de
profundidad, indicando el punto en el que la broca
justo entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig
14).
3. Para ajustar una profundidad de corte deseada,
deslice hacia arriba la varilla de profundidad hasta
que la línea roja del indicador de profundidad
alcance la profundidad de corte deseada, y fije la
varilla en esa posición apretando firmemente el
pomo del indicador de profundidad.
4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseada
puede lograrse haciendo bajar la fresadora hasta
que la varilla de profundidad entre en contacto con
el tope seleccionado en la torreta.
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 54
-55-
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios
cortes progresivamente más profundos comenzando
con el escalón más alto de la torreta de profundidad y
después de cada corte gire la torreta de profundidad a
escalones progresivamente más bajos según se
desee, hasta que se alcance la profundidad final (el
escalón más bajo o plano). Los escalones avanzan en
incrementos de 1/8 de pulgada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
AJUSTE FINO
La base de descenso vertical RA1166 está equipada
con un sistema de ajuste fino que le permite
microajustar la profundidad de descenso vertical de la
broca de fresadora para lograr una precisión superior
de fresado.
Cada revolución completa del tope de ajuste fino
ajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 de
pulgada y cada una de las cuatro marcas de indicador
que están en el pomo representa 1/128 de pulgada.
Una de las cuatro marcas indicadoras es más grande
que las otras para indicar una revolución completa.
Una línea indicadora de referencia está incorporada en
la varilla de profundidad.
Para utilizar el pomo de ajuste fino, una vez que se
hayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, compruebe el ajuste de profundidad final
y realice el ajuste fino de la manera siguiente:
Para microaumentar la profundidad de descenso
vertical, suba el tope de ajuste fino girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj la cantidad
deseada.
Para microreducir la profundidad de descenso
vertical, baje el tope de ajuste fino girándolo en el
sentido de las agujas del reloj la cantidad deseada.
Notas
Cuando microajuste la profundidad de descenso
vertical, es más conveniente mover el tope de
ajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes de
ajustar la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, asegúrese de que el tope de ajuste
fino se haya girado varias revoluciones hacia abajo
desde su posición superior para que pueda
ajustarse hacia arriba.
El tope de ajuste fino no puede utilizarse para
reducir la profundidad de descenso vertical cuando
la varilla de profundidad ya esté tocando la torreta
de tope de profundidad. La fresadora debe subirse
antes de que pueda realizarse dicho ajuste.
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 14
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
VARILLA DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE FINO
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 55
-56-
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y
APAGADO
La herramienta puede encenderse o apagarse
utilizando el interruptor oscilante ubicado en la caja
del motor. Un lado del interruptor está marcado con
la letra "I", que representa encendido, y el otro lado
del interruptor está marcado con la letra "O", que
representa apagado. Además, en el borde del
interruptor se ve una luz roja cuando el interruptor
está en la posición de encendido.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor marcado con la letra "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor que está marcado con la letra "O".
Sostenga siempre la fresadora de manera que esté
separada de la pieza de trabajo cuando accione el
interruptor para apagarla o encenderla. Ponga la
fresadora en contacto con la pieza de trabajo después
de que la herramienta haya alcanzado su velocidad
plena y retírela de la pieza de trabajo antes de
apagarla accionando el interruptor. Al utilizar la
fresadora de esta manera, se prolongará la duración
del interruptor y del motor y se aumentará
considerablemente la calidad del trabajo que se
realiza (Fig. 1).
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO
Y APAGADO
CON GATILLO Y BOTON DE "FIJACION EN ON"
(Modelos 1618 y 1618EVS solamente)
La herramienta se enciende mediante el interruptor
oscilante ubicado en la parte superior de la caja del
motor tal como se ha descrito anteriormente. Ahora
la herramienta puede encenderse o apagarse
apretando o soltando el gatillo. La herramienta
también está equipada con un botón de "Fijación en
ON" ubicado justo encima del gatillo, el cual permite
un funcionamiento continuo sin tener que mantener
apretado el gatillo (Fig. 2).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y
suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en
ON".
Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en
ON”, no se puede soltar el gatillo.
En los modelos 1617 y 1618, sostenga la herramienta
con las dos manos mientras la pone en marcha, ya
que el par de giro del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El control electrónico de retroacción minimiza la
torsión debida al par motor habitual en las fresadoras
más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor
arranca.
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite que la velocidad del motor se haga
corresponder con el tamaño del cortador y la dureza
del material a fin de proporcionar un acabado mejor,
prolongar la vida de la broca y producir un
rendimiento mayor. Los cambios de velocidad se
logran girando el dial de control hacia la DERECHA
para aumentar la velocidad y hacia la IZQUIERDA par
reducirla, según se indica en la caja protectora (Fig. 1).
La velocidad se puede cambiar mientras la
herramienta está encendida. Los números de
referencia del dial facilitan el cambio de posición del
control a la velocidad deseada.
El cuadro de velocidades indica la relación entre las
posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas son
determinadas por la experiencia y preferencia del
operador. El fabricante de la broca también puede
tener una recomendación de velocidades.
CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant
Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia
para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr
un rendimiento y un control uniformes.
POSICIÓN
DEL DIAL RPM
APLICACIÓN
1 8,000
2 13,500
3 16,500
4 20,000
5 21,500
6 25,000
}
}
Metales no ferrosos,
brocas de diámetro más
grande y cortadores
Maderas blandas,
plásticos, tableros de
mostrador, brocas de
diámetro más pequeño y
cortadores
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 56
-57-
AVANCE DE LA FRESADORA
Tal como se ve desde la parte de arriba de la
fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj y los bordes de corte están orientados
correspondientemente. Por lo tanto, el corte más
eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de
manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no
alejándose de ésta. En la Figura 15 se muestra el
avance apropiado para varios cortes. La velocidad de
avance depende de la dureza del material y del
tamaño del corte. Para algunos materiales, es mejor
hacer varios cortes cada vez más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se
calienta, funciona muy lentamente o deja un corte
imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por
fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la
fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de
la fresadora cuando está funcionando mejor.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza
inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril
portaherramienta esté apretado firmemente antes de
utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de
fresadora con la longitud de corte más corta necesaria
para producir el corte deseado. Esto minimizará el
descentrado y el rechinamiento de la broca de
fresadora.
FIG. 15
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
COMIENCE
AQUÍ
GUIADO DE LA FRESADORA
La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de
cualquiera de varias maneras. El método que usted
utilice depende, por supuesto, de las exigencias del
trabajo específico y de la conveniencia.
Para operaciones de fresado como ranurado o
mortajado, a menudo es necesario guiar la
herramienta en una línea paralela a un borde recto. Un
método de obtener un corte recto es sujetar
firmemente un tabla u otro borde recto a la superficie
de la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbase
de la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 16).
FIG. 16
GUÍA DE TABLA
GUÍA DE TABLA SUJETA
FIRMEMENTE CON ABRAZADERA
SENTIDO DE
AVANCE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 57
-58-
CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS
DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de
precisión" de Bosch. Su subbase se centra con
precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el
centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite seguir con exactitud
los posicionadores, como por ejemplo guías rectas,
plantillas y dispositivos de fijación para colas de
milano, sin tener que preocuparse de que la broca se
desvíe de la línea de corte deseada por cualquier
motivo, incluyendo la orientación de los mangos de
goma.
En caso de que los tornillos de la subbase se hayan
aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la
fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he
aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:
Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la
subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza
plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de
cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos
de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que
estará muy próxima a centrada.
O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima
precisión, coloque la subbase utilizando el cono de
centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla
opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza
troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza
troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga
los pasos 1 a 8.
1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros
para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el
conjunto coincidente de agujeros roscados de la
base.
2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no
los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase
y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de
manera que aún permitan que la subbase se mueva.
3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)
en el adaptador de guías de plantilla instalado según
se describe en otra parte de este manual.
4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a
través de la guía de plantilla y al interior del
portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del
cono cuando lo introduzca en un portaherramienta
de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono
cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2
pulgada.
5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta
para poner un ligero agarre en el cono de centrado.
6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el
interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la
subbase.
7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.
8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,
habrá completado el centrado de la guía de plantilla
y la subbase.
A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA AVELLANADA
B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA TRONCOCÓNICA
C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
ADAPTADOR DE GUÍAS DE
PLANTILLA
D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA
FRESADORA A LA PLACA DE
MONTAJE DE LA MESA DE
FRESADORA
A
B
A
C
A
C
A
B
B
B
CONO DE
CENTRADO
(accesorio opcional)
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
FIG. 17
PLUNGE BASE
FIG. 18
OTHER BASES
CONO DE CENTRADO
(accesorio opcional)
GUÍA DE
PLANTILLA
(accesorio
opcional)
SUBBASE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 58
-59-
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA
Hay tres accesorios de cubierta de extracción de
polvo opcionales. Cada cubierta de extracción de
polvo está dimensionada para aceptar mangueras de
aspiración de 35 mm. Cada paquete de accesorios
incluye el adaptador VAC002 que conectará la
cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-
1/2". También hay disponible por separado un
adaptador para conectar la cubierta a mangueras de
2-1/2".
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA PARA
LA BASE DE DESCENSO VERTICAL
La cubierta de extracción de polvo RA1174 está
diseñada para utilizarse con la base de descenso
vertical (RA1166) cuando el fresado se realiza en el
centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al
crear ranuras o fresar patrones para incrustaciones.
Si usted tiene un sistema de aspiración de taller,
puede acoplar la cubierta de extracción de polvo para
mejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad,
especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que
se muestra en la ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos de apriete
manual suministrados (Fig. 21).
La cubierta de extracción de polvo también puede
instalarse con la salida para manguera orientada hacia
la parte delantera de la herramienta. Si el adaptador
de guías de plantilla está instalado, será necesario
invertirlo o quitarlo para permitir que la palanca de
suelta quepa debajo de la cubierta para polvo.
FIG. 21
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLOS DE APRIETE
MANUAL 4mm
GUÍAS DE PLANTILLA
La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo
de guías de plantilla de cambio rápido que agarra
firmemente las guías con un anillo accionado por
resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,
retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.
Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con
las lengüetas que están en la parte inferior del
adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de
plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de
plantilla en su sitio (Fig. 19).
Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios
especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen
en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar
plantillas especiales para cortar patrones repetidos,
diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.
Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso
plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,
una sierra caladora u otra herramienta de corte
adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse
de manera que se compense la distancia entre la broca
de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),
ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño
distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a
la posición de la broca (Fig. 20).
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE
PLANTILLA
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
FIG. 19
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
PIEZA DE
TRABAJO
BROCA DE
FRESADORA
COMPENSACIÓN
GUÍA DE
PLANTILLA
PATRÓN DE
PLANTILLA
FIG. 20
SUBBASE DE LA
FRESADORA
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 59
-60-
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO RA1171
No ponga las manos en el área
de la broca mientras la
fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar
enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de
extracción de polvo al mismo tiempo que otra
cubierta de extracción de polvo.
La cubierta de extracción de polvo RA1171 está
diseñada para utilizarse con las bases de fresadora
Bosch "S" (RA1160) y "D" (RA1162) cuando el fresado
se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por
ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para
incrustaciones.
Para acoplar la cubierta a la base de la fresadora,
deslice dicha cubierta hacia el interior del lado trasero
de la base de la fresadora con las esquinas
redondeadas del protector orientadas hacia arriba
(Fig. 22 y 23). Apriete firmemente los dos tornillos
estriados de apriete manual.
Para lograr la máxima eficacia de recolección de
polvo, asegúrese de que el escudo antivirutas de la
fresadora esté colocado en su sitio.
CUBIERTA
DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
TORNILLO
M5
BASE
DE LA
FRESADORA
FIG. 22
FIG. 23
ADVERTENCIA
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 60
-61-
RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES
No ponga las manos en el área
de la broca mientras la
fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar
enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de
extracción de polvo al mismo tiempo que otra
cubierta de extracción de polvo.
La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio
opcional) se utiliza para la recolección de polvo al
conformar bordes (Fig. 24).
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
Usted puede colocar la cubierta para conformado de
bordes en varios lugares de acuerdo con sus
necesidades o preferencias. Esta cubierta se coloca
utilizando dos de los agujeros para tornillo que están
en la base de fresadora que se utilizan para sujetar la
subbase de la fresadora. Seleccione la ubicación
deseada para la cubierta. Afloje y quite los dos
tornillos de la base de la fresadora y coloque la
cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de
la fresadora– utilizando los tornillos suministrados
con la cubierta. Apriete firmemente los tornillos
(Figuras 25 y 26.)
ADVERTENCIA
!
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
SUBBASE
DE LA
FRESADORA
BORDE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
TORNILLO
4mm x 16mm
TORNILLO
4mm x 16mm
TORNILLO
4mm x 16mm
SUBBASE
SUBBASE
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLO
4mm x 16mm
FIG. 24
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
FIG. 25
PLUNGE BASE
FIG. 26
OTHER BASES
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 61
-62-
GUÍA DE FRESADORA DE LUJO
(No incluida, disponible como accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio
opcional que guiará la fresadora paralela a un borde
recto o le permitirá a usted crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos
varillas y tornillos para sujetar dicha guía (Fig. 27).
Además, cuenta con un pomo y un indicador de
ajuste fino para posicionar con precisión la guía de
borde en relación con la broca. Con la guía instalada y
ajustada, la fresadora debe hacerse avanzar
normalmente, manteniendo la guía en contacto con el
borde de la pieza de trabajo en todo momento. La
guía de fresadora de lujo también puede posicionarse
directamente debajo de la base de la fresadora para
realizar operaciones donde se necesite un corte cerca
del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.
La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta de
extracción de polvo y el adaptador de manguera de
aspiración VAC002.
Para obtener instrucciones completas de instalación y
funcionamiento, sírvase consultar las instrucciones
que se incluyen con este accesorio.
FIG. 27
ANCHURA
DESEADA
CORTE
BASE
PIEZA DE
TRABAJO
VARILLAS
DE GUÍA
DE LA
FRESADORA
TORNILLO
DE APRIETE
MANUAL
6mm
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL 6mm
POMO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
SENTIDO DE
AVANCE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 62
-63-
USO EN UNA MESA DE FRESADORA
La fresadora también puede utilizarse en una mesa de
fresadora. La base fija RA1160 está diseñada para
permitir ajustar fácilmente la profundidad en una
mesa. La base de mango en D tipo "D" RA1172 no
cabrá en la mayoría de mesas de fresadora.
La base de descenso vertical
RA1166 no se recomienda para
utilizarse en una mesa de fresadora. Podrían
producirse daños en la base de fresadora de
descenso vertical.
Para instalar la base RA1160 en un mesa,
simplemente quite la subbase y sujete la base a la
mesa de fresadora utilizando tres tornillos para
metales 10-24 ó cuatro tornillos para metales de 4
mm. La longitud dependerá del grosor de la mesa de
fresadora o de la placa de montaje de la mesa de
fresadora. Para mesas de fresadora Bosch, 3/4 de
pulgada ó 20 mm es la longitud de tornillo apropiada.
Para eliminar la molestia de instalar la propia base de
la fresadora en la mesa de fresadora y luego tener que
convertirla de vuelta para la utilización sin mesa,
Bosch ofrece la base de fresadora para debajo de la
mesa RA1164 opcional (Fig. 26). La base RA1164
está diseñada para estar colocada permanentemente
en la mesa de fresadora, dejando las otras bases de
fresadora listas para su utilización sin mesa. El motor
puede moverse rápidamente de una base a otra, ¡sin
ninguna herramienta!
El accesorio de base para debajo de la mesa incluye
los tornillos necesarios para sujetar la base a una
placa de montaje de mesa de fresadora, así como la
extensión de control de ajuste fino (Fig. 11).
Para obtener instrucciones completas de
funcionamiento de una fresadora en una mesa de
fresadora y sobre la base para debajo de la mesa,
sírvase consultar las instrucciones que vienen con la
mesa de fresadora y la base para debajo de la mesa.
* La base de mango en D tipo "D" RA1172 no cabrá
en las mesas de fresadora Bosch.
AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNA
MESA DE FRESADORA
Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio de
la mesa de fresadora y el protector adecuado, y siga
el manual de instrucciones de la mesa de fresadora.
Haga avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derecha
a izquierda a través de la parte delantera de la broca.
En las mesas de fresadora Bosch, el sentido de
avance correcto también se muestra en la carcasa del
tope-guía y en las tablas de canto biselado, cuando se
han instalado correctamente (Fig. 27).
Siempre que sea posible, cuando esté utilizando el
tope-guía, use un palo de empujar para empujar la
pieza de trabajo, especialmente cuando trabaje con
piezas estrechas.
FIG. 29
PIEZA DE
TRABAJO
SENTIDO DE
AVANCE
COJINETE
DE LA BROCA
VISTA SUPERIOR
NOTA: Para mayor claridad, el protector y la
tabla de canto biselado se han quitado del
dibujo.
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
FIG. 28
BASE DE
FRESADORA
PARA DEBAJO
DE LA MESA
RA1164
OPCIONAL
PRECAUCION
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 63
-64-
Mantenimiento
Accesorios
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento.
La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Mandril portaherramienta de 1/4" *
Mandril portaherramienta de 1/2" *
Llave de tuerca para el eje de 16 mm *
Llave de tuerca para la tuerca del portaherramienta de
24 mm *
Mandril portaherramienta de 3/8" **
Mandril portaherramienta de 8 mm **
Guía de fresadora de lujo **
Cono de centrado **
Estuche de transporte (estándar con la 1617K,
1617EVSK, 1617PK y 1617EVSPK solamente)
Cubierta de extracción de polvo **
Cubierta de extracción de polvo para conformado
de bordes **
Extensión de control de ajuste fino **
Base para debajo de la mesa con extensión de control
de ajuste fino **
Mesas de fresadora **
Guías de plantilla de suelta rápida **
Adaptador para guías de plantilla de estilo estándar **
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 64
2610925542 9/05
Printed in Mexico
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 68

Transcripción de documentos

BM 2610925542 9-05 9/1/05 IMPORTANT: Read Before Using 4:33 PM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1617 1617EVS 1617PK 1617EVSPK 1618 1618EVS 0 601 617 061 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations MM 50 IN 2 40 30 1 20 10 0 0 Pour renseignement des consommateurs et centres de service, appelez au numéro gratuit : Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English See page 2 Parlez-vous français? Voir page 23 ¿Habla español? Ver página 44 BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 44 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. Seguridad eléctrica Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones. Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. -44- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 45 No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. Servicio El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente. Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. Normas de seguridad para fresadoras Sujete siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo. Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe. Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos. Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que sobresale podrá hacer que la herramienta salte. Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones. Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos saldrán despedidos violentamente. Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de reacción del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. El sentido de avance de la broca en el material es muy importante y está relacionado con el sentido de giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj. El sentido de avance de corte debe ser en contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes interiores y exteriores requerirán un sentido de avance distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance. Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas -45- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 46 dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa. Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización. Después del uso, la broca está demasiado caliente como para tocarla con las manos desnudas. Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La broca que gira puede engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control. Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte mayor que la abertura de la base. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -46- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 47 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. -47- Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 48 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Fresadoras ABERTURAS DE VENTILACION FIG. 1 DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD (Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente) CAJA DEL MOTOR INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y APAGADO FLECHA DE ALINEACION DEL MOTOR PALANCA DE FIJACION DE LA BASE BASE TIPO S POMANGO REDONDO DEFLECTOR DE VIRUTAS SUBBASE PALANCA DE CAMBIO RAPIDO DE LA GUIA DE PLANTILLA FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA ABERTURAS DE VENTILACION FIG. 2 INTERRUPTOR "ON/OFF" (DE ENCENDIDO Y APAGADO) BOTON DE “FIJACION EN ON” BASE TIPO D PMANGO EN D MANGO REVERSIBLE INTERRUPT OR GATILLO FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA -48- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 49 FIG. 3 ABERTURAS DE VENTILACION DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD (Modelos 1617EVSP únicamente) CAJA DEL MOTOR BASE TIPO P INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y APAGADO PALANCA DE FIJACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN MM 50 IN 2 FLECHA DE ALINEACION DEL MOTOR 40 30 1 20 MANGO IZQUIERDO 10 0 INDICADOR DE PROFUNDIDAD 0 POMO DE AJUSTE FINO POMO DEL INDICADOR DE PROFUNDIDAD DEFLECTOR DE VIRUTAS VARILLA DE PROFUNDIDAD TORRETA DE TOPE DE PROFUNDIDAD FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA SUBBASE Número de modelo Tensión nominal Amperaje nominal Capacidad sin carga Capacidad del portaherramienta 1617 y 1618 120V 50 - 60Hz 11A n0 25 000/min 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1617EVS y 1618EVS 120V 50 - 60Hz 12A n0 8,000-25 000/min 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 0 601 617 061 220V 50 - 60Hz 6A n0 25 000/min 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm La base de fresadora de taller de base fija RA1160 marcada tipo "S" está diseñada para utilizarse con estos motores de fresadora: Motor de fresadora 1617 (16171) Motor de fresadora 1617EVS (16176) Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161) Motor de fresadora 1618 (16181) Motor de fresadora 1618EVS (16186) La base de fresadora con mango en D RA1162 marcada tipo "D" está diseñada para utilizarse solamente con estos motores de fresadora: Motor de fresadora 1618 (16181) Motor de fresadora 1618EVS (16186) La base de fresadora de descenso vertical RA1166 marcada tipo "P" está diseñada para utilizarse con estos motores de fresadora: Motor de fresadora 1617 (16171) Motor de fresadora 1617EVS (16176) Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161) Motor de fresadora 1618 (16181) Motor de fresadora 1618EVS (16186) -49- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 50 Ensamblaje SELECCION DE BROCAS Hay disponible por separado un amplio surtido de brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un cuerpo de 1/2 pulgada siempre que sea posible y use únicamente brocas de buena calidad. Para prevenir lesiones ! ADVERTENCIA personales, saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de quitar o instalar brocas o accesorios. INSTALACION DE UNA BROCA DE FRESADORA Coloque la fresadora en posición invertida o apóyela sobre uno de sus lados de manera que la base esté descansando sobre el banco. Otra opción es quitar el motor de la base antes de instalar la broca. 1. Quite el protector antivirutas (o bascúlelo hacia arriba si la base de descenso vertical está colocada). 2. Sujete el eje del inducido en su sitio con la llave de eje (Fig. 4). 3. A continuación, utilice la llave de portaherramienta para aflojar el ensamblaje del mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj (visto desde debajo de la fresadora). 4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el ensamblaje del mandril portaherramienta hasta donde se pueda y luego saque el cuerpo de la broca hasta que los cortadores estén aproximadamente de 3 mm a 6 mm de la cara de la tuerca del portaherramienta. 5. Con la broca de fresadora introducida y la llave de eje sujetando el eje del inducido, utilice la llave de portaherramienta para apretar firmemente el ensamblaje del mandril portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo de la fresadora). Para asegurarse de lograr un agarre adecuado de la broca de fresadora y minimizar el descentramiento, el cuerpo de la broca de fresadora debe introducirse al menos 16 mm. FIG. 4 LLAVE DE PORTAHERRAMIENTA LLAVE DE EJE Cuando se haya quitado de la ! ADVERTENCIA base la guía de plantillas, no utilice brocas de fresadora de más de 2 pulgadas de diámetro, ya que no cabrán a través de la subbase. Para evitar daños a la ! PRECAUCION herramienta, no apriete la tuerca del portaherramienta sin una broca. NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar limpios y libres de polvo, madera, residuos y grasa antes del ensamblaje. REMOCION DE LA BROCA DE FRESADORA 1. Utilice las llaves de eje y de mandril portaherramienta tal como se ha descrito anteriormente y gire el ensamblaje del mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Una vez que se haya aflojado el ensamblaje del mandril portaherramienta, continúe girando dicho ensamblaje hasta que éste suelte de su parte cónica el portaherramienta y entones podrá sacarse la broca. NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble: NO es necesario golpear el mandril portaherramienta para liberar la broca de fresadora. CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA Con la broca de fresadora retirada, continúe girando el mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta soltarlo del eje. Para asegurarse de que el agarre sea firme, limpie de vez en cuando el mandril portaherramienta con aire comprimido y limpie la parte cónica del eje del ensamblaje del inducido con una gasa o un cepillo fino. El mandril portaherramienta consta de dos piezas componentes tal como se ilustra (Fig. 5): compruebe si el mandril está asentado correctamente en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque ligeramente el mandril portaherramienta en el eje del inducido. Cambie inmediatamente los mandriles portaherramienta desgastados o dañados. -50- FIG. 5 PORTAHERRAMIENTA TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA MANDRIL PORTAHERRAMIENTA BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 51 REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE Para quitar el motor de las bases que no sean de descenso vertical: (Fig. 6) 1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la palanca de fijación de la base, presione la palanca de ajuste grueso y tire del motor hacia arriba hasta que se detenga. 2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de la base. Para quitar el motor de la base de descenso vertical: (Fig. 7) 1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la palanca de fijación de la base y tire del motor hacia arriba hasta que se detenga. 2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de la base. INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASE El motor puede instalarse con el interruptor posicionado a la derecha o la izquierda de la base desde el lado del operador (y el cordón orientado hacia el lado opuesto de la fresadora). Instale el motor de manera que el interruptor esté en la ubicación que a usted le resulte más fácilmente accesible desde los mangos. Debe ser más fácil poner el interruptor en la posición de apagado que en la de encendido en caso de emergencia. Para instalar el motor en una base que no sea de descenso vertical: 1. Suelte la palanca de fijación de la base. 2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha que está en el motor (Fig. 8). • Para posicionar el interruptor en el lado derecho de la base, alinee la flecha de la base con la flecha de la carcasa del motor que está debajo del cordón. • Para posicionar el interruptor a la izquierda, alinee la flecha de la base con la flecha de la carcasa del motor que está debajo del interruptor. 3. Mientras presiona la palanca de ajuste grueso, deslice el motor hacia el interior de la base hasta que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la base estará ahora acoplado en la ranura del motor.) 4. Siga presionando la palanca de ajuste grueso y gire el motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 5. Empuje el motor hacia el interior de la base hasta que alcance la profundidad aproximada deseada. 6. Suelte la palanca de ajuste grueso y deslice el motor hacia adelante o hacia atrás según sea necesario hasta que el "enganche" del sistema de ajuste grueso salte como un resorte al interior de la muesca de retención de ajuste grueso. 7. Ajuste la posición de altura final según se describe más adelante en "Instrucciones de utilización". FIG. 6 PALANCA DE AJUSTE BASTO PALANCA DE FIJACION DE LA BASE FIG. 7 PALANCA DE FIJACION DE LA BASE CAJA DEL MOTOR FIG. 8 MUESCAS DE AJUSTE BASTO FLECHAS DE ALINEACION -51- BASE BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 52 Para instalar el motor en la base de descenso vertical: 1. Suelte la palanca de fijación de la base. 2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha que está en el motor (Fig. 8). • Para posicionar el interruptor en el lado derecho de la base, alinee la flecha de la base con la flecha de la carcasa del motor que está debajo del cordón. • Para posicionar el interruptor a la izquierda, alinee la flecha de la base con la flecha de la carcasa del motor que está debajo del interruptor. 3. Deslice el motor hacia el interior de la base hasta que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la base estará ahora acoplado en la ranura del motor.) 4. Gire el motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 5. Empuje el motor hacia el interior de la base tanto como se pueda. 6. Asegure la palanca de fijación de la base. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los agujeros del centro de la subbase y alinee los dos agujeros roscados de la parte inferior del adaptador con los agujeros contraavellanados de la subbase. Sujete el adaptador con los tornillos suministrados. Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que la palanca de liberación puede posicionarse como se desee (Fig. 9). DEFLECTOR DE VIRUTAS Use siempre protección de los ! ADVERTENCIA ojos. El deflector de virutas no está diseñado como protector de seguridad. Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvo y las virutas alejados de la cara del operador. No detendrán objetos que sean más grandes que el polvo arrojado desde la broca. Para quitar el escudo antivirutas de las bases, presione hacia adentro sobre las lengüetas hasta que dicho escudo se suelte de la base y retírelo. Para colocarlo, ubique el deflector en su sitio de la manera que se muestra en la Fig. 10. Luego, flexione los lados del deflector mientras empuja hasta que el deflector se acople a presión en su sitio. El escudo antivirutas de la base de descenso vertical también puede bascularse hacia afuera. FIG. 9 ADAPTADOR DE GUIA DE PLANTILLA TORNILLOS DE MONTAJE FIG. 10 -52- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 53 Instrucciones de funcionamiento FIG. 11 DIAL DE AJUSTE FINO ANILLA INDICADORA PALANCA DE FIJACION DE LA BASE MARCAS INDICADORAS FUNDIDAS A PALANCA DE AJUSTE BASTO B Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindar velocidad, precisión y conveniencia en la realización de trabajo de armarios, fresado, estriado, moldurado convexo, corte de molduras cóncavas, colas de milano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizar trabajo de incrustación, bordes decorativos y muchos tipos de tallados especiales. AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON LA BASE FIJA La fresadora está equipada con un mecanismo de ajuste fino de tipo verdaderamente micrométrico, que puede utilizarse en cualquier posición y proporciona un ajuste preciso de la posición de la broca de fresadora para lograr una exactitud sin paralelo. Cuando se baje la herramienta hasta la posición aproximada deseada, este dispositivo podrá ajustarse para graduar con precisión la posición final de la broca. La fresadora también cuenta con tres muescas horizontales a ambos lados de la carcasa del motor para realizar ajustes gruesos. Las muescas están separadas 1/2 pulgada entre ellas, lo cual le permite bajar o subir rápidamente la profundidad de la herramienta en tres incrementos de 1/2 pulgada (aproximadamente 12.7 mm), simplemente presionando la palanca de suelta de ajuste grueso. PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD NOTA: Todos los ajustes de profundidad deben realizarse con la palanca de fijación de la base suelta. 1. Sujete la herramienta en posición horizontal con la palanca de fijación de la base orientada hacia usted. 2. Abra la palanca de fijación de la base para soltar el motor. 3. AJUSTE GRUESO: Para hacer un ajuste de profundidad grande, presione la palanca de suelta de ajuste grueso y suba o baje el motor hasta la profundidad deseada. Hay tres muescas en la carcasa del motor que están separadas 1/2 pulgada entre ellas para facilitar este ajuste. 4. AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO: Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, gire el pomo de ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj para bajar la broca de fresadora, o en sentido contrario al de las agujas del reloj para subirla. NOTA: Asegúrese de que la palanca de ajuste grueso esté acoplada en una de las muescas de ajuste grueso antes de realizar un ajuste fino. Para permitir ajustes precisos, el anillo indicador está graduado en incrementos ingleses y métricos. (Nota: una vuelta completa del pomo de ajuste fino = 1/16 de pulgada o aproximadamente 1.5 mm. El mecanismo de ajuste fino tiene un intervalo de ajuste total de 7/8 de pulgada (23 mm). Cada marca de indicador fundida junto a la palanca de ajuste grueso es igual a 1/8 de pulgada.) Para evitar daños a la herramienta, evite atrapar en cuña la palanca de ajuste grueso contra la parte superior A o inferior B de la carcasa de la manera que se muestra en la figura 11. 5. Después de hacer ajustes de profundidad, vuelva a fijar el motor. El anillo indicador puede reajustarse a cero sin mover el pomo de ajuste fino, para permitir al usuario comenzar el ajuste desde cualquier punto de referencia deseado. -53- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 54 La extensión de control de ajuste fino RA1002, un accesorio opcional para las bases que no sean de descenso vertical, permite realizar el ajuste fino desde más allá de la parte superior de la carcasa del motor. Para instalar la extensión, simplemente presione la RA1002 hacia el interior del extremo del propio pomo de ajuste fino de la base (Fig. 12). PARA FIJAR EL MOTOR Cuando se hayan hecho los ajustes finales gruesos y finos, sujete la palanca de fijación de la base para asegurar los ajustes. (Si se desea una fuerza de fijación adicional: utilizando una llave de tuerca de 10 mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de las agujas del reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta o menos) y luego compruebe la fijación. No apriete la tuerca excesivamente.) CORTES PROFUNDOS Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes progresivamente más profundos comenzando en una profundidad y luego haga varias pasadas subsiguientes, aumentado la profundidad de corte con cada pasada. AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON BASE DE DESCENSO VERTICAL ACCIÓN DE PENETRACIÓN El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de profundidad y permite que la broca de corte entre de forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, ejerza presión hacia abajo hasta que alcance la profundidad deseada y reduzca la presión sobre la palanca para fijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidad de penetración está accionada por resorte y regresa automáticamente a la posición fija. Para subir la fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, reduzca la presión sobre la fresadora y ésta retraerá automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre que ésta no esté acoplada en la pieza de trabajo. VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA DE PROFUNDIDAD La varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad se utilizan para controlar la profundidad de corte de la manera siguiente: 1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor hasta que la punta de la broca de fresadora toque ligeramente la superficie nivelada sobre la que la fresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero", desde la cual pueden hacerse de manera precisa más ajustes de profundidad. 