Mi-T-M CD Series Electric El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 41
NOTE
42 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION ................................................................................................................................. 43
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .................................................................... 44-47
PRECAUCIONES ELECTRICAS .................................................................................................. 44
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ............................................................................................. 45
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES ......................................................... 46
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD .................................................................. 46
PRECAUCIONES DE AJUSTE ..................................................................................................... 47
ELEMENTOS Y COMPONENTES ................................................................................................. 48-49
INSTALACION Y PREPARACION ................................................................................................ 50-52
PROTECCIÓN PERSONAL .......................................................................................................... 50
PREPARACION ............................................................................................................................ 50
REPASO DE BOQUILLA ............................................................................................................... 50
SUMINISTRO DE AGUA .............................................................................................................. 51
DESCARGADOR .......................................................................................................................... 52
CONEXIÓN DE TOMA DE CORRIENTE PRINCIPAL .................................................................. 52
VALVULA DE DESCARGA TERMICO .......................................................................................... 52
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE .............................................. 52
INSTRUCCIONES DE OPERACION ............................................................................................. 54-55
CEBADO DE LA BOMBA .............................................................................................................. 54
ARRANQUE .................................................................................................................................. 54
LIMPIEZA CON DETERGENTES ................................................................................................. 55
APAGADO ..................................................................................................................................... 55
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO .................................................................................. 56-57
MANTENIMIENTO ESPECIFICO ................................................................................................. 56
PREPARACION PARA EL INVIERNO ..................................................................................... 56-57
LOCALIZACION DE FALLAS ....................................................................................................... 58-59
ACCESORIOS .................................................................................................................................... 59
DECLARACION DE GARANTIA ........................................................................................................ 60
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 43
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue
construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más
la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está
basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar
cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla
se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar
esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras
de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta”
usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA
en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE
resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN
PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES
PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068-0050
44 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
PRECAUCIONES ELECTRICAS:
1. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA: Este equipo debe conectarse
a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la
corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico, en caso de
malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado con un cordón que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente apropiado que esté
correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales.
2. PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte
con un electricista calicado o personal de servicio. No modique el enchufe
provisto con el producto. Haga instalar un tomacorriente apropiado por un
electricista calicado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de adaptador
con este equipo.
3. PROTECCION DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA CONEXION A TIERRA:
La lavadora a presión está provista de un Interruptor de Falla de la Conexión
a Tierra (GFCI) incorporada al enchufe del cordón eléctrico. Este mecanismo
provee una protección adicional contra el riesgo de choque eléctrico. Use
sólo piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI, si fuera
necesario reemplazar el cordón eléctrico.
4. CORDONES DE EXTENSION:
ADVERTENCIA
¡Mi-T-M
®
NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES DE EXTENSION!
Si no puede evitarse el uso de un cordón de extensión, el mismo debe enchufarse
a un GFCI ubicado en las cajas de circuitos o receptáculos protegidos. Observe
lo siguiente al usar un cordón de extensión:
Longitud del cable Calibre del conductor/1002 Calibre del conductor/1502
Hasta 50 pies 14 AWG 12 AWG
Entre 50 y 100 pies 12 AWG 10 AWG
Use sólo cordones de extensión de 3 conductores que tengan enchufes de tipo de
conexión a tierra de tres hojas y conectores de cordón de 3 polos que aceptan el
enchufe del producto. Use sólo cordones de extensión que estén diseñados para
uso al aire libre. Esos cordones de extensión están identicados por una marca
que dice: “Aceptable para usar con artefactos al aire libre; almacene bajo techo
mientras no se usa”. Use cordones de extensión que tengan una clasicación
nominal que no sea menor que la clasicación nominal del producto. No use
cordones de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de extensión
y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de extensión y no tire del
mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón de extensión alejado del calor y
de bordes aguzados. Antes de desconectar el equipo del cordón de extensión,
desconecte siempre el cordón de extensión del receptáculo.
ADVERTENCIA
Mantenga todas las conexiones secas y alejadas de tierra, para reducir
el riesgo de electrocución. NO permita que los cordones eléctricos y las
conexiones permanezcan en agua o en una posición en la que el agua podría
entrar en contacto con ellos. No toque el enchufe con las manos mojadas.
5. NO deje caer el GFCI ya que podría resultar en daños.
6. Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón eléctrico, NI transporte
la unidad por el cordón.
7. Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un riesgo de
choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento, corte o calor.
8. ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje apropiado.
Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”, antes de enchufar
la unidad a una fuente de potencia compatible. Desconecte cuando no se
usa.
9. NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes vapores inamables
de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o incendio.
10. NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas de ningún
tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas eléctricas, cajas de
fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque
eléctrico grave.
11. El fabricante no recomienda que el usuario intente ninguna reparación eléctrica
a esta unidad.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 45
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
¡PELIGRO!
RIESGO DE INYECCION O DE LESIONES GRAVES DE CORTE
MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA
NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI
A LOS ANIMALES DOMESTICOS
DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a
causa de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla
de rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada
de todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar
cerca de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE
COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes
limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente de
qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger
los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos
protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son
recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza
una precaución extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté
fatigado o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o
en el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
46 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de tipo
ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M
®
solamente.
2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando.
Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su
detergente Mi-T-M
®
y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas
las instrucciones apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y
transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera del alcance de los
niños.
3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos.
4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la
característica de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias
use piezas genuinas de repuesto Mi-T-M
®
solamente.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y facilite esta información
a TODAS LAS PERSONAS que operarán esta unidad.
3. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de Circuito de Falla
a Tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico.
Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección de GFCI, si
fuera necesario reemplazar el cordón.
4. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
5. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de
agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los
detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se
instala un supresor del ujo de retroceso.)
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente
todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones
ocasionadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador está
perdiendo, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao agua de la máquina.
NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y
reparada por una persona calicada de servicio.
8. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
9. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
10. NO deje sin atención la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión atrapada antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 47
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y
cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente.
Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión de
agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio
en un área limpia, seca y plana. Para evitar que la unidad se mueva, bloquee
las ruedas.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
48 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
LISTA DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES
13. Varilla del aceite
14. Vidrio de vista del aceite
15. Colador de entrada de agua
16. La entrada de agua
17. La salida de agua
18. Perilla ajustable de detergente
19. Perilla ajustable de descargador
20. Manguera de detergente
21. Colador de detergente
22. Manguera de emisión de alta
presión
23. La pistola
24. Asamblea de boquilla varible
1. Toma de corriente principal
2. Calcomanía: Advertencia- Riesgo de electrocucion
3. GFCI
4. Motor
5. Interruptor de ON/OFF
6. Calcomanía: Riesgo de inyección/explosión
7. Calcomanía: Riesgo de electrocucion
8. Calcomanía: Declaraciones de precaución
9. Calcomanía: Advertencia- Prevenador de corriente
de atrás
10. Valvula de auxilio de presión
11. Valvula de descarga caliente
12. Bomba
ELEMENTOS Y COMPONENTES
CD-ELEC-0 FEATURES-090799-RD
CD-1502-3MUH1
REMOTO DE ENCENDIDO / APAGADO
5
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 49
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD Y UBICACION
Las calcomanías de seguridad están disponibles en inglés solamente.
(Aparecen en español sólo para el uso del operador.)
Referencia #7 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de
Electrocucion (Piexa No. 34-1013)
Referencia #2 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de
Electrocucion (Piexa No. 34-0417)
Referencia #8 Calcomanía: Declaractiones de Precaucion
(Piexa No. 34-1015)
Referencia #9 Calcomanía: Advertencia: Prevenador de
Reversa de agua.
Referencia #6 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de
Inyección/Explosión (Piexa No. 34-1017)
WARNING
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RIESGO DE ELECTROCUCION. NO RETIRE ESTA CALCOMANIA.
ADVERTENCIA
1. Conecte solamente a un tomacorriente apropiadamente
conectado a tierra. No retire la clavija de conexion a tierra.
2. Antes de usar inspeccione el cordon. si el cordon esta dañado
no la use.
3. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
4. No toque el enchufe con las manos mojadas.
5. Este producto viene con un interruptor de circuito de falla de
conexion a tierra (GFCI) incorporado al enchufe del cordon
electirco. Use solo piezas identicas de repuesto si se necesita
un reemplazo del enchufe o del cordon.
6. No use un cordon de extension con esta maquina.
7. Antes de usar lea el manual del operador.
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA PUEDE
RESULTAR EN UN CHOQUE ELECTRICO GRAVE.
34-1013-E/S-080699-ENG.
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
CAUTION PRECAUCION
34-1015-081099-E/S-ENG.
1. Read operator's manual
carefully before using.
2. Spray gun can kick back.
Hold with both hands.
3. Risk of eye injury. Always
wear eye protection.
4. See the operator's manual
for proper chemical
usage.
1. Lea cuidadosamente el
manual del operador antes
de usar.
2. El revolver rociadora
puede retroceder
violentemente. Sujétela
con ambas manos.
3. Riesgo de lesiones a los
ojos. Use siempre
protección para los ojos.
4. Para un uso químico
apropiado consulte el
Manual del Operador.
CONNECT TO AN 
INDIVIDUAL 
BRANCH CIRCUIT ONLY.
CONECTAR SOLAMENTE 
A UN CIRCUITO
DERIVADO INDIVIDUAL.
IMPORTANT
IMPORTANTE
• For indoor and outdoor
use.
• Store indoors.
Avoid pump damage.
Protect from freezing. Do
not run for more than
3 minutes with spray gun
not triggered.
• If connected to a circuit
protected by fuses,
use time-delay fuses only.
• Para uso interior y exterior.
• Almacene bajo techo.
• Evite daños a la bomba.
Protéjala contra la
congelación.
No haga funcionar por más
de 3 minutos sin accionar
el gatillo de la pistola.
• Si se conecta a un circuito
protegido por fusibles, use
fusibles con retardo
solamente.
RIESGO DE LESIONES
RISK OF INJURY
50 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
BOQUILLA DE REPASO:
La boquilla ajustable del diseño de atomizar (con lanza) tiene dos
funciónes:
NOTA: Asamblea de boquilla no debe conectar a la asamblea de pistola a
este tiempo.
1. Selecciones de presiones altas y bajas pueden obtener por tirando la tapa
de boquilla en el n de varita hacia usted mismo para posición de presión
alta. Y para presión baja y aplicación de detergente empuje lejos de usted
mismo la tapa de boquilla.
2. Peude ajustar el diseño de atomizar de 0° hasta 65° como rotando la tapa
de boquilla en el n de varita en un dirección de las agujas del reloj y en
sentido contrario. No es recomiendo para usar en supercies pintados o de
madera o con artículos que están sujetados con respaldos de adhesivo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INYECCIÓN
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE
AL ORIFICIO DE LA
BOQUILLA A MENOS QUE
ESTE DESCONECTADO DEL
CONJUNTO DE LA PISTOLA/
VARA!
CUANDO USANDO LA BOQUILLA
AJUSTABLE, ¡NUNCA AJUSTE EL
DISEÑO DE ROCIANDO CUANDO
EL GATILLO DE PISTOLA ESTÁ
ABIERTO!
INSTALACION Y PREPARACION
PROTECCIÓN PERSONAL:
Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad.
Se recomienda utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y
piel. Es posible que se necesite aditamentos adicionales de seguridad (como
la mascarilla de respiración) al aplicar agentes limpiadores detergentes con
esta lavadora.
PREPARACIÓN:
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una supercie a nivel para asegurar
una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento.
NUNCA rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inamables.
3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si
se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva,
la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves
al operador y a los circunstantes.
4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue
a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del
aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M
#AW-4085-0016.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTESE VAPORES
INFLAMMABLES. UNIA
CHISPA PODRIA CAUSAR UNA
EXPLOSION.
RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE/OPERE LA UNIDADA
EN U ABIENTE HELADO.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 51
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. La asamblea de boquilla no debe conectar de la asamblea de pistola
en este tiempo como la asamblea de boquilla / lanza de la asamblea
de pistola / lanza.
INSTALACION Y PREPARACION
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE LESIONES
GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA
A GATILLO DEBERIA ESTAR
SIEMPRE ASEGURADO EN LA
POSICION DESCONECTADO!
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad
de manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea
más larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y
libre de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará
a prevenir problemas con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado
de agua a la bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en
cavitaciones que causarán la falla prematura de los empaques de las
bombas. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001
de Mi-T-M.
3. Connect la mangureras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la
entrada de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado
de agua.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión
a la salida de agua de la unidad.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por
pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico
al aire libre suministrará generalmente estas PSI si está completamente
ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la
placa de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar
los GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente
de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede
resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua
excede este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería
de agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
REVISE EL COLADOR DE ENTRADA DE
AGUA
52 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO A LA
UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL
DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA
INMEDIATA DE PRESION DE AGUA
Y REPARACIONES COSTOSAS.
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!'
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca
y fría entre al sistema.
CONEXCIÓN DE TOMA DE CORRIENTE PRINCIPAL:
1. Asegúrese que interuptor del motor está en posición de "OFF".
2. Para 1000 PSI, asegúrese que suministro de electricidad es 120 voltios /
15 amperios / 60 hercios (vea a gura A, Izquierda).
Para 1500 PSI, asegúrese que suministro de electricidad es 120 voltios /
20 amperios / 60 hercios. (vea a gura B, Izquierda).
3. Cada tiempo GFCI está enchufado en una tomacorriente, examine el GFCI
en consecuencia de los instrucciones en el GFCI. No use la unidad si el
examen falla!
4. Asegúrese que la area entre el cordon de limpiadora de presión y la
tomacorriente es seco simpre.
5. Inserte el tapon macho en una tomacorriente AC de tierra. NO use una
adaptadora o quite el tapón de tierra!!
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELCTROCUCIÓN!
ESTE PRODUCTO DEBE
CONECTARSE A UNA
TOMACORRIENTE DE TIERRA
CORECTA. NO USE UNA
ADAPTADORA O QUITE PUNTA
TERCERA DE TIERRA.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 53
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 51.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 51.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente
de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan
los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio
al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
6. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes,
NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon.
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN
INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO
TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE
EQUIPO!!
INSTALACION Y PREPARACION
54 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta
el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no
está recta.
3. Conecte seguramente el conjunto de la pistola a la manguera de alta
presión.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 51.
4. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
5. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola. Esto
permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad
está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el aire.
6. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla", pág. 51.)
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 44-47 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta
presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor.
6. Mueva el interruptor On/Off a la posición “ON”. Este interruptor incluye un
interruptor de circuitos para la protección del motor. El interruptor de circuito
moverá automáticamente el interruptor a la posición “OFF”, en caso de carga
excesiva. Para volver a arrancar, mueva nuevamente el interruptor On/Off a
la posición “ON”.
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y de agua del sistema. ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Antes de
operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas
dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Antes
de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las
piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
c. Inspeccione el cordón eléctrico por cortes. ¡NO TOQUE NI USE EL
CORDON ELECTORCO, si se halla un corte! Remplace el cordón antes
de arrancar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente si usted
requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea "Limpieza con
detergents", pág. 33, para los procedimientos correctos, si se requiere un
agente de limpieza.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES GRAVES!
¡MANTENGASE ALEJADO DE LA
BOQUILLA! ¡NUNCA COLOQUE LA
MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE
DE LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE
DESCARGA HACIA LAS PERSONAS
O LOS ANIMALES DOMESTICOS!
¡PARA PREVENIR UNA DESCARGA
ACCIDENTAL ASEGURESE QUE
EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA
AJUSTABLE ESTE SEGURAMENTE
CONECTADO A LA VARA!
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL
PATRON DE ROCIADO EN UNA
SECCION DE LA SUPERFICIE
DURANTE UN PERIODO
PROLONGADO DE TIEMPO.
PUEDEN OCURRIR POSIBLES
DAÑOS.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 55
INSTRUCCIONES DE OPERACION
LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág.
46. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo
mencionado en la pág. 50.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del
rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes
a través de la unidad.
3. Conecte la inyectadora de detergente a la unidad como vea en pagiña
48.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que
este último circule por sifón.
5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de
detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo
asegurado en la posición “OFF”.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la
solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja
presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior
de la supercie que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando
pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda
a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar
la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en
daños a las supercies pintadas, evite trabajar sobre supercies calientes
o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña
por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando
el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al
extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30
segundos aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería.
Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los
mejores resultados del enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema
de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de
corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos
durante el próximo uso.
APAGADO:
1. Para apagar la unidad, mueva el interruptor On/Off a la posición
“OFF”.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente el gatillo de la pistola para descargar toda
la presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjllunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado
la presión.
5. Desconecte la unidad de la fuente de potencia.
6. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras,
una vez drenado.
7. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
BAJA PRESION / DETERGENT
56 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 25
horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos
de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse
cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso.
Use aceite para bombas de Mi-T-M (Pieza No. AW-4085-0016) y
llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso.
BOQUILLAS:Oricios de boquillas debe ser limpias y libre de obstruciones. Si
la boquilla sea obstruirse la presión de la bomba aumentará. Por
lo tanto si la boquilla sea obstruirse los oricios de boquilla tengan
que limpiar inmediatamente. Siga el procedimiento que está abajo
para limpiar el oricio: (vea Advertencia, izquierda)
1. Deconecte la vara de la pistola.
2. Inserte la limiadora de boquilla (viene con la unidad) entre la
boquilla y rotate.
3. Limpie la boquilla con agua.
4. Reconecte la vara y asamblea de pistola.
5. Ponga en posicion de "ON". Apunte la pistola en un dirección
segurio y provoque la pistola para empezar en atomizador.
Ajuste el diseño de atomizar a 0°. Si dieseño de atmoizar sea
distorsionado repite números 1-4. Si no podría limpiar en todo la
boquilla cuando usando este procedimiento, es necesario para
reemplacar la boquilla. Para quitar o Reemplacar la boquilla
Ajustable:
1. Inserte un tirón de allen de 2.0 mm (viene con la unidad) entre
la boquila.
2. Rotate el tirón en sentido contrario para quitar la boquilla.
3. Inspecte la boquilla y limpie o reemplace antes de una otra vez
de insertar.
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de
Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto
de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja
incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe
almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo
de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuuerdo con los "Procedimientos de
Arranque".
b. Después de hacerla funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua
cese de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
CONTINUED
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES
GRAVES!
PARA PREVENIR UNA
DESCARGA OCCIDENTAL- LA
ASAMBLEA DEL CONJUNTO
DE BOQUILLA AJUSTABLE /
LANZA ESTÉ DÈSCONECTADO
DE LA ASAMBLEA DE PISTOLA
CUANDO USANDO LA
LIMPIADORA DE BOQUILLA.
32˚F 0˚C
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 57
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je seguramente
la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
g. Llene un reciente de 5 galones con agua.
h. Teniendo la manguera de 3 pies en un posicion vertical, llene
completamente la manguera con agua. Despices, tape la salida de
manguera con su dedo. Ponga el n enchufe entre el reciente de 5
galones de agua.
i. Arranque la unidad. Accione la pistola muchas veces hasta todo el aire
está trabajado del sistema. (unidad está cebado)
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de
los recipientes de anticongelantes.
j. Con el gatillo de pistola abierta, saque con sifón bastante agua del
balde de 5 galones hasta había bastante agua para mezclar con el
anticongelante.
k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience
a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación
accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la
pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es
extraída del recipiente por la acción de sifón.
m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua
cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir
de la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que
podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar
completamente descongelada.
EMPEZANDO LA UNIDAD DESPUES DE ALMACENAMIENTO DE
MUCHO TIEMPO:
1. Asegúrese que la unidad no enchufese el fuente de poder.
2. Antes de reemplezando la unidad, descongele algo hielo de la vara, pistola,
manguera, y unidad.
3. Despues de seguiendo todos los instrucciones de "Preparación", empece
la unidad momentáneamente y inmediamente ponga en posición de "OFF"
para asegurarse todos partes tengan lubricación antes de operación.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
58 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor de la bomba no arranca o se GFCI activado o no se volvió a ajustar. Apague la unidad. Oprima el botón de
apaga durante el funcionamiento. reposición del GFCI después que se
ha enchufado a la fuente eléctrica.
Enchufe ojo o desconectado. Vuelva a conectar el enchufe.
Interruptor de circuito activado o Desconecte todos los otros enchufes
circuito quemado en la caja de del circuito que está siendo usado y
fusibles. reponga el interruptor de circuito o
inspeccione y reemplace el fusible.
Interruptor de circuito activado en la Permita que la unidad se enfríe y
unidad. vuelva a arrancar.
Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga
térmica del motor de la bomba o dentro
del tablero de control eléctrico.
La unidad están congelados. Permita que se descongele. Si alguna
parte de sla unidada se condgela, es
posible que se acumule la presión, lo
cual podría ocasionar que la unidad
reviente y consecuentement provoque
lesiones graves al operador o las
personas que se encuentren alrededor.
Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. Verique que el circuito esté
quema el fusible en la caja de clasicado a 15 amperios o 1000PSI,
fusibles. 20 amperois o 1500. Desconecte todos
los enchufes en el circuito.
El cordón de extensión es demasiado Observe los requerimientos eléctricos
largo o el conductor es demasiado correctos indicados en la pág. 44.
Bastante presión. Use buton de ajustando en descargador
para reduir la presión.
Se activa el GFCI. Voltaje incorrecto. Asegúrese que el suministro eléctrico
sea de 120 Voltios/15 Amperios/60
Hertz/Monofásico.
Corto circuito interno. Consulte con el Centro de Servicio.
El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. Asegure que la manguera tenga ¾”
descarga en la boquilla cuando se de diámetro y que esté abierto el
acciona el mecanismo del gatillo. suministro de agua entrante.
Doblez en la manguera de entrada de Elimine el doblez.
agua.
Doblez en la manguera de discarga Reemplace la manguera.
de alta presión.
Presión baja o uctuante. Está obstruido el tamiz de la entrada Retire el ltro, limpie o reemplace.
de agua.
La bomba absorbe aire (eliminado el Ajuste todas las conexiones de toma
cebado). de agua. Elimine pérdidas en la línea
de toma.
No está en el modo de alta presión. Para enganchar el modo de alta
presión, tire de la cubierta de la
boquilla hacia la pistola.
Oricio obstruido o gastado. Retire y limpie, o reemplace.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temperatura o presión del agua No deje a la unidad trabajar en modo
de muy alta. desviación (con la pistola cerrada) más
de 5 minutos.
Válvula defectuosa. Cámbiela.
Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba.
Llénela al nivel adecuado.
Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep. de servicio al cliente.
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 59
ACCESORIOS
15-0006: Manguera de alimentación de 3/4"
50-0085: Vara de extension de 18"
50-0086: Angulo vara de extension de 33.5"
50-0087: Boquilla giratoria .035 mm
50-0090: Chorro de arena mojado
50-0091: Vara espumada
50-0092: Cepillo con mano
50-0093: Cepilla giratoria
50-0094: Cepillo de piso / muro
851-0007: Manguera de extension de 50' de 3000PSI
AW-7005-01WK: Kit de ruedas
AW-7900-0300: Carrete para la manguera
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El detergente no uirá por sifón en El tamiz de detergente no está Inspeccione; sumerja si fuera
el modo de detergente a baja presión. completamente sumergido en la necesario.
solución de detergente.
El tamiz del detergetne está obstruido. Inspecciione, limpie or reemplace.
La manguera de detergente está Inspecciona, limpie o reemplace.
obstruida o cortada.
No está en el modo de baja presión. Empuje la cubierta de la boquilla
alejada de la pistola.
La boquilla del detergente está Limpie o reemplace.
taponado.
Hay demasiadas extensiones de las Use una extensión como maximo.
mangueras de alta presión conectadas
a la salida de agua.
Están atascados la bolilla y el resorte Retire, limpie o reemplace.
del Venturi.
El ujo de agua retrocede al recipiente La esfera y el resorte en el Venturi Saque, limpie o reemplace.
del detergente. están invertidos, faltano están
desgastados.
Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. Repárelos o cámbielos.
asegurado en la posición "OFF", el .
agua uye desde la boquilla.
60 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Carreta unidad Cañerías
Polea
Por una (1) años a partir de la fecha original de compra:
GFCI Encender de selector
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo
Descargador Filtro
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas
a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra
pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta
a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente
Círculo Connexión Rapida/Conectar un tornillo
Correa\
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos
o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en
seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.Las piezas devueltas,
con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas,
libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que
se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
Corporation
será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial
o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053 /
Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 61
62 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador

Transcripción de documentos

NOTE Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 41 TABLA DE MATERIAS INTRODUCCION.................................................................................................................................. 43 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD..................................................................... 44-47 PRECAUCIONES ELECTRICAS................................................................................................... 44 PRECAUCIONES PARA ROCIADO.............................................................................................. 45 PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES.......................................................... 46 PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD................................................................... 46 PRECAUCIONES DE AJUSTE...................................................................................................... 47 ELEMENTOS Y COMPONENTES.................................................................................................. 48-49 INSTALACION Y PREPARACION ................................................................................................. 50-52 PROTECCIÓN PERSONAL........................................................................................................... 50 PREPARACION............................................................................................................................. 50 REPASO DE BOQUILLA................................................................................................................ 50 SUMINISTRO DE AGUA ............................................................................................................... 51 DESCARGADOR........................................................................................................................... 52 CONEXIÓN DE TOMA DE CORRIENTE PRINCIPAL................................................................... 52 VALVULA DE DESCARGA TERMICO........................................................................................... 52 PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE............................................... 52 INSTRUCCIONES DE OPERACION.............................................................................................. 54-55 CEBADO DE LA BOMBA............................................................................................................... 54 ARRANQUE................................................................................................................................... 54 LIMPIEZA CON DETERGENTES.................................................................................................. 55 APAGADO...................................................................................................................................... 55 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO................................................................................... 56-57 MANTENIMIENTO ESPECIFICO.................................................................................................. 56 PREPARACION PARA EL INVIERNO...................................................................................... 56-57 LOCALIZACION DE FALLAS........................................................................................................ 58-59 ACCESORIOS..................................................................................................................................... 59 DECLARACION DE GARANTIA......................................................................................................... 60 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluido el plomo, que el Estado de California conoce a causar cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov 42 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador INTRODUCCION ¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M® se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Mi-T-M® Corporation 50 Mi-T-M Drive Peosta, IA 52068-0050 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 43 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes. Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PRECAUCIONES ELECTRICAS: 1. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA: Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico, en caso de malfuncionamiento o falla. Este producto está equipado con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. 2. PELIGRO: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de electrocución. Si usted tiene dudas acerca de si el tomacorriente está correctamente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado o personal de servicio. No modifique el enchufe provisto con el producto. Haga instalar un tomacorriente apropiado por un electricista calificado, si el enchufe no entra. No use ningún tipo de adaptador con este equipo. 3. PROTECCION DEL INTERRUPTOR DE FALLA DE LA CONEXION A TIERRA: La lavadora a presión está provista de un Interruptor de Falla de la Conexión a Tierra (GFCI) incorporada al enchufe del cordón eléctrico. Este mecanismo provee una protección adicional contra el riesgo de choque eléctrico. Use sólo piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI, si fuera necesario reemplazar el cordón eléctrico. 4. CORDONES DE EXTENSION: ADVERTENCIA ¡Mi-T-M® NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES DE EXTENSION! Si no puede evitarse el uso de un cordón de extensión, el mismo debe enchufarse a un GFCI ubicado en las cajas de circuitos o receptáculos protegidos. Observe lo siguiente al usar un cordón de extensión: Longitud del cable Calibre del conductor/1002 Calibre del conductor/1502 Hasta 50 pies 14 AWG 12 AWG Entre 50 y 100 pies 12 AWG 10 AWG Use sólo cordones de extensión de 3 conductores que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres hojas y conectores de cordón de 3 polos que aceptan el enchufe del producto. Use sólo cordones de extensión que estén diseñados para uso al aire libre. Esos cordones de extensión están identificados por una marca que dice: “Aceptable para usar con artefactos al aire libre; almacene bajo techo mientras no se usa”. Use cordones de extensión que tengan una clasificación nominal que no sea menor que la clasificación nominal del producto. No use cordones de extensión dañados. Antes de usar examine el cordón de extensión y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de extensión y no tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón de extensión alejado del calor y de bordes aguzados. Antes de desconectar el equipo del cordón de extensión, desconecte siempre el cordón de extensión del receptáculo. ADVERTENCIA Mantenga todas las conexiones secas y alejadas de tierra, para reducir el riesgo de electrocución. NO permita que los cordones eléctricos y las conexiones permanezcan en agua o en una posición en la que el agua podría entrar en contacto con ellos. No toque el enchufe con las manos mojadas. 44 5. NO deje caer el GFCI ya que podría resultar en daños. 6. Para desconectar del tomacorriente, NO tire del cordón eléctrico, NI transporte la unidad por el cordón. 7. Antes de usar inspeccione por daños al cordón eléctrico. Existe un riesgo de choque eléctrico resultante de daño por aplastamiento, corte o calor. 8. ASEGURESE siempre que la unidad está recibiendo el voltaje apropiado. Asegúrese que el interruptor está en la posición “OFF”, antes de enchufar la unidad a una fuente de potencia compatible. Desconecte cuando no se usa. 9. NO use la unidad en un lugar donde puedan estar presentes vapores inflamables de gas. Una chispa eléctrica puede causar una explosión o incendio. 10. NO dirija el rociado de agua a o dentro de instalaciones eléctricas de ningún tipo. Esto incluye tomacorrientes eléctricos, lámparas eléctricas, cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave. 11. El fabricante no recomienda que el usuario intente ninguna reparación eléctrica a esta unidad. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PRECAUCIONES PARA ROCIADO: ¡PELIGRO! RIESGO DE INYECCION O DE LESIONES GRAVES DE CORTE MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI A LOS ANIMALES DOMESTICOS DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE PRECAUCIONES BASICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: 1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO a. Los fluidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a causa de la alta presión y velocidad del rociado. b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase. 2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. 3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. 4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté firmemente sujeta. El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo suficientemente poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable. Las superficies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento. NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o en el techo. 5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado podría resultar en lesiones graves. 6. SIEMPRE sujete firmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando no se usa, para evitar una descarga accidental. 7. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba, manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 45 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES: 1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M® solamente. 2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando. Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su detergente Mi-T-M® y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas las instrucciones apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera del alcance de los niños. 3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos. 4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la característica de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias use piezas genuinas de repuesto Mi-T-M® solamente. PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD: 1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA UNIDAD! 2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento, mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y facilite esta información a TODAS LAS PERSONAS que operarán esta unidad. 3. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de Circuito de Falla a Tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de repuesto que incluyan protección de GFCI, si fuera necesario reemplazar el cordón. 4. La unidad debe estar suficientemente caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO arranque esta unidad si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin suficiente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele. 5. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se instala un supresor del flujo de retroceso.) 6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones ocasionadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador está perdiendo, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida. 7. NO opere la unidad si ve pérdidas de aceite de la bombao agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y reparada por una persona calificada de servicio. 8. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio. 9. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue la presión interna antes de alejarse. 10. NO deje sin atención la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue la presión atrapada antes de alejarse. 11. NO mueva la unidad tirando de la manguera. 46 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PRECAUCIONES DE AJUSTE: 1. NUNCA altere ni modifique el equipo, asegúrese que todos los artículos accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M® para reparar su lavadora a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y cancelará la garantía. 2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor, sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina, lo que causará lesiones graves al operador. 3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles. 4. Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana. Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas. 5. Observe las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 47 ELEMENTOS Y COMPONENTES CD-ELEC-0 FEATURES-090799-RD CD-1502-3MUH1 REMOTO DE ENCENDIDO / APAGADO 5 LISTA DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Toma de corriente principal Calcomanía: Advertencia- Riesgo de electrocucion GFCI Motor Interruptor de ON/OFF Calcomanía: Riesgo de inyección/explosión Calcomanía: Riesgo de electrocucion Calcomanía: Declaraciones de precaución Calcomanía: Advertencia- Prevenador de corriente de atrás 10. Valvula de auxilio de presión 11. Valvula de descarga caliente 12. Bomba 48 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Varilla del aceite Vidrio de vista del aceite Colador de entrada de agua La entrada de agua La salida de agua Perilla ajustable de detergente Perilla ajustable de descargador Manguera de detergente Colador de detergente Manguera de emisión de alta presión 23. La pistola 24. Asamblea de boquilla varible Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador CALCOMANIAS DE SEGURIDAD Y UBICACION Las calcomanías de seguridad están disponibles en inglés solamente. (Aparecen en español sólo para el uso del operador.) Referencia #7 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de Electrocucion (Piexa No. 34-1013) WARNING Referencia #2 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de Electrocucion (Piexa No. 34-0417) ADVERTENCIA ADVERTISSEMENT RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG. 1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not remove ground pin. 2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged. 3. Keep all connections dry and off the ground. 4. Do not touch plug with wet hands. 5. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If replacement of plug or cord is needed, use only identical replacement parts. 6. Do not use an extension cord with this machine. 7. Read the operator's manual before using. FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK. RIESGO DE ELECTROCUCION. NO RETIRE ESTA CALCOMANIA. 1. Conecte solamente a un tomacorriente apropiadamente conectado a tierra. No retire la clavija de conexion a tierra. 2. Antes de usar inspeccione el cordon. si el cordon esta dañado no la use. 3. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. 4. No toque el enchufe con las manos mojadas. 5. Este producto viene con un interruptor de circuito de falla de conexion a tierra (GFCI) incorporado al enchufe del cordon electirco. Use solo piezas identicas de repuesto si se necesita un reemplazo del enchufe o del cordon. 6. No use un cordon de extension con esta maquina. 7. Antes de usar lea el manual del operador. EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA PUEDE RESULTAR EN UN CHOQUE ELECTRICO GRAVE. 34-1013-E/S-080699-ENG. Referencia #8 Calcomanía: Declaractiones de Precaucion (Piexa No. 34-1015) CAUTION PRECAUCION RISK OF INJURY 1. Read operator's manual carefully before using. 2. Spray gun can kick back. Hold with both hands. 3. Risk of eye injury. Always wear eye protection. 4. See the operator's manual for proper chemical usage. IMPORTANT • For indoor and outdoor use. • Store indoors. • Avoid pump damage. Protect from freezing. Do not run for more than 3 minutes with spray gun not triggered. • If connected to a circuit protected by fuses, use time-delay fuses only. CONNECT TO AN INDIVIDUAL BRANCH CIRCUIT ONLY. 34-1015-081099-E/S-ENG. RIESGO DE LESIONES 1. Lea cuidadosamente el manual del operador antes de usar. 2. El revolver rociadora puede retroceder violentemente. Sujétela con ambas manos. 3. Riesgo de lesiones a los ojos. Use siempre protección para los ojos. 4. Para un uso químico apropiado consulte el Manual del Operador. IMPORTANTE • Para uso interior y exterior. • Almacene bajo techo. • Evite daños a la bomba. Protéjala contra la congelación. No haga funcionar por más de 3 minutos sin accionar el gatillo de la pistola. • Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, use fusibles con retardo solamente. CONECTAR SOLAMENTE A UN CIRCUITO DERIVADO INDIVIDUAL. RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE •Brancher seulement á une prise correctement mise á la terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre. •Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon s' il est endommage. •Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. •Ne pas toucher la prise avec des mains humides. •Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que des pièces de rechange identiques. •L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée. •Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil. DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES. ADVERTENCIA RIESGO DE ELECTROCUCION. NO QUITE ESTA ETIQUETA. •Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No quite la pata de conexión de la tierra. •Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando. •Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra. •No torque el enchufe con manos mojados. •Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. •No use una cuerda extensión con la unidad. •Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de operación. SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA. Referencia #9 Calcomanía: Advertencia: Prevenador deReferencia #6 Calcomanía: Advertencia-Riesgo de Reversa de agua. Inyección/Explosión (Piexa No. 34-1017) WARNING/ADVERTENCIA If connection is made to a potable water system the system shall be protected against backflow. Si conectar a la potable agua, prevenir reversa de agua. mockup only Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 49 INSTALACION Y PREPARACION PROTECCIÓN PERSONAL: Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel. Es posible que se necesite aditamentos adicionales de seguridad (como la mascarilla de respiración) al aplicar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora. PREPARACIÓN: PELIGRO RIESGO DE EXPLOSION! NO COLOQUE LA UNIDAD EN UN AREA DONDE PUEDAN ESTAR PRESENTESE VAPORES INFLAMMABLES. UNIA CHISPA PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSION. RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! NO ALMACENE/OPERE LA UNIDADA EN U ABIENTE HELADO. ADVERTENCIA RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANTE DE LESIONES GRAVES! ¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL ORIFICIO DE LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTE DESCONECTADO DEL CONJUNTO DE LA PISTOLA/ VARA! CUANDO USANDO LA BOQUILLA AJUSTABLE, ¡NUNCAAJUSTE EL DISEÑO DE ROCIANDO CUANDO EL GATILLO DE PISTOLA ESTÁ ABIERTO! 50 1. Esta unidad sólo debe colocarse en una superficie a nivel para asegurar una lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA rocíe agua directamente en la unidad. 2. No use la unidad en áreas: a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible. b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inflamables. 3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se congela alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual puede causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador y a los circunstantes. 4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M #AW-4085-0016. BOQUILLA DE REPASO: La boquilla ajustable del diseño de atomizar (con lanza) tiene dos funciónes: NOTA: Asamblea de boquilla no debe conectar a la asamblea de pistola a este tiempo. 1. Selecciones de presiones altas y bajas pueden obtener por tirando la tapa de boquilla en el fin de varita hacia usted mismo para posición de presión alta. Y para presión baja y aplicación de detergente empuje lejos de usted mismo la tapa de boquilla. 2. Peude ajustar el diseño de atomizar de 0° hasta 65° como rotando la tapa de boquilla en el fin de varita en un dirección de las agujas del reloj y en sentido contrario. No es recomiendo para usar en superficies pintados o de madera o con artículos que están sujetados con respaldos de adhesivo. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador INSTALACION Y PREPARACION CONEXION DE LA BOQUILLA: 1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF" (DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha. 2. La asamblea de boquilla no debe conectar de la asamblea de pistola en este tiempo como la asamblea de boquilla / lanza de la asamblea de pistola / lanza. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE LESIONES GRAVES! ¡CUANDONOSEUSA,LAPISTOLA A GATILLO DEBERIA ESTAR SIEMPRE ASEGURADO EN LA POSICION DESCONECTADO! SUMINISTRO DE AGUA: 1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más larga que 50 pies. REVISE EL COLADOR DE ENTRADA DE AGUA 2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir problemas con la bomba. El tamiz restringe el flujo apropiado de agua a la bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que causarán la falla prematura de los empaques de las bombas. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de Mi-T-M. 3. Connect la mangureras: a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de agua de la unidad. b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado de agua. c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión a la salida de agua de la unidad. 4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo: a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO). b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.) c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede este nivel aceptable. 5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 51 INSTALACION Y PREPARACION PRECAUCION ¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD! NO AJUSTE EN EXCESO EL DESCARGADOR. LA ROTURA RESULTARA EN UNA PERDIDA INMEDIATA DE PRESION DE AGUA Y REPARACIONES COSTOSAS. ADVERTENCIA RIESGO DE ELCTROCUCIÓN! ESTE PRODUCTO DEBE C O N E C TA R S E A UNA TOMACORRIENTE DE TIERRA C O R E C TA . N O U S E U N A ADAPTADORA O QUITE PUNTA TERCERA DE TIERRA. DESCARGADOR: Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!' CONEXCIÓN DE TOMA DE CORRIENTE PRINCIPAL: 1. Asegúrese que interuptor del motor está en posición de "OFF". 2. Para 1000 PSI, asegúrese que suministro de electricidad es 120 voltios / 15 amperios / 60 hercios (vea a figura A, Izquierda). Para 1500 PSI, asegúrese que suministro de electricidad es 120 voltios / 20 amperios / 60 hercios. (vea a figura B, Izquierda). 3. Cada tiempo GFCI está enchufado en una tomacorriente, examine el GFCI en consecuencia de los instrucciones en el GFCI. No use la unidad si el examen falla! 4. Asegúrese que la area entre el cordon de limpiadora de presión y la tomacorriente es seco simpre. 5. Inserte el tapon macho en una tomacorriente AC de tierra. NO use una adaptadora o quite el tapón de tierra!! VALVULA DE DESCARGA TERMICA: Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado), para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables. Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca y fría entre al sistema. 52 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador INSTALACION Y PREPARACION PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE: Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad: 1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor. 2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 51. 3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 51. 4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio. 5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio. 6. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes, NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon. ADVERTENCIA LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL. ¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!! ¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!! Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 53 INSTRUCCIONES DE OPERACION CEBADO DE LA BOMBA: 1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial. 2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El flujo de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no está recta. 3. Conecte seguramente el conjunto de la pistola a la manguera de alta presión. NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 51. 4. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este último, apuntando la pistola en una dirección segura. 5. Comenzará a fluir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola. Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad está cebada cuando el flujo de agua no esté interrumpido por el aire. 6. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea "Conexión de la boquilla", pág. 51.) ARRANQUE: 1. Refiérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 44-47 antes de arrancar la unidad. 2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus advertencias. 3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de agua esté completamente abierto. 4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a fluir agua a baja presión de la boquilla. 5. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor. 6. Mueva el interruptor On/Off a la posición “ON”. Este interruptor incluye un interruptor de circuitos para la protección del motor. El interruptor de circuito moverá automáticamente el interruptor a la posición “OFF”, en caso de carga ADVERTENCIA excesiva. Para volver a arrancar, mueva nuevamente el interruptor On/Off a ¡RIESGO DE INYECCION la posición “ON”. CAUSANTEDELESIONESGRAVES! 7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor ¡MANTENGASE ALEJADO DE LA con la pistola en la posición abierta: BOQUILLA! ¡NUNCA COLOQUE LA a. Inspeccione por pérdidas de aceite y de agua del sistema. ¡APAGUE MANO NI LOS DEDOS ENFRENTE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas DE LA BOQUILLA! dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. ¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio. DESCARGAHACIALASPERSONAS b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y O LOS ANIMALES DOMESTICOS! pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra ¡PARA PREVENIR UNA DESCARGA un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD! ACCIDENTAL ASEGURESE QUE Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Antes EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. AJUSTABLE ESTE SEGURAMENTE Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio. CONECTADO A LA VARA! c. Inspeccione el cordón eléctrico por cortes. ¡NO TOQUE NI USE EL CORDON ELECTORCO, si se halla un corte! Remplace el cordón antes de arrancar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente si usted requiere servicio. 8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves! PRECAUCION RIESGO DE DAÑO 9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no NO DIRIJA CONTINUAMENTE EL seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del PATRON DE ROCIADO EN UNA empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma. SECCION DE LA SUPERFICIE 10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso DURANTE UN PERIODO de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado PROLONGADO DE TIEMPO. a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea "Limpieza con PUEDEN OCURRIR POSIBLES detergents", pág. 33, para los procedimientos correctos, si se requiere un DAÑOS. agente de limpieza. 54 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador INSTRUCCIONES DE OPERACION LIMPIEZA CON DETERGENTES: 1. Refiérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág. 46. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo mencionado en la pág. 50. 2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, fluidos abrasivos o solventes a través de la unidad. 3. Conecte la inyectadora de detergente a la unidad como vea en pagiña 48. 4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que este último circule por sifón. 5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo asegurado en la posición “OFF”. 6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior de la superficie que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en daños a las superficies pintadas, evite trabajar sobre superficies calientes o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña por vez. 7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30 segundos aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería. Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los mejores resultados del enjuague. 8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos durante el próximo uso. BAJA PRESION / DETERGENT APAGADO: 1. Para apagar la unidad, mueva el interruptor On/Off a la posición “OFF”. 2. CIERRE el suministro de agua. 3. Accione momentáneamente el gatillo de la pistola para descargar toda la presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura. 4. Desconecte el conjllunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la presión. 5. Desconecte la unidad de la fuente de potencia. 6. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras, una vez drenado. 7. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las mangueras en un área segura. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 55 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA RIESGO DE LESIONES GRAVES! PA R A P R E V E N I R U N A DESCARGA OCCIDENTAL- LA ASAMBLEA DEL CONJUNTO DE BOQUILLA AJUSTABLE / LANZA ESTÉ DÈSCONECTADO DE LA ASAMBLEA DE PISTOLA CUANDO USANDO LA LIMPIADORA DE BOQUILLA. ADVERTENCIA ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! ¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO! PREPARACION PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones: 1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores. 2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA. Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los 32°F. 1. Reúne los artículos siguientes: a. Dos recipientes de 5 galones. b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante seguro para el medio ambiente.) c. Suministro de agua. d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada. 2. Procedimiento: a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe hacerse funcionar y cebarse de acuuerdo con los "Procedimientos de Arranque". b. Después de hacerla funcionar y cebarla. c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la boquilla. d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla. CONTINUED Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 32˚F 56 MANTENIMIENTO ESPECIFICO: BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 25 horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite para bombas de Mi-T-M (Pieza No. AW-4085-0016) y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso. BOQUILLAS:Orificios de boquillas debe ser limpias y libre de obstruciones. Si la boquilla sea obstruirse la presión de la bomba aumentará. Por lo tanto si la boquilla sea obstruirse los orificios de boquilla tengan que limpiar inmediatamente. Siga el procedimiento que está abajo para limpiar el orificio: (vea Advertencia, izquierda) 1. Deconecte la vara de la pistola. 2. Inserte la limiadora de boquilla (viene con la unidad) entre la boquilla y rotate. 3. Limpie la boquilla con agua. 4. Reconecte la vara y asamblea de pistola. 5. Ponga en posicion de "ON". Apunte la pistola en un dirección segurio y provoque la pistola para empezar en atomizador. Ajuste el diseño de atomizar a 0°. Si dieseño de atmoizar sea distorsionado repite números 1-4. Si no podría limpiar en todo la boquilla cuando usando este procedimiento, es necesario para reemplacar la boquilla. Para quitar o Reemplacar la boquilla Ajustable: 1. Inserte un tirón de allen de 2.0 mm (viene con la unidad) entre la boquila. 2. Rotate el tirón en sentido contrario para quitar la boquilla. 3. Inspecte la boquilla y limpie o reemplace antes de una otra vez de insertar. 0˚C ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO PREPARACION PARA EL INVIERNO: e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente. g. Llene un reciente de 5 galones con agua. h. Teniendo la manguera de 3 pies en un posicion vertical, llene completamente la manguera con agua. Despices, tape la salida de manguera con su dedo. Ponga el fin enchufe entre el reciente de 5 galones de agua. i. Arranque la unidad. Accione la pistola muchas veces hasta todo el aire está trabajado del sistema. (unidad está cebado) NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de anticongelantes. j. Con el gatillo de pistola abierta, saque con sifón bastante agua del balde de 5 galones hasta había bastante agua para mezclar con el anticongelante. k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío. l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente por la acción de sifón. m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones. n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5 galones. o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un lugar seguro. p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente correspondientes. 3. Procedimiento opcional: a. Apague la unidad y corte el suministro de agua. b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la boquilla. c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara. d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir de la unidad. NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente descongelada. EMPEZANDO LA UNIDAD DESPUES DE ALMACENAMIENTO DE MUCHO TIEMPO: 1. Asegúrese que la unidad no enchufese el fuente de poder. 2. Antes de reemplezando la unidad, descongele algo hielo de la vara, pistola, manguera, y unidad. 3. Despues de seguiendo todos los instrucciones de "Preparación", empece la unidad momentáneamente y inmediamente ponga en posición de "OFF" para asegurarse todos partes tengan lubricación antes de operación. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 57 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El motor de la bomba no arranca o se GFCI activado o no se volvió a ajustar. apaga durante el funcionamiento. Enchufe flojo o desconectado. Interruptor de circuito activado o circuito quemado en la caja de fusibles. Interruptor de circuito activado en la unidad. Sobrecarga del motor. La unidad están congelados. Apague la unidad. Oprima el botón de reposición del GFCI después que se ha enchufado a la fuente eléctrica. Vuelva a conectar el enchufe. Desconecte todos los otros enchufes del circuito que está siendo usado y reponga el interruptor de circuito o inspeccione y reemplace el fusible. Permita que la unidad se enfríe y vuelva a arrancar. Restablezca el botón de sobrecarga térmica del motor de la bomba o dentro del tablero de control eléctrico. Permita que se descongele. Si alguna parte de sla unidada se condgela, es posible que se acumule la presión, lo cual podría ocasionar que la unidad reviente y consecuentement provoque lesiones graves al operador o las personas que se encuentren alrededor. Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. quema el fusible en la caja de fusibles. El cordón de extensión es demasiado largo o el conductor es demasiado Verifique que el circuito esté clasificado a 15 amperios o 1000PSI, 20 amperois o 1500. Desconecte todos los enchufes en el circuito. Observe los requerimientos eléctricos correctos indicados en la pág. 44. Bastante presión. Use buton de ajustando en descargador para reduir la presión. Se activa el GFCI. Voltaje incorrecto. Asegúrese que el suministro eléctrico sea de 120 Voltios/15 Amperios/60 Hertz/Monofásico. Corto circuito interno. Consulte con el Centro de Servicio. El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. descarga en la boquilla cuando se acciona el mecanismo del gatillo. Doblez en la manguera de entrada de agua. Doblez en la manguera de discarga de alta presión. Asegure que la manguera tenga ¾” de diámetro y que esté abierto el suministro de agua entrante. Elimine el doblez. Reemplace la manguera. Presión baja o fluctuante. Está obstruido el tamiz de la entrada Retire el filtro, limpie o reemplace. de agua. La bomba absorbe aire (eliminado el Ajuste todas las conexiones de toma cebado). de agua. Elimine pérdidas en la línea de toma. No está en el modo de alta presión. Para enganchar el modo de alta presión, tire de la cubierta de la boquilla hacia la pistola. Orificio obstruido o gastado. Retire y limpie, o reemplace. La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos. funcionando correctamente. Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temperatura o presión del agua de muy alta. Válvula defectuosa. No deje a la unidad trabajar en modo desviación (con la pistola cerrada) más de 5 minutos. Cámbiela. Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba. Llénela al nivel adecuado. Fuga de aceite en la unidad. Hable al dep. de servicio al cliente. 58 Sellos o aros tóricos desgastados. Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El detergente no fluirá por sifón en el modo de detergente a baja presión. El tamiz de detergente no está completamente sumergido en la solución de detergente. Inspeccione; sumerja si fuera necesario. El tamiz del detergetne está obstruido. Inspecciione, limpie or reemplace. La manguera de detergente está obstruida o cortada. No está en el modo de baja presión. La boquilla del detergente está taponado. Inspecciona, limpie o reemplace. Empuje la cubierta de la boquilla alejada de la pistola. Limpie o reemplace. Hay demasiadas extensiones de las Use una extensión como maximo. mangueras de alta presión conectadas a la salida de agua. Están atascados la bolilla y el resorte del Venturi. Retire, limpie o reemplace. El flujo de agua retrocede al recipiente La esfera y el resorte en el Venturi del detergente. están invertidos, faltano están desgastados. Saque, limpie o reemplace. Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. asegurado en la posición "OFF", el agua fluye desde la boquilla. Repárelos o cámbielos. . ACCESORIOS 15-0006: Manguera de alimentación de 3/4" 50-0085: Vara de extension de 18" 50-0086: Angulo vara de extension de 33.5" 50-0087: Boquilla giratoria .035 mm 50-0090: Chorro de arena mojado 50-0091: Vara espumada 50-0092: Cepillo con mano 50-0093: Cepilla giratoria 50-0094: Cepillo de piso / muro 851-0007: Manguera de extension de 50' de 3000PSI AW-7005-01WK: Kit de ruedas AW-7900-0300: Carrete para la manguera Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 59 DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M® garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse: Colector de bomba Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra Bomba de Alta Presión Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra: Carreta unidad Cañerías Polea Por una (1) años a partir de la fecha original de compra: GFCI Encender de selector Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra: Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo Descargador Filtro Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta a los términos en ella establecidos. 2. Partes de desgaste normal: Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba Boquillas Válvulas del Detergente Círculo Connexión Rapida/Conectar un tornillo Correa\ 3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación, mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía. 4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía.Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M® Corporation será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST 60 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador 61 62 Mi-T-M CD-1002/1502-3MUH/3MUH1 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Mi-T-M CD Series Electric El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario