Bella DualBrew Single Serve Coffee Maker El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DUALBREW SINGLE SERVE
COFFEE MAKER
CAFETERA DE MONODOSIS
Instruction Manual
Recipe Guide
Manual de instrucciones
Guía de recetas
Register your product and get support at:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
Table of Contents
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Additional Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes on the Plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Notes on the Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plasticizer Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Electric Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Getting to Know Your Dualbrew Single Serve Coffee Maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brewing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Adjusting the drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the capsule adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the ground coffee adaptor.. . . . . . . . . . . . . . .9
Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker to boil water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brewing Another Cup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
User Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Care & Cleaning Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descaling Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storing Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Índice
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Otras medidas de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notas sobre el enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notas sobre el cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Advertencia sobre plasticantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descripción de la cafetera de monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de utilizar por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instrucciones de elaboración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste de la bandeja de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conguración de la cafetera de monodosis con el adaptador de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conguración de la cafetera de monodosis con el adaptador de café molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conguración de la cafetera de monodosis para que hierva agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Elaboración de tazas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de mantenimiento para el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de cuidado y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones para la desincrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad
básicas, entre ellas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las asas o manijas.
3. Para protegerse del riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas a personas,
no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otros líquidos.
4. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los
supervise o instruya en el uso del aparato.
5. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice o antes de limpiarlo.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no
funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calicado para
que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos.
8. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE, LA
GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ.
9. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar
un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
10. No lo utilice en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada, ya que puede
representar un peligro de tropiezo que puede ocasionar lesiones personales.
12. NO coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas
calientes, ni de un horno caliente, ya que estas acciones pueden hacer que el
aparato o el cable se derritan.
13. Siempre llene el tanque de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al
tomacorriente de pared. De este modo, disminuirá el riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botóno
o . Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.
15. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato.
16. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado.
17. No intente trasladar el aparato si contiene líquidos calientes, ya que puede
presentar un riesgo de lesiones personales o quemaduras. Deje que los líquidos se
enfríen antes de trasladar el aparato.
18. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas losas que perforan las cápsulas. Una se
encuentra dentro del adaptador de cápsulas y la otra, en la cara inferior de la
parte superior del compartimiento del adaptador. Para evitar el riesgo lesiones, no
coloque los dedos dentro de ninguna de las piezas. Tenga cuidado cuando
limpia las piezas.
14
PRECAUCIÓN: Hay agua hirviendo en la lengüeta delantera de la tapa durante el
proceso de elaboración. No abra la tapa en ningún momento para evitar el riesgo
de lesiones.
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso.
Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras,
incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de
instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad.
2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de
120 V de CA.
3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos
alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato
ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de
mantenimiento para el usuario a n de limpiar el aparato.
4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el
aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo.
5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros
objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior
del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una supercie
resistente al calor.
6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, presione el botón
o .
Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared. No utilice el aparato ni
intente repararlo si funciona mal.
7. No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella. De lo
contrario, podrían ocasionarse lesiones personales o daños a la propiedad.
8. Se recomienda esperar al menos 5 minutos entre ciclos de elaboración para dejar
que el aparato se enfríe. Espere al menos 5 minutos antes de volver a llenar el
depósito de agua. Si agrega agua antes de que el aparato se enfríe, podría sufrir
lesiones personales debido a la exposición al vapor.
9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a
excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños
al aparato.
15
Notas sobre el enchufe
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un
tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta
el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calicado. No modique el
enchufe de ninguna manera.
Notas sobre el cable
Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para
reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No utilice un
cable de extensión con este producto. Siempre enchufe el aparato directamente en un
enchufe/receptáculo de pared.
Advertencia sobre plasticantes
PRECAUCIÓN: A n de evitar que los plasticantes se adhieran al acabado de la
mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO
SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la supercie de la mesada o mesa. Si no se hace
esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o
aparecer manchas.
Corriente eléctrica
Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no
funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros
aparatos.
16
. Tapa del tanque de agua
2. Tanque de agua con indicador de nivel de agua escalonado
3. Compartimiento del adaptador
4. Tapa de bloqueo del compartimiento del adaptador
5. Lengüeta delantera de la tapa
6. Punzón para cápsulas
7. Adaptador de cápsulas
8. Adaptador reutilizable de café molido
9. Boquilla
10. Panel de control
PRECALENTAR ELABORAR
11. Bandeja de goteo de altura ajustable con lengüeta trasera
12. Cubierta de la bandeja de goteo
13. Ranura de la bandeja de goteo
14. Base
15. Luz indicadora roja de PRECALENTAR (vea la gura 1A)
16. Luz indicadora azul de ELABORAR (vea la gura 1A)
17. Botón de la cápsula (vea la gura 1A)
18. Botón del CAFÉ MOLIDO (vea la gura 1A)
19. Cable eléctrico con enchufe polarizado
PRECALENTAR ELABORAR
Descripción de la cafetera de monodosis
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
BREW
PREHEAT
Boquilla
Tapa del tanque
de agua
Punzón para
cápsulas
Base
Lengüeta delantera
de la tapa
Compartimiento del
adaptador
Botón del
café molido
Botón de la cápsula
Ranura de la
bandeja de goteo
Cubierta de la
bandeja de goteo
Adaptador de cápsulas
Adaptador reutilizable
de café molido
Tapa de bloqueo del
compartimiento del
adaptador
Bandeja de goteo de
altura ajustable con
lengüeta trasera
Tanque de agua con
indicador de nivel de
agua escalonado
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Luz indicadora azul
de ELABORAR
Figure 1
17
INTRODUCCIÓN
Esta cafetera de monodosis emplea un sistema presurizado para elaborar una bebida caliente
individual perfecta.
En la bandeja de goteo ajustable, se pueden colocar tazas, vasos, tazas de viaje altas o cubiletes
de cualquier tamaño.
Use el adaptador de café molido (incluido) para crear mezclas especiales de su café preferido. Para personalizar
su café aún más, agregue una pizca de su especia favorita, como canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina
de vainilla, ezv ntre otras.
El adaptador reutilizable de café molido es una opción ecológica que también le permitirá
ahorrar dinero.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable
eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la
unidad sobre una supercie plana y limpia.
2. Antes de usar, limpie minuciosamente ambos adaptadores con agua tibia y jabón.
3. Para limpiar el interior de la unidad, se recomienda nalizar dos ciclos completos
solo con agua.
4. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar agua al tanque.
5. Seleccione la altura que preera para la bandeja de goteo, de acuerdo con el tamo de la taza, el vaso o
el cubilete que utilice.
6. Coloque la taza, el vaso o el cubilete vacíos donde corresponda en la cubierta de la
bandeja de goteo.
NOTA: No agregue ningún adaptador durante esta limpieza inicial.
7. Presione el botón
o .
8. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
el agua.
9. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá. El agua comenzará a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y
todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente.
IMPORTANTE: Repita este proceso dos veces para limpiar la máquina minuciosamente antes de usarla por
primera vez.
10. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
Botón del
café molido
Botón de la cápsula
Cable eléctrico con
enchufe polarizado
Luz indicadora roja
de PRECALENTAR
Luz indicadora azul
de ELABORAR
18
INSTRUCCIONES DE ELABORACIÓN
La altura de la bandeja de goteo se puede ajustar para poder colocarle desde tazas o vasos bajos hasta tazas
de viaje altas o cubiletes. En el caso de las tazas de viaje altas y los cubiletes, procure que la bandeja de goteo
y la cubierta estén colocadas en la posición más baja (vea la gura 2). Cuando elabore el café en una taza más
pequeña, eleve la bandeja de goteo hasta el nivel superior para evitar salpicaduras (vea la gura 4).
AJUSTE DE LA BANDEJA DE GOTEO
1. Tome la bandeja de goteo y la cubierta de los huecos de la base (vea la gura 2).
2. Mientras sostiene ambas piezas, incnelas levemente hacia arriba y deslícelas para extraerlas de la unidad
(vea la gura 3).
3. Usando la leneta que está en la parte trasera de la bandeja de goteo como guía, incline nuevamente
ambas piezas hacia arriba y deslice las lenetas dentro de las ranuras superiores del cuerpo de la
cafetera (vea la gura 4). Presione la bandeja de goteo con la mano para garantizar que esté rme y
correctamente sujetada antes de colocarle la taza o el vaso en la parte superior.
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CÁPSULAS
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la
unidad (vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para
agregar agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de
nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la
línea de llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida
caliente. Las marcas indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas),
296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar
cualquier volumen de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de
444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta
de la bandeja de goteo.
5. Tire la leneta delantera del compartimiento del adaptador para
destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de cápsulas. Con el mango orientado hacia el
frente, coloque el adaptador de cápsulas dentro del compartimiento
del adaptador. Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras
de la parte delantera de la cafetera (vea la gura 5).
7. Agregue la cápsula de su preferencia en el adaptador de cápsulas.
BREW
PREHEAT
BREW
PREHEAT
Figura 2 Figura 3
Figura 4
BREW
PREHEAT
Ranuras
superiores
Huecos
de la base
BREW
PREHEAT
Figura 5
Cápsula
19
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe
correctamente. Tanto la parte superior como inferior de la cápsula serán perforadas.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA.
10. Presione el botón
para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a
calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de
ELABORAR se encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el bon
. Luego, desconecte
el enchufe del tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagan automáticamente.
16 Deje que la cafetera se enfrie antes de sacar la cápsula usada para descartarla.
17. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR
DE CAFÉ MOLIDO
El adaptador de café molido le permite crear su propia mezcla preferida de café. Para personalizar sus mezclas,
agregue una pizca de canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina de vainilla como aromatizante.
NOTA: Para obtener mejores resultados, use café molido medio, o cualquier otro ingrediente.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca
inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el
tanque de agua está vacío.
1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad (vea la gura 1).
2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que preera como medida para agregar agua al tanque. El tanque de
agua tiene un indicador de nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de
llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas indicadoras de nivel son
de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen
de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
3. Baje la tapa.
IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada.
4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo.
5. Tire la leneta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
6. Elija el adaptador de café molido. Llene el adaptador reutilizable de café molido hasta la línea de llenado
designada, o a gusto. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX.
7. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de
café molido dentro del compartimiento del adaptador. Deslice el
mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de
la cafetera (vea la gura 6).
8. Presione rmemente la tapa del compartimiento del adaptador.
Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente.
9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de
120 V de CA.
10. Presione el botón
para iniciar el ciclo de elaboración.
11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a
medida que la cafetera comienza a calentar el agua.
12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz
de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se
encenderá.
13. La bomba se activará y el café comenzará a uir por la boquilla.
14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento,
presione el botón
. Luego, desconecte el enchufe del
tomacorriente de la pared.
15. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se
apagarán automáticamente.
16. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
BREW
PREHEAT
Figura 6
Café molido
20
CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS PARA QUE HIERVA AGUA
Calentar agua corriente en su cafetera de monodosis es rápido y fácil. El agua se dispensa a la temperatura
perfecta para preparar tazas individuales de bolsitas de té, sopas instantáneas, avenas de preparación
rápida, chocolate caliente envasado, sidra de manzana caliente o cualquier cosa que requiera agua hirviendo.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior
de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de
agua está vacío. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas).
IMPORTANTE: Para evitar la alteración de sabores al cambiar de bebidas, mientras la unidad está apagada, use
una servilleta de papel húmeda para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador.
1. Siga las instrucciones de elaboración detalladas descritas anteriormente.
2. Siguiendo las instrucciones del paquete, agregue la cantidad de agua fa especicada al tanque de agua.
3. Para preparar su taza, vaso o cubilete, colóqueles una bolsita de té o vacíeles el contenido del paquete,
nunca menos de 6 onzas o mas de 15 onzas.
4. Seleccioneel adaptador. Con el mango hacia delante, coloque el adaptadorde su elección en el
compartimiento del adaptador. Deslizar el mango de adaptador enlas ranuras en la parte
delantera de la cafetera
5. Siguiendo las instrucciones detalladas descritas anteriormente, ajuste la bandeja de goteo de modo que
pueda colocarle la taza, el vaso o el cubilete.
6. Centre la taza debajo de la boquilla y presione el botón
.
7. Una vez calentada y dispensada el agua, mezcle bien el contenido.
ELABORACIÓN DE TAZAS ADICIONALES
1. Puede elaborar una taza tras otra de su bebida caliente preferida.
2. Finalizado el ciclo de elaboracn, se recomienda desenchufar la unidad y esperar 5 minutos entre ciclos
para que la cafetera se enfríe.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier
servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de
reparación de aparatos eléctricos calicado.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la bandeja de goteo se haya enfriado antes de
extraerla de la base.
2. Enjuague la bandeja de goteo y la cubierta, y vuelva a colocarlas en la base de la cafetera.
3. Presione la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa.
4. Extraiga la cápsula del adaptador de cápsulas y deséchela. Enjuague el adaptador de cápsulas con agua
tibia antes de cada uso.
5. Cuando use el adaptador reutilizable de café molido, deseche el café usado. Lave el adaptador con agua
tibia y jabón. Para quitar el café enjuáguelo bien.
NOTA: Los adaptadores de cápsulas y de café molido son aptos para el estante superior del lavavajillas.
6. Use una servilleta de papel o una esponja húmedas para eliminar por completo cualquier residuo del
compartimiento del adaptador.
7. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo para eliminar las manchas superciales. Para las
manchas difíciles, use una almohadilla de nilón o pstico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas
metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos.
21
INSTRUCCIONES PARA LA DESINCRUSTACIÓN
Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos dos veces al año, de acuerdo con la frecuencia
de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar
el siguiente procedimiento de limpieza con más frecuencia, ya que los minerales presentes en el agua pueden
aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración.
1. Llene el tanque de agua con 1 medida de vinagre blanco (89 ml/3 onzas) por 3 medidas de agua
fría (266 ml/9 onzas).
2. No agregue ningún adaptador.
3. Presione el botón
o .
4. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar
la solución de limpieza.
5. La luz indicadora azul de ELABORAR se encenderá a medida que la solución de limpieza comienza
a uir por la boquilla. Cuando el ciclo nalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán
automáticamente.
6. Siguiendo el mismo procedimiento, deje correr agua limpia por la cafetera tres veces, o hasta que el agua
esté limpia y fresca, y no quede olor o sabor a vinagre residual.
7. Desenchufe la cafetera cuando no la use.
8. Seque las piezas completamente. Limpie el exterior de la cafetera con un paño seco.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo
introduce en el aparato, ya que esto poda ocasionar que el cable se desgaste o rompa.
3. Guarde un adaptador limpio en el compartimiento del adaptador de la cafetera.
4. Guarde el otro adaptador con la unidad.
5. Almacene la cafetera en un lugar fresco y seco.
6. Nunca almacene la unidad si sigue estando enchufada.
22
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violacn de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
MO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atencn al cliente a nuestro número telenico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará
resolver los problemas referidos a la garantía por tefono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
direccn, número telenico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
For customer service questions or comments
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc.
BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc.
Montréal, Canada H3B 3X9
BellaLife
BellaLife
bellahouse
w
ares.com
BellaLifestyle
BellaLifestyle
SO-311970

Transcripción de documentos

DUALBREW SINGLE SERVE COFFEE MAKER CAFETERA DE MONODOSIS Instruction Manual Recipe Guide Manual de instrucciones Guía de recetas Register your product and get support at: Para registrar y obtener asistencia de su producto ir: www.bellahousewares.com Table of Contents Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Additional Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Notes on the Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Notes on the Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Plasticizer Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electric Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Getting to Know Your Dualbrew Single Serve Coffee Maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brewing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Adjusting the drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the capsule adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker using the ground coffee adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . 9 Setting up your Dualbrew Single Serve Coffee Maker to boil water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Brewing Another Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 User Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Care & Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Descaling Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Storing Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Índice Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Otras medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Notas sobre el enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Notas sobre el cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Advertencia sobre plastificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Descripción de la cafetera de monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Antes de utilizar por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Instrucciones de elaboración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ajuste de la bandeja de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Configuración de la cafetera de monodosis con el adaptador de cápsulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Configuración de la cafetera de monodosis con el adaptador de café molido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Configuración de la cafetera de monodosis para que hierva agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Elaboración de tazas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Instrucciones de mantenimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Instrucciones de cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Instrucciones para la desincrustación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Instrucciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir precauciones de seguridad básicas, entre ellas: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o manijas. 3. Para protegerse del riesgo de incendios, descargas eléctricas o heridas a personas, no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún otros líquidos. 4. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad los supervise o instruya en el uso del aparato. 5. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. 6. Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo utilice o antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirarle piezas y antes de limpiarlo. 7. No utilice ningún aparato si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no funciona bien o se ha dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico calificado para que lo examine, repare o realice ajustes eléctricos o mecánicos. 8. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea utilizado por niños o cerca de ellos. NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. SI LO HACE, LA GARANTÍA NO TENDRÁ VALIDEZ. 9. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. 10. No lo utilice en exteriores. 11. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada, ya que puede representar un peligro de tropiezo que puede ocasionar lesiones personales. 12. NO coloque el aparato encima ni cerca de un quemador eléctrico o de gas calientes, ni de un horno caliente, ya que estas acciones pueden hacer que el aparato o el cable se derritan. 13. Siempre llene el tanque de agua en primer lugar; luego, enchufe el cable al tomacorriente de pared. De este modo, disminuirá el riesgo de descarga eléctrica o incendio. 14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botóno o . Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared. 15. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no use el aparato. 16. No le dé al aparato otro uso que no sea el indicado. 17. No intente trasladar el aparato si contiene líquidos calientes, ya que puede presentar un riesgo de lesiones personales o quemaduras. Deje que los líquidos se enfríen antes de trasladar el aparato. 18. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación. PRECAUCIÓN: Hay dos agujas filosas que perforan las cápsulas. Una se encuentra dentro del adaptador de cápsulas y la otra, en la cara inferior de la parte superior del compartimiento del adaptador. Para evitar el riesgo lesiones, no coloque los dedos dentro de ninguna de las piezas. Tenga cuidado cuando limpia las piezas. ­13 PRECAUCIÓN: Hay agua hirviendo en la lengüeta delantera de la tapa durante el proceso de elaboración. No abra la tapa en ningún momento para evitar el riesgo de lesiones. PARA USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Este aparato genera calor y vapor de escape durante el uso. Se deben tomar las medidas necesarias para evitar riesgos de quemaduras, incendios u otras lesiones a personas o daños a la propiedad. 1. Todos los usuarios de este aparato deben leer y comprender este manual de instrucciones antes de manejar o limpiar la unidad. 2. El cable del aparato se debe enchufar únicamente a un tomacorriente eléctrico de 120 V de CA. 3. ¡Use solo agua en este aparato! No coloque otros líquidos ni productos alimenticios en este aparato. No mezcle nada con el agua que coloca en el aparato ni le agregue nada, a excepción de lo que se indica en las Instrucciones de mantenimiento para el usuario a fin de limpiar el aparato. 4. NO intente trasladar un aparato que contiene líquidos calientes. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de trasladarlo. 5. Mantenga el aparato alejado al menos 1 cm (4 pulg.) de las paredes u otros objetos durante su funcionamiento. No coloque ningún objeto en la parte superior del aparato mientras está en funcionamiento. Coloque el aparato en una superficie resistente al calor. 6. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, presione el botón o . Luego, desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared. No utilice el aparato ni intente repararlo si funciona mal. 7. No use este aparato luego de haberse caído al agua o sumergido en ella. De lo contrario, podrían ocasionarse lesiones personales o daños a la propiedad. 8. Se recomienda esperar al menos 5 minutos entre ciclos de elaboración para dejar que el aparato se enfríe. Espere al menos 5 minutos antes de volver a llenar el depósito de agua. Si agrega agua antes de que el aparato se enfríe, podría sufrir lesiones personales debido a la exposición al vapor. 9. Siempre use agua fresca y fría en el aparato. El agua caliente u otros líquidos, a excepción de los enumerados en la sección de limpieza, pueden ocasionar daños al aparato. ­14 Notas sobre el enchufe Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe debe colocarse en un tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si no entra completamente, dé vuelta el enchufe. Si aun así no encaja, llame a un electricista calificado. No modifique el enchufe de ninguna manera. Notas sobre el cable Se debe usar el cable de alimentación corto (o cable de alimentación separable) para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No utilice un cable de extensión con este producto. Siempre enchufe el aparato directamente en un enchufe/receptáculo de pared. Advertencia sobre plastificantes PRECAUCIÓN: A fin de evitar que los plastificantes se adhieran al acabado de la mesada, la mesa u otro mueble, coloque un posafuentes o salvamanteles que NO SEA DE PLÁSTICO entre el aparato y la superficie de la mesada o mesa. Si no se hace esto, es posible que el acabado se oscurezca; se pueden formar marcas permanentes o aparecer manchas. Corriente eléctrica Si se recarga el circuito eléctrico con otros aparatos, es posible que este aparato no funcione correctamente. Se debe utilizar en un circuito eléctrico separado de los otros aparatos. ­15 Descripción de la cafetera de monodosis El producto puede diferir levemente de las ilustraciones. Figure 1 Adaptador de cápsulas Cubierta de la bandeja de goteo Bandeja de goteo de altura ajustable con lengüeta trasera do a Adaptador reutilizable de café molido Lengüeta delantera de la tapa Tapa de bloqueo del compartimiento del adaptador Punzón para cápsulas Tapa del tanque de agua Tanque de agua con indicador de nivel de agua escalonado Compartimiento del adaptador Boquilla Luz indicadora roja de PRECALENTAR Luz indicadora azul de ELABORAR PREHEAT BREW Ranura de la bandeja de goteo Cable eléctrico con enchufe polarizado Botón de la cápsula Botón del café molido Base ­16 INTRODUCCIÓN • Esta cafetera de monodosis emplea un sistema presurizado para elaborar una bebida caliente individual perfecta. • En la bandeja de goteo ajustable, se pueden colocar tazas, vasos, tazas de viaje altas o cubiletes de cualquier tamaño. • Use el adaptador de café molido (incluido) para crear mezclas especiales de su café preferido. Para personalizar su café aún más, agregue una pizca de su especia favorita, como canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina de vainilla, ezv ntre otras. • El adaptador reutilizable de café molido es una opción ecológica que también le permitirá ahorrar dinero. ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ PRECAUCIÓN: Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la cafetera ni permita que el cable eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos. 1. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la unidad sobre una superficie plana y limpia. 2. Antes de usar, limpie minuciosamente ambos adaptadores con agua tibia y jabón. 3. Para limpiar el interior de la unidad, se recomienda finalizar dos ciclos completos solo con agua. 4. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para agregar agua al tanque. 5. Seleccione la altura que prefiera para la bandeja de goteo, de acuerdo con el tamaño de la taza, el vaso o el cubilete que utilice. 6. Coloque la taza, el vaso o el cubilete vacíos donde corresponda en la cubierta de la bandeja de goteo. NOTA: No agregue ningún adaptador durante esta limpieza inicial. o . 7. Presione el botón 8. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar el agua. 9. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se encenderá. El agua comenzará a fluir por la boquilla. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente. IMPORTANTE: Repita este proceso dos veces para limpiar la máquina minuciosamente antes de usarla por primera vez. 10. Desenchufe la cafetera cuando no la use. oja R zul on do ula ­17 INSTRUCCIONES DE ELABORACIÓN La altura de la bandeja de goteo se puede ajustar para poder colocarle desde tazas o vasos bajos hasta tazas de viaje altas o cubiletes. En el caso de las tazas de viaje altas y los cubiletes, procure que la bandeja de goteo y la cubierta estén colocadas en la posición más baja (vea la figura 2). Cuando elabore el café en una taza más pequeña, eleve la bandeja de goteo hasta el nivel superior para evitar salpicaduras (vea la figura 4). AJUSTE DE LA BANDEJA DE GOTEO 1. Tome la bandeja de goteo y la cubierta de los huecos de la base (vea la figura 2). 2. Mientras sostiene ambas piezas, inclínelas levemente hacia arriba y deslícelas para extraerlas de la unidad (vea la figura 3). 3. Usando la lengüeta que está en la parte trasera de la bandeja de goteo como guía, incline nuevamente ambas piezas hacia arriba y deslice las lengüetas dentro de las ranuras superiores del cuerpo de la cafetera (vea la figura 4). Presione la bandeja de goteo con la mano para garantizar que esté firme y correctamente sujetada antes de colocarle la taza o el vaso en la parte superior. Figura 2 Figura 4 Figura 3 Ranuras superiores PREHEAT BREW Huecos de la base PREHEAT PREHEAT BREW BREW CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR DE CÁPSULAS ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de agua está vacío. 1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad (vea la figura 1). 2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para agregar agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas). 3. Baje la tapa. Figura 5 Cápsula IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada. 4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo. 5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa. 6. Elija el adaptador de cápsulas. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de cápsulas dentro del compartimiento del adaptador. Deslice el mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de la cafetera (vea la figura 5). 7. Agregue la cápsula de su preferencia en el adaptador de cápsulas. ­18 PREHEAT BREW 8. Presione firmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente. Tanto la parte superior como inferior de la cápsula serán perforadas. 9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA. para iniciar el ciclo de elaboración. 10. Presione el botón 11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar el agua. 12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se encenderá. 13. La bomba se activará y el café comenzará a fluir por la boquilla. . Luego, desconecte 14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botón el enchufe del tomacorriente de la pared. 15. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente. 16 Deje que la cafetera se enfrie antes de sacar la cápsula usada para descartarla. 17. Desenchufe la cafetera cuando no la use. CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS CON EL ADAPTADOR DE CAFÉ MOLIDO El adaptador de café molido le permite crear su propia mezcla preferida de café. Para personalizar sus mezclas, agregue una pizca de canela, cáscara de naranja, cardamomo o vaina de vainilla como aromatizante. NOTA: Para obtener mejores resultados, use café molido medio, o cualquier otro ingrediente. ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de agua está vacío. 1. Levante la tapa del tanque de agua que está en la parte trasera de la unidad (vea la figura 1). 2. Use la taza, el vaso o los cubiletes que prefiera como medida para agregar agua al tanque. El tanque de agua tiene un indicador de nivel de agua escalonado fácilmente visible. Agregue agua hasta la línea de llenado deseada para elaborar una taza de cualquier bebida caliente. Las marcas indicadoras de nivel son de 177 ml (6 onzas), 296 ml (10 onzas) y 444 ml (15 onzas). Sin embargo, puede agregar cualquier volumen de agua. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas). 3. Baje la tapa. IMPORTANTE: Para lograr un sabor óptimo, utilice agua destilada. 4. Coloque la taza debajo de la boquilla y sobre el centro de la cubierta de la bandeja de goteo. 5. Tire la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa. 6. Elija el adaptador de café molido. Llene el adaptador reutilizable de café molido hasta la línea de llenado designada, o a gusto. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. 7. Con el mango orientado hacia el frente, coloque el adaptador de café molido dentro del compartimiento del adaptador. Deslice el Figura 6 mango del adaptador dentro de las ranuras de la parte delantera de la cafetera (vea la figura 6). Café molido 8. Presione firmemente la tapa del compartimiento del adaptador. Oirá un clic cuando la tapa se trabe correctamente. 9. Enchufe la cafetera a un tomacorriente eléctrico de pared de 120 V de CA. 10. Presione el botón para iniciar el ciclo de elaboración. 11. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar el agua. 12. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura óptima, la luz de PRECALENTAR se apagará y la luz azul de ELABORAR se encenderá. 13. La bomba se activará y el café comenzará a fluir por la boquilla. 14. Para interrumpir el ciclo de elaboración en cualquier momento, presione el botón . Luego, desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared. 15. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente. 16. Desenchufe la cafetera cuando no la use. PREHEAT BREW ­19 CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA DE MONODOSIS PARA QUE HIERVA AGUA Calentar agua corriente en su cafetera de monodosis es rápido y fácil. El agua se dispensa a la temperatura perfecta para preparar tazas individuales de bolsitas de té, sopas instantáneas, avenas de preparación rápida, chocolate caliente envasado, sidra de manzana caliente o cualquier cosa que requiera agua hirviendo. ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, se recomienda llenar el tanque de agua al menos hasta la marca inferior de 177 ml (6 onzas). Para evitar ocasionar daños a la cafetera, nunca permita que esta funcione si el tanque de agua está vacío. NO EXCEDA la línea de llenado MÁX. de 444 ml (15 onzas). IMPORTANTE: Para evitar la alteración de sabores al cambiar de bebidas, mientras la unidad está apagada, use una servilleta de papel húmeda para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador. 1. Siga las instrucciones de elaboración detalladas descritas anteriormente. 2. Siguiendo las instrucciones del paquete, agregue la cantidad de agua fría especificada al tanque de agua. 3. Para preparar su taza, vaso o cubilete, colóqueles una bolsita de té o vacíeles el contenido del paquete, nunca menos de 6 onzas o mas de 15 onzas. 4. Seleccioneel adaptador. Con el mango hacia delante, coloque el adaptadorde su elección en el compartimiento del adaptador. Deslizar el mango de adaptador enlas ranuras en la parte delantera de la cafetera 5. Siguiendo las instrucciones detalladas descritas anteriormente, ajuste la bandeja de goteo de modo que pueda colocarle la taza, el vaso o el cubilete. 6. Centre la taza debajo de la boquilla y presione el botón . 7. Una vez calentada y dispensada el agua, mezcle bien el contenido. ELABORACIÓN DE TAZAS ADICIONALES 1. Puede elaborar una taza tras otra de su bebida caliente preferida. 2. Finalizado el ciclo de elaboración, se recomienda desenchufar la unidad y esperar 5 minutos entre ciclos para que la cafetera se enfríe. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO Este aparato requiere de poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier servicio en el que la unidad deba desarmarse, con la excepción de la limpieza, debe realizarlo un técnico de reparación de aparatos eléctricos calificado. INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA 1. Procure siempre que la cafetera esté desenchufada y que la bandeja de goteo se haya enfriado antes de extraerla de la base. 2. Enjuague la bandeja de goteo y la cubierta, y vuelva a colocarlas en la base de la cafetera. 3. Presione la lengüeta delantera del compartimiento del adaptador para destrabar y levantar la tapa. 4. Extraiga la cápsula del adaptador de cápsulas y deséchela. Enjuague el adaptador de cápsulas con agua tibia antes de cada uso. 5. Cuando use el adaptador reutilizable de café molido, deseche el café usado. Lave el adaptador con agua tibia y jabón. Para quitar el café enjuáguelo bien. NOTA: Los adaptadores de cápsulas y de café molido son aptos para el estante superior del lavavajillas. 6. Use una servilleta de papel o una esponja húmedas para eliminar por completo cualquier residuo del compartimiento del adaptador. 7. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo para eliminar las manchas superficiales. Para las manchas difíciles, use una almohadilla de nilón o plástico con un limpiador no abrasivo. No use esponjas metálicas abrasivas ni limpiadores abrasivos. ­20 INSTRUCCIONES PARA LA DESINCRUSTACIÓN Se recomienda hacer una limpieza especial a su cafetera al menos dos veces al año, de acuerdo con la frecuencia de uso y la calidad de agua que se usa en la unidad. Si el agua de su zona es especialmente dura, debe realizar el siguiente procedimiento de limpieza con más frecuencia, ya que los minerales presentes en el agua pueden aplacar el sabor del café y, probablemente, extender el tiempo de elaboración. 1. Llene el tanque de agua con 1 medida de vinagre blanco (89 ml/3 onzas) por 3 medidas de agua fría (266 ml/9 onzas). 2. No agregue ningún adaptador. 3. Presione el botón o . 4. La luz indicadora de PRECALENTAR comenzará a parpadear a medida que la cafetera comienza a calentar la solución de limpieza. 5. La luz indicadora azul de ELABORAR se encenderá a medida que la solución de limpieza comienza a fluir por la boquilla. Cuando el ciclo finalice, la cafetera y todas las luces indicadoras se apagarán automáticamente. 6. Siguiendo el mismo procedimiento, deje correr agua limpia por la cafetera tres veces, o hasta que el agua esté limpia y fresca, y no quede olor o sabor a vinagre residual. 7. Desenchufe la cafetera cuando no la use. 8. Seque las piezas completamente. Limpie el exterior de la cafetera con un paño seco. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO 1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe. 2. Nunca ate el cable de forma ceñida alrededor del aparato. No ejerza fuerza sobre el cable cuando lo introduce en el aparato, ya que esto podría ocasionar que el cable se desgaste o rompa. 3. Guarde un adaptador limpio en el compartimiento del adaptador de la cafetera. 4. Guarde el otro adaptador con la unidad. 5. Almacene la cafetera en un lugar fresco y seco. 6. Nunca almacene la unidad si sigue estando enchufada. ­21 Garantía limitada de DOS AÑOS Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de garantía. Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modificar ni corregir de ninguna manera los términos y condiciones de la garantía. EXCLUSIONES: La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de personas que no sean miembros del personal calificado de SENSIO Inc. Asimismo, la garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o tornados. SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales específicos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros. CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA: Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intentará resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre, dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc. ­22 bellahousewares.com BellaLife BellaLife BellaLifestyle BellaLifestyle For customer service questions or comments Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente 1-866-832-4843 BELLA® is a registered trademark of Sensio Inc. BELLA® es una marca registrada de Sensio Inc. Montréal, Canada H3B 3X9 SO-311970 www.sensioinc.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bella DualBrew Single Serve Coffee Maker El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para