Hamilton Beach 33231 Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario
English ...................... 2
Français .................. 13
Español ................... 24
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Slow Cooker
Mijoteuse
Olla de Cocción Lenta
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug, or
base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces, including stove.
11. Do not place on or near hot gas or an electric burner, or in a
heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. To disconnect slow cooker, turn control knob to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet.
14. CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable crock.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
foods into a heated crock.
16. Intended for countertop use only.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
and cord away from children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and never use with an
extension cord.
18. Do not use appliance for other than intended use.
19. Vessel may remain hot after unit is turned off.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This appliance is not intended for use with any
nonfood materials or products.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it
being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a
longer cord.
CROCK AND LID: PRECAUTIONS AND INFORMATION
Please handle crock and lid carefully to ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not
place a hot lid or crock into cold water, or onto a wet surface.
Avoid hitting crock or lid against faucet or other hard surfaces.
Do not use crock or lid if chipped, cracked, or severely scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
The bottom of crock is very rough and can damage countertop.
Use caution.
The crock and lid can become very hot. Use caution. Do not place
directly on any unprotected surface or countertop.
The crock is microwave-safe and oven-proof, but never heat crock
when empty. Never place lid on a burner or stove top. Do not
place lid in a microwave oven or conventional oven.
REMOVING LID AND CROCK
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the
heating elements are located here. Use handles on base if necessary.
Use hot mitts to remove crock.
4
Parts and Features
Lid
Base
Crock
Handles
Crock Capacity
For best results, fill crock no more than 1-inch (2.5 cm) from the lid.
Optional features on select models
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Lid Holder
Lid Holder With Cord Wrap
Lid Latch
Carrying Case
Cord Wrap Folding Handles
ON Indicator Light
(optional feature on
select models)
Control Knob
Recipe Name Tag
(optional feature
on select models)
5
How to Use Your Slow Cooker
BEFORE FIRST USE: Wash lid and
crock in hot, soapy water. Rinse
and dry.
1. Plug into outlet. 2. Add ingredients to slow
cooker crock.
3. Place lid on slow cooker. 4. Turn control knob clockwise to
KEEP WARM, LOW, or HIGH.
Set a kitchen timer according
to the recipe.
5. Turn control knob
counterclockwise to OFF ( )
when cooking is complete.
NOTES:
If only half-filled, check for
doneness 1 to 2 hours earlier
than the recipe states.
Food must be hot enough to
prevent bacterial growth before
using Keep Warm setting. The
Keep Warm setting should
only be used after a recipe has
been thoroughly cooked. Do
not reheat food on Keep Warm
setting. If food has been cooked
and then refrigerated, reheat it
on Low or High; then switch to
Keep Warm.
6
Care and Cleaning
DISHWASHER-SAFE
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
or base in any liquid.
1. Unplug. 2. Remove crock and let cool. 3. Wipe base with a soft damp
cloth or sponge and dry.
4. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the
dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage
your product.
7
How to Use Lid Latch
TM
(optional feature on select models)
1. Place latch into groove under
one handle. Stretch to other
side and secure in groove
under other handle.
2. Once attached, latch can
also be crossed over knob to
further secure lid.
The Lid Latch™ helps secure lid
while moving, transporting, or
storing slow cooker.
8
Tips for Slow Cooking
The crock should be at least half-filled for best results. If only half-
filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states.
Stirring is not necessary when slow cooking. Removing lid results
in major heat loss and the cooking time may need to be extended.
However, if cooking on HIGH, you may want to stir occasionally.
Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before.
Place all ingredients in crock, cover with lid, and refrigerate
overnight. In the morning, simply place the crock in the slow
cooker.
When choosing recipes for this slow cooker, look for recipes
that call for cooking on HIGH 4 to 5 hours or LOW 6 to 8
hours. Recipes calling for less cooking time should be checked
periodically for doneness.
Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2
hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of the crock.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5.1-cm) space between
the top of the crock and the food so that the recipe can come to a
simmer.
Food Safety Tips
Do not use frozen, uncooked meat in the slow cooker. Thaw any
meat or poultry before slow cooking.
To store leftovers after cooking, do NOT place the entire crock in the
refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide
leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in the slow cooker. Once meat is placed into the crock, it should be
cooked immediately (unless prepping slow cooker the night before,
where crock should be placed into the refrigerator).
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal
cooking temperatures.
9
Cooking Chart
For best results, fill the crock at least half-full but no more than 1 inch (2.5 cm) from lid. Always follow package directions.
RECIPE 3–5 QT/L 6–7 QT/L 8 QT/L INSTRUCTIONS
Beef Pot
Roast
2 lb. (907 g) beef pot roast
1 teaspoon (5 ml) salt
1/2 teaspoon (2.5 ml) pepper
1/4 cup (59 ml) beef broth/water
1/2 to 1 envelope dry onion mix
1 onion, quartered
2 potatoes, quartered
2 carrots, cut in 1” (2.5-cm) pieces
3–5 lb. (1.4–2.3 kg) beef pot roast
1 1/2 teaspoons (7.5 ml) salt
1 teaspoon (5 ml) pepper
1/2 cup (118 ml) beef broth/water
1 envelope dry onion mix
2 onions, quartered
34 potatoes, quartered
34 carrots, cut in 1” (2.5-cm)
pieces
46 lb. (1.82.7 kg) beef pot roast
2 teaspoons (10 ml) salt
1 teaspoon (5 ml) pepper
3/4 cup (177 ml) beef broth/water
1 envelope dry onion mix
3 onions, quartered
56 potatoes, quartered
56 carrots, cut in 1” (2.5 cm)
pieces
1. Season roast with salt and pepper.
2. Over medium-high heat, brown roast on all sides.
3. Place vegetables in crock.
4. Place roast on top of vegetables.
5. Sprinkle with onion soup mix.
6. Drizzle beef broth over meat and vegetables.
7. Cover and cook on HIGH for 5 hours, LOW for 10
hours, or until internal temperature measures at
least 160ºF (71ºC) for medium. Cooking on the
LOW setting will result in more tender meat.
Chili 1 lb. (454 g) ground beef
1 1.5-oz. (42-g) envelope chili
seasoning
1 14.5-oz. (411-g) can diced
tomatoes
1 16-oz. (454-g) can kidney beans
(drained and rinsed)
2 lb. (907 g) ground beef
2 1.5-oz. (42-g) envelopes chili
seasoning
2 14.5-oz. (411-g) cans diced
tomatoes
2 16-oz. (454-g) cans kidney beans
(drained and rinsed)
4 lb. (1.8 kg) ground beef
4 1.5-oz. (42-g) envelopes chili
seasoning
4 14.5-oz. (411-g) cans diced
tomatoes
4 16-oz. (454-g) cans kidney beans
(drained and rinsed)
1. Combine beef, chili seasoning, diced tomatoes and
kidney beans in crock.
2. Cover and cook on HIGH for 4 hours, LOW for
8 hours, or until temperature is at least 160ºF
(71ºC).
Whole
Chicken
3 lb. (1.4 kg) whole chicken
2 garlic cloves, peeled
1/2 lemon
1 bay leaf
1 teaspoon (5 ml) salt
1/2 teaspoon (2.5 ml) pepper
1 teaspoon (5 ml) paprika
4–6 lb (1.8–2.7 kg) whole chicken
(or two 3-lb. [1.4-kg] chickens)
3 garlic cloves, peeled
1/2 lemon
2 bay leaves
2 teaspoons (10 ml) salt
1 teaspoon (5 ml) pepper
1–2 teaspoons (5–10 ml) paprika
78 lb (3.23.6 kg) whole chicken
4 garlic cloves, peeled
1 lemon, halved
3 bay leaves
1 tablespoon (10 ml) salt
1 1/2 teaspoons (7.5 ml) pepper
2 teaspoons (10 ml) paprika
1. Remove giblets/neck from cavity of chicken(s).
2. Place garlic, lemon and bay leaf in chicken cavity.
3. Season chicken(s) with salt and pepper.
4. Place chicken(s) in crock and sprinkle with paprika.
5. Cover and cook on HIGH for 4 hours, LOW for
8 hours, or until internal temperature measures at
least 165ºF (74ºC).
10
Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Food is undercooked. Was food cooked on the KEEP WARM setting? Do not cook on KEEP WARM. Only cook on LOW or
HIGH setting.
Was power interrupted?
Did you select the LOW heat setting, but used a cooking time based on the HIGH heat setting?
Crock was overfilled. For best results, fill crock no more than 1 inch (2.5 cm) from the lid.
Lid was not placed correctly. Check to make sure lid is seated properly on the crock.
My meal was
overcooked. Why?
Foods will continue to increase in temperature after desired temperature has been reached. Check
food when cooking time has been reached.
Did you select the HIGH heat setting, but used a cooking time based on the LOW heat setting?
Crock was less than half full. Check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states.
The food isn’t done after
cooking the amount of
time recommended in
my recipe.
This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude. The slight
fluctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances. However, it can alter the
cooking times in the slow cooker by extending the cooking times. Allow sufficient time and select the
appropriate heat setting. You will learn through experience if a shorter or longer time is needed.
Lid gasket collapsed. This can be caused by sudden temperature change, like running cold water over a warm lid. Allow lid
to sit at room temperature. It will return to the original shape within 24 hours.
To help maintain the shape of the gasket, do not cook with clips latched and do not store empty unit
with clips latched.
11
Notes
12
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty
13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant un
nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
11. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou
d’un élément électrique, ou dans un four chauffé.
12. Il est nécessaire de faire preuve de la plus grande prudence en
déplaçant un appareil électroménager contenant de l’huile chaude
ou d’autres liquides chauds.
13. Pour débrancher la mijoteuse, tourner le bouton de commande à
OFF ( /arrêt), puis débrancher la fiche de la prise.
14. ATTENTION : Afin de prévenir l’endommagement ou le risque
de choc, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans le plat
amovible.
15. Éviter les changements soudains de température, tels que l’ajout
de nourriture sortant du réfrigérateur dans un plat chauffé.
16. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord
du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir
et ne jamais utiliser avec une extension.
18. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
prévue.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risqued’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
14
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire et
servir des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
avec toute autre matière ou produit non alimentaire.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque
d’emmêlement, de trébuchement ou de saisie par un enfant.
COUVERCLE ET POT: PRÉCAUTIONS ET INFORMATION
Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer leur
durabilité.
Éviter des changements de température brusques et extrêmes. Par
exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans l’eau froide
ou sur une surface mouillée.
Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute
surface rigide.
N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché,
fendillé ou très écorché.
N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à récurer.
La base du pot est très rugueuse et peut endommager un revêtement
de comptoir. Faites preuve de prudence.
Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites preuve
de prudence. Ne les déposer pas directement sur une surface ou un
revêtement de comptoir non protégés.
Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Éviter,
toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le
couvercle sur un rond de poêle ou directement sur le poêle. Ne
placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes ou dans le four
conventionnel.
SOULÈVEMENT DU COUVERCLE ET DU POT
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler.
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est
là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser les
poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
15
Pièces et caractéristiques
Couvercle
Base
Pot
Poignées
Capacité du pot
Pour des résultats optimaux, remplir le pot jusqu’à 1 po (2,5 cm) du rebord.
Caractéristiques offertes en option sur certains modèles
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Repose-couvercle
Repose-couvercle et
rembobineur de cordon
Verrouillage de couvercle Enveloppe de transport
Rembobineur de cordon Poignées repliables
Témoin lumineux « ON » (marche)
(caractéristique offerte en option sur
certains modèles)
Bouton de commande
Porte-étiquette pour recette
(caractéristique offerte en
option sur certains modèles)
16
Utilisation de la mijoteuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver
le couvercle et le pot dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et assécher.
1. Brancher dans la prise de
courant.
2. Déposer les ingrédients dans
le pot de la mijoteuse.
3. Déposer le couvercle sur la
mijoteuse.
4. Tourner le bouton de
commande vers la droite
à KEEP WARM (garde au
chaud), LOW (basse) ou HIGH
(élevée). Régler la minuterie
selon la recette.
5. Tourner le bouton de
commande vers la gauche à
OFF (éteindre/ ) lorsque la
cuisson est terminée.
REMARQUES :
Si le pot est rempli à de mi-hauteur, vérifier l’état de cuisson
1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans
la recette.
Les aliments doivent être suffisamment chauds afin de prévenir
toute croissance bactérienne avant de passer au réglage de Keep
Warm (garde au chaud). Le réglage Keep Warm (garde au chaud) ne
doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne pas
réchauffer d’aliments en utilisant le réglage Keep Warm (garde au
chaud). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, les réchauffer
à température Low (basse) ou High (élevée) puis passer ensuite au
réglage de Keep Warm (garde au chaud).
17
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Débrancher l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas le cordon,
la fiche ou la base dans l’eau.
1. Débrancher. 2. Retirer le pot et laisser
refroidir.
3. Essuyer la base avec un linge
doux humide ou une éponge
humide et sécher.
4. NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le
produit.
LAVABLE AU
LAVE-VAISSELLE
18
Utilisation du verrouillage
de couvercle Lid Latch
TM
(offert en option sur certains modèles)
1. Installer la patte d’accrochage
dans la rainure située sous
l’une des poignées. Étendre
vers l’autre côté et sécuriser
dans la rainure située sous
l’autre poignée.
2. Une fois fixé, le dispositif peut
être enroulé sur le bouton
pour plus de sécurité.
Le dispositif Lid Latch™ permet
de sécuriser le couvercle pendant
le déplacement, le transport ou le
rangement de la mijoteuse.
19
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
Pour de meilleurs résultats, remplir le pot d’aliments jusqu’à
demi-hauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur, vérifier l’état
de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ;
le retrait du couvercle de entraîne une perte importante de chaleur,
ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson. Toutefois, si
vous cuisez à température HIGH (élevée), vous voudrez sans doute
brasser les aliments de temps à autre.
Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans
le pot, mettre le couvercle en place et réfrigérer toute la nuit. Le
matin, déposer le pot dans la base.
Lors du choix de recettes pour cette mijoteuse, rechercher les
recettes demandant une durée de cuisson de 4 à 5 heures à
température HIGH (élevée) ou de 6 à 8 heures à température LOW
(basse). L’état de cuisson doit être vérifié périodiquement lorsque
les durées de cuisson des recettes sont moins longues.
Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée
à la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème
ou la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à
la cuisson à la mijoteuse.
Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras.
Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse.
Lorsque vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût
préféré, réduire le volume de liquide indiqué dans la recette
originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du
liquide éventuellement.
Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle
le long des parois du pot.
Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 2 po (5,1 cm) entre la bordure du pot amovible pour
permettre aux aliments de mijoter.
Conseils de sécurité pour la cuisson
N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse.
Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute le pot
amovible au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera
trop longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue
dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit être
cuite dès qu’elle est placée dans le pot amovible (sauf pour les
préparations faites la veille et que le pot amovible a été placée au
réfrigérateur).
Visiter les différents sites gouvernementaux pour plus d’information
à propos des températures internes de cuisson.
20
Carte de cuisson
Pour des résultats optimaux, remplir le pot jusqu’à mi-hauteur ou jusqu’à 1 po (2,5 cm) du rebord. Respecter toujours les instructions sur l’emballage.
RECETTTE
DE 3 À 5 PINTES (L) 6 À 7 PINTES (L) 8 PINTES (L) INSTRUCTIONS
Pot-au-feu
au boeuf
2 lb (907 g) de boeuf à braiser
1 cuillère à café (5 ml) de sel
1/2 cuillère à café (2,5 ml) de poivre
1/ 4 tasse (59 ml) de bouillon de boeuf
1/ 2 à 1 enveloppe de soupe à l’oignon
1 oignon coupé en quartiers
2 pommes de terre coupées en
quartiers
2 carottes coupées en morceaux
1 po (2,5 cm)
3 à 5 lb (1,4 à 2,3 kg) de boeuf à
braiser
1 1/2 cuillère à café (7,5 ml) de sel
1 cuillère à café (5 ml) de poivre
1/ 2 tasse (118 ml) de bouillon de boeuf
1 enveloppe de soupe à l’oignon
2 oignons coupés en quartiers
3 à 4 pommes de terre coupées en
quartier
3 à 4 carottes coupées en morceaux de
1 po (2,5 cm)
4 à 6 lb (1,8 à 2,7 kg) de boeuf à
braiser
2 cuillères à café (10 ml) de sel
1 cuillère à café (5 ml) de poivre
3/ 4 tasse (177 ml) de bouillon de boeuf
1 enveloppe de soupe à l’oignon
3 oignons coupés en quartiers
5 à 6 pommes de terre coupées en
quartier
5 à 6 carottes coupées en morceaux
de 1 po (2,5 cm)
1. Assaisonner le boeuf à braiser avec le sel et le poivre.
2. Saisir le rôti de tous les côtés à feu moyen-fort.
3. Déposer les légumes dans le pot.
4. Déposer le rôti de boeuf sur les légumes.
5. Saupoudrer l’enveloppe de soupe à l’oignon.
6. Verser le bouillon de boeuf sur la viande et les légumes.
7. Couvrir et cuire à haute intensité (HIGH) pendant 5 heures
puis à basse intensité (LOW) pendant 10 heures ou jusqu’à
ce que la température interne atteigne 71 °C (160 °F) pour
une cuisson mi-saignante. La cuisson à basse température
(LOW) vous permettra d’obtenir une viande plus tendre.
Chili 1 lb (454 g) de boeuf haché
1 enveloppe d’assaisonnement pour
chili de 1 1.5 oz (42 g)
1 boîte de tomates en dés de
14.5 oz (411 g)
1 boîte de haricots secs de 16 oz
(454 g) égouttés et rincés
2 lb (907 g) de boeuf haché
2 enveloppes d’assaisonnement pour
chili de 1.5 oz (42 g)
2 boîtes de tomates en dés de
14.5 oz (411 g)
2 boîtes de haricots secs de 16 oz
(454 g) égouttés et rincés
4 lb (1,8 kg) de boeuf haché
4 enveloppes d’assaisonnement pour
chili de 1.5 oz (42 g)
4 boîtes de tomates en dés de
14.5 oz (411 g)
4 boîtes de haricots secs de 16 oz
(454 g) égouttés et rincés
1. Mélanger le boeuf, l’assaisonnement pour chili, les
tomates en dés et les haricots secs dans le pot.
2. Couvrir et cuire à haute intensité (HIGH) pendant
4 heures puis à basse intensité (LOW) pendant 8
heures ou jusqu’à ce que la température atteigne
au moins 71 °C (160 °F).
Poulet
entier
1 poulet entier de 3 lb (1,4 kg)
2 gousses d’ail pelées
1/2 citron
1 feuille de laurier
1 cuillère à café (5 ml) de sel
1/2 cuillère à café (2,5 ml) de poivre
1 cuillère à café (5 ml) de paprika
1 poulet entier de 4 à 6 lb (1,8 à
2,7 kg) (ou deux poulets de
3 lb [1,3 kg])
3 gousses d’ail pelées
1/2 citron
2 feuilles de laurier
2 cuillères à café (10 ml) de sel
1 cuillère à café (5 ml) de poivre
1 à 2 cuillères à café (5–10 ml) de paprika
1 poulet entier de 7 à 8 lb (3,2 à
3,6 kg)
4 gousses d’ail pelées
1 citron
3 feuilles de laurier
1 cuillère à soupe (10 ml) de sel
1 1/2 cuillères à café (7.5 ml) de
poivre
2 cuillères à café (10 ml) de paprika
1. Retirer les abats et le cou de la cavité des poulets.
2. Insérer l’ail, le citron et la feuille de laurier dans la
cavité du poulet.
3. Assaisonner le poulet avec le sel et le poivre.
4. Placer les poulets dans le pot et saupoudrer de paprika.
5. Couvrir et cuire à haute intensité (HIGH) pendant
4 heures puis à basse intensité (LOW) pendant
8 heures ou jusqu’à ce que la température atteigne
74 °C (165 °F).
21
Dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Les aliments ne sont pas
assez cuits.
Est-ce que les aliments ont cuit en réglage KEEP WARM (garde au chaud) ? Ne faites pas cuire en
réglage KEEP WARM (garde au chaud). Faites toujours cuire en réglage LOW (bas) ou HIGH (haut).
Y a-t-il eu une panne électrique?
Avez-vous choisi le réglage LOW (bas), tout en utilisant le temps de cuisson adéquat pour un réglage
HIGH (haut) ?
Le pot est trop rempli. Pour des résultats optimaux, remplir le pot jusqu’à 1 po (2,5 cm) du couvercle.
Le couvercle est mal fermé. S’assurer que le couvercle repose correctement sur le pot.
La viande est trop cuite.
Pourquoi?
La température des aliments continue de s’élever après avoir atteint la température désirée. Vérifier la
cuisson des aliments lorsque la durée de cuisson est terminée.
Avez-vous choisi le réglage HIGH (haut), tout en utilisant le temps de cuisson adéquat pour un réglage
LOW (bas).
Le pot n’est pas rempli jusqu’à la moitié. Vérifier l’état de cuisson de 1 à 2 heures avant l’achèvement
de cuisson indiquée dans la recette.
Les aliments ne sont pas
cuits même après avoir
suivi le temps de cuisson
recommandé par ma
recette.
Ceci peut survenir suite à des variations de tension électrique (phénomène commun presque partout)
ou à l’altitude. Les petites variations de tension n’ont pas d’effets remarqués sur la plupart des
appareils électroménagers. Cependant, elles peuvent nuire au temps de cuisson de la mijoteuse et
nécessiter un temps de cuisson plus long. Allouer suffisamment de temps et choisir le réglage de
température approprié. Vous apprendrez ces temps de cuisson plus ou moins longs avec l’expérience.
Le joint du couvercle est
affaissé.
Ceci peut être occasionné par un changement subit de température comme faire couler de l’eau froide
sur un couvercle chaud. Laisser refroidir le couvercle à la température ambiante. Le joint reprendra sa
forme originale après 24 heures.
Pour maintenir la forme du joint, ne pas cuire en enclenchant les verrous et ne pas enclencher les
verrous lors du rangement.
22
Notes
23
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
24
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no
sumerja el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar
o sacar alguna pieza.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
de electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa
o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de una fuente de gas
caliente o de un quemador eléctrico, ni dentro de un horno
caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
14. Para desconectar la olla eléctrica de cocimiento lento,
coloque OFF ( /apagado); saque el enchufe del tomacorriente.
15. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o peligros de choque
eléctrico no cocine sobre la base. Cocine solamente dentro del
revestimiento desmontable.
16. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
alimentos refrigerados en una el recipiente caliente.
17. Diseñado para usarse solamente en superficies de gabinetes o
mesas de cocina.
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable
alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del
mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y
jamás use un alargador.
19. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
25
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato ha sido diseñado solamente para la preparación,
cocción y servido de alimentos. No está diseñado para usarse
con materiales que no sean alimentos ni con productos no
alimenticios.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
TAPA Y OLLA: PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles
una vida larga.
Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por ejemplo,
no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una
superficie húmeda.
Evite golpear al olla y tapa contra el fregadero u otra superficie
dura.
No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente
tallada.
No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una
cubeirta. Tenga precaución.
La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución.
No los ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta
desprotegida.
La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos, pero
nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en
un quemador o sobre la estufa. No coloque la tapa en un horno de
microondas o horno convencional.
REMUEVA LA TAPA Y OLLA
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede
hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por
el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use
las manijas en la base si es necesario. Use guantes para remover la
olla.
26
Partes y Características
Tapa
Base
Olla
Manijas
Capacidad de Olla
Para mejores resultados, llene la olla no más de 1 pulgada (2.5 cm) de la tapa.
Características opcionales en modelos seleccionados
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 01 800 71 16 100
Descanso de Tapa
Lid Latch™
Estuche
Envoltura de Cable Manijas Plegables
Luz Indicadora de Encendido
(característica opcional en
modelos seleccionados)
Perilla de Control
Etiqueta de Nombre de Receta
(característica opcional en
modelos seleccionados)
Descanso de Tapa con
Envoltura de Cable
27
Cómo Usar Su Olla de Cocción Lenta
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ:
Lave la tapa y la vasija en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque.
1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Coloque los ingredientes en la
olla de cocción lenta.
3. Coloque la tapa sobre la olla
de cocción.
4. Gire la perilla de control en
sentido de las agujas del reloj
a KEEP WARM (mantener
caliente), LOW (bajo) o
HIGH (alto). Configure un
temporizador de cocina de
acuerdo con la receta.
5. Gire la perilla de control en
sentido contrario a las agujas
del reloj a OFF (apagado/ )
cuando haya finalizado la
cocción.
NOTAS:
Si sólo está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más
temprano que en la receta.
Los alimentos deben alcanzar la temperatura adecuada para evitar
el crecimiento de bacterias antes de utilizar la configuración Keep
Warm (mantener caliente). La configuración Keep Warm (mantener
caliente) sólo debe usarse cuando los alimentos ya se han cocido
por completo. No recaliente los alimentos en la configuración Keep
Warm (mantener caliente) Si los alimentos ya fueron cocidos y
luego se los refrigeró, recaliéntelos en Low (bajo) o High (alto);
luego gire a Keep Warm (mantener caliente).
28
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, enchufe
o base en ningún líquido.
1. Desenchufe. 2. Remueva la olla y deje enfriar. 3. Limpie la base con un paño o
esponja suaves y húmedos y
seque.
4. No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas
del ciclo “SANI” pueden dañar
su producto.
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
29
Cómo Usar el Lid Latch
TM
(característica opcional en modelos seleccionados)
1. Coloque el broche en la
ranura debajo de una manija.
Estire el otro lado y asegúrelo
en la ranura en la otra manija.
2. Una vez unido, el broche
puede ser cruzado sobre la
perilla para asegurar aún más
la tapa.
El Lid Latch™ ayuda a asegurar
la tapa mientras es movida,
transportada o almacenada la olla
de cocción.
30
Consejos para Cocinar Lento
La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad para mejores
resultados. Si sólo está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2
horas más temprano que en la receta.
No se requiere menear cuando se cocina lento. Remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra
con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
Cuando elija recetas para esta olla de cocción lenta, busque
recetas que requieran un tiempo de cocción en HIGH (alta) por 4 a
5 horas o en LOW (baja) de 6 a 8 horas. Las recetas que requieran
un tiempo de cocción menor deben controlarse periódicamente
para verificar su punto de cocción.
Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocción lenta. La pasta, mariscos, leche, crema o
crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse. La
leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que la
carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las ollas de cocción lenta permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
posteriormente.
Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en
el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la vasija
removible.
Si cocina sopas o estofados, deje un espacio de 2 pulgadas
(5.1 cm) entre la parte superior de la olla y los alimentos para
que puedan hervir a fuego lento.
Consejos de Seguridad de Alimentos
No use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta.
Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar
la cocción lenta.
Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado
en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y
colóquelos en el refrigerador.
Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a
temperatura ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez
que la carne se coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato
(a menos que se prepare la olla de cocción lenta la noche anterior,
en cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de
cocción interna, visite www.foodsafety.gov.
31
Tabla para Cocinar
Para mejores resultados, llene la olla al menos a la mitad pero no más de una pulgada del borde. Siempre siga las direcciones del empaque.
RECETA 3–5 CTS/L 6–7 CTS/L 8 CTS/L INSTRUCCIONES
Carne
Asada
en Olla
2 lb. (907 g) de carne asada en olla
1 cucharadita (5 ml) de sal
1/2 cucharadita (2.5 ml) pimienta
1/ 4 taza (59 ml) de caldo de carne
1/2 to 1 envuelto de mezcla de
cebolla seca
1 cebolla, cortada en cuartos
2 papas, cortadas en cuartos
2 zanahorias, cortadas en pedazos de
1” (2.5 cm)
3–5 lb. (1.4–2.3 kg) de carne asada
en olla
1 1/2 cucharaditas (7.5 ml) de sal
1 cucharadita (5 ml) pimienta
1/ 2 taza (118 ml) de caldo de carne
1 envuelto de mezcla de cebolla seca
2 cebollas, cortadas en cuartos
34 papas, cortadas en cuartos
34 zanahorias, cortadas en pedazos
de 1” (2.5 cm)
46 lb. (1.82.7 kg) de carne asada
en olla
2 cucharaditas (10 ml) de sal
1 cucharadita (5 ml) pimienta
3/ 4 taza (177 ml) de caldo de carne
1 envuelto de mezcla de cebolla seca
3 cebollas, cortadas en cuartos
56 papas, cortadas en cuartos
56 zanahorias, cortadas en
pedazos de 1” (2.5 cm)
1. Sazone el asado con sal y pimienta.
2. Caliente en medio-alto hasta asar todos los lados.
3. Coloque los vegetales en la olla.
4. Coloque el asado sobre los vegetales
5. Rocíe con mezcla de sopa de cebolla.
6. Salpique caldo de carne sobre carne y vegetales.
7. Cubra y cocine en alto (HIGH) por 5 horas, bajo
(LOW) por 10 horas o hasta que la temperatura
interna sea de por lo menos 160ºF (71ºC) para
media. Cocinar en el ajuste bajo (LOW) resultará en
una carne más suave.
Chili 1 lb. (454 g) de carne molida
1 envuelto de 1.5 oz. (42 g) de
sazonador de chili
1 lata de 14.5 oz. (411 g) de tomate
en cuadritos
1 lata de 16 oz. (454 g) de alubias
rojas, (drenados y secados)
2 lb. (907 g) de carne molida
2 envueltos de 1.5 oz. (42 g) de
sazonador de chili
2 latas de 14.5 oz. (411 g) de tomate
en cuadritos
2 latas de 16 oz. (454 g) de alubias
rojas, (drenados y secados)
4 lb. (1.8 kg) de carne molida
4 envueltos de 1.5 oz. (42 g) de
sazonador de chili
4 latas de 14.5 oz. (411 g) de tomate
en cuadritos
4 latas de 16 oz. (454 g) de alubias
rojas, (drenados y secados)
1. Combine la carne, sazonador de chili, tomate en
cuadritos y alubias rojas en la olla.
2. Cubra y cocine en alto (HIGH) por 4 horas, bajo
(LOW) por 8 horas o hasta que la temperatura sea
de por lo menos 160ºF (71ºC).
Pollo Entero Pollo entero de 3 lb. (1.4 kg)
2 dientes de ajos, pelados
1/2 limón
1 laurele
1 cucharadita (5 ml) sal
1/2 cucharadita (2.5 ml) de pimienta
1 cucharadita (5 ml) de pimentón
Pollo entero de 4–6 lb (1.8–2.7 kg)
(o dos pollos de 3 libras [1.3 kg])
3 dientes de ajos, pelados
1/2 limón
2 laureles
2 cucharaditas (10 ml) sal
1 cucharadita (5 ml) de pimienta
1–2 cucharaditas (5–10 ml) de
pimentón
Pollo entero de 78 lb (3.23.6 kg)
4 dientes de ajos, pelados
1 limón, halved
3 laureles
1 cuchara (10 ml) sal
1 1/2 cucharaditas (7.5 ml) de
pimienta
2 cucharaditas (10 ml) de pimentón
1. Remueva los menudillos/cuello de la cavidad del
pollo(s).
2. Coloque el ajo, limón y laurel el la cavidad de pollo.
3. Sazone el(los) pollo(s) con sal y pimienta.
4. Coloque el(los) pollo(s) en la olla de cocina y rocíe
con pimentón.
5. Cubra y cocine en alto (HIGH) por 4 horas, bajo
(LOW) por 8 horas o hasta que la temperatura inter-
na sea de por lo menos 165ºF (74ºC).
32
Resolviendo Problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
A la comida le falta cocer. ¿Se cocinó la comida en el ajuste de KEEP WARM (mantener caliente)? No cocine en KEEP WARM
(mantener caliente); siempre cocine en los ajustes de calor HIGH (alto) o LOW (bajo).
¿Se interrupió la corriente?
¿Seleccionó el ajuste de calor LOW (bajo), pero uso el tiempo de cocción basado en el ajuste de calor
HIGH (alto)?
La vasija estaba demasiado llena. Para obtener mejores resultados, llene la vasija a no más de
1 pulgada (2.5 cm) desde la tapa.
La tapa no se colocó correctamente. Verifique que la tapa esté colocada correctamente en la vasija.
Mi comida se coció de
más. ¿Por qué?
Los alimentos continúan subiendo la temperatura después de que se ha alcanzado la temperatura
deseada. Verifique los alimentos cuando se haya alcanzado el tiempo de cocción.
¿Eligió la configuración de calor HIGH (alta) pero utilizó un tiemp de cocción basado en la
configuratión de calor LOW (baja)?
La vasija estaba llena a menos de la mitad de su capacidad. Verifique el nivel de cocción de 1 a
2 horas antes de lo señalado en la receta.
La comida no se coció
después de la cantidad
de tiempo recomendada
por mi receta.
Esto se puede deber a las variaciones de voltaje (que es común en todos lados) o la altitud. Las
ligeras fluctuaciones en la corriente no tienen efectos notables en la mayoría de los aparatos. Sin
embargo, puede alterar los tiempos de cocción en una olla de cocimiento lento al extender los
tiempos de cocción. De un tiempo suficiente y seleccione el ajuste de calor adecuado. Aprenderá con
la experiencia si se requiere de un tiempo menor o mayor.
Se colapsó el empaque
de la tapa.
Esto puede causarse por cambios repentinos de temperatura, como pasar agua fría sobre una tapa
caliente. Deje que la tapa se asiente a temperatura de habitación. Regresará a su forma original en
24 horas.
Para ayudar a mantener la forma del empaque, no cocine con los broches ajustados y no almacene la
unidad vacía con los broches ajustados.
33
Notas
34
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
35
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
07/18840174806
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
33140
33056, 33057, 33155, 33156, 33256,
33451, 33452, 33550, 33555
33138, 33230, 33231, 33232, 33234,
33236, 33237
33141
Tipo:
SC06
SC10
SC19
SC25
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 195 W
120 V~ 60 Hz 250 W
120 V~ 60 Hz 155 W
120 V~ 60 Hz 216 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hamilton Beach 33231 Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario