Transcripción de documentos
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
36
©2003 Graco ISPA041AA
01/03
Cuidado y mantenimiento
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 2 libras (0,9 kg) sobre
la bandeja para padres.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• PARA EVITAR QUEMADURAS
nunca ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
• NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
6
31
Soins et entretien
• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
PARA PONER LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE
TUMBAR! COLOCAR PESO
SOLAMENTE EN EL ASIENTO
TRASERO DE ESTE COCHECITO
PODRÍA OCASIONAR QUE EL
COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
• EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS
ABERTURAS PARA
LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use
el asiento trasero en la posición
reclinado a menos que
la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
• Puede usar este cochecito con
dos transportadores para niños
si su modelo incluye una
bandeja delantera o barra para
los brazos y una barra trasera
para los brazos. Use
solamente un
transportador para
niños Graco®.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S) GRACO®
CON EL COCHECITO:
• Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
• LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al
transportador y al niño
primero del asiento trasero.
• La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para
los brazos DEBE estar instalada
en el lugar del asiento para que
el transportador pueda usarla.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
30
7
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
36
1
• To remove carrier: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks,
squeeze release handle at back of carrier, and lift carrier out of the
stroller.
Storage latch
Loquet de rangement
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez les courroies de la ceinture de
retenue de la poussette des crochets de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et
soulevez le porte-bébé hors de la poussette.
• Para sacar el transportador: saque el cinturón de seguridad del
cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo, apriete la manija
de liberación en la parte trasera del transportador y levante el
transportador del cochecito.
Traba de almacenamiento
Carton • Boîte • Caja
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
complètement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
3
28
9
Basket • Le panier • La canasta
35
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic end
caps on the leg
pins.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
• Check that carrier is securely attached by pulling up on it.
• Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à
travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du
porte-bébé. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la
poussette contre l'intérieur du siège de retenue.
• Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
• Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo
de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del
transportador. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad del
cochecito contra el interior del transportador.
• Verifique que el transportador esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
2X
5
• Slide stroller seat belt webbing under vehicle belt hooks on each
side of the carrier. Tighten stroller seat belt buckles against inside of
carrier.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
10
27
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
34
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt,
move the buckles all the way to the end of the seat belt
webbing, and hang buckles outside of the stroller.
WARNING
MISE EN GARDE
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
Recline front seat before turning
stroller over.
6
• Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus
basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la
poussette. Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles
de la ceinture de retenue, et suspendre les boucles en dehors de
la poussette.
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más
baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las
hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del
cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito.
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Brake levers point toward rear
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
26
11
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
For models that do not come with an infant carrier(s) one may be
purchased separately. Two carriers can be used if your stroller has a
front and rear armbar installed. Arm bar may be purchased separately
if not included.
2X
On certain models
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
Sur certains modèles
2X
8
To Attach Graco® Infant Carrier(s)
• Attacher le(s) porte-bébé(s) Graco®
• Instalación del transportador(s) Graco®
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
En ciertos modelos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide
end toward wheel) on
first. Then snap white
cover over retainer. Snap
plug on last.
Enclenchez la rondelle
de maintien rouge
(extrémité large vers la
roue) en premier.
Ensuite, enclenchez le
capuchon blanc sur la
rondelle de maintien.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
Trabe primero el retén
rojo (extremo ancho
hacia la rueda). Luego
ponga la tapa blanca
sobre el retén. Por último
ponga el tapón.
12
Pour les modèles qui n'ont pas de porte-bébé(s), vous pouvez en
acheter un séparément. Deux porte-bébés peuvent être utilisés si le
plateau/barre de retenue avant et la barre de retenue arrière sont
installés sur votre poussette. La barre de retenue peut être achetée
séparément si elle n’est pas incluse.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
En los modelos que no incluyen un/los transportador(s) para el
bebé(s), se puede comprar uno por separado. Dos transportadores
pueden usarse si su cochecito tiene instalada una bandeja
delantera/barra para los brazo y barra trasera para los brazos. La barra
para los brazos puede comprarse por separado si no se incluye.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
25
Rear Seat Reclined Carriage Position
• Position inclinée du siège arrière
• Asiento trasero reclinado en posición
When rear seat is fully reclined (on certain models):
• Fabric side panels must be snapped at front of both armrests.
• Four hook/loop tabs must be threaded through two buttonholes
in fabric side panels and two plastic slots and tightly fastened.
• Never use in reclined carriage position unless closure flap is
properly secured.
Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé (sur certains
modèles):
• Les panneaux latéraux en tissu doivent être fixés avec les
boutons-pression à l'avant des deux accoudoirs.
• Les quatre attaches/boucles doivent être enfilées à travers les deux
trous de boutons dans les panneaux latéraux en tissu et deux fentes
de plastique et attachées solidement.
• Ne jamais utiliser le siège arrière en position inclinée à moins que
le rabat de fermeture soit fixé correctement.
Child’s Tray or Arm Bar • Plateau pour
enfant ou barre de retenue • Bandeja del
niño o barra para los brazos
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm
bar or tray is not a restraint device. Do not lift the stroller by the
child’s tray or arm bar. Use care when snapping the arm bar or tray
on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue ou le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette par
le plateau pour enfant ou la barre de retenue. Faites bien attention
lorsque vous enclencher la barre de retenue ou le plateau à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos o bandeja no es un dispositivo de
seguridad. No levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el
niño o la barra para los brazos. Preste atención cuando traba la barra
para los brazos o la bandeja en el cochecito con el niño en el
cochecito.
Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado. (en ciertos
modelos):
• Los paneles laterales de tela deben trabarse al frente de ambos
apoya brazos.
• Las cuatro lengüetas para ganchos/bucles y niños se deben pasar a
través de ambos agujeros en los paneles laterales de la tela y las
dos ranuras de plástico y se deben asegurar apretadamente.
• Nunca use el asiento trasero en la posición reclinado a menos que
la tapa de cierre esté debidamente asegurada.
33
OR
OU
O
9
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
24
13
Rear Arm Bar (on certain models)
• Barre de retenue arrière (sur certains
modèles) • Barra trasera para los brazos
(en ciertos modelos)
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
OR/OU/O
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de
adelante como se indica.
30
31
10
32
14
23
Front Canopy • Baldaquin avant
• Capota delantera
Rear Seat • Siège arrière • Asiento trasero
28
To recline: Pull tabs out and pull back.
To raise: Push seat up.
Pour incliner : Retirez les onglets et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège vers
le haut.
Para reclinarlo: Tirar las lengüetas y
tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el asiento
para arriba.
11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR/OU/O
29
To recline: Lift wire and pull
back.
To raise: Push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège
vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el
alambre y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el
asiento hacia arriba.
22
12
15
Rear Canopy and Parent Tray • Baldaquin
arrière et le plateau pour adulte • Capota
trasera y la bandeja para padres
To Recline Seats • Pour incliner les sièges
• Para recliner los asientos
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
13
CAUTION
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
Tuck the canopy under
handlebar as shown.
Front Seat • Siège avant • Asiento delantero
Faites passer le baldaquin sous la
poignée tel qu'illustré.
27
Meta la capota debajo de la
manija como se indica.
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
16
21
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. CHECK
that brakes are on
by trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours utiliser les deux
freins. VÉRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
Siempre use ambos
frenos. INSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
23
15
Insert parent tray into opening on
top of canopy as shown.
Insérez le plateau pour adultes sur le
dessus du baldaquin, tel qu'illustré.
Inserte la bandeja para padres en la
abertura de arriba de la capota
como se indica.
24
16
Bend the other side of the tray
in order to fully insert it into the
canopy opening.
Pliez l'autre côté du plateau afin
de pouvoir l'insérer entièrement
dans l'ouverture du baldaquin.
Doble el otro lado de la
bandeja para poder insertarla
completamente en la abertura
de la capota.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
25
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Slide arm of parent tray
through small slit on canopy,
and snap onto handlebar.
17
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
26
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
20
Faites glisser le bras du
plateau pour adultes à
travers la petite ouverture
du baldaquin, et fixez à la
poignée en appuyant
fermement pour enclencher.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
Deslice el brazo de la bandeja
para padres a través de la
ranura pequeña de la capota,
y trábela en la manija.
18
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap both sides of tray to frame
underneath canopy as shown.
Fixez le plateau au cadre situé sous
le baldaquin en appuyant pour
enclencher sur les deux côtés du
plateau, tel qu'illustré.
Trabe ambos costados de la bandeja
al armazón que está debajo de la
capota como se indica.
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
Your stroller will
have one of the
following seat
belts:
Votre poussette
aura une des
ceintures de
retenue suivantes:
20
19
OR/OU/O
21
OR/OU/O
22
18
19
Su cochecito incluirá
uno de los siguientes
cinturones de
seguridad:
18
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap both sides of tray to frame
underneath canopy as shown.
Fixez le plateau au cadre situé sous
le baldaquin en appuyant pour
enclencher sur les deux côtés du
plateau, tel qu'illustré.
Trabe ambos costados de la bandeja
al armazón que está debajo de la
capota como se indica.
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
Your stroller will
have one of the
following seat
belts:
Votre poussette
aura une des
ceintures de
retenue suivantes:
20
19
OR/OU/O
21
OR/OU/O
22
18
19
Su cochecito incluirá
uno de los siguientes
cinturones de
seguridad:
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. CHECK
that brakes are on
by trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours utiliser les deux
freins. VÉRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
Siempre use ambos
frenos. INSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
23
15
Insert parent tray into opening on
top of canopy as shown.
Insérez le plateau pour adultes sur le
dessus du baldaquin, tel qu'illustré.
Inserte la bandeja para padres en la
abertura de arriba de la capota
como se indica.
24
16
Bend the other side of the tray
in order to fully insert it into the
canopy opening.
Pliez l'autre côté du plateau afin
de pouvoir l'insérer entièrement
dans l'ouverture du baldaquin.
Doble el otro lado de la
bandeja para poder insertarla
completamente en la abertura
de la capota.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
25
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Slide arm of parent tray
through small slit on canopy,
and snap onto handlebar.
17
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
26
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
20
Faites glisser le bras du
plateau pour adultes à
travers la petite ouverture
du baldaquin, et fixez à la
poignée en appuyant
fermement pour enclencher.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
Deslice el brazo de la bandeja
para padres a través de la
ranura pequeña de la capota,
y trábela en la manija.
Rear Canopy and Parent Tray • Baldaquin
arrière et le plateau pour adulte • Capota
trasera y la bandeja para padres
To Recline Seats • Pour incliner les sièges
• Para recliner los asientos
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
13
CAUTION
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
Tuck the canopy under
handlebar as shown.
Front Seat • Siège avant • Asiento delantero
Faites passer le baldaquin sous la
poignée tel qu'illustré.
27
Meta la capota debajo de la
manija como se indica.
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
16
21
Rear Arm Bar (on certain models)
• Barre de retenue arrière (sur certains
modèles) • Barra trasera para los brazos
(en ciertos modelos)
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
OR/OU/O
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de
adelante como se indica.
30
31
10
32
14
23
Rear Seat Reclined Carriage Position
• Position inclinée du siège arrière
• Asiento trasero reclinado en posición
When rear seat is fully reclined (on certain models):
• Fabric side panels must be snapped at front of both armrests.
• Four hook/loop tabs must be threaded through two buttonholes
in fabric side panels and two plastic slots and tightly fastened.
• Never use in reclined carriage position unless closure flap is
properly secured.
Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé (sur certains
modèles):
• Les panneaux latéraux en tissu doivent être fixés avec les
boutons-pression à l'avant des deux accoudoirs.
• Les quatre attaches/boucles doivent être enfilées à travers les deux
trous de boutons dans les panneaux latéraux en tissu et deux fentes
de plastique et attachées solidement.
• Ne jamais utiliser le siège arrière en position inclinée à moins que
le rabat de fermeture soit fixé correctement.
Child’s Tray or Arm Bar • Plateau pour
enfant ou barre de retenue • Bandeja del
niño o barra para los brazos
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm
bar or tray is not a restraint device. Do not lift the stroller by the
child’s tray or arm bar. Use care when snapping the arm bar or tray
on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue ou le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette par
le plateau pour enfant ou la barre de retenue. Faites bien attention
lorsque vous enclencher la barre de retenue ou le plateau à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos o bandeja no es un dispositivo de
seguridad. No levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el
niño o la barra para los brazos. Preste atención cuando traba la barra
para los brazos o la bandeja en el cochecito con el niño en el
cochecito.
Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado. (en ciertos
modelos):
• Los paneles laterales de tela deben trabarse al frente de ambos
apoya brazos.
• Las cuatro lengüetas para ganchos/bucles y niños se deben pasar a
través de ambos agujeros en los paneles laterales de la tela y las
dos ranuras de plástico y se deben asegurar apretadamente.
• Nunca use el asiento trasero en la posición reclinado a menos que
la tapa de cierre esté debidamente asegurada.
33
OR
OU
O
9
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
24
13
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
For models that do not come with an infant carrier(s) one may be
purchased separately. Two carriers can be used if your stroller has a
front and rear armbar installed. Arm bar may be purchased separately
if not included.
2X
On certain models
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
Sur certains modèles
2X
8
To Attach Graco® Infant Carrier(s)
• Attacher le(s) porte-bébé(s) Graco®
• Instalación del transportador(s) Graco®
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
En ciertos modelos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide
end toward wheel) on
first. Then snap white
cover over retainer. Snap
plug on last.
Enclenchez la rondelle
de maintien rouge
(extrémité large vers la
roue) en premier.
Ensuite, enclenchez le
capuchon blanc sur la
rondelle de maintien.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
Trabe primero el retén
rojo (extremo ancho
hacia la rueda). Luego
ponga la tapa blanca
sobre el retén. Por último
ponga el tapón.
12
Pour les modèles qui n'ont pas de porte-bébé(s), vous pouvez en
acheter un séparément. Deux porte-bébés peuvent être utilisés si le
plateau/barre de retenue avant et la barre de retenue arrière sont
installés sur votre poussette. La barre de retenue peut être achetée
séparément si elle n’est pas incluse.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
En los modelos que no incluyen un/los transportador(s) para el
bebé(s), se puede comprar uno por separado. Dos transportadores
pueden usarse si su cochecito tiene instalada una bandeja
delantera/barra para los brazo y barra trasera para los brazos. La barra
para los brazos puede comprarse por separado si no se incluye.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
25
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
34
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt,
move the buckles all the way to the end of the seat belt
webbing, and hang buckles outside of the stroller.
WARNING
MISE EN GARDE
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
Recline front seat before turning
stroller over.
6
• Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus
basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la
poussette. Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles
de la ceinture de retenue, et suspendre les boucles en dehors de
la poussette.
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más
baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las
hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del
cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito.
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Brake levers point toward rear
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
26
11
Basket • Le panier • La canasta
35
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic end
caps on the leg
pins.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
• Check that carrier is securely attached by pulling up on it.
• Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à
travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du
porte-bébé. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la
poussette contre l'intérieur du siège de retenue.
• Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant vers le haut.
• Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo
de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del
transportador. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad del
cochecito contra el interior del transportador.
• Verifique que el transportador esté conectado con firmeza
tirando hacia arriba.
2X
5
• Slide stroller seat belt webbing under vehicle belt hooks on each
side of the carrier. Tighten stroller seat belt buckles against inside of
carrier.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
10
27
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
36
1
• To remove carrier: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks,
squeeze release handle at back of carrier, and lift carrier out of the
stroller.
Storage latch
Loquet de rangement
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez les courroies de la ceinture de
retenue de la poussette des crochets de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement derrière le porte-bébé, et
soulevez le porte-bébé hors de la poussette.
• Para sacar el transportador: saque el cinturón de seguridad del
cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo, apriete la manija
de liberación en la parte trasera del transportador y levante el
transportador del cochecito.
Traba de almacenamiento
Carton • Boîte • Caja
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
complètement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
3
28
9
Soins et entretien
• NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
PARA PONER LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE
TUMBAR! COLOCAR PESO
SOLAMENTE EN EL ASIENTO
TRASERO DE ESTE COCHECITO
PODRÍA OCASIONAR QUE EL
COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
• EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS
ABERTURAS PARA
LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use
el asiento trasero en la posición
reclinado a menos que
la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
• Puede usar este cochecito con
dos transportadores para niños
si su modelo incluye una
bandeja delantera o barra para
los brazos y una barra trasera
para los brazos. Use
solamente un
transportador para
niños Graco®.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S) GRACO®
CON EL COCHECITO:
• Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
• LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al
transportador y al niño
primero del asiento trasero.
• La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para
los brazos DEBE estar instalada
en el lugar del asiento para que
el transportador pueda usarla.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
30
7
Cuidado y mantenimiento
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 2 libras (0,9 kg) sobre
la bandeja para padres.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• PARA EVITAR QUEMADURAS
nunca ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
• NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
6
31
Must be filled in:
Debe completarse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card • Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date • Fecha de vencimiento:
Mastercard
Signature • Firma:
Discover
Ship to • Enviar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
)
Telephone • Telefóno
E-Mail Address • Dirección E-mail
36
©2003 Graco ISPA041AA
01/03