Transcripción de documentos
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1817
1827
1830
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 36
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-36-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 37
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para fresadoras
Sujete siempre la herramienta mecánica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cordón. El contacto con un cable con corriente
transmitirá corriente a las piezas metálicas al
descubierto y hará que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es
muy importante y está relacionado con el sentido de
-37-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 38
giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde
arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj. El sentido de avance de corte debe ser en
contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes
interiores y exteriores requerirán un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance de la
fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido
incorrecto hace que el borde de corte de la broca se
salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el
sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se
haya detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Skil o
una Estación de Servicio Skil Autorizada.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-38-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
Tiempo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Minuto
Segundo
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:14 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Cumple con las siguientes
normas:
Estándar UL 60745-1
Estándar UL 60745-2-17
Certificado conforme a las
siguientes normas:
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-17
-40-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fresadora de base fija
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
DESLIZANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
DE 2 POSICIONES
MANGO
MANGO
DEFLECTOR DE
VIRUTAS
FLECHA DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
FIG. 2
POMO
DE AJUSTE
FINO
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
LA BASE
ANILLA INDICADORA
BASE (TIPO A)
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
LA BASE
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
TENSIÓN DE LA
ABRAZADERA DE
LA BASE
SUB-BASE
CIERRE DEL PORTAHERRAMIENTA
-41-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 42
Fresadora de descenso vertical
DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD
(modelo 1827 y 1830 solamente)
POMO
DE AJUSTE
FINO
FIG. 3
2-POSITION
SLIDE "ON/OFF"
SWITCH
ANILLA INDICADORA
MANGO
11/2
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
1
1
/2
INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
0
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
DEFLECTOR DE
VIRUTAS
VARILLA DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
FLECHA DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
FIG. 4
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
BASE (TIPO B)
MANGO
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA BASE
SUB-BASE
CIERRE DEL
PORTAHERRAMIENTA
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Velocidad sin carga
Capacidades de portaherramienta
1817
120V
60Hz
9,5A
n0 25 000/min
1/4", 1/2”
1827
120V
60Hz
10A
n0 10 500-25 000/min
1/4”, 1/2”
1830
120V
60Hz
10A
n0 10 500-25 000/min
1/4” y 1/2”
En los modelos 1810, 1815, 1820 y 1825, la unidad de motor de la fresadora se debe utilizar con una base
fija tipo A o una base de descenso vertical tipo B.
-42-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 43
Ensamblaje
Un amplio surtido de brocas de fresadora con diferentes
perfiles se encuentra disponible por separado.
Para
prevenir
lesiones
! ADVERTENCIA personales, saque siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de quitar o
instalar brocas o accesorios.
INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA
Coloque la fresadora en posición invertida de manera
que su parte de arriba descanse en el banco de trabajo.
Otra opción es quitar el motor de la base antes de
instalar la broca.
1. Quite el escudo antivirutas.
2. Presione el cierre del portaherramienta para detener
la rotación del eje del inducido. NOTA: Es posible que
sea necesario girar el conjunto de mandril
portaherramienta para acoplar el cierre del
portaherramienta (Fig. 5).
3. Luego, use la llave de tuerca del portaherramienta
para aflojar la tuerca del portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj según se ve desde
debajo de la fresadora.
4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
conjunto de mandril portaherramienta tanto como se
pueda y luego haga retroceder el cuerpo de la broca
hacia afuera hasta que los cortadores estén a una
distancia de aproximadamente 1/8" a 1/4" de la cara de
la tuerca del portaherramienta.
5. Con la broca de fresadora introducida y el cierre del
portaherramienta sujetando el eje del inducido, use la
llave de tuerca del portaherramienta para apretar
firmemente la tuerca del portaherramienta en el sentido
de las agujas del reloj (según se ve desde debajo de la
fresadora). Para asegurar un agarre apropiado de la
broca de fresadora, el cuerpo de dicha broca debe ser
insertado por lo menos 5/8 de pulgada en el
portaherramienta.
Cuando la guía de plantilla se
! ADVERTENCIA haya quitado de la base, no use
brocas de fresadora de más de 2" de diámetro, ya que
dichas brocas no cabrán a través de la subbase.
Para evitar daños a la
! PRECAUCION herramienta, no apriete la
tuerca del portaherramienta sin tener una broca
introducida.
NOTA: El cuerpo de la broca de fresadora y el mandril
portaherramienta deben estar limpios y libres de polvo,
residuo de madera y grasa antes de realizar el
ensamblaje.
REMOCIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Presione el cierre del portaherramienta para detener
la rotación del eje del inducido y gire el conjunto de
mandril portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Una vez que el conjunto de mandril portaherramienta
esté aflojado, sigua girando dicho conjunto de mandril
portaherramienta hasta que tire del portaherramienta y
lo suelte de su pieza cónica. Entonces se podrá quitar la
broca de fresadora.
NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble;
NO es necesario golpear el mandril portaherramienta
para soltar la broca de fresadora.
BROCA DE 1/4"
CUERPO
CIERRE DEL
PORTAHERRAMIENTA
FIG. 5
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
BASE
LLAVE DE TUERCA
-43-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 44
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Todos los modelos de fresadora están diseñados para
aceptar brocas con cuerpo de 1/2 pulgada y 1/4 de
pulgada. Las brocas con cuerpo de 1/4 de pulgada
requieren un manguito adaptador de 1/4 de pulgada.
Con la broca de fresadora retirada, siga girando la
tuerca del portaherramienta en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que esté floja. Para asegurarse
de lograr un agarre firme, sople ocasionalmente el
mandril portaherramienta con aire comprimido y
límpielo con un pañuelo de papel o un cepillo fino. El
conjunto de mandril portaherramienta consta de dos
piezas componentes, tal y como se muestra en la
ilustración (Fig. 6); asegúrese de que el manguito
adaptador, si se necesita, esté asentado
apropiadamente en la tuerca del portaherramienta y
REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE
Para retirar el motor de la base fija:
1. Sostenga la fresadora en posición vertical.
2. Abra la palanca de fijación de la base.
3. Presione el botón de liberación de la base en el
sentido de la flecha y jale la unidad del motor hacia
arriba para separarla de la base. Justo antes de que el
motor esté completamente fuera de la base, dejará de
moverse.
4. Presione el cierre del portaherramienta para desacoplar
completamente la unidad del motor de la base (Fig. 7).
Para retirar el motor de la base de descenso vertical:
1. Sostenga la fresadora en posición vertical.
2. Abra la palanca de fijación de la base y jale la unidad
del motor hacia arriba para separarla de la base.
Justo antes de que el motor esté completamente
fuera de la base, dejará de moverse.
3. Presione completamente el cierre del
portaherramienta para desacoplar la unidad del motor
de la base (Fig. 8).
INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASE
Para instalar el motor en la base fija:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Presione el cierre del portaherramienta ubicado en la
unidad del motor.
3. Alinee la cremallera de ajuste fino con el pomo de
ajuste fino.
4. Presione el botón de liberación de la base y deslice la
unidad del motor hasta que la parte superior de la
cremallera de ajuste fino esté nivelada con la parte
superior de la base.
5. Bloquee la palanca de fijación de la base.
Para instalar el motor en la base de descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Presione el cierre del portaherramienta ubicado en
la unidad del motor.
3. Alinee la cremallera de ajuste fino con la ranura
ubicada en la parte trasera de la base de descenso
vertical.
4. Deslice la unidad del motor al interior de la base
enrosque ligeramente la tuerca del portaherramienta de
vuelta en el mandril portaherramienta de 1/2 pulgada.
Reemplace inmediatamente un conjunto de mandril
portaherramienta que esté desgastado o dañado.
CONJUNTO DE MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
FIG. 6
MANDRIL DE 1/2
PULGADA
TUERCA
DEL
PORTAHERRAMIENTA
MANGUITO
ADAPTADOR DE
1/4 DE PULGADA
hasta que esté completamente asentada.
5. Bloquee la palanca de fijación de la base.
FIG. 7
UNIDAD DEL
MOTOR
CREMALLERA
DE AJUSTE
FINO
CIERRE DEL
PORTAHERRAMIENTA
BASE
FIJA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DE LA BASE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA BASE
FIG. 8
UNIDAD DEL
MOTOR
CREMALLERA
DE AJUSTE
FINO
CIERRE DEL
PORTAHERRAMIENTA
-44-
DESCENSO
VERTICAL
PALANCA
DE
FIJACIÓN
DE LA BASE
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 45
INSTALACIÓN DEL
ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA
(no incluido, disponible como accesorio)
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los
agujeros ubicados en el centro de la subbase y alinee
los dos agujeros roscados ubicados en la parte inferior
del adaptador con los agujeros avellanados ubicados
en la subbase. Sujete el adaptador con los tornillos
suministrados (Fig. 9).
Para asegurar una alineación apropiada de la guía de
plantilla con el eje del inducido, se debe utilizar un cono
centrador (accesorio opcional).
DEFLECTOR DE VIRUTAS
Use siempre protección de los
! ADVERTENCIA ojos. El deflector de virutas no
está diseñado para utilizarse como protector de
seguridad.
Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvo y
las virutas alejados de la cara del operador. No detienen
objetos de tamaño mayor que el polvo que es lanzado
por la broca.
Para retirar el escudo antivirutas de la base fija,
presione hacia dentro sobre las lengüetas del deflector
hasta que el escudo se suelte de la base y retírelo. Para
FIG. 9
ADAPTADOR
DE GUÍAS DE
PLANTILLA
SUB-BASE
DE LA
FRESADORA
TORNILLOS DE
MONTAJE
instalarlo, coloque el deflector en la posición correcta,
de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 10).
Luego, presione hacia el interior de las lengüetas del
deflector mientras empuja hasta que el deflector se
acople a presión en su sitio.
Para retirar el escudo antivirutas de la base de descenso
vertical, presione hacia dentro sobre cualquiera de los
dos lados del deflector hasta que éste se suelte de la
base y retírelo. Para instalarlo, coloque el deflector en la
posición correcta, de la manera que se muestra en la
ilustración (Fig. 10a). Luego, presione hacia el interior
del deflector en cualquiera de los dos lados mientras
empuja hasta que se acople a presión en su sitio.
1
FIG. 10
1
/2
FIG. 10a
0
DEFLECTOR
DE VIRUTAS
DEFLECTOR
DE VIRUTAS
Instrucciones de funcionamiento
Las fresadoras Skil están diseñadas para brindar
velocidad, precisión y conveniencia en la realización de
trabajo de ebanistería, fresado, estriado, ribeteado,
corte de molduras cóncavas, colas de milano, etc.
Estas fresadoras le permitirán realizar trabajo de
incrustación, bordes decorativos y muchos tipos de
tallado especial.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON POMO DE
AJUSTE FINO DE LA BASE FIJA
El pomo de ajuste fino permite realizar ajustes precisos
de la altura de la broca en la fresadora.
Para utilizar el dispositivo ajuste fino, suelte la palanca
de fijación de la base y gire el pomo en el sentido de las
agujas del reloj para bajar la broca o en sentido
contrario al de las agujas del reloj para subirla (Fig. 2).
Tenga presente que una vuelta completa del pomo
subirá o bajará la broca aproximadamente 1/16 de
pulgada. Después de realizar ajustes de profundidad,
fije de nuevo el motor.
NOTA: Todos los ajustes de profundidad se deben
realizar teniendo suelta la palanca de fijación de la base.
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes
progresivamente más profundos comenzando a una
profundidad y haciendo luego varias pasadas
subsiguientes, aumentado la profundidad de corte con
cada pasada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar el
trabajo.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON ACCIÓN DE DESCENSO
VERTICAL DE LA BASE DE DESCENSO VERTICAL
El dispositivo de descenso vertical simplifica los
ajustes de profundidad y permitirá que la broca de
corte entre de manera fácil y precisa en la pieza de
trabajo. Para bajar, afloje la palanca de fijación de la
profundidad de penetración (Fig. 11), ejerza presión
-45-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 46
hacia abajo hasta que alcance la profundidad deseada y
luego apriete la palanca de fijación de la profundidad de
penetración. Afloje la palanca y reduzca la presión, y la
fresadora retraerá automáticamente la broca de la pieza
de trabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre que
ésta no esté acoplada en la pieza de trabajo.
FIG. 11
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
TORNILLO DE RESTRICCIÓN
indicando el punto en el cual la broca justo entra en
contacto con la pieza de trabajo (Fig. 12).
3. Para ajustar una profundidad de corte deseada,
deslice la varilla de profundidad hacia arriba hasta
que el punto del indicador de profundidad alcance la
profundidad de corte deseada y asegure la varilla en
esa posición apretando firmemente el pomo del
indicador de profundidad.
4. La profundidad de corte deseada se podrá lograr
ahora bajando verticalmente la fresadora hasta que
la varilla de profundidad entre en contacto con el
tope seleccionado en la torreta.
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes
progresivamente más profundos comenzando con el
escalón más alto de la torreta de profundidad y, después
de cada corte, gire la torreta de profundidad a escalones
progresivamente más bajos según se desee, hasta que
se alcance la profundidad final (el escalón más bajo o la
superficie plana). Los escalones progresan en
incrementos de 1/8" de la manera siguiente.
Para estar seguro de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar el
trabajo.
FIG. 12
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN
Usted puede ajustar o reposicionar la palanca de fijación
de la profundidad de penetración para obtener
comodidad o compensar el desgaste.
1. Con la palanca de fijación de la profundidad de
penetración en la posición bloqueada (posición hacia
arriba), retire (girando en sentido contrario al de las
agujas del reloj) el tornillo de retención ubicado en el
centro de la palanca.
2. Mueva la palanca hasta la ubicación deseada, reinstale
el tornillo de restricción y la arandela, y apriete el
tornillo (en el sentido de las agujas del reloj).
VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA DE
PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta de tope de
profundidad se utilizan para controlar la profundidad de
corte de la manera siguiente:
1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor
hasta que la punta de la broca de fresadora justo
entre en contacto con la superficie nivelada sobre la
que la fresadora esté apoyada. Ésta es la posición
“cero”, desde la cual se pueden hacer ajustes
adicionales de manera precisa.
2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, rote
la torreta de tope de profundidad hasta que el escalón
más bajo esté alineado con la varilla de profundidad.
Afloje el pomo del indicador de profundidad y baje la
varilla de profundidad hasta que entre en contacto
con el escalón más bajo de la torreta. Deslice el
indicador de profundidad hasta que el indicador de
línea señale hacia el cero de la escala de profundidad,
POMO DE
AJUSTE FINO
ANILLA
INDICADORA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
11/2
INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
1
1
/2
0
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON POMO DE AJUSTE
FINO DE LA BASE DE DESCENSO VERTICAL
El pomo ascendente de ajuste fino de la profundidad
permite realizar ajustes precisos de la altura de la broca
en la fresadora.
Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, tire hacia
arriba del pomo de ajuste fino y gire dicho pomo en el
sentido de las agujas del reloj para bajar la broca, o en
sentido contrario al de las agujas de reloj para subirla.
Tenga presente que una vuelta completa del pomo
subirá o bajará la broca aproximadamente 1/16 de
pulgada.
-46-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 47
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE ENCENDIDO Y
APAGADO DE 2 POSICIONES
La herramienta se puede ENCENDER por medio del
interruptor deslizante de 2 posiciones ubicado en el
lado superior e inferior derecho del motor (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el
interruptor inferior o superior hacia ARRIBA hasta la
posición I.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el
interruptor superior o inferior hacia abajo hasta la
posición O.
Sostenga siempre la fresadora separada de la pieza de
trabajo cuando ponga el interruptor en la posición de
encendido o apagado. Haga que la fresadora entre en
contacto con la pieza de trabajo después de que la
fresadora haya alcanzado la velocidad deseada y
retírela de la pieza de trabajo antes de poner el
interruptor en la posición de apagado. La utilización de
esta manera prolongará la duración del interruptor y del
motor, y aumentará enormemente la calidad de su trabajo.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
mientras la pone en marcha, ya que el par de fuerzas
del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
LUZ SITE-LIGHT™
La herramienta está equipada también con una luz SiteLight™ para brindar mejor visibilidad durante la
operación (Fig. 2).
Al enchufar la herramienta, las luces se encenderán
automáticamente.
La luz Site-Ligth™ no necesita mantenimiento y se
diseñó para durar toda la vida de la herramienta.
AVANCE DE LA FRESADORA
Según se ve al mirar desde arriba de la fresadora, la
broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los
bordes
de
corte
están
orientados
correspondientemente. Por lo tanto, el corte más
eficiente se realiza haciendo avanzar la fresadora de
manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo y no
alejándose se ella. En la Figura 13 se muestra el avance
apropiado para diversos cortes. Qué tan rápido se hace
avanzar la fresadora depende de la dureza del material
y del tamaño del corte. Para algunos materiales, lo
mejor es realizar varios cortes con una profundidad
cada vez mayor.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
(incluido en todos los modelos)
El control electrónico de retroacción minimiza la torsión
debida al par motor habitual en las fresadoras más
grandes, al limitar la velocidad a la que el motor arranca.
COMIENC
E AQUÍ
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(modelos 1827 y 1830 solamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
variable permite ajustar la velocidad del motor al
tamaño del cortador y a la dureza del material para
lograr un acabado mejor, una duración prolongada de
la broca y un mayor rendimiento. Los cambios de
velocidad se realizan girando el dial para ubicarlo sobre
cualquiera de los seis números o entre ellos (Fig. 3). La
velocidad se puede cambiar mientras la herramienta
está encendida. Los números de referencia que están
en el dial facilitan el reajuste del control a la velocidad
deseada.
El cuadro de velocidades indica la relación entre las
posiciones de velocidad y la aplicación; las posiciones
exactas son determinadas por la experiencia y la
preferencia del operador. Es posible que el fabricante
de la broca también tenga recomendaciones sobre las
velocidades.
POSICIÓN
RPM
APLICACIÓN
DEL DIAL
1
2
3
10,500
13,500
16,500
4
5
6
20,000
21,500
25,000
}
Metales no ferrosos,
brocas y cortadores de
diámetro más grande
}
Maderas blandas,
plásticos, tableros de
mostrador, brocas y
cortadores de diámetro
más pequeño
FIG. 13
PIEZA DE TRABAJO
BROCA
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
Si la fresadora es difícil de controlar, se calienta,
funciona muy lentamente o deja un corte imperfecto,
considere estas causas:
1. Sentido incorrecto de avance: Difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: Sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: Sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
Sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: Deja quemaduras de
fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar la fresadora de modo suave y firme (no la
fuerce). Pronto aprenderá la sensación y el sonido de la
fresadora cuando ésta funciona óptimamente.
VELOCIDAD DE AVANCE
Cuando frese o realice trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
-47-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 48
La fresadora podría detenerse si se utiliza
incorrectamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta.
Utilice siempre brocas de fresadora con la longitud de
corte más corta necesaria para producir el corte
deseado. Esto minimizará el descentramiento y la
vibración de la broca de fresadora.
Asegúrese siempre de que el tuerca del
portaherramienta esté firmemente apretado antes de
utilizar la fresadora.
GUIADO DE LA FRESADORA
La fresadora se puede guiar a través de la pieza de
trabajo de cualquiera de varias maneras. El método que
usted use depende, por supuesto, de las exigencias del
trabajo específico y de la conveniencia.
En el caso de operaciones de fresado como corte de
ranuras o corte de mortajas, a menudo es necesario
guiar la herramienta en una línea paralela a un borde
recto. Un método de obtener un corte recto es sujetar
firmemente con abrazaderas una tabla u otro borde
recto a la superficie de trabajo y guiar el borde de la
subbase de la fresadora a lo largo de esta ruta
(Fig. 14).
GUÍA DE BORDE RECTO Y CIRCULAR
(no incluida, disponible como accesorio)
Utilice este práctico accesorio para realizar cortes
curvos y rectos con facilidad y precisión.
COLOCACIÓN DE LA GUÍA
Introduzca las varillas de la guía de borde a través de
los agujeros de la base, deslice la guía de borde hasta
la anchura deseada, de la manera que se muestra en la
Fig. 15, y sujétela firmemente en su sitio apretando el
tornillo en la parte inferior de la fresadora.
FIG. 15
SENTIDO DE
AVANCE
FIG. 14
GUÍA DE
TABLA
SUJETE CON
ABRAZADERAS LA
GUÍA DE TABLA
Un método de ubicar la guía es marcar el centro de la
ranura que se va a cortar y colocar la fresadora en
posición plana sobre la pieza de trabajo, de manera que
la broca justo toque dicha pieza y esté alineada sobre el
centro de la ranura. Lleve la guía hasta el borde de la
pieza de trabajo y apriete firmemente los tornillos.
Cuando tenga dudas sobre las dimensiones, haga un
corte de prueba en material de desecho. Para guiar la
fresadora a lo largo de un borde circular, la muesca
ubicada en el centro de la guía de borde entrará en
contacto con el material en los dos puntos que se
muestran en la Fig. 16.
FIG. 16
PIEZA DE
TRABAJO
BASE
CORTE
VARILLAS
DE LA
GUÍA DE
BORDE
GUÍA DE
BORDE
TORNILLOS DE
MARIPOSA
ANCHURA
DESEADA
GUÍA DE
BORDE
PIEZA DE TRABAJO
-48-
CORTE
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 49
FIG. 17
BROCAS CON PUNTA PILOTO Y CON
GUÍA DE COJINETE
La parte inferior de una broca con punta piloto, tal
como se muestra en la Fig. 17, es un vástago que no
tiene bordes de corte. Las brocas con guía de cojinete
tienen un cojinete de bola para pilotar la broca.
Este piloto se desliza a lo largo del borde de la pieza de
trabajo a medida que las cuchillas que giran hacen el
corte, formando molduras o bordes decorativos. El
borde sobre el que el piloto se desliza debe ser
perfectamente liso, ya que todas las irregularidades se
transfieren a la superficie conformada.
CORTE
PARTE
CORTADORA DE
LA BROCA CON
PUNTA PILOTO
EL PILOTO SE DESLIZA
A LO LARGO DE LA
PIEZA DE TRABAJO
PLANTILLAS
La utilización de patrones de plantilla permite duplicar
diseños o letras de modo uniforme una y otra vez. Esta
técnica requiere el uso de un adaptador de guías de
plantilla y una guía de plantilla.
GUÍAS DE PLANTILLA
(no incluidas, disponibles como accesorio)
La guía de plantilla mostrada en la Fig. 18 es
esencialmente una placa con un collarín que se
introduce a través del agujero de la subbase y del
adaptador de guías de plantilla desde debajo y se sujeta
con una tuerca de retención estriada. La guía de
plantilla se desplaza a lo largo del borde de la plantilla
mientras que la broca de fresadora, que sobresale por
debajo, corta penetrando en la pieza de trabajo.
TUERCA
ESTRIADA
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
No utilice una broca que pueda tocar el interior del
collarín. Seleccione una broca que tenga un diámetro
aproximadamente 1/16 de pulgada menor que la
abertura del adaptador de la guía de plantilla.
Las guías de plantilla se utilizan con diversos
accesorios especiales, como plantillas de bisagra, que
se indican en el catálogo Skil. Además, es fácil preparar
plantillas especiales para cortar patrones repetidos,
diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.
Un patrón de plantilla se puede hacer de madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso
plástico, y el diseño se puede cortar con una fresadora,
una sierra caladora u otra herramienta de corte
adecuada.
Recuerde que el patrón tendrá que hacerse de modo
que se compense la distancia entre la broca de
fresadora y la guía de plantilla (la "excentricidad"), ya
que la pieza de trabajo final diferirá en tamaño del
patrón de plantilla en esa cantidad, debido a la posición
de la broca (Fig. 19).
FIG. 18
SUBBASE DE
LA
FRESADORA
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
FIG. 19
BROCA DE
FRESADORA
GUÍA DE
PLANTILLA
SUBBASE DE LA
FRESADORA
PATRÓN DE
PLANTILLA
ATENCIÓN: Asegúrese de que el grosor de la plantilla
sea el mismo o mayor que el de la superficie de guía
del collarín.
PIEZA DE TRABAJO
EXCENTRICIDAD
-49-
TUERCA
DEL PORTAHERRAMIENTA
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 50
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA
Hay dos accesorios de cubierta de extracción de polvo
opcionales. Cada cubierta de extracción de polvo está
dimensionada para aceptar mangueras de aspiración de
35 mm. Cada paquete de accesorios incluye el
adaptador VAC002 que conectará la cubierta a
mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".
Lea
y
entienda
estas
! ADVERTENCIA instrucciones y el manual de la
herramienta para el uso de estos accesorios.
No ponga las manos en el área de la broca mientras
la fresadora esté encendida o enchufada.
Para
evitar
enredar
las
! ADVERTENCIA mangueras, no utilice esta
cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que
otra cubierta de extracción de polvo.
EXTRACCIÓN DE POLVO CON LA BASE FIJA
(no incluidas, disponibles como accesorio)
Esta cubierta de extracción de polvoestá diseñada para
utilizarse con la base fija cuando el fresado se realiza en
el centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al
crear ranuras o fresar patrones para incrustaciones. Si
usted tiene un sistema de aspiración de taller, puede
acoplar la cubierta de extracción de polvo para mejorar
la visibilidad, la precisión y la utilidad, especialmente en
el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que
se muestra en la ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos de montaje manual
suministrados (Fig. 20).
EXTRACCIÓN DE POLVO CON LA BASE DE INMERSIÓN
(no incluidas, disponibles como accesorio)
Esta cubierta de extracción de polvoestá diseñada para
utilizarse con la base de inmersión cuando el fresado se
realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por
ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para
incrustaciones. Si usted tiene un sistema de aspiración
de taller, puede acoplar la cubierta de extracción de
polvo para mejorar la visibilidad, la precisión y la
utilidad, especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que
se muestra en la ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos de montaje manual
suministrados (Fig. 21).
FIG. 20
FIG. 21
TORNILLOS
DE MONTAJE
TORNILLOS
DE MONTAJE
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Skil o por una Estación de servicio
Skil autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Skil genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
-50-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 51
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Skil o en una Estación de servicio Skil
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpieza
Para
evitar
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25 50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
Accesorios
*
*
*
*
Mandril de 1/2 pulgada
Llave para la tuerca del portaherramienta
Manguito adaptador de 1/4 de pulgada
Bolsa de transporte de lona (modelos 1827 y 1830
solamente)
** Guía de borde
** Cubiertas de extracción de polvo
** Guías de plantilla
** Adaptador de guías de plantilla
(* = equipo estándar)
(** = equipo opcional)
-51-
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 52
Resolución de problemas
Lea primero el manual de instrucciones! Saque el enchufe de la fuente de energía antes de
! ADVERTENCIA hacer ajustes o ensamblar accesorios.
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
AVERÍA: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuitos de la fuente de energía ha saltado.
3. El cordón está dañado.
4. El interruptor está quemado.
1. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación.
2. Reemplace el fusible o reajuste el cortacircuitos que ha saltado. (Si el producto hace que el
circuito o el fusible salte o se funda repetidamente, interrumpa su uso inmediatamente y haga que
reciba servicio en un Centro de Servicio Skil Autorizado o una Estación de Servicio Skil Autorizada.)
3. Inspeccione el cordón para comprobar si está dañado. Si está dañado, haga que sea
reemplazado p or un Centro de Servicio Skil Autorizado o una Estación de Servicio Skil Autorizada.
4. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro de Servicio Skil Autorizado o una
Estación de Servicio Skil Autorizada.
AVERÍA: LA HERRAMIENTA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
El cordón de extensión tiene un calibre insuficiente o es demasiado largo.
2. Si está equipada con velocidad variable, puede que la herramienta no se ajuste a las RPM
máximas.
3. El voltaje de la red doméstica es bajo.
1. Reemplace el cordón de extensión con un cordón adecuado (página 51).
2. Si la herramienta está equipada con velocidad variable, compruebe el ajuste de velocidad.
3. Contacte a la compañía eléctrica.
AVERÍA: EL ACCESORIO SE ATORA, DETIENE EL MOTOR O EXPERIMENTA RETROCESO AL
FRESAR
1. La broca no está instalada apropiadamente en el portaherramienta.
2. La broca está dañada o desafilada.
3. El corte es demasiado agresivo para una pasada.
4. La velocidad de la fresadora es incorrecta para la aplicación.
5. Se está haciendo avanzar la fresadora en sentido incorrecto o a una velocidad inapropiada.
1. Consulte la sección “Instalación de una broca de fresadora” de este manual (página 43).
2. Deseche el accesorio y reemplácelo con un accesorio nuevo.
3. Ajuste la profundidad de la broca al valor apropiado, tal y como se indica en la sección
“Operaciones” de este manual (páginas 45-46) o según lo recomiende el fabricante del accesorio.
4. Consulte el cuadro de velocidades de la fresadora con el fin de obtener recomendaciones para la
aplicación (página 47).
5. Consulte la sección “Avance de la fresadora” de este manual para obtener consejos de avance
(página 47).
-52-
SM 1619X04663 05-11:SM 1619X04663 05-11 5/3/11 8:15 AM Page 56
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619X04663 05/11
!1619X04663!