2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, gire la torreta de tope de profundidad hasta que el escalón más bajo esté alineado con la varilla de profundidad. Afloje el pomo del indicador de profundidad y baje la varilla de profundidad hasta que entre en contacto con el escalón más bajo de la FIG. 12 Para asegurarse de que los ajustes de profundidad sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes de prueba en material de desecho antes de comenzar el trabajo. FIG. 13 torreta. Deslice el indicador de profundidad hasta que la línea roja indique cero en la escala de profundidad, indicando el punto en el que la broca justo entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig 14). 3. Para ajustar una profundidad de corte deseada, deslice hacia arriba la varilla de profundidad hasta que la línea roja del indicador de profundidad alcance la profundidad de corte deseada, y fije la varilla en esa posición apretando firmemente el pomo del indicador de profundidad. 4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseada puede lograrse haciendo bajar la fresadora hasta que la varilla de profundidad entre en contacto con el tope seleccionado en la torreta. -54- BM 2610925542 9-05 FIG. 14 9/1/05 4:33 PM INDICADOR DE PROFUNDIDAD MM 50 Page 55 IN 2 40 30 1 20 10 0 0 POMO DEL INDICADOR DE PROFUNDIDAD POMO DE AJUSTE FINO VARILLA DE PROFUNDIDAD TORRETA DE TOPE DE PROFUNDIDAD CORTES PROFUNDOS Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes progresivamente más profundos comenzando con el escalón más alto de la torreta de profundidad y después de cada corte gire la torreta de profundidad a escalones progresivamente más bajos según se desee, hasta que se alcance la profundidad final (el escalón más bajo o plano). Los escalones avanzan en incrementos de 1/8 de pulgada. Para asegurarse de que los ajustes de profundidad sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes de prueba en material de desecho antes de comenzar el trabajo. AJUSTE FINO La base de descenso vertical RA1166 está equipada con un sistema de ajuste fino que le permite microajustar la profundidad de descenso vertical de la broca de fresadora para lograr una precisión superior de fresado. Cada revolución completa del tope de ajuste fino ajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 de pulgada y cada una de las cuatro marcas de indicador que están en el pomo representa 1/128 de pulgada. Una de las cuatro marcas indicadoras es más grande que las otras para indicar una revolución completa. Una línea indicadora de referencia está incorporada en la varilla de profundidad. Para utilizar el pomo de ajuste fino, una vez que se hayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta de profundidad, compruebe el ajuste de profundidad final y realice el ajuste fino de la manera siguiente: Para microaumentar la profundidad de descenso vertical, suba el tope de ajuste fino girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj la cantidad deseada. Para microreducir la profundidad de descenso vertical, baje el tope de ajuste fino girándolo en el sentido de las agujas del reloj la cantidad deseada. Notas • Cuando microajuste la profundidad de descenso vertical, es más conveniente mover el tope de ajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes de ajustar la varilla de profundidad y la torreta de profundidad, asegúrese de que el tope de ajuste fino se haya girado varias revoluciones hacia abajo desde su posición superior para que pueda ajustarse hacia arriba. • El tope de ajuste fino no puede utilizarse para reducir la profundidad de descenso vertical cuando la varilla de profundidad ya esté tocando la torreta de tope de profundidad. La fresadora debe subirse antes de que pueda realizarse dicho ajuste. -55- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 56 INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y APAGADO La herramienta puede encenderse o apagarse utilizando el interruptor oscilante ubicado en la caja del motor. Un lado del interruptor está marcado con la letra "I", que representa encendido, y el otro lado del interruptor está marcado con la letra "O", que representa apagado. Además, en el borde del interruptor se ve una luz roja cuando el interruptor está en la posición de encendido. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje el lado del interruptor marcado con la letra "I". PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Empuje el lado del interruptor que está marcado con la letra "O". Sostenga siempre la fresadora de manera que esté separada de la pieza de trabajo cuando accione el interruptor para apagarla o encenderla. Ponga la fresadora en contacto con la pieza de trabajo después de que la herramienta haya alcanzado su velocidad plena y retírela de la pieza de trabajo antes de apagarla accionando el interruptor. Al utilizar la fresadora de esta manera, se prolongará la duración del interruptor y del motor y se aumentará considerablemente la calidad del trabajo que se realiza (Fig. 1). INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y APAGADO CON GATILLO Y BOTON DE "FIJACION EN ON" (Modelos 1618 y 1618EVS solamente) La herramienta se enciende mediante el interruptor oscilante ubicado en la parte superior de la caja del motor tal como se ha descrito anteriormente. Ahora la herramienta puede encenderse o apagarse apretando o soltando el gatillo. La herramienta también está equipada con un botón de "Fijación en ON" ubicado justo encima del gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo sin tener que mantener apretado el gatillo (Fig. 2). PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en ON". Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en ON”, no se puede soltar el gatillo. En los modelos 1617 y 1618, sostenga la herramienta con las dos manos mientras la pone en marcha, ya que el par de giro del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE (Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente) El control electrónico de retroacción minimiza la torsión debida al par motor habitual en las fresadoras más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor arranca. CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE (Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente) El dispositivo de control electrónico de velocidad permite que la velocidad del motor se haga corresponder con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de la broca y producir un rendimiento mayor. Los cambios de velocidad se logran girando el dial de control hacia la DERECHA para aumentar la velocidad y hacia la IZQUIERDA par reducirla, según se indica en la caja protectora (Fig. 1). La velocidad se puede cambiar mientras la herramienta está encendida. Los números de referencia del dial facilitan el cambio de posición del control a la velocidad deseada. El cuadro de velocidades indica la relación entre las posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas son determinadas por la experiencia y preferencia del operador. El fabricante de la broca también puede tener una recomendación de velocidades. POSICIÓN DEL DIAL RPM 1 2 3 8,000 13,500 16,500 4 5 6 20,000 21,500 25,000 APLICACIÓN } } Metales no ferrosos, brocas de diámetro más grande y cortadores Maderas blandas, plásticos, tableros de mostrador, brocas de diámetro más pequeño y cortadores CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™ La circuitería de respuesta constante Constant Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr un rendimiento y un control uniformes. -56- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 57 AVANCE DE LA FRESADORA Tal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los bordes de corte están orientados correspondientemente. Por lo tanto, el corte más eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de ésta. En la Figura 15 se muestra el avance apropiado para varios cortes. La velocidad de avance depende de la dureza del material y del tamaño del corte. Para algunos materiales, es mejor hacer varios cortes cada vez más profundos. Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se calienta, funciona muy lentamente o deja un corte imperfecto, considere estas causas: 1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar. 2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor. 3. Broca desafilada: sobrecarga el motor. 4. El corte es demasiado grande para una pasada: sobrecarga el motor. 5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por fricción en la pieza de trabajo. Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de la fresadora cuando está funcionando mejor. VELOCIDAD DE AVANCE Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la profundidad de corte y la velocidad de avance se GUIADO DE LA FRESADORA La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de cualquiera de varias maneras. El método que usted utilice depende, por supuesto, de las exigencias del trabajo específico y de la conveniencia. Para operaciones de fresado como ranurado o mortajado, a menudo es necesario guiar la herramienta en una línea paralela a un borde recto. Un método de obtener un corte recto es sujetar firmemente un tabla u otro borde recto a la superficie de la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbase de la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 16). FIG. 15 COMIENCE AQUÍ PIEZA DE TRABAJO BROCA SENTIDO DE AVANCE DE LA FRESADORA regulan para mantener el motor funcionando a alta velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad moderada. Los materiales blandos requieren una velocidad de avance más rápida que los materiales duros. Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la velocidad de avance para evitar daños posibles a la herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril portaherramienta esté apretado firmemente antes de utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de fresadora con la longitud de corte más corta necesaria para producir el corte deseado. Esto minimizará el descentrado y el rechinamiento de la broca de fresadora. FIG. 16 SENTIDO DE AVANCE GUÍA DE TABLA GUÍA DE TABLA SUJETA FIRMEMENTE CON ABRAZADERA -57- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 58 CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS DE PLANTILLA La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de precisión" de Bosch. Su subbase se centra con precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales. El centrado de precisión le permite seguir con exactitud los posicionadores, como por ejemplo guías rectas, plantillas y dispositivos de fijación para colas de milano, sin tener que preocuparse de que la broca se desvíe de la línea de corte deseada por cualquier motivo, incluyendo la orientación de los mangos de goma. En caso de que los tornillos de la subbase se hayan aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo: Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que estará muy próxima a centrada. O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima precisión, coloque la subbase utilizando el cono de centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga los pasos 1 a 8. 1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el conjunto coincidente de agujeros roscados de la base. 2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de manera que aún permitan que la subbase se mueva. 3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional) en el adaptador de guías de plantilla instalado según se describe en otra parte de este manual. 4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a través de la guía de plantilla y al interior del portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del cono cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2 pulgada. 5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta para poner un ligero agarre en el cono de centrado. 6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la subbase. 7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica. 8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto, habrá completado el centrado de la guía de plantilla y la subbase. CONO DE CENTRADO (accesorio opcional) FIG. 18 OTHER BASES B A B C A A C B A B FIG. 17 PLUNGE BASE CONO DE CENTRADO (accesorio opcional) B D GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional) A C B SUBBASE A A B D C D -58- A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE CABEZA AVELLANADA B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE CABEZA TRONCOCÓNICA C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA FRESADORA A LA PLACA DE MONTAJE DE LA MESA DE FRESADORA BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 59 GUÍAS DE PLANTILLA La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo de guías de plantilla de cambio rápido que agarra firmemente las guías con un anillo accionado por resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla, retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla. Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con las lengüetas que están en la parte inferior del adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de plantilla en su sitio (Fig. 19). Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar plantillas especiales para cortar patrones repetidos, diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones. Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora, una sierra caladora u otra herramienta de corte adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse de manera que se compense la distancia entre la broca de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"), ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a la posición de la broca (Fig. 20). RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA Hay tres accesorios de cubierta de extracción de polvo opcionales. Cada cubierta de extracción de polvo está dimensionada para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm. Cada paquete de accesorios incluye el adaptador VAC002 que conectará la cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 11/2". También hay disponible por separado un adaptador para conectar la cubierta a mangueras de 2-1/2". RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA PARA LA BASE DE DESCENSO VERTICAL La cubierta de extracción de polvo RA1174 está diseñada para utilizarse con la base de descenso vertical (RA1166) cuando el fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para incrustaciones. Si usted tiene un sistema de aspiración de taller, puede acoplar la cubierta de extracción de polvo para mejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad, especialmente en el fresado a pulso. Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que se muestra en la ilustración y sujete firmemente el adaptador a la base con los tornillos de apriete manual suministrados (Fig. 21). FIG. 19 ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA GUÍA DE PLANTILLA GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional) MANDRIL PORTAHERRAMIENTA FIG. 20 BROCA DE FRESADORA SUBBASE DE LA GUÍA DE FRESADORA PLANTILLA PATRÓN DE PLANTILLA COMPENSACIÓN FIG. 21 PIEZA DE TRABAJO TORNILLOS DE APRIETE MANUAL 4mm CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO La cubierta de extracción de polvo también puede instalarse con la salida para manguera orientada hacia la parte delantera de la herramienta. Si el adaptador de guías de plantilla está instalado, será necesario invertirlo o quitarlo para permitir que la palanca de suelta quepa debajo de la cubierta para polvo. -59- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 60 CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO RA1171 FIG. 22 No ponga las manos en el área ! ADVERTENCIA de la broca mientras la fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que otra cubierta de extracción de polvo. BASE DE LA FRESADORA La cubierta de extracción de polvo RA1171 está diseñada para utilizarse con las bases de fresadora Bosch "S" (RA1160) y "D" (RA1162) cuando el fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para incrustaciones. TORNILLO M5 Para acoplar la cubierta a la base de la fresadora, deslice dicha cubierta hacia el interior del lado trasero de la base de la fresadora con las esquinas redondeadas del protector orientadas hacia arriba (Fig. 22 y 23). Apriete firmemente los dos tornillos estriados de apriete manual. Para lograr la máxima eficacia de recolección de polvo, asegúrese de que el escudo antivirutas de la fresadora esté colocado en su sitio. CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO FIG. 23 -60- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 61 RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES No ponga las manos en el área ! ADVERTENCIA de la broca mientras la fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que otra cubierta de extracción de polvo. La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio opcional) se utiliza para la recolección de polvo al conformar bordes (Fig. 24). COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO Usted puede colocar la cubierta para conformado de bordes en varios lugares de acuerdo con sus necesidades o preferencias. Esta cubierta se coloca utilizando dos de los agujeros para tornillo que están en la base de fresadora que se utilizan para sujetar la subbase de la fresadora. Seleccione la ubicación deseada para la cubierta. Afloje y quite los dos tornillos de la base de la fresadora y coloque la cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de la fresadora– utilizando los tornillos suministrados con la cubierta. Apriete firmemente los tornillos (Figuras 25 y 26.) FIG. 24 BORDE DE LA PIEZA DE TRABAJO CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO SUBBASE DE LA FRESADORA TORNILLO 4mm x 16mm FIG. 26 OTHER BASES SUBBASE TORNILLO 4mm x 16mm FIG. 25 PLUNGE BASE TORNILLO 4mm x 16mm CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO TORNILLO 4mm x 16mm SUBBASE -61- CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 62 SENTIDO DE AVANCE FIG. 27 TORNILLO DE APRIETE MANUAL 6mm BASE INDICADOR DE AJUSTE FINO CORTE TORNILLO DE APRIETE MANUAL 6mm ANCHURA DESEADA VARILLAS DE GUÍA DE LA FRESADORA POMO DE AJUSTE FINO PIEZA DE TRABAJO GUÍA DE FRESADORA DE LUJO (No incluida, disponible como accesorio) La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio opcional que guiará la fresadora paralela a un borde recto o le permitirá a usted crear círculos y arcos. La guía de fresadora de lujo se suministra con dos varillas y tornillos para sujetar dicha guía (Fig. 27). Además, cuenta con un pomo y un indicador de ajuste fino para posicionar con precisión la guía de borde en relación con la broca. Con la guía instalada y ajustada, la fresadora debe hacerse avanzar normalmente, manteniendo la guía en contacto con el borde de la pieza de trabajo en todo momento. La guía de fresadora de lujo también puede posicionarse directamente debajo de la base de la fresadora para realizar operaciones donde se necesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde. La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta de extracción de polvo y el adaptador de manguera de aspiración VAC002. Para obtener instrucciones completas de instalación y funcionamiento, sírvase consultar las instrucciones que se incluyen con este accesorio. -62- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 63 USO EN UNA MESA DE FRESADORA La fresadora también puede utilizarse en una mesa de fresadora. La base fija RA1160 está diseñada para permitir ajustar fácilmente la profundidad en una mesa. La base de mango en D tipo "D" RA1172 no cabrá en la mayoría de mesas de fresadora. FIG. 28 La base de descenso vertical ! PRECAUCION RA1166 no se recomienda para utilizarse en una mesa de fresadora. Podrían producirse daños en la base de fresadora de descenso vertical. Para instalar la base RA1160 en un mesa, simplemente quite la subbase y sujete la base a la mesa de fresadora utilizando tres tornillos para metales 10-24 ó cuatro tornillos para metales de 4 mm. La longitud dependerá del grosor de la mesa de fresadora o de la placa de montaje de la mesa de fresadora. Para mesas de fresadora Bosch, 3/4 de pulgada ó 20 mm es la longitud de tornillo apropiada. BASE DE FRESADORA PARA DEBAJO DE LA MESA RA1164 OPCIONAL Para eliminar la molestia de instalar la propia base de la fresadora en la mesa de fresadora y luego tener que convertirla de vuelta para la utilización sin mesa, Bosch ofrece la base de fresadora para debajo de la mesa RA1164 opcional (Fig. 26). La base RA1164 está diseñada para estar colocada permanentemente en la mesa de fresadora, dejando las otras bases de fresadora listas para su utilización sin mesa. El motor puede moverse rápidamente de una base a otra, ¡sin ninguna herramienta! FIG. 29 SENTIDO DE AVANCE Para obtener instrucciones completas de funcionamiento de una fresadora en una mesa de fresadora y sobre la base para debajo de la mesa, sírvase consultar las instrucciones que vienen con la mesa de fresadora y la base para debajo de la mesa. REFRENTADO DEL TOPE-GUÍA REFRENTADO DEL TOPE-GUÍA El accesorio de base para debajo de la mesa incluye los tornillos necesarios para sujetar la base a una placa de montaje de mesa de fresadora, así como la extensión de control de ajuste fino (Fig. 11). PIEZA DE TRABAJO COJINETE DE LA BROCA VISTA SUPERIOR NOTA: Para mayor claridad, el protector y la tabla de canto biselado se han quitado del dibujo. * La base de mango en D tipo "D" RA1172 no cabrá en las mesas de fresadora Bosch. AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNA MESA DE FRESADORA Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio de la mesa de fresadora y el protector adecuado, y siga el manual de instrucciones de la mesa de fresadora. Haga avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derecha a izquierda a través de la parte delantera de la broca. En las mesas de fresadora Bosch, el sentido de avance correcto también se muestra en la carcasa del tope-guía y en las tablas de canto biselado, cuando se han instalado correctamente (Fig. 27). Siempre que sea posible, cuando esté utilizando el tope-guía, use un palo de empujar para empujar la pieza de trabajo, especialmente cuando trabaje con piezas estrechas. -63- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 64 Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. RODAMIENTOS Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Accesorios Si es necesario un cordón de TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. Mandril portaherramienta de 1/4" * Mandril portaherramienta de 1/2" * Llave de tuerca para el eje de 16 mm * Llave de tuerca para la tuerca del portaherramienta de 24 mm * Mandril portaherramienta de 3/8" ** Mandril portaherramienta de 8 mm ** Guía de fresadora de lujo ** Cono de centrado ** Estuche de transporte (estándar con la 1617K, 1617EVSK, 1617PK y 1617EVSPK solamente) Cubierta de extracción de polvo ** Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — Cubierta de extracción de polvo para conformado de bordes ** Extensión de control de ajuste fino ** Base para debajo de la mesa con extensión de control de ajuste fino ** Mesas de fresadora ** Guías de plantilla de suelta rápida ** Adaptador para guías de plantilla de estilo estándar ** (* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales) -64- BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 68 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610925542 9/05 Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch 1594K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas