Metro L01-635 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCTIONS FOR USE
Mightylite
- Carrier Heater / Mightylite
- Dispositif de chauffage du
caisson de transport / Mightylite
- Transportador Calentador
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN
This instruction sheet covers both 120V and 240V models
Ce mode d’emploi concerne à la fois les modèles de 120 V et 240 V
Esta hoja de instrucciones cubre a los modelos de 120 V y 240 V.
© 2018 InterMetro Industries Corporation, Wilkes-Barre, PA 18705
L01-635 Rev. B 01/2019
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Thank you for purchasing the Mightylite Carrier Heater. This product was designed to enhance your hot food holding & transporting experience by keeping
food hot, safe and more appetizing longer! The carrier heater is compatible with all Mightylite food carriers and is perfect for applications with multiple
openings, less than full carriers… or to simply provide peace of mind.
Nous vous remercions d’avoir acheté le dispositif de chauffage du caisson de transport Mightylite. Ce produit a été conçu pour améliorer vos pratiques de
conservation et de transport des aliments chauds en gardant les aliments au chaud, plus longtemps appétissants et en préservant leur salubrité ! Le caisson de
transport est compatible avec tous les caissons de transport d’aliments Mightylite et s’utilise idéalement avec plusieurs ouvertures, des caissons moins remplis…
ou pour faire face au quotidien en toute quiétude et simplicité.
Muchas gracias por comprar el transportador calentador de Mightylite. ¡Este producto fue diseñado para mejorar su experiencia en el mantenimiento
y transporte de alimentos calientes, manteniéndolos calientes, seguros y más apetitosos por más tiempo! El transportador calentador es compatible
con todos los transportadores de alimentos de Mightylite y es ideal para aplicaciones con varias aberturas, transportadores que no estén
completamente llenos... o simplemente para darle tranquilidad.
MLH1 – 120V, 60Hz, 200W
MLHX1 – 240V, 50/60Hz, 200W
2
www.metro.com
L01-635
Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso
SAFETY INFORMATION - HAZARDOUS VOLTAGE, to reduce the risk of re or electrical shock: / INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
- TENSIONS DANGEREUSES, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution: / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - VOLTAJE PELIGROSO,
para disminuir el riesgo de incendio o choque eléctrico:
WARNING: Refer to data plate on underside of heater for electrical specifications
HEATERS RATED AT 120 V, 200 W MUST BE PLUGGED INTO 125 VAC RECEPTACLE
HEATERS RATED AT 240 V, 200 W MUST BE PLUGGED INTO 250 VAC RECEPTACLE
WARNING: Do not use with a damaged power cord or plug
WARNING: Do not submerge device in water or other liquid
WARNING: Do not place device where it can fall or be pulled into a sink or tub
WARNING: Do not reach for a device that has fallen into water. Unplug immediately
WARNING: Follow all food safety guidelines. Food must be at appropriate temperature before placing into the carrier. Use a food probe to check internal food temperature
CAUTION : For best results, make sure hot food temperature is between 165°F (74°C) and 190°F (88°C)
CAUTION : Designed for use with Mightylite food carriers, do not use for any purpose other than what is stated in this manual
CAUTION : Surface temperatures in some areas may exceed 200°F (93°C), use handles to lift product
CAUTION : After use, always unplug device
CAUTION : Discontinue use if this product appears damaged in any way. Refer to replacement part information if device needs repair
AVERTISSEMENT : Pour connaître les spécications électriques, consultez la plaque signalétique sur la face inférieure
du dispositif de chauage
LES DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE D’UNE PUISSANCE NOMINALE DE 120V, 200W DOIVENT ÊTRE
BRANCHÉS DANS UNE PRISE DE 125VC.A.
LES DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE D’UNE PUISSANCE NOMINALE DE 240V, 200W DOIVENT ÊTRE
BRANCHÉS DANS UNE PRISE DE 250VC.A.
AVERTISSEMENT : 
AVERTISSEMENT : N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement
AVERTISSEMENT : Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier
N’essayez pas de toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement
AVERTISSEMENT : Suivez toutes les consignes de sécurité alimentaire. Les aliments doivent ête à la température appropriée avant d’être placés dans le caisson. Utilisez une sonde
alimentaire pour contrôler la température interne des aliments.
MISE EN GARDE : 
MISE EN GARDE : 
MISE EN GARDE : 
MISE EN GARDE : Débranchez toujours l’appareil après usage.
MISE EN GARDE : Cessez l’utilisation de ce produit s’il semble être endommagé. Consultez les informations relatives aux pièces de rechange si l’appareil a besoin d’être réparé
ADVERTENCIA: Consulte la placa de información ubicada debajo del calentador para ver las especificaciones eléctricas.
LOS CALENTADORES DE 120 V, 200 W DEBEN ENCHUFARSE EN UNA TOMA DE 125 V CA
LOS CALENTADORES DE 240 V, 200 W DEBEN ENCHUFARSE EN UNA TOMA DE 250 V CA
ADVERTENCIA: No utilizar si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
ADVERTENCIA: No sumerja el dispositivo en agua o otro líquido.
ADVERTENCIA: No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda caerse o deslizarse dentro de un fregadero
o una tina.
ADVERTENCIA: No intente sacar el dispositivo si este se cayó al agua. Desenchúfelo inmediatamente
ADVERTENCIA: Siga todas las directrices de seguridad sobre alimentos. Los alimentos deben estar en la temperatura adecuada antes de cargarse en el transportador.
Utilice un termómetro para alimentos a fin de verificar la temperatura interna de los alimentos.
PRECAUCIÓN: Para obtener mejores resultados, asegúrese de que la temperatura de los alimentos calientes se ubique entre los 74 °C (165 °F) y los 88 °C (190 °F).
PRECAUCIÓN: Diseñado para su uso con los transportadores de alimentos de Mightylite. No lo utilice con otro fin diferente al indicado en este manual.
PRECAUCIÓN: Las temperaturas de la superficie en algunas áreas pueden exceder los 93 °C (200 °F). Use las manijas para levantar el producto.
PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe el dispositivo luego de utilizarlo.
PRECAUCIÓN: Deje de usarlo si el producto parece tener algún tipo de daño. Consulte la información sobre piezas de reemplazo si el dispositivo necesita reparación.
CARE AND MAINTENANCE / SOIN ET MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cleaning The Carrier / Nettoyage du caisson / Cómo limpiar el transportador
CAUTION: This product is NOT dishwasher safe. Do not submerge in water
Unplug the heater and allow it to cool to room temperature before cleaning or servicing
Use a damp cloth or sponge to clean and wipe with a dry towel afterwards
Only use cleaning agents that are suitable for stainless steel. A mild soap and water mix is recommended
MISE EN GARDE : Ce produit NE résiste PAS aux lavages en machine. Ne l’immergez pas dans l’eau.
Débranchez le dispositif de chauffage et attendez qu’il revienne à la température ambiante avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et essuyez ensuite avec une serviette sèche.
Utilisez uniquement des agents de nettoyage pouvant être utilisés sans risque sur l’acier inoxydable. L’usage d’un mélange d’eau et de savon doux est recommandé.
PRECAUCIÓN: Este producto NO es adecuado para lavavajillas. No lo sumerja en agua.
Desenchufe el calentador y déjelo enfriar a temperatura ambiente antes de limpiarlo o repararlo.
Utilice un paño húmedo o una esponja para limpiar y luego séquelo con una toalla seca.
Utilice solo agentes limpiadores que sean adecuados para acero inoxidable. Se recomienda una mezcla de jabón suave y agua.
Toma de 15 amperios
para calentadores de 120 V
Toma de 15 amperios
para calentadores de 240 V
G
15 Amp Outlet
For 120V Heater
15 Amp Outlet
For 240 V Heater
G




G
3
www.metro.com
L01-635
Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso
USE AND TIPS / UTILISATION ET CONSEILS / USO Y RECOMENDACIONES
Front-load carriers (ML300, ML400) / Caissons à chargement par l’avant (ML300, ML400)
/ Transportadores de carga frontal (ML300, ML400)
Place heater on oor of carrier
Snap cord into notch on body as shown and plug into outlet
Fill carrier with pans & close door
CAUTION: Ensure pan or container is rated for temperatures up to 250°F (121°C)
For best performance, always remove pan closest to heater rst and then work your way from the top down
afterward
During transport, wrap cord using cord wrap and attach to travel latch as shown
Placez le dispositif de chauffage sur le plancher du caisson
Encliquetez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise
Remplissez le caisson avec des plateaux et fermez la porte
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le plateau ou le conteneur est conçu pour supporter des températures

Pour obtenir des performances optimales, retirez d’abord toujours le plateau le plus proche du dispositif de
chauffage et continuez ensuite de haut en bas

Coloque el calentador en el piso del transportador.
Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma.
Llene el transportador con las bandejas y cierre la puerta.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la bandeja o el contenedor estén a una temperatura de hasta 121 °C
(250 °F).
Para obtener el mejor desempeño, siempre retire la bandeja que está más cerca del calentador primero
y luego siga retirando las bandejas en orden de arriba hacia abajo luego.
Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura y colóquelo en el pestillo de transporte, tal
como se muestra.
Top-load carriers (ML180, ML180XL) / Caissons à chargement par le dessus (ML180,
ML180XL) / Transportadores de carga superior (ML180, ML180XL)
Place heater in bottom of carrier
Place cord into notch on body as shown and plug into outlet
Place pans or containers on top of heater & close lid
CAUTION: Ensure pan or container is rated for temperatures up to 250°F (121°C)
During transport, wrap cord using cord wrap as shown
Placez le dispositif de chauffage au fond du caisson
Placez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise
Placez les plateaux ou les conteneurs en haut du dispositif de chauffage et fermez le couvercle
MISE EN GARDE : Assurez-vous que le plateau ou le conteneur est conçu pour supporter des températures

Pendant le transport, enroulez le cordon à l’aide de l’enrouleur comme indiqué
Coloque el calentador en la parte inferior del transportador.
Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma.
Coloque las bandejas y contenedores en la parte superior del calentador y cierre la tapa.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la bandeja o el contenedor estén a una temperatura de hasta 121 °C
(250 °F).
Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura, tal como se muestra.
With serving ring / shelf inside top-load carriers (ML180, ML180XL) / Avec l’anneau / la
tablette de service à l’intérieur des caissons à chargement par le dessus (ML180, ML180XL)
/ Con anillo servidor / armazón dentro de los transportadores de carga superior
ML180, ML180XL)
Place heater in bottom of carrier
Place wire serving ring inside carrier
Place cord into notch on body as shown and plug into outlet
Place wire shelf which is part of the wire serving ring above the heater for non pan items or storage
(can also be used on next level to help support disposable pans)
Place pan into serving ring and close lid
Dividers can be used to hold fractional pans
During transport, wrap cord using cord wrap as shown
Placez le dispositif de chauffage au fond du caisson
Placez l’anneau métallique de service à l’intérieur du caisson
Placez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise
Placez la tablette métallique faisant partie de l’anneau métallique de service au-dessus du dispositif de chauffage


Placez le plateau dans l’anneau de service et fermez le couvercle

Pendant le transport, enroulez le cordon à l’aide de l’enrouleur comme indiqué
Coloque el calentador en la parte inferior del transportador.
Coloque el anillo servidor de alambre dentro del transportador.
Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma.
Coloque la armazón de alambre que es parte del anillo servidor de alambre por encima del calentador
para aquellos elementos que no necesitan bandeja o para almacenamiento (también se puede usar en el
siguiente nivel para ayudar a sostener las bandejas descartables).
Coloque la bandeja dentro del anillo servidor y cierre la tapa.
Se pueden usar divisores para sostener las bandejas fraccionadas.
Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura, tal como se muestra.
Wire serving ring /
Anneau métallique de
service /
Anillo servidor
de alambre
Wire shelf / Tablette
métallique / Armazón
de alambre
4
www.metro.com
L01-611
Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso
L01-635 Rev. B 02/2019
US/Can / États-Unis/Canada / EE. UU./Canadá: 1.800.992.1776
Corporate Headquarters (US) / Siège social (États-Unis) / Sede central (EE. UU.): 1.570.825.2741
For Inquiries Outside of the U.S. and Canada, Visit / Pour toute demande de renseignements à
l’extérieur des États-Unis et du Canada, visiter le site / Para consultas realizadas desde fuera de los
EE. UU. y Canadá, visite www.metro.com/contactus
www.metro.com
* Save this document for future application, load rating and/or safety reference.

* Giarde este documento en caso de que lo necesite para aplicaciones futuras, especificaciones de carga y/o por consultas de seguridad.
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
2 year manufacturer’s warranty against defects in materials and workmanship.

El fabricante otorga una garantía de 2 años contra defectos en los materiales o la mano de obra.
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE
REPUESTO
Item/
Article/
ít#
Part No./
Référence/
Nº de pieza
Description/
Description/
Descripción
1
RPC13-1319
120 V Cord

Cable de 120 V
RPC13-1339
240 V Cord

Cable de 240 V
2 RPC11-981
Cord wrap
Rembobineur
Envoltura del cable
3 RPC13-1318
Strain Relief
Serre-câble
Descarga de presión
4 RPC13-245
Power indicator light

Luz indicadora de encendido
5 RPC13-1327
Thermostat
Thermostat
Termostato
6 RPC06-1317
Handle (includes screws)

Manija (incluye los tornillos)
7 RPC07-103-4
Rubber Feet (Qty=4, includes screws)
Pieds en caoutchouc (Qté = 4, vis comprises)
Patas de goma (cantidad: 4, incluye los tornillos)
8 RPC13-1341
Thermal cutout
Découpe thermique
Corte termico
7
2
6
1
4
3
8
5
USE AND TIPS / UTILISATION ET CONSEILS / USO Y RECOMENDACIONES
The product is designed to slow the rate of temperature loss while hot food is being held or transported
The carrier heater will take approximately 10 minutes to reach its maximum surface temperature
The carrier heater is compatible with all Mightylite carriers , and can be used as described above
Le produit est conçu pour ralentir le taux de perte de température lors de la conservation ou du transport des aliments chauds

Le dispositif de chauffage du caisson est compatible avec tous les caissons Mightylite et peut être utilisé comme décrit ci-dessus
El producto está diseñado para retrasar la tasa de pérdida de temperatura mientras se transportan o se mantienen almacenados los alimentos.
El transportador calentador demorará aproximadamente 10 minutos en alcanzar la temperatura máxima de superficie.
El transportador calentador es compatible con todos los transportadores de Mightylite y se puede utilizar como se mencionó anteriormente.

Transcripción de documentos

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO Mightylite™ - Carrier Heater / Mightylite™ - Dispositif de chauffage du caisson de transport / Mightylite™ - Transportador Calentador MLH1 – 120V, 60Hz, 200W MLHX1 – 240V, 50/60Hz, 200W Thank you for purchasing the Mightylite Carrier Heater. This product was designed to enhance your hot food holding & transporting experience by keeping food hot, safe and more appetizing longer! The carrier heater is compatible with all Mightylite food carriers and is perfect for applications with multiple openings, less than full carriers… or to simply provide peace of mind. Nous vous remercions d’avoir acheté le dispositif de chauffage du caisson de transport Mightylite. Ce produit a été conçu pour améliorer vos pratiques de conservation et de transport des aliments chauds en gardant les aliments au chaud, plus longtemps appétissants et en préservant leur salubrité ! Le caisson de transport est compatible avec tous les caissons de transport d’aliments Mightylite et s’utilise idéalement avec plusieurs ouvertures, des caissons moins remplis… ou pour faire face au quotidien en toute quiétude et simplicité. Muchas gracias por comprar el transportador calentador de Mightylite. ¡Este producto fue diseñado para mejorar su experiencia en el mantenimiento y transporte de alimentos calientes, manteniéndolos calientes, seguros y más apetitosos por más tiempo! El transportador calentador es compatible con todos los transportadores de alimentos de Mightylite y es ideal para aplicaciones con varias aberturas, transportadores que no estén completamente llenos... o simplemente para darle tranquilidad. DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN This instruction sheet covers both 120V and 240V models Ce mode d’emploi concerne à la fois les modèles de 120 V et 240 V Esta hoja de instrucciones cubre a los modelos de 120 V y 240 V. © 2018 InterMetro Industries Corporation, Wilkes-Barre, PA 18705 L01-635 Rev. B 01/2019 Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso SAFETY INFORMATION - HAZARDOUS VOLTAGE, to reduce the risk of fire or electrical shock: / INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ - TENSIONS DANGEREUSES, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution: / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - VOLTAJE PELIGROSO, para disminuir el riesgo de incendio o choque eléctrico: WARNING: 15 Amp Outlet For 120V Heater Refer to data plate on underside of heater for electrical specifications • • 15 Amp Outlet For 240 V Heater HEATERS RATED AT 120 V, 200 W MUST BE PLUGGED INTO 125 VAC RECEPTACLE HEATERS RATED AT 240 V, 200 W MUST BE PLUGGED INTO 250 VAC RECEPTACLE WARNING: Do not use with a damaged power cord or plug WARNING: Do not submerge device in water or other liquid G WARNING: Do not place device where it can fall or be pulled into a sink or tub WARNING: Do not reach for a device that has fallen into water. Unplug immediately WARNING: Follow all food safety guidelines. Food must be at appropriate temperature before placing into the carrier. Use a food probe to check internal food temperature CAUTION : For best results, make sure hot food temperature is between 165°F (74°C) and 190°F (88°C) CAUTION : Designed for use with Mightylite food carriers, do not use for any purpose other than what is stated in this manual CAUTION : Surface temperatures in some areas may exceed 200°F (93°C), use handles to lift product CAUTION : After use, always unplug device CAUTION : Discontinue use if this product appears damaged in any way. Refer to replacement part information if device needs repair AVERTISSEMENT : Pour connaître les spécifications électriques, consultez la plaque signalétique sur la face inférieure du dispositif de chauffage • LES DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE D’UNE PUISSANCE NOMINALE DE 120 V, 200 W DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS UNE PRISE DE 125 V C.A. • LES DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE D’UNE PUISSANCE NOMINALE DE 240 V, 200 W DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS UNE PRISE DE 250 V C.A. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Prise de 15 A pour dispositif de chauffage de 120 V Prise de 15 A pour dispositif de chauffage de 240 V G N’utilisez pas si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e) N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide Ne touchez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier N’essayez pas de toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement AVERTISSEMENT : Suivez toutes les consignes de sécurité alimentaire. Les aliments doivent ête à la température appropriée avant d’être placés dans le caisson. Utilisez une sonde alimentaire pour contrôler la température interne des aliments. MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : Il est recommandé de faire en sorte que la température des aliments chauds soit comprise entre 74 °C (165 °F) et 88 °C (190 °F). Conçu pour être utilisé avec les supports alimentaires Mightylite, ne pas l’utiliser à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Les températures de surface dans certains endroits peuvent dépasser 93 °C (200 °F), utilisez les poignées pour soulever le produit. Débranchez toujours l’appareil après usage. MISE EN GARDE :  Cessez l’utilisation de ce produit s’il semble être endommagé. Consultez les informations relatives aux pièces de rechange si l’appareil a besoin d’être réparé ADVERTENCIA: Consulte la placa de información ubicada debajo del calentador para ver las especificaciones eléctricas. Toma de 15 amperios para calentadores de 120 V • LOS CALENTADORES DE 120 V, 200 W DEBEN ENCHUFARSE EN UNA TOMA DE 125 V CA • LOS CALENTADORES DE 240 V, 200 W DEBEN ENCHUFARSE EN UNA TOMA DE 250 V CA ADVERTENCIA: No utilizar si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. ADVERTENCIA: No sumerja el dispositivo en agua o otro líquido. Toma de 15 amperios para calentadores de 240 V G ADVERTENCIA:  No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda caerse o deslizarse dentro de un fregadero o una tina. ADVERTENCIA: No intente sacar el dispositivo si este se cayó al agua. Desenchúfelo inmediatamente ADVERTENCIA:  Siga todas las directrices de seguridad sobre alimentos. Los alimentos deben estar en la temperatura adecuada antes de cargarse en el transportador. Utilice un termómetro para alimentos a fin de verificar la temperatura interna de los alimentos. PRECAUCIÓN: Para obtener mejores resultados, asegúrese de que la temperatura de los alimentos calientes se ubique entre los 74 °C (165 °F) y los 88 °C (190 °F). PRECAUCIÓN: Diseñado para su uso con los transportadores de alimentos de Mightylite. No lo utilice con otro fin diferente al indicado en este manual. PRECAUCIÓN: Las temperaturas de la superficie en algunas áreas pueden exceder los 93 °C (200 °F). Use las manijas para levantar el producto. PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe el dispositivo luego de utilizarlo. PRECAUCIÓN: Deje de usarlo si el producto parece tener algún tipo de daño. Consulte la información sobre piezas de reemplazo si el dispositivo necesita reparación. CARE AND MAINTENANCE / SOIN ET MAINTENANCE / CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cleaning The Carrier / Nettoyage du caisson / Cómo limpiar el transportador • CAUTION: This product is NOT dishwasher safe. Do not submerge in water • Unplug the heater and allow it to cool to room temperature before cleaning or servicing • Use a damp cloth or sponge to clean and wipe with a dry towel afterwards • Only use cleaning agents that are suitable for stainless steel. A mild soap and water mix is recommended • MISE EN GARDE : Ce produit NE résiste PAS aux lavages en machine. Ne l’immergez pas dans l’eau. • Utilisez uniquement des agents de nettoyage pouvant être utilisés sans risque sur l’acier inoxydable. L’usage d’un mélange d’eau et de savon doux est recommandé. • • • • Débranchez le dispositif de chauffage et attendez qu’il revienne à la température ambiante avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Nettoyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et essuyez ensuite avec une serviette sèche. PRECAUCIÓN: Este producto NO es adecuado para lavavajillas. No lo sumerja en agua. Desenchufe el calentador y déjelo enfriar a temperatura ambiente antes de limpiarlo o repararlo. • Utilice un paño húmedo o una esponja para limpiar y luego séquelo con una toalla seca. • Utilice solo agentes limpiadores que sean adecuados para acero inoxidable. Se recomienda una mezcla de jabón suave y agua. 2 L01-635 www.metro.com Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso USE AND TIPS / UTILISATION ET CONSEILS / USO Y RECOMENDACIONES Front-load carriers (ML300, ML400) / Caissons à chargement par l’avant (ML300, ML400) / Transportadores de carga frontal (ML300, ML400) • • • • • • • • • • • • • • • • • • Place heater on floor of carrier Snap cord into notch on body as shown and plug into outlet Fill carrier with pans & close door CAUTION: Ensure pan or container is rated for temperatures up to 250°F (121°C) For best performance, always remove pan closest to heater first and then work your way from the top down afterward During transport, wrap cord using cord wrap and attach to travel latch as shown Placez le dispositif de chauffage sur le plancher du caisson Encliquetez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise Remplissez le caisson avec des plateaux et fermez la porte MISE EN GARDE : Assurez-vous que le plateau ou le conteneur est conçu pour supporter des températures pouvant atteindre 121 °C (250 °F) Pour obtenir des performances optimales, retirez d’abord toujours le plateau le plus proche du dispositif de chauffage et continuez ensuite de haut en bas Lors du transport, enroulez le cordon à l’aide d’un rembobineur et fixez-le au loquet de sûreté comme illustré Coloque el calentador en el piso del transportador. Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma. Llene el transportador con las bandejas y cierre la puerta. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la bandeja o el contenedor estén a una temperatura de hasta 121 °C (250 °F). Para obtener el mejor desempeño, siempre retire la bandeja que está más cerca del calentador primero y luego siga retirando las bandejas en orden de arriba hacia abajo luego. Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura y colóquelo en el pestillo de transporte, tal como se muestra. Top-load carriers (ML180, ML180XL) / Caissons à chargement par le dessus (ML180, ML180XL) / Transportadores de carga superior (ML180, ML180XL) • • • • • • • • • • • • • • • Wire serving ring / Anneau métallique de service / Anillo servidor de alambre Wire shelf / Tablette métallique / Armazón de alambre Place heater in bottom of carrier Place cord into notch on body as shown and plug into outlet Place pans or containers on top of heater & close lid CAUTION: Ensure pan or container is rated for temperatures up to 250°F (121°C) During transport, wrap cord using cord wrap as shown Placez le dispositif de chauffage au fond du caisson Placez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise Placez les plateaux ou les conteneurs en haut du dispositif de chauffage et fermez le couvercle MISE EN GARDE : Assurez-vous que le plateau ou le conteneur est conçu pour supporter des températures pouvant atteindre 121 °C (250 °F) Pendant le transport, enroulez le cordon à l’aide de l’enrouleur comme indiqué Coloque el calentador en la parte inferior del transportador. Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma. Coloque las bandejas y contenedores en la parte superior del calentador y cierre la tapa. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la bandeja o el contenedor estén a una temperatura de hasta 121 °C (250 °F). Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura, tal como se muestra. With serving ring / shelf inside top-load carriers (ML180, ML180XL) / Avec l’anneau / la tablette de service à l’intérieur des caissons à chargement par le dessus (ML180, ML180XL) / Con anillo servidor / armazón dentro de los transportadores de carga superior ML180, ML180XL) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Place heater in bottom of carrier Place wire serving ring inside carrier Place cord into notch on body as shown and plug into outlet Place wire shelf which is part of the wire serving ring above the heater for non pan items or storage (can also be used on next level to help support disposable pans) Place pan into serving ring and close lid Dividers can be used to hold fractional pans During transport, wrap cord using cord wrap as shown Placez le dispositif de chauffage au fond du caisson Placez l’anneau métallique de service à l’intérieur du caisson Placez le cordon dans l’encoche réalisée sur le corps tel qu’illustré et branchez-le dans la prise Placez la tablette métallique faisant partie de l’anneau métallique de service au-dessus du dispositif de chauffage pour des éléments autres que le plateau ou pour le rangement (vous pouvez également l’utiliser au niveau suivant pour soutenir les plateaux jetables) Placez le plateau dans l’anneau de service et fermez le couvercle Vous pouvez utiliser des séparateurs pour maintenir les tout petits plateaux Pendant le transport, enroulez le cordon à l’aide de l’enrouleur comme indiqué Coloque el calentador en la parte inferior del transportador. Coloque el anillo servidor de alambre dentro del transportador. Pase el cable por la hendidura del cuerpo, tal como se muestra, y enchúfelo en la toma. Coloque la armazón de alambre que es parte del anillo servidor de alambre por encima del calentador para aquellos elementos que no necesitan bandeja o para almacenamiento (también se puede usar en el siguiente nivel para ayudar a sostener las bandejas descartables). Coloque la bandeja dentro del anillo servidor y cierre la tapa. Se pueden usar divisores para sostener las bandejas fraccionadas. Durante el transporte, envuelva el cable con su envoltura, tal como se muestra. 3 L01-635 www.metro.com Mightylite™ - Instructions for Use / Mightylite™ - Mode d’emploi / Mightylite™ - Instrucciones de uso USE AND TIPS / UTILISATION ET CONSEILS / USO Y RECOMENDACIONES • • • • • • • • • The product is designed to slow the rate of temperature loss while hot food is being held or transported The carrier heater will take approximately 10 minutes to reach its maximum surface temperature The carrier heater is compatible with all Mightylite carriers , and can be used as described above Le produit est conçu pour ralentir le taux de perte de température lors de la conservation ou du transport des aliments chauds Le dispositif de chauffage du caisson prend environ 10 minutes pour atteindre sa température de surface maximale Le dispositif de chauffage du caisson est compatible avec tous les caissons Mightylite et peut être utilisé comme décrit ci-dessus El producto está diseñado para retrasar la tasa de pérdida de temperatura mientras se transportan o se mantienen almacenados los alimentos. El transportador calentador demorará aproximadamente 10 minutos en alcanzar la temperatura máxima de superficie. El transportador calentador es compatible con todos los transportadores de Mightylite y se puede utilizar como se mencionó anteriormente. REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE REPUESTO Item/ Article/ ít# Part No./ Référence/ Nº de pieza RPC13-1319 Description/ Description/ Descripción 5 120 V Cord Cordon de 120 V 8 Cable de 120 V 1 240 V Cord RPC13-1339 Cordon de 240 V Cable de 240 V Cord wrap 2 RPC11-981 Rembobineur Envoltura del cable 3 Strain Relief 3 RPC13-1318 Serre-câble Descarga de presión Power indicator light 4 RPC13-245 Voyant d’alimentation Luz indicadora de encendido Thermostat 5 RPC13-1327 4 Thermostat Termostato Handle (includes screws) 6 RPC06-1317 Poignée (vis comprises) 1 6 Manija (incluye los tornillos) Rubber Feet (Qty=4, includes screws) 7 RPC07-103-4 Pieds en caoutchouc (Qté = 4, vis comprises) Patas de goma (cantidad: 4, incluye los tornillos) Thermal cutout 8 RPC13-1341 Découpe thermique 2 7 Corte termico WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA 2 year manufacturer’s warranty against defects in materials and workmanship. 2 ans de garantie du fabricant contre les vices de matériaux et de fabrication. El fabricante otorga una garantía de 2 años contra defectos en los materiales o la mano de obra. * Save this document for future application, load rating and/or safety reference. * Conserver ce document pour une utilisation ultérieure, pour vérifier la capacité de charge et pour consulter la référence de sécurité. * Giarde este documento en caso de que lo necesite para aplicaciones futuras, especificaciones de carga y/o por consultas de seguridad. US/Can / États-Unis/Canada / EE. UU./Canadá: 1.800.992.1776 Corporate Headquarters (US) / Siège social (États-Unis) / Sede central (EE. UU.): 1.570.825.2741 For Inquiries Outside of the U.S. and Canada, Visit / Pour toute demande de renseignements à l’extérieur des États-Unis et du Canada, visiter le site / Para4consultas realizadas desde fuera de los EE. UU. y Canadá, visite www.metro.com/contactus www.metro.com www.metro.com L01-611 L01-635 Rev. B 02/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Metro L01-635 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación