ReliOn BP100 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BP3NL1-1PRL_0513-2
1
Automatic Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
Table of contents
1. Introduction
1.1.Features of your blood pressure monitor
1.2.Important information about self-measurement
2. Important information on blood pressure and its measurement
2.1.How does high/low blood pressure arise?
2.2.Which values are normal?
2.3.What can be done if regular high/low values are obtained?
3. Components of your blood pressure monitor
4. Operation of your blood pressure monitor
4.1.Inserting the batteries
4.2.Tube connection
5. Measurement Procedure
5.1.Before measurement
5.2.Common sources of error
5.3.Fitting the cuff
5.4 Measuring procedure
5.5.Reading Recall – displaying the last measurement
5.6.Discontinuing a measurement
6. Error Messages/Troubleshooting
7. Care and Maintenance
8. Warranty
9. Certifications
10. Technical specifications
11. How to contact us
2
1. Introduction
1.1. Features of your automatic blood pressure monitor
Your blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring
device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable
measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse by
way of the oscillometric method. This device offers clinically proven accuracy and
has been designed to be user friendly.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a
safe place. Please contact your doctor for further questions on the subject of
blood pressure measurement.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
Self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual
values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances
should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart
pacemakers!
In cases of irregular heartbeat, measurements made with this instrument
should only be evaluated after consultation with your doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones,
microwave ovens). These can lead to temporary impairment of the measuring
accuracy.
2. Important information on blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain
and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system.
To adjust blood pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well
as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is affected
by fine muscles in the blood vessel walls.
Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity:
During the “blood ejection” (Systole) the value is highest (systolic blood pressure
value). At the end of the heart’s “rest period” (Diastole) pressure is lowest
(diastolic blood pressure value). Blood pressure values must lie within certain
normal ranges in order to prevent particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, your diastolic pressure is above 100mmHg
and/or the systolic blood pressure is over 160mmHg. In this case, please consult
your doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due
to continual damage to the blood vessels in your body.
Should the systolic blood pressure values lie between 140mmHg and 159mmHg
and/or the diastolic blood pressure values lie between 90mmHg and 99mmHg,
consult your doctor. Regular self-checks will be necessary.
With blood pressure values that are too low (i.e. systolic values under 105mmHg
and/or diastolic values under 60mmHg), consult your doctor.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood
pressure monitor is recommended. You can detect possible changes in your values
early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a
record of values along with time of day and date. Show these values to your
doctor. Never use the results of your measurements to independently alter
the drug doses prescribed by your doctor.
3
4
The following table is for classifying blood pressure values in adults in
accordance with the National Institutes of Health JNC7 (Data in mmHg):
+ Further information
If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally
high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you
are suffering from so-called “labile hypertension”. Consult your doctor.
Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg
require immediate medical treatment.
*Not intended for use on children under 12 years of age.
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor.
b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated
with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body
are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls
(Arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important organs (heart, brain,
muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore, the heart will become
structurally damaged with increased blood pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate
between the common primary (essential) hypertension, and secondary
hypertension. The latter group can be ascribed to specific organic
malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible
origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take to reduce and prevent high blood
pressure. These measures must be permanent lifestyle changes.
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 and <80
Pre-Hypertension 120-139 or 80-89
Hypertension
Stage 1 Hypertension 140-159 or 90-99
Stage 2 Hypertension 160 or 100
A) Eating habits
Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your
ideal weight.
Avoid excessive consumption of common salt.
Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
Consistently follow all medical instructions for treating illnesses such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout
C) Habits
Give up smoking completely
Drink only moderate amounts of alcohol
Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate)
D) Physical constitution
After a preliminary medical examination, exercise regularly.
Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
Avoid reaching the limit of your performance.
With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your
doctor before beginning your sporting activities. He/She will advise you
regarding the type and extent of types of sport that are possible for you.
3. Components of your blood pressure monitor
The illustration shows the blood pressure monitor consisting of:
a) Measuring unit
5
Cuff connection
START/STOP
button
LCD-display
b) Upper arm cuffs:
The cuff is for arm circumference 22–42 cm or 8.7” - 16.5” (included)
4. Operation of your blood pressure monitor
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device insert the batteries. The battery compartment
is located on the bottom of the device.
a) Remove cover on the bottom of the monitor.
b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), following the indicated polarity. (+ -)
c) If the low battery indicator appears in the display, the batteries are discharged
and the unit will not function.
d) If the batteries are inserted incorrectly, the display may function erratically or
not at all. Check battery polarity.
Attention!
After the low battery indicator appears, the device won’t
function until the batteries have been replaced.
Please use “AA” Long-Life or Alkaline 1.5 V Batteries.
Do not use rechargeable batteries.
If the blood pressure monitor is not used for long periods,
remove the batteries from the device.
Functional check: Hold on the START/STOP button down to test all the display
elements. When functioning correctly many icons will appear.
6
Please Note:
Do not force cuff connection into
the opening. If the cuff is too small,
or if you need a replacement cuff,
call toll free 1-855-776-0662 for
further information.
Low Battery Indicator
4.2. Tube connection
Insert the cuff tube into the opening
provided on the left side of the instrument,
as shown in the diagram.
5. Measurement Procedure
Please note: You should always be seated before and during measurement
5.1. Before the measurement:
Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before
measurement. These factors influence the measurement result. Find time to
relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes
before measurement.
Remove any garment that fits closely to your upper arm.
Always measure on the same arm (normally left).
Always perform measurements at the same time of day, since the blood
pressure changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error:
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same
conditions! These are normally quiet conditions.
Efforts by the patient to support the arm can increase blood pressure. Make
sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the
muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for
support and rest your arm on a table.
If the upper arm artery lies considerably lower or higher than the heart, a false
high or low blood pressure will be measured!
*A variation of 6” between the cuff and heart level can result in a
reading error of + or - 10mmHg.
Cuffs that do not fit properly result in false measurement values. Selecting the
correct cuff is extremely important. The cuff size is dependent upon the
circumference or distance around your upper arm measured in the center. The
permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use,
please call 1-855-776-0662.
Note: Not all cuffs are compatible with all blood pressure monitors. For a list
of compatible cuffs for this unit, please call 1-855-776-0662.
A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.
Measurements should be done after a 5 minute rest to ensure accuracy.
Consecutive blood pressure measurements should be performed after a 1 minute pause.
7
8
5.3. Fitting the cuff
a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a
loop is formed. The Velcro closer must be facing outwards.
(Ignore this step if the cuff has already been prepared.)
b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube is
closer to your lower arm. Align the cuff artery mark (arrow)
over the arm artery than runs down the inner side of the arm.
Important! The red strip on the edge of the cuff (Artery
Mark) must lie over the artery which runs down the inner
side of the arm. TIP: Align red artery mark to pinky finger.
c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain that the
lower edge of the cuff lies approximately ½to ¾(1 to 2
cm) above the elbow and that the tube is closer to the inner
side of the arm.
d) Tighten the cuff by pulling the end and close the cuff by
affixing the velcro. Make sure that the cuff Index end falls
between the OK lines when the cuff is in position. If it
doesn’t, you are using the wrong cuff size.
e) There should be little free space between the arm and the
cuff. You should be able to fit 2 fingers between your arm
and the cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of
clothing which does must be removed.
f) Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at the same
height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.
g) Remain seated quietly for five minutes before you begin
the measurement.
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also
be placed on your right arm. However, all measurements
should be made using the same arm.
Cuff on right arm
½
”-¾”
8.7” - 16.5”
9
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned the measurement
can begin:
a) Press the START/STOP button. The pump begins to inflate the
cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually
displayed.
b) After automatically reaching an individual pressure, the pump
stops and the pressure slowly falls. The cuff-pressure is
displayed during the measurement. If the inflation pressure is
not sufficient, the monitor automatically re-inflates.
c) When the device has detected your pulse, the heart symbol in
the display begins to blink for every pulse beat.
d) When the measurement has been concluded, a long beep tone
sounds. The measured systolic and diastolic blood pressure
values as well as the pulse are now displayed.
e) The measurement results are displayed until you switch the
device off. If no button is pressed for
5 minutes, the device switches off automatically.
5.5. Memory displaying the last measurement
The measured results are stored in the instrument until a new
measurement is carried out or the batteries are removed. You can
call up the stored values at any time by holding the START/STOP
button for at least 3 seconds while the device is off.
5.6. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for
any reason (e.g the patient feels unwell), the START/STOP button
can be pressed at any time. The device then immediately lowers
the cuff pressure automatically.
6. Error Messages/Troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measurement is
discontinued and a corresponding error code is displayed.
(Example Error no. 1)
Error No. Possible cause(s)
ERR 1 The systolic pressure was determined
but after wards the cuff pressure fell
below 20 mmHg.
This situation can occur, for example, if
the tube becomes unplugged after the
systolic blood pressure has been
measured. Further possible cause: No
pulse has been detected.
ERR 2 Unnatural pressure impulses influence
the measurement result. Reason: The
arm was moved during the
measurement (Artefact).
ERR 3 Inflation of the cuff takes too long. The
cuff is
not correctly seated or the hose
connection is not sealed.
ERR 5 The difference between systolic and
diastolic is excesive. Measure again
carefully following proper cuff
procedures and ensure measurement
under quiet conditions. Contact your
doctor if this message occurs
frequently.
10
Other possible errors and their solutions
If problems occur when using the device, the following points should be checked:
Malfunction Remedy
11
• Check battery installation.
• If the display is unusual, remove the
batteries and then exchange them
for new ones
• Check polarity
• Check the connection of the cuff
tube and connect properly.
1. Fit the cuff correctly on the arm. (see 5.3)
2. Before starting the measurement
make sure that the cuff is not too
tight and that clothing is not exerting
pressure on the arm. Take off
articles of clothing if necessary.
3. Measure blood pressure again in
complete peace and quiet.
• Please read the following
information and the points listed
under “Common sources of
error”.(5.2) Repeat the
measurement.
Blood Pressure changes constantly.
The observed readings may
accurately reflect your pressure.
• Record daily values and consult your
doctor.
Pressure readings in your doctor’s
office may be higher due to anxiety.
• Your blood pressure fluctuates
throughout the day so record the
time along with your reading.
• Check cuff connections.
Ensure the unit has not been
tampered with.
The display remains blank when the
instrument is switched ON although
the batteries are in place.
The pressure does not rise although
the pump is running.
The device frequently fails to measure
the blood pressure values, or the
values measured are too low or too high.
Every measurement results in different
values, although the device functions
normally and normal values displayed.
The blood pressure values differ from
those measured by my doctor.
After the instrument has inflated the
cuff the pressure falls very slowly or
not at all. (No reasonable
measurement possible).
12
7. Care and maintenance
a) Do not expose the device to either extreme
temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle
this carefully and avoid all types of straining through
twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas,
thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be
removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
The cuff must not be washed in a dishwasher,
clothes washer, or submerged in water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do not
allow the tubing to kink and keep it away from sharp
edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any way.
Avoid strong vibrations.
f) Never open the monitor! This invalidates the
manufacturer’s warranty.
+ Further information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions (quiet
conditions)!
If fluctuations in readings are larger than 15mmHg consult your doctor.
In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was
subjected to strict clinical tests. The computer program used to measure blood
pressure values was tested by experienced cardiac specialists in Germany.
Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims!
8. Warranty
Your ReliOn blood pressure monitor is guaranteed for one year against
manufacturers’ defects for the original purchaser only, from date of purchase. The
warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents,
professional use, not following the operating instructions or alterations made to
the instrument by third parties.
There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries
is not covered by the warranty.
Please note: According to international standards, your monitor should
be checked for calibration every 2 years.
9. Certifications
Device standard:
Device corresponds to the
requirements
of the standard for non-
invasive blood pressure monitors:
ANSI/AAMI SP10
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the
standard IEC 60601-1-2
Clinical testing: Clinical performance tests were
carried out in the US according to
AAMI standard.
13
14
10. Technical specifications:
Operating temperature: 10 -40 ºC / 50 - 104 ºF
Storage temperature: -20 to +55 ºC / -4 to +131 ºF
Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum
Weight: 375 g (including batteries)
Dimensions: 89 x 123 x 57 mm
Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method: Oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Pressure sensor: Capacitive
Measuring range:
SYS/DIA: 60 to 255 mmHg
Pulse: 40 to 200 per minute
Cuff pressure display range: 0–300 mmHg
Memory: Stores the last measurement automatically
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg
or 2% of reading >200mmHg
Pulse ± 5 % of the reading
Power source: 4 dry cells (batteries) UM-3, size AA, 1.5 V
Accessories: Regular cuff for arm circumference
8.7”-16.5” (22 - 42 cm)
Made in China
Technical alterations reserved!
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part.
11. How to contact us:
Toll Free: 1-855-776-0662
Distributed by:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716.
15
1. Introducción
1.1.Características del modelo
1.2.Información importante sobre las automediciones
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
2.1.¿Como se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2.¿Cuales son los valores normales?
2.3.¿Que podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Los diversos componentes del tensiómetro
4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro
4.1.Colocacin de las pilas
4.2.Conexión del tubo
5. Desarrollo de una medición
5.1.Antes de la medición
5.2.Fuentes de error comunes
5.3.Ajuste del brazalete
5.4 Procedimiento de medición
5.5.Indicación del último valor medido – Memoria
5.6.Interrupción de la medición
6. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso
7. Cuidados y mantenimiento
8. Garantía
9. Referencia a estándares
10. Especificaciones técnicas
11. Contacto para la ayuda
16
1. Introducción
1.1.Características del modelo
El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método
de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la
presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco.
El modelo dispone de una pantalla de cristal líquido de grandes
dimensiones, gracias a la cual es posible visualizar claramente el estado
de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.
El aparato le ofrece una altísima precisión en la medición, clínicamente
comprobada, y ha sido diseñado de tal modo que su uso resulta sencillo.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y
guárdelas para posibles consultas futuras.
Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o
tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su
médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier
medicamento que le haya recetado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de
los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este
instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador).
Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en la
proximidad directa del aparato (por ejemplo, teléfonos móviles,
microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de
medición.
17
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el
llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por
retroalimentación, a través del sistema nervioso. Para ajustar la tensión
arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así
como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa
mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos.
El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la
actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es
máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de
relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión
arterial).
Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben
estar situados entre unos valores límite deter minados.
2.2. ¿Cuales son los valores normales?
Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo
del organismo,la presn diastólica supera los 100 mmHg, o cuando la
presn sislica supera los 160 mmHg. Entonces deberá dirigirse
inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en
peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los
vasos sanguíneos que se produciría.
Se deberá dirigir al dico tambn cuando el valor de la presión sistólica se
encuentre entre 140 mmHg y 159 mmHg o cuando el valor de la presión
diaslica se encuentre entre 90 mmHg y 99 mmHg. Además, se debe
automedir regularmente.
También cuando los valores de la presn sean excesivamente bajos: una
presn sislica inferior a 105 mmHg o una presión diastólica por debajo de
60 mmHg, se necesario consultar con el médico.
n cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable
efectuar regularmente una automedición usando el tensmetro, de este
modo, será posible detectar eventuales variaciones de los valores y tomar
las medidas oportunas, en consulta con su dico.
Cuando se essiguiendo una terapia médica para regular la presn
sangnea , será necesario tomar regularmente nota de los valores de la
presn que vayamos midiendo siempre a la misma hora.
Las anotaciones pueden servir como soporte al examen dico. No use
nunca los resultados de sus mediciones para alterar por su cuenta el
tratamiento prescrito por su médico.
La tabla siguiente es para la clasificación de los valores de tensn arterial en
adultos según los establecidos para los Institutos Nacionales de la Salud
(información en mmHg)
+ Otras informaciones
En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de
reposo, pero excepcionalmente altos en condiciones de esfuerzo físico
o psíquico, puede presentarse una «hipertensión lábil». Consulte a su
medico si sospecha que puede ser su caso.
Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120
mmHg, requieren un tratamiento médico de inmediato.
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
a) Consultar con el médico.
b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas
formas de hipertensión), supone considerables riesgos para la salud. Estos
riesgos son relativos a los vasos sanguíneos, los cuales se ven amenazados
por los desitos que se forman en sus paredes y que los van estrechando
(arteriosclerosis). Ello puede comportar un aporte insuficiente de riego
sanguíneo a los órganos principales (corazón, cerebro, músculos). Además,
largos periodos de presión arterial elevada pueden provocar daños
estructurales en su corazón.
18
Categoría
Sístole
Diastole
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 y <80
Prehipertensión 120-139 o 80-89
Hipertensn
Etapa 1 Hipertensión 140-159 o 90-99
Etapa 2 Hipertensión 160 o 100
c) Las causas de la hipertensión pueden ser múltiples: es necesario antes de
todo, diferenciar entre la hipertensión primaria (esencial) que es frecuente
y la hipertensn secundaria. La segunda puede ser debida a disfunciones
orgánicas específicas. A fin de establecer las posibles causas de los
valores altos obtenidos en la medición de la presión, consulte con el
médico.
d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar no sólo para reducir la tensión
arterial elevada que haya sido diagnosticada por el médico, sinó como
prevención
A) Hábitos alimenticios
Mantener el peso y forma correctos, sen su edad. Consulte con su
medico para su peso ideal.
Evitar el consumo excesivo de sal.
Evitar los alimentos grasos.
B) Enfermedades previas
Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la
corrección de patologías ya existentes, como por ejemplo, diabetes
(diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.
C) Hábitos
Renunciar completamente al tabaco.
Moderar el consumo de alcohol.
Limitar el consumo de cafeina (café).
D) Constitución física
Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica
preliminar.
Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más
resistencia que fuerza.
Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas.
En caso de padecer patologías o si se han superado los 40 años de edad,
antes de iniciar cualquier
actividad consulte con el médico para determinar el tipo, la intensidad y
forma de practicar deporte.
19
3. Los diversos componentes del tensiómetro
a) Aparato de medición
b) Brazalete:
Para un brazo de 8.7”-16.5” (22-42cm) de contorno - incluído
Nota:
No fuerce la conexión del brazalete en la
apertura del medidor. Si el brazalete es
pequeño, o si usted necesita un brazalete
de repuesto, llame libre de cargo al 1-855-
776-0662 para obtener mas información.
4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro
4.1. Colocación de las pilas
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El
compartimento de la batería es situado en la parte inferior del aparato (vea la
ilustracn).
a) Retire la tapa del compartimento. Está situado en la parte inferior del aparato.
b) Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V)
c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las pilas en la pantalla, las pilas
están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
d) Si las baterias son insertadas incorrectamente, la pantalla podría funcionar
erráticamente o no funcionar. Verifique la polaridad de las bateas.
20
Conexion del tubo
del brazalete
Pantalla de
cristal líquido
botón
START/STOP
Atencn:
Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre
la batería queda bloqueado el aparato hasta que se
sustituyen las pilas.
Use pilas de 1.5V «AA» de larga duración o alcalinas. No se recomienda el
uso de acumuladores recargables.
Si no va a usar el monitor de tensión arterial por un largo periodo de tiempo,
retire las pilas del aparato.
Comprobación funcional:
Mantenga apretado el bon START/STOP para comprobar todos los
elementos de la pantalla. Si funciona correctamente deben aparecer todos los
segmentos.
4.2. Conexión del tubo
Introduzca el tubo del brazalete en la
toma que se encuentra a la izquierda
del aparato, como indica la
ilustración.
5. Desarrollo de una medición
5.1.Antes de la medición
No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la
medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la
presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón
por espacio de 10 minutos.
Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo (generalmente el
izquierdo) y evitar cuanto sea posible moverlo durante la medición.
Tenga la precaución de tomar la medición siempre a la misma hora,
dado que la presión arterial cambia en el transcurso del día.
21
Indicador de
bateria agotada
22
5.2. Fuentes de error comunes
Nota: A fin de obtener valores de medición de la presión de la sangre
comparables, éstos deberán ser obtenidos en idénticas condiciones.
Por norma, la medición siempre debe efectuarse en condiciones de reposo.
Cada esfuerzo hecho por el paciente para sostener el brazo puede
comportar un aumento de la presión sanguínea. Mantenga el cuerpo en
una posición relajada, debe sentarse cómodamente y evitar contraer
durante la medición los músculos del brazo utilizado. Es necesario apoyar
el brazo en un con.
Si el brazalete se coloca muy por debajo o por encima de la altura del
coran, la medicn se verá alterada indicando una presión mayor o
menor, respecto a los valores reales (por cada 15 cm. de desnivel el
resultado de la medicn se altera en + ó - 10 mmHg).
El brazalete que no quede perfectamente resultará en una lectura falsa.
Se realmente importante seleccionar el brazalete adecuado. El tamaño
del brazalete depende de la circunferencia o la distancia alrededor de la
parte superior del brazo medido en el centro. El rango permitido está
impreso en el brazalete. Si esto no es adecuado para su uso, por favor
llame al 1-855-776-0662.
Atención: No todas los brazaletes son compatibles con todos los
monitores de presión arterial. Para obtener una lista de los brazaletes
compatibles para este monitor, por favor llame al 1-855-776-0662.
Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asomando por los lados
son causas de mediciones falsas.
La medición se debe tomar luego de 5 minutos de relajacn y descanso.
De este modo se asegura la calidad y precisión de la medida. En el caso
de tomar medidas consecutivas de presión arterial éstas se deben
ejecutar luego de una pausa de por lo menos 1 minuto.
23
5.3. Ajuste del brazalete
a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma
integrado) a través del arco metálico, formando un lazo.
El cierre de velcro se encuentra en el exterior. (si el
brazalete ya es preparado como se ha descrito,
ltese este paso).
b) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo
que el tubo sea dirigido hacia el antebrazo. Alinear la
marca de arteria (flecha) con la arteria que pasa por la
parte interior del brazo.
c) Colocar el brazalete en el brazo como es indicado
en la figura, teniendo cuidado de que el borde
inferior del brazalete se encuentre 1–2 cm (½” a ¾”)
por encima del codo y que la salida del tubo de
goma del brazalete es situada en el lado interno
del brazo.
TIP: Alineé la marca roja de la arteria con el dedo meñique.
d) Extender la extremidad libre del brazalete y cerrarlo con
el cierre de velcro. Con el brazalete en posición,
asegúrese de que el extremo Index (del brazalete) se
encuentra entre las líneas OK del brazalete. Si no es el
caso, usted está usando un brazalete de tamaño incorrecto.
e) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar mucho
espacio libre, que condicione el resultado de la
medición. Usted debe ser capaz de introducir 2 dedos
entre el brazalete y el brazo. Ades el brazo no deberá
estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un
pullover) en ese caso qtesela.
f) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo
que se adhiera modamente al brazo pero que no esté
demasiado estrecho. Extender el brazo sobre la mesa
(la palma de la mano debe estar mirando hacia arriba)
½
”-¾”
8.7” - 16.5”
de modo que el brazalete se encuentre a la altura del
coran. Tenga cuidado de no doblar el tubo.
g) Permanezca sentado tranquilamente cinco minutos
antes de empezar la medición.
Nota:
En el caso de que no fuera posible colocar el brazalete en el
brazo izquierdo, se pod colocar en el derecho. Lo
importante es que la medicn se haga siempre sobre el
mismo brazo.
5.4. Procedimiento de medición
El aparato va provisto de lógica difusa, es decir: la presión inicial
necesaria de inflado del brazalete se regula automáticamente.
a) Apriete el botón START/STOP para poner el aparato en
funcionamiento, la bomba iniciará el inflado del brazalete.
El visor indica si la presn del brazalete va subiendo.
b) Una vez alcanzada la presión inicial del brazalete, la
bomba se para y la presión empezará lentamente a
disminuir. Veremos visualizada la presión del brazalete
y un valor de control. En caso de que la presión de
inflado no sea suficiente, el monitor vuelve a inflar el
brazalete automáticamente hasta un nivel más elevado.
c) Durante la verificación del latido cardíaco, en el visor
empieza a destellar el símbolo del corazón y por cada
latido se oirá un bip.
d) Apenas terminada la medición, se oirá un bip prolongado.
El visor indica la presión sislica y diaslica ades
de la frecuencia del latido cardíaco del paciente.
e) El resultado de la medición continuará visualizándose
hasta que el aparato se apague. Si no se acciona ninguna
tecla en un periodo de 5 minutos el aparato se apaga
automáticamente con el fin de preservar las baterías.
24
5.5. Indicación del último valor medido
Los datos de la medición son memorizados por el aparato
hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las
baterías. Para recuperar los valores de la última medición,
bastará presionar la tecla de START/STOP durante 3 segundos.
5.6. Interrupción de la medición
Si por cualquier motivo la medición de la presión sanguínea se tiene que
interrumpir (p.ej. en caso de malestar del paciente), bastará presionar en
cualquier momento la tecla START/STOP. La presión del brazalete
descenderá inmediatamente.
6. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso
En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes:
Error no. Posible(s) causa(s)
ERR 1 Se ha determinado la presn sistólica
y desps la presión del brazalete ha
descendido por debajo de 20
mmHg.Tal situacn puede ocurrir p.ej.
cuando después de haber medido la
presn sistólica se ha desconectado
el tubo del brazalete.
Otras posibles causas: no ha sido
posible detectar el pulso.
ERR 2 Impulsos anormales de presn
comprometen el resultado de la
medición. Causas: el brazo se ha
estado moviendo durante la medición.
ERR 3 El inflado del brazalete dura
demasiado tiempo.
El brazalete está mal puesto o qui la
conexión del tubo no garantice la
capacidad hermética.
ERR 5 La diferencia entre la presión sistólica y la
diastólica es excesiva. Repita la medida.
Consulte con su médico si persiste.
25
Problemas de mal funcionamiento y su corrección
En caso de mal funcionamiento de alguno de los elementos del aparato,
compruebe los siguientes puntos y tome las medidas indicadas.
Funcionamiento defectuoso Remedio
26
Cuando el aparato se pone en marcha
y la pantalla no se enciende aún
cuando las pilas esn puestas.
No hay presión a pesar de que la
bomba está funcionando.
Algunas veces el aparato no mide los
valores de la presión sanguínea o bien
da valores muy bajos o muy altos.
En cada medición los resultados son
distintos, a pesar de que el aparato
funciona correctamente e indica
valores normales.
Los valores de la presión sanguínea
medidos con el aparato, son diferentes
a los determinados por eldico.
Después del inflado del brazalete la
presión no desciende o desciende muy
lentamente. (La medicn se desarrolla
de forma incorrecta).
1. Verificar la correcta colocación de
los polos de las pilas, corrigiéndola
si fuera necesario.
2.En caso de mal funcionamiento del
visor, repita la operación de
colocación de las baterías o bien
sustitúyalas.
Comprobar la conexn del tubo del
brazalete y si es necesario
conectarlo correctamente.
1. Colocar correctamente el brazalete
alrededor
del brazo.
2. Antes de iniciar la medición,
asegúrese de que el brazalete no
es muy estrecho o que alguna
prenda de ropa no provoque una
presión excesiva sobre la zona de
medición, en ese caso qtese la
prenda.
3. Repita la medición de la presión
sanguínea con toda tranquilidad.
Repase las notas indicadas en el
apartado «frecuentes errorey
repita la medición.
Registrar la evolución cotidiana de
los valores y consultar con el
dico.
Verifique las conexiones del
brazalete. Asegúrese de que la
unidad no haya sido modificada.
27
7. Cuidados y mantenimiento
a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas extremas, a
la humedad, al polvo y a la irradiación de los rayos del sol.
b) Quite las manchas del brazalete o la goma con un paño
húmedo. No lavar el brazalete.
c) Limpiar el aparato con un trapo suave y seco. No utilize
detergentes ni disolventes. El brazalete NO debe ser
lavado en una lavadora de ropa,
lavadora de platos, ni ser sumergido en agua.
d) Evite doblar excesivamente el brazalete y el tubo.
e) Cuando no se use el aparato durante mucho tiempo,
cambie las pilas.
f) Evite las caídas, trátelo con cuidado. Evite los golpes o
vibraciones fuertes.
g) No abrir nunca el aparato, si lo hace pierde la garantía
hecha por el fabricante.
+ Otras indicaciones al respecto
La presión arterial es sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos.
Mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones
(silencio condiciones)!
Si las fluctuaciones en las lecturas son más grandes que 15 mmHg consulte
a su médico.
Para poder recibir el permiso de las autoridades gubernamentales para
merdadear este producto, este ha sido sujeto a estrictas pruebas clínicas. El
aparato ha sido probado por especialistas cardiólogos en Alemania.
Nunca intente abrir o reparar el aparato. Esto invalida automáticamente
cualquier reclamo bajo la garantía del manufacturero.
28
8. Garantía
Su monitor de presión ReliOn está garantizada por un año contra defectos
de fabricación para el comprador original, a partir de la fecha de compra.
La garantía no cubre a los daños causados por mal uso, accidentes, uso
profesional, el no seguir las instrucciones de uso o alteraciones hechas al
instrumento por terceras partes.
No hay piezas útiles en el interior. Baterias o daños causados por baterías
usadas no está cubierto por la garantía.
Nota:
Los componentes del aparato de medición son particularmente sensibles,
deben periódicamente pasar un control donde se verifica su precision. De
acuerdo a los estándares internacionales, la calibración de su medidor de
presión arterial debe ser verificada cada 2 años.
9. Estándares de referencia
Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos
del estándar europeo sobre
instrumentos de control de la
presión arterial no invasivos
ANSI/AAMI SP10
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especificaciones
del estándar IEC 60601-1-2
Ensayo clínico: Pruebas de funcionamiento clínico
han sido realizadas en EU de
acuerdo con los procedimientos
AAMI
10. Especificaciones técnicas
Peso: 375 gramos con las pilas.
Dimensiones: 89 x 123 x 57 mm
Temperatura de Almacenaje: Entre –5˚C y 55˚C.
Humedad: 15–90% máxima humedad relativa.
Temperatura de Operación: 10 a 40°C
Pantalla: Pantalla LCD de cristal líquido.
Método de medición: Oscilométrico
Sensor de presión: Capacitivo.
Gama de medición:
Presión, sistólica /diastólica: De 60 a 255 mmHg.
Latido cardiaco: De 40 a 200 latidos por minuto.
Presión del brazalete: De 0 a 300 mmHg, a partir de 300
mmHg se visualiza «HI».
Memoria: Guardo automáticamente el ultimo
valor medido
Resolución de medida: 1 mmHg
Precisión de la medición:
Presión: ± 3 mmHg o 2% >200mmHg
Pulso: ± 5% del valor medido
Alimentación eléctrica: 4 pilas UM-3 dim. AA, 1,5 V
Accesorios: Brazalete regular para contorno de
brazo de 8.7”- 16.5” (22-42 cm)
Hecho en China.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las
especificaciones técnicas
Lea las instrucciones cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
Mecanografíe la partición aplicada FB.
29
30
11. Contacto para ayuda:
Llama sin cargo: 1-855-776-0662
Distribuido por:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ReliOn BP100 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados