Transcripción de documentos
DUALBREW SINGLE SERVE
COFFEE MAKER
CAFETERA DE MONODOSIS
Instruction Manual
Recipe Guide
Manual de instrucciones
Guía de recetas
Register your product and get support at:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
Table of Contents
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Additional Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes on the Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes on the Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plasticizer Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Electric Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Getting to Know Your Dualbrew Single Serve Coffee Maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brewing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adjusting the drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the capsule adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the ground coffee adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker to boil water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Brewing Another Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
User Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Care & Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descaling Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Storing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Índice
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Otras medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notas sobre el enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notas sobre el cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Advertencia sobre plastificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Descripción de la cafetera de monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de utilizar por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones de elaboración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste de la bandeja de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuración de la cafetera de monodosis con el adaptador de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Configuración de la cafetera de monodosis con el adaptador de café molido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuración de la cafetera de monodosis para que hierva agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Elaboración de tazas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instrucciones de mantenimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones para la desincrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad
básicas, entre ellas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse del riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas a personas,
no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice o antes de limpiarlo.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calificado para
que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
8. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE, LA
GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ.
9. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar
un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
10. No lo utilice en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada, ya que puede
representar un peligro de tropiezo que puede ocasionar lesiones personales.
12. NO coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni de un horno caliente, ya que estas acciones pueden hacer que el
aparato o el cable se derritan.
13. Siempre llene el tanque de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al
tomacorriente de pared. De este modo, disminuirá el riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botóno
o
. Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.
15. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato.
16. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
17. No intente trasladar el aparato si contiene líquidos calientes, ya que puede
presentar un riesgo de lesiones personales o quemaduras. Deje que los líquidos se
enfríen antes de trasladar el aparato.
18. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas filosas que perforan las cápsulas. Una se
encuentra dentro del adaptador de cápsulas y la otra, en la cara inferior de la
parte superior del compartimiento del adaptador. Para evitar el riesgo lesiones, no
coloque los dedos dentro de ninguna de las piezas. Tenga cuidado cuando
limpia las piezas.
13
PRECAUCIÓN: Hay agua hirviendo en la lengüeta delantera de la tapa durante el
proceso de elaboración. No abra la tapa en ningún momento para evitar el riesgo
de lesiones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso.
Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras,
incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de
instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120 V de CA.
3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos
alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato
ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de
mantenimiento para el usuario a fin de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el
aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros
objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior
del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una superficie
resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, presione el botón
o
.
Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared. No utilice el aparato ni
intente repararlo si funciona mal.
7. No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella. De lo
contrario, podrían ocasionarse lesiones personales o daños a la propiedad.
8. Se recomienda esperar al menos 5 minutos entre ciclos de elaboración para dejar
que el aparato se enfríe. Espere al menos 5 minutos antes de volver a llenar el
depósito de agua. Si agrega agua antes de que el aparato se enfríe, podría sufrir
lesiones personales debido a la exposición al vapor.
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a
excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños
al aparato.
14
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta
el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calificado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para
reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No utilice un
cable de extensión con este producto. Siempre enchufe el aparato directamente en un
enchufe/receptáculo de pared.
Advertencia sobre plastificantes
PRECAUCIÓN: A fin de evitar que los plastificantes se adhieran al acabado de la
mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO
SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la superficie de la mesada o mesa. Si no se hace
esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o
aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
aparatos.
15
Descripción de la cafetera de monodosis
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Figure 1
Adaptador de cápsulas
Cubierta de la
bandeja de goteo
Bandeja de goteo de
altura ajustable con
lengüeta trasera
do
a
Adaptador reutilizable
de café molido
Lengüeta delantera
de la tapa
Tapa de bloqueo del
compartimiento del
adaptador
Punzón para
cápsulas
Tapa del tanque
de agua
Tanque de agua con
indicador de nivel de
agua escalonado
Compartimiento del
adaptador
Boquilla
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Luz indicadora azul
de ELABORAR
PREHEAT
BREW
Ranura de la
bandeja de goteo
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Botón de la cápsula
Botón del
café molido
Base
16
INTRODUCCIÓN
• Esta cafetera de monodosis emplea un sistema presurizado para elaborar una bebida caliente
individual perfecta.
• En la bandeja de goteo ajustable, se pueden colocar tazas, vasos, tazas de viaje altas o cubiletes
de cualquier tamaño.
• Use el adaptador de café molido (incluido) para crear mezclas especiales de su café preferido. Para personalizar
su café aún más, agregue una pizca de su especia favorita, como canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina
de vainilla, ezv ntre otras.
• El adaptador reutilizable de café molido es una opción ecológica que también le permitirá
ahorrar dinero.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable
eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la
unidad sobre una superficie plana y limpia.
2. Antes de usar, limpie minuciosamente ambos adaptadores con agua tibia y jabón.
3. Para limpiar el interior de la unidad, se recomienda finalizar dos ciclos completos
solo con agua.
4. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para agregar agua al tanque.
5. Seleccione la altura que prefiera para la bandeja de goteo, de acuerdo con el tamaño de la taza, el vaso o
el cubilete que utilice.
6. Coloque la taza, el vaso o el cubilete vacíos donde corresponda en la cubierta de la
bandeja de goteo.
NOTA: No agregue ningún adaptador durante esta limpieza inicial.
o
.
7. Presione el botón
8. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
el agua.
9. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá. El agua comenzará a fluir por la boquilla. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y
todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
IMPORTANTE: Repita este proceso dos veces para limpiar la máquina minuciosamente antes de usarla por
primera vez.
10. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
oja
R
zul
on
do
ula
17
INSTRUCCIONES DE ELABORACIÓN
La altura de la bandeja de goteo se puede ajustar para poder colocarle desde tazas o vasos bajos hasta tazas
de viaje altas o cubiletes. En el caso de las tazas de viaje altas y los cubiletes, procure que la bandeja de goteo
y la cubierta estén colocadas en la posición más baja (vea la figura 2). Cuando elabore el café en una taza más
pequeña, eleve la bandeja de goteo hasta el nivel superior para evitar salpicaduras (vea la figura 4).
AJUSTE DE LA BANDEJA DE GOTEO
1. Tome la bandeja de goteo y la cubierta de los huecos de la base (vea la figura 2).
2. Mientras sostiene ambas piezas, inclínelas levemente hacia arriba y deslícelas para extraerlas de la unidad
(vea la figura 3).
3. Usando la lengüeta que está en la parte trasera de la bandeja de goteo como guía, incline nuevamente
ambas piezas hacia arriba y deslice las lengüetas dentro de las ranuras superiores del cuerpo de la
cafetera (vea la figura 4). Presione la bandeja de goteo con la mano para garantizar que esté firme y
correctamente sujetada antes de colocarle la taza o el vaso en la parte superior.
Figura 2
Figura 4
Figura 3
Ranuras
superiores
PREHEAT
BREW
Huecos
de la base
PREHEAT
PREHEAT
BREW
BREW
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CÁPSULAS
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la
unidad (vea la figura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para
agregar agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de
nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la
línea de llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida
caliente. Las marcas indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas),
296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar
cualquier volumen de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de
444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
Figura 5
Cápsula
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta
de la bandeja de goteo.
5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para
destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de cápsulas. Con el mango orientado hacia el
frente, coloque el adaptador de cápsulas dentro del compartimiento
del adaptador. Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras
de la parte delantera de la cafetera (vea la figura 5).
7. Agregue la cápsula de su preferencia en el adaptador de cápsulas.
18
PREHEAT
BREW
8. Presione firmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe
correctamente. Tanto la parte superior como inferior de la cápsula serán perforadas.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA.
para iniciar el ciclo de elaboración.
10. Presione el botón
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a
calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a fluir por la boquilla.
. Luego, desconecte
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botón
el enchufe del tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
16 Deje que la cafetera se enfrie antes de sacar la cápsula usada para descartarla.
17. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CAFÉ MOLIDO
El adaptador de café molido le permite crear su propia mezcla preferida de café. Para personalizar sus mezclas,
agregue una pizca de canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina de vainilla como aromatizante.
NOTA: Para obtener mejores resultados, use café molido medio, o cualquier otro ingrediente.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad (vea la figura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para agregar agua al tanque. El tanque de
agua tiene un indicador de nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de
llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas indicadoras de nivel son
de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen
de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo.
5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de café molido. Llene el adaptador reutilizable de café molido hasta la línea de llenado
designada, o a gusto. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX.
7. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de
café molido dentro del compartimiento del adaptador. Deslice el
Figura 6
mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de
la cafetera (vea la figura 6).
Café molido
8. Presione firmemente la tapa del compartimiento del adaptador.
Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de
120 V de CA.
10. Presione el botón
para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a
medida que la cafetera comienza a calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz
de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se
encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a fluir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento,
presione el botón
. Luego, desconecte el enchufe del
tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se
apagarán automáticamente.
16. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
PREHEAT
BREW
19
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS PARA QUE HIERVA AGUA
Calentar agua corriente en su cafetera de monodosis es rápido y fácil. El agua se dispensa a la temperatura
perfecta para preparar tazas individuales de bolsitas de té, sopas instantáneas, avenas de preparación
rápida, chocolate caliente envasado, sidra de manzana caliente o cualquier cosa que requiera agua hirviendo.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior
de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de
agua está vacío. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
IMPORTANTE: Para evitar la alteración de sabores al cambiar de bebidas, mientras la unidad está apagada, use
una servilleta de papel húmeda para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador.
1. Siga las instrucciones de elaboración detalladas descritas anteriormente.
2. Siguiendo las instrucciones del paquete, agregue la cantidad de agua fría especificada al tanque de agua.
3. Para preparar su taza, vaso o cubilete, colóqueles una bolsita de té o vacíeles el contenido del paquete,
nunca menos de 6 onzas o mas de 15 onzas.
4. Seleccioneel adaptador. Con el mango hacia delante, coloque el adaptadorde su elección en el
compartimiento del adaptador. Deslizar el mango de adaptador enlas ranuras en la parte
delantera de la cafetera
5. Siguiendo las instrucciones detalladas descritas anteriormente, ajuste la bandeja de goteo de modo que
pueda colocarle la taza, el vaso o el cubilete.
6. Centre la taza debajo de la boquilla y presione el botón
.
7. Una vez calentada y dispensada el agua, mezcle bien el contenido.
ELABORACIÓN DE TAZAS ADICIONALES
1. Puede elaborar una taza tras otra de su bebida caliente preferida.
2. Finalizado el ciclo de elaboración, se recomienda desenchufar la unidad y esperar 5 minutos entre ciclos
para que la cafetera se enfríe.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier
servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de
reparación de aparatos eléctricos calificado.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la bandeja de goteo se haya enfriado antes de
extraerla de la base.
2. Enjuague la bandeja de goteo y la cubierta, y vuelva a colocarlas en la base de la cafetera.
3. Presione la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
4. Extraiga la cápsula del adaptador de cápsulas y deséchela. Enjuague el adaptador de cápsulas con agua
tibia antes de cada uso.
5. Cuando use el adaptador reutilizable de café molido, deseche el café usado. Lave el adaptador con agua
tibia y jabón. Para quitar el café enjuáguelo bien.
NOTA: Los adaptadores de cápsulas y de café molido son aptos para el estante superior del lavavajillas.
6. Use una servilleta de papel o una esponja húmedas para eliminar por completo cualquier residuo del
compartimiento del adaptador.
7. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo para eliminar las manchas superficiales. Para las
manchas difíciles, use una almohadilla de nilón o plástico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas
metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos.
20
INSTRUCCIONES PARA LA DESINCRUSTACIÓN
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos dos veces al año, de acuerdo con la frecuencia
de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar
el siguiente procedimiento de limpieza con más frecuencia, ya que los minerales presentes en el agua pueden
aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración.
1. Llene el tanque de agua con 1 medida de vinagre blanco (89 ml/3 onzas) por 3 medidas de agua
fría (266 ml/9 onzas).
2. No agregue ningún adaptador.
3. Presione el botón
o
.
4. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
la solución de limpieza.
5. La luz indicadora azul de ELABORAR se encenderá a medida que la solución de limpieza comienza
a fluir por la boquilla. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán
automáticamente.
6. Siguiendo el mismo procedimiento, deje correr agua limpia por la cafetera tres veces, o hasta que el agua
esté limpia y fresca, y no quede olor o sabor a vinagre residual.
7. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
8. Seque las piezas completamente. Limpie el exterior de la cafetera con un paño seco.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo
introduce en el aparato, ya que esto podría ocasionar que el cable se desgaste o rompa.
3. Guarde un adaptador limpio en el compartimiento del adaptador de la cafetera.
4. Guarde el otro adaptador con la unidad.
5. Almacene la cafetera en un lugar fresco y seco.
6. Nunca almacene la unidad si sigue estando enchufada.
21
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modificar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calificado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
específicos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
22
bellahousewares.com
BellaLife
BellaLife
BellaLifestyle
BellaLifestyle
For customer service questions or comments
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
SO-311970
www.sensioinc.com