Elma Cocedor a baja temperatura de precisión Cooker Clip El manual del propietario

Categoría
Cocina
Tipo
El manual del propietario
Cocedor a baja temperatura de precisión
Low temperature pressure cooker
Cuiseur de précision à basse température
Cozedor a baixa temperatura de precisão
04...
09...
14...
19...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
COOKER CLIP
www.elma.es
06.17
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
2
Figura ~ Figure. 1
D
E
A
B
C
F
G
9. Rejilla de entrada de agua
Water inlet grille
La grille d´entrée d´eau
Grade de entrada de água
3
Figura ~ Figure. 2
1. Tapa posterior
Back cover
Partie arrière
Tampa traseira
3. Placa deslizante
Sliding plate
Plaque coulissante
Base deslizante
5. Gancho de fijación
Fixing hook
Crochet de fixation
Gancho de fixação
7. Mango de fijación
Fixing handle
Poignée de fixation
Pega de fixação
8. Armazón
Housing
Boîtier
Estrutura
9. Rejilla de entrada de agua
Water inlet grille
La grille d´entrée d´eau
Grade de entrada de água
2. Cubierta superior
Upper cover
Partie supérieure
Tampa superior
4. Tapa delantera
Front cover
Partie avant
Tampa dianteira
6. Manguito de conexión
Connection sleeve
Manchon de raccordement
Manga de união
4
Estimado cliente:
Gracias por adquirir un producto de la marca
ELMA.
Esperamos que el producto adquirido sea de su
agrado durante mucho tiempo.
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guárdelo
para posteriores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones pueden com-
portar como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpie todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
• Este aparato ha sido diseñado para uso domés-
tico o aplicaciones no industriales similares a las
domésticas.
• Este aparato pueden utilizarlo personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión o formación apropia-
das respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
• Este aparato puede ser utilizado por niños con
edad de 8 años y superior, si se les ha dado la su-
pervisión o instrucciones apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños a menos
que sean mayores de 8 años y estén supervisa-
dos.
• Mantener el aparato y su conexión de red fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para ase-
gurar que no jueguen con el aparato.
• Desconectar el aparato y desenchufar la ali-
mentación antes de cambiar los accesorios o par-
tes próximas que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la limpieza.
• Si la conexión a red está dañada, debe ser
sustituida para evitar peligro. No intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo. Contacte con el
servicio técnico de ELMA.
ESPAÑOL
01. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
• Antes de conectar el aparato a la red, verificar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de
corriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, transpor-
tar o desenchufar el aparato.
• No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando de la mesa o quede en contacto
con las superficies calientes del aparato.
• Verificar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las partes envolventes del aparato
se rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
• No utilizar el aparato si se ha caído ó si hay
señales visibles de daños.
• Mantener el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
• Bloquear firmemente el aparato sujetándolo
en el lateral del recipiente u olla. Colocar el
recipiente en una superficie uniforme para evitar
derrames y vuelcos. No colocar el aparato en
una estufa o horno.
• No sumergir el aparato por encima de la marca
de nivel máximo grabada en el cuerpo de acero
inoxidable.
5
ESPAÑOL
• No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
• Riesgo de quemadura: el recipiente de cocción,
la parte de acero inoxidable del aparato y las
bolsas de los alimentos se calientan cuando se
usan. Se recomienda utilizar guantes o pinzas
para horno durante su manipulación. Dejar en-
friar el sistema antes de vaciar el baño de agua.
• Mantener el aparato en buen estado. Comprue-
be que las partes móviles no estén desalineadas
o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
• Utilizar el aparato solamente con agua.
• No utilizar agua deionizada.
• El servicio de mantenimiento del aparato debe
ser realizado por personal especializado, y en
caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de incendio en caso de que la
limpieza del aparato no se realice conforme a
estas instrucciones.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su pos-
terior tratamiento. De esta manera, esta contribu-
yendo al cuidado del medio ambiente.
• Este aparato no es adecuado para uso en
exteriores, utilizar sólo en interiores.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intem-
perie.
• No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• No usar el aparato, en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
superficies calefactadas).
• No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
• No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que pueden provocar quemaduras.
• No tocar las partes metálicas o el cuerpo del
aparato cuando está en funcionamiento, ya que
puede provocar quemaduras.
• No toque directamente el líquido para verificar
la temperatura, utilice la pantalla de temperatura
o el termómetro.
• Durante el uso de la máquina, vigile y asegúre-
se que el nivel de agua debe estar entre el nivel
de agua más bajo “MIN” y el nivel de agua más
alto “MAX” para evitar dañar la máquina.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
• No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
6
ESPAÑOL
02. INSTRUCCIONES DE USO.
El Cocedor Sous Vide, Cooker Clip14.60.0, está
diseñado para cocinar productos previamente en-
vasados al vacío como carnes, pescados, aves,
verduras, pates, mermeladas, conservas, aceites
aromáticos...etc. También se puede usar para
pasteurizar elaboraciones cocinadas con técni-
cas tradicionales. Sus prestaciones le hacen apto
para los usuarios más exigentes que necesiten de
esta técnica.
Cooker Clip se caracteriza por las siguientes ven-
tajas:
• La cocción al vacío y a baja temperatura evita
la deshidratación de los alimentos respetando al
máximo su estructura natural.
• La cocción al vacío y a baja temperatura poten-
cia los aromas y los sabores de sus alimentos y de
los condimentos usados.
• Al respetar la cadena de cocción se prolonga
considerablemente la vida de los alimentos.
• Permite elaborar platos con antelación.
• Al cocinar en agua aseguramos resultados más
precisos que en un horno convencional.
•Ergonómico y compacto.
Caracterísitcas técnicas
Referencia: 14.60.0
Dimensiones: 92 x 161 x 330 mm
Peso: 1,8 Kg
Potencia: 1200 W
Voltaje: 220-240 V ~ 50 Hz
Selector temperatura: 5º-95ºC
Material del cuerpo: Acero Inoxidable
Timer: 0-99 horas
Tolerancia Máxima: ±0.5ºC
Modo de uso
1. Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
2. Ajuste firmemente el aparato sujetándolo en el
lateral del recipiente u olla.
3. Gire la manilla de fijación en sentido contra-
rio a las agujas del reloj, para que el mango de
fijación tenga espacio para el depósito de agua.
4. El aparato necesita un recipiente u olla de has-
ta 30 litros de capacidad y que sea mayor de 14
cm de altura.
5. Ajuste la temperatura y el tiempo necesario
(consulte el panel de control de la función del
aparato, botón de ajuste “A”).
6. Sumerja los alimentos envasados previamente,
en el recipiente u olla.
7. Presione el botón “START/STOP”, el aparato
empezará a trabajar.
8. Después de transcurrir el tiempo ajustado pre-
viamente, el aparato emitirá un pitido.
9. Saque el alimento del recipiente, entonces su
comida estará lista.
10. Después de usar el aparato, desconecte la
fuente de alimentación y sáquelo del recipiente
u olla. Coloque el aparato en posición vertical.
Después de que se seque y se enfríe, guárdelo en
un lugar seco.
Notas
- El nivel de agua (después de la entrada del ali-
mento) debe ser mayor que el “MIN” pero infe-
rior al “MAX” marcado en el aparato.
- Antes de empezar con la cocción a baja tem-
peratura, los alimentos deben estar previamente
envasados al vacío.
- Después de reiniciar el funcionamiento, el apa-
rato volverá a contar desde el principio.
- Si no hay acción, el aparato emitirá un pitido
después de 20 segundos y la temperatura del
agua se mantendrá en la temperatura preestable-
cida.
7
ESPAÑOL
- Si la bolsa de envasado al vacío se rompe du-
rante la cocción, los alimentos pueden salirse de
la bolsa y pueden bloquear el canal de circula-
ción del aparato. En este caso, retire los alimen-
tos del recipiente y cambie el agua. Y limpie el
filtro si está bloqueado.
*Para obtener resultados óptimos recomendamos
el uso de bolsas para cocinar al vacío de la mar-
ca ELMA.
Bolsas de envasado al vacío
Envase los alimentos correctamente, asegúrese
de que las bolsas utilizadas pueden soportar tem-
peraturas de hasta 100 ° C o 212 ° F.
Cocción Sous Vide
- Este aparato dispone de un termostato regula-
dor dentro de la máquina. Llene de agua el reci-
piente y luego ajuste la temperatura y el tiempo
deseado desde el panel de control.
- Asegúrese de que el recipiente de agua pueda
soportar temperaturas de hasta 100 ° C o 212
° F.
A. Botón “SET”, ajuste de temperatura.
- Pulse una vez, y parpadeará el display “D”.
- Presione “ ”, para programar la temperatura
deseada.
- Volver a pulsar “SET” y volverá a parpadear el
display “E”.
- Presione “ ”, para programar el tiempo de-
seado.
Nota
Por defecto el aparato tiene programado 60ºC y
24:00 horas.
B. Botón de ajuste (“ ”).
C. Botón de encendido/apagado (“ ”).
Una vez programado el tiempo y la temperatura,
pulse el botón “C”.
Nota
Si se quiere parar antes del tiempo establecido,
pulse el botón “C”.
En caso contrario el aparato dejará de funcionar.
D. Display, visualización de temperatura.
E. Display, visualización del tiempo.
F. Grado centígrado (ºC)
G. Grado Fahrenheit (°F)
Nota
Puedes inspirarte con las recetas Sous Vide dispo-
nibles en nuestro blog de ELMA.
www.elblogdeelma.es
8
ESPAÑOL
03. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
LIMPIEZA
Parte exterior
Limpie la parte exterior del aparato con un paño húmedo, utilizando jabón neutro y sequélo después.
Parte interior
1. Coloque la máquina en el recipiente. Vierta agua en el recipiente hasta la línea “MAX” del apa-
rato. Utilice una proporción en 5 g de vinagre con 10 L de agua; Agregue vinagre en el agua en
proporción al volumen del recipiente.
2. Encienda la máquina, establezca la temperatura de trabajo en 80 ° C (176 ° F), el tiempo de
trabajo en 3 horas (03:00) y pulse “START”. Después de 3 horas, el aparato emitirá un pitido, luego
puede apagar el aparato y desenchufar el cable de alimentación.
3. Compruebe si el aparato está lo suficientemente limpio. Si no, agregue nuevamente el vinagre al
recipiente y vuelva a ejecutar el paso Nº2. Si el aparato está lo suficientemente limpio, aclárelo con
agua fresca, séquelo y luego almacénelo.
Nota: Recomendamos limpiar el aparato en profundidad cada 20 usos o 100 horas de uso.
Problema Razón Solución
El aparato no funciona
1. El cable de alimentación no está bien
enchufado.
2. Problema de la fuente de alimentación.
1. Enchufe y encienda el aparato.
2. Compruebe si otras máquinas funcionan normalmente.
La temperatura del agua
NO aumenta
1. Ajuste de temperatura por debajo o cerca
de la temperatura del agua.
2. El tiempo de calentamiento es demasiado
corto.
1. Compruebe el ajuste.
2. Prolongar el tiempo de calentamiento.
El agua se calienta
después de que la
temperatura ajustada es
alcanzada
1. El programa es incorrecto.
2. El sensor de temperatura no es válido.
3. El circulador no gira.
1. Revise el programa y reinicie el interruptor de
encendido.
2. Contactar con el servicio técnico.
3. Contactar con el servicio técnico.
En la pantalla aparece
E01
1. El nivel de agua es demasiado bajo o
demasiado alto.
2. El aparato se ha sacado del agua mientras
estaba trabajando.
1. Añada agua, asegúrese de que el nivel de agua esté
entre la línea “MIN” y “MAX”.
2. Coloque el aparato en el agua y reinicie el interruptor
de alimentación.
Alto ruido de los
decibelios de la bomba
1. Aire dentro de la bomba.
2. Suciedad dentro de la bomba.
1. Acumulación de aire, dejar actuar.
Desaparecerá por sí sólo.
2. Limpie el aparato y la bomba de acuerdo a las pasos
establecidos en el manual de instrucciones
(o contacte con el servicio técnico).
9
ENGLISH
Dear client,
Thank you for purchasing an ELMA brand pro-
duct.
We hope that you will enjoy the product that you
have purchased for a long time.
Read this instruction manual closely before tur-
ning on the device, and keep it for later consul-
tation. The non-observation or compliance with
these instructions may result in an accident.
Before using the product for the first time, clean
all parts of the product which may come into con-
tact with food, proceeding as indicated in the
cleaning section.
• This device has been designed for domestic and
similar non-industrial applications.
• This device may be used by individuals with re-
duced physical, sensory or mental capacities, or
with a lack of experience and knowledge, if they
are appropriately supervised or trained in using
the device in a safe manner, and understand the
dangers that it entails.
• This device may be used be children of 8 years
and over, if they have appropriate supervision or
instructions for using the device in a safe manner
and understand the dangers that it entails.
• Children must not carry out the user cleaning or
maintenance unless they are over 8 years of age
and are supervised.
• Keep the device and its power supply out of the
reach of children under 8 years of age.
• Children must be supervised to ensure that they
do not play with the device.
• Disconnect the device and unplug it from its
power supply before changing the accessories or
parts which move during use, during assembly,
disassembly and cleaning.
• If the power connection is damaged, it must be
replaced to prevent danger. Do not attempt to di-
sassemble it or repair it yourself. Contact ELMA
technical support.
• Before connecting the device to the power
supply, check that the voltage shown on the type
label matches the power supply voltage.
• Connect the device to a power supply with a
ground connection, and which supports a mini-
mum of 10 amps.
• The plug of the device must match the electrical
connection of the power supply.
• Do not force the electrical cable. Never use the
electrical cable to lift, move or unplug the device.
• Do not wrap the electrical cable around the
device.
• Do not let the electrical cable become caught
or twisted.
• Do not leave the electrical cable hanging over
the edge of the table or let it come into contact
with the hot surfaces of the device.
• Check the state of the electrical cable. Dama-
ged or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the connection plug with wet
hands.
• Do not use the device if the electrical cable or
plug is damaged.
• If any part of the device casing breaks, im-
mediately disconnect the device from the power
supply to prevent the possibility of an electric
shock.
• Do not use the device if it has fallen or if there
are visible signs of damage.
• Keep the work area clean and well lit. Untidy
and dark areas are likely to cause accidents.
• Firmly attach the device, fastening it to the side
of the container or pot. Place the container on a
flat surface to prevent spillage and tipping. Do not
place the device on a stove or oven.
• Do not submerge the device over the maximum
level shown on the stainless steel body.
• This device is not suitable for use outdoors; use
only indoors.
• Do not use or keep the device in inclement
weather.
• Do not expose the device to the rain or wet con-
ditions. Water entering the device will increase
the risk of electric shock.
• The device should not be used by individuals
who cannot detect heat (as this device has heated
surfaces).
• Do not touch the moving parts of the device
while it is operating.
• Do not touch the heated parts of the device, as
this may cause burns.
• Do not touch the metallic parts or body of the
device when it is operating, as this may cause
burns.
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
10
ENGLISH
WARNING
If the device is not cleaned in accordance with
these instructions, there is the risk of fire.
All inappropriate use, non-compliance with the
instructions for use may constitute a danger, voi-
ding the guarantee and the responsibility of the
manufacturer.
CAUTION! When you wish to dispose of the devi-
ce, NEVER put it in the bin. Instead, take it to the
WASTE FACILITY or waste collection centre clo-
sest to your home for processing. You will thereby
be helping to take care of the environment.
• Do not directly touch the liquid to check its tem-
perature; use the temperature screen or the ther-
mometer.
• During use of the machine, check the water
level, which must be between the lowest level,
“MIN”, and the highest level, “MAX”, to prevent
damage to the machine.
USE AND PRECAUTIONS:
• Before each use, fully unroll the power cable
of the device.
• Do not use the device if its accessories are not
duly attached.
• Do not use the device if accessories attached to
it have faults. Replace them immediately.
• Do not start the device without water.
• Do not use the device if its start/stop mechanism
does not work.
• Do not use the device at an angle, and do not
turn it upside down.
• Do not turn the device while it is in use or con-
nected to the power supply.
• Keep this device out of the reach of children
and/or individuals with reduced physical, sen-
sory or mental capacities or lack of experience
and knowledge.
• Do not keep or transport the device if it is still
hot.
• Risk of burns: the cooking container, the stain-
less steel section of the device, and the bags of
food become hot when used. It is recommended
to use gloves or tongs to handle them. Let the sys-
tem cool before emptying the water tank.
• Keep the device in a good state of repair.
Check that the moving parts are not unaligned or
locked, that there are no broken pieces or other
conditions that may affect the proper operation
of the device.
• Use the device only with water.
• Do not use deionised water.
• Maintenance of the device must be carried out
by specialised personnel, and in the case of requi-
ring consumables/replacement parts, these must
be original.
11
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The Cooker Clip14.60.0 Sous Vide Cooker is
designed for cooking products which have been
previously vacuum packed, such as meat, fish,
poultry, vegetables, pâté, jams, preserves, aro-
matic oils, etc. It may also be used to pasteurise
preparations cooked with traditional techniques.
Its features make it suitable for more demanding
users who require this technique.
Cooker Clip is characterised by the following ad-
vantages:
• Vacuum and low temperature cooking prevents
the dehydration of foods, respecting their natural
structure to the maximum.
• Vacuum and low temperature cooking gives
foods the aromas and flavours of the foods and
condiments used.
• Respecting the cooking chain considerably pro-
longs the lifespan of foods.
• It allows dishes to be prepared in advance.
• By cooking in water, we ensure more precise
results than in a conventional oven.
• Ergonomic and compact.
Technical characteristics
Reference: 14.60.0
Dimensions: 92 x 161 x 330 mm
Weight: 1,8 Kg
Power: 1200 W
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Temperature selector: 5º-95ºC
Body material: Stainless Steel
Timer: 0-99 hours
Maximum tolerance: ±0.5ºC
Mode of use
1. Fully unroll the cable before plugging it in.
2. Attach the device firmly by fastening it to the
side of the container or pot.
3. Turn the fastening handle anti-clockwise, so
that the fastening handle has space for the water
tank.
4. The device requires a container or pot with a
capacity of up to 30 litres, over 14 cm tall.
5. Set the temperature and time necessary (see
the control panel for the device function, button
“A”).
6. Submerge the previously packaged food into
the container or pan.
7. Press the “Start / Stop” button, and the devi-
ce will start to operate.
8. After the previously set time has passed, the
device will emit a beep.
9. Remove the food from the container, and your
meal will be ready.
10. After using the device, disconnect it from the
power source and remove it from the container or
pot. Place the device in a vertical position. After it
dries and cools, keep it in a dry place.
Notes
- The water level (after the food has been input)
must be greater than the “MIN” but less than the
“MAX” levels marked on the device.
- Before beginning the vacuum cooking, food must
have been vacuum packed.
- After restarting operation, the device will count
from the start.
- If nothing happens, the device will emit a beep
after 20 seconds and the water temperature will
be kept at the preset temperature.
12
ENGLISH
- If the vacuum packed bag breaks during coo-
king, the food may come out of the bag and block
the flow channel of the device. In this case, remo-
ve the food from the device, change the water,
and clean the filter if it is blocked.
* For optimum results, we recommend the use of
ELMA vacuum cooking bags.
Vacuum packed bags
Correctly package the food, ensuring that the
bags used can withstand temperatures of up to
100°C or 212°F.
Sous Vide Cooking
- This device has a regulating thermostat inside
the machine. Fill the container with water and
then set the desired temperature and time from
the control panel.
- Ensure that the water container can withstand
temperatures of up to 100°C or 212°F.
A. “SET” button, temperature setting.
- Press once and the display will flash “D”.
- Press “ ” to programme the desired tempe-
rature.
- Press “SET” again and the display will flash “E”.
- Press “ ” to programme the desired time.
Note
By default, the device is programmed for 60ºC
and 24:00 hours.
B. (“ ”) Setting button.
C. (“ ”) On/off button.
Once the time and temperature are programmed,
press the “C” button.
Note
If you wish to stop before the established time,
press the “C” button.
Otherwise, the device will stop working.
D. Display, temperature display.
E. Display, time display.
F. Degrees Celsius (ºC)
G. Degrees Fahrenheit (°F)
13
ENGLISH
03. MAINTENANCE AND WARNINGS.
CLEANING
Exterior part
Clean the exterior part of the device with a damp cloth, using a neutral soap, and then drying it.
Interior part
1. Place the machine on the container. Pour water into the container up to the “MAX” line of the
device. Use a proportion of 5g of vinegar with 10 litres of water. Add the vinegar to the water based
on the volume of the container
2. Turn on the machine, set the temperature to 80°C (176°F), the time to 3 hours (03:00), and press
“Start”. After 3 hours, the device will emit a beep, after which you can turn off the device and unplug
it from the power supply.
3. Check whether the device is sufficiently clean. If not, add the vinegar to the container again and
carry out step 2. If the device is sufficiently clean, rinse it with clean water, dry it and then store it.
Note: We recommend thoroughly cleaning the device after every 20 uses or 100 hours of use.
Problem Cause Solution
The device does not work 1. The power cable is not correctly plugged in.
2. Problem with the power supply.
1. Plug in and turn on the device.
2. Check whether other machines operate normally.
The water temperature
does not rise
1. The temperature is set under or near to the
water temperature.
2. The heating time is too short.
1. Check the setting.
2. Increase the heating time.
The water heats up after
the temperature set has
been reached
1. The programme is incorrect.
2. The temperature sensor is not working.
3. The circulator does not turn.
1. Check the programme and reset the power switch.
2. Contact technical support.
3. Contact technical support.
E01
appears on the screen
1. The water level is too low or too high.
2. The device has come out of the water while
operating.
1. Add water, ensure that the water level is between the
“MIN” and “MAX” lines.
2. Place the device in the water and reset the power
switch.
Loud noise from the pump
1 Air inside the pump.
2. Dirt inside the pump.
1. Accumulation of air, let it operate. It will dissipate by
itself.
2. Clean the device and the pump, following the steps
established in the instruction manual
(or contact technical support).
14
FRANÇAIS
Cher(e) client(e) :
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la marque ELMA et espérons que vous en pro-
fiterez pendant très longtemps.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant
de mettre l’appareil en marche et conservez-le en
cas de doutes ultérieurs. Le non-respect de ces ins-
tructions peut comporter des risques d’accidents.
Avant de l’utiliser pour la première fois, veui-
llez nettoyer toutes les parties du produit pouvant
entrer en contact avec les aliments en procédant
comme indiqué dans la section nettoyage.
• Cet appareil a été conçu pour un usage do-
mestique ou des applications non industrielles
analogues.
• Cet appareil peut être utilisé par des person-
nes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissances dans ce domaine, à con-
dition qu’elles soient formées et supervisées de
façon adéquate pour l’utiliser en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques que son utilisa-
tion implique.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de huit ans ou plus, à condition qu’ils soient su-
pervisés et aient reçu les instructions adéquates
pour utiliser cet appareil en toute sécurité, et qu’ils
comprennent les risques que son utilisation impli-
que.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants de moins de 8 ans et
sans surveillance.
• Maintenez l’appareil et ses câbles hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à
ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Éteignez et débranchez l’appareil avant de
changer les accessoires ou les pièces mal fixées
durant l’usage, ou avant le montage, le démonta-
ge ou le nettoyage.
• Si le raccordement au réseau est endomma-
gé, il doit être remplacé pour éviter tout danger.
N’essayez pas de le démonter ou de le réparer
vous-même, faites plutôt appel au service techni-
que d’ELMA.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique soit la
même que la tension du réseau.
• Branchez l’appareil à une prise de courant re-
liée à la terre et pouvant supporter au minimum
10 ampères.
• La fiche de l’appareil doit correspondre à la
base électrique de la prise de courant.
• Ne forcez pas sur le câble électrique. Ne
l’utilisez jamais pour soulever, transporter ou dé-
brancher l’appareil.
• N’enroulez pas le câble électrique autour de
l’appareil.
• Ne pliez pas le câble électrique et faites atten-
tion à ne pas le coincer.
• Ne laissez pas le câble électrique pendre de la
table ou entrer au contact des surfaces chaudes
de l’appareil.
• Vérifiez l’état du câble électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés favorisent les risques
de décharge électrique.
• Ne touchez pas la fiche de connexion avec les
mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique
ou la fiche sont endommagés.
• Si l’une des parties extérieures de l’appareil se
casse, débranchez-le immédiatement afin d’éviter
le risque de décharge électrique.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il
présente des signes visibles de détérioration.
• L’espace de travail doit être propre et bien éclai-
ré. Les espaces désordonnés et sombres sont pro-
pices aux accidents.
• Accrochez fermement l’appareil au côté du ré-
cipient ou de la casserole et posez le récipient
sur une surface uniforme afin d’éviter qu’il ne se
renverse. Ne le placez pas sur la cuisinière ni
dans le four.
• Ne plongez pas l’appareil au-dessus de la ligne
de niveau maximum gravée sur le corps en acier
inoxydable.
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
15
FRANÇAIS
• Ne conservez ni ne transportez pas l’appareil
tant qu’il est encore chaud.
• Risque de brûlures : le récipient de cuisson, la
partie en acier inoxydable et les sachets des ali-
ments deviennent chauds lors de l‘utilisation de
l’appareil. Il est recommandé d’utiliser des gants
ou des pinces à four durant leur manipulation.
Laissez le système refroidir avant de vider l’eau
du récipient.
• Gardez l’appareil en bon état. Vérifiez que tou-
tes les parties amovibles ne soient pas décalées
ou emmêlées, qu’il n’y ait pas de pièces cassées
ou toute autre situation pouvant affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez cet appareil qu’avec de l’eau.
• N’utilisez pas d’eau déionisée.
• La maintenance de l’appareil doit être effectuée
par un spécialiste, et dans le cas où vous auriez
besoin de pièces de rechange, celles-ci doivent
être d’origine.
AVERTISSEMENT
Il existe un risque d’incendie si vous ne nettoyez
pas l’appareil en suivant les instructions données.
Toute utilisation inadéquate ou contraire aux
instructions de ce manuel d’utilisation peut com-
porter des risques, annulant ainsi la garantie et
dégageant le fabricant de toute responsabilité.
ATTENTION: Lorsque vous souhaiterez vous
défaire de l’appareil, ne le jetez JAMAIS à la
poubelle. Rendez-vous à la DÉCHETTERIE ou au
point de collecte de déchets le plus proche de
votre domicile pour qu’il y soit traité ultérieure-
ment. Vous contribuez ainsi à la protection de
l’environnement.
• Cet appareil n’est pas adapté à des usages ex-
térieurs. Usages intérieurs uniquement.
• N’utilisez ou ne rangez pas l’appareil en ex-
térieur.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité. L’eau qui entrera dans l’appareil favo-
risera le risque de décharge électrique.
• Les personnes insensibles à la chaleur ne doi-
vent pas utiliser l’appareil (celui-ci étant doté de
surfaces chauffantes).
• Ne touchez pas les parties amovibles de
l’appareil lorsqu’il est allumé.
• Ne touchez pas les parties chauffantes de
l’appareil afin d’éviter tout risque de brûlures.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou le
corps de l’appareil lorsque celui-ci est allumé afin
d’éviter tout risque de brûlures.
• Ne touchez pas le liquide pour en vérifier la
température, utilisez plutôt l’écran de température
ou le thermomètre.
• Durant l’utilisation, assurez-vous que le niveau
d’eau se situe entre le niveau le plus faible,
« MIN », et le niveau le plus élevé, « MAX », afin
d’éviter d’endommager la machine.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Avant chaque utilisation, déroulez complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si ses composants ne
sont pas correctement raccordés.
• N’utilisez pas l’appareil si les accessoires qui
lui sont raccordés sont défectueux. Faites les rem-
placer immédiatement.
• Ne mettez pas l’appareil en marche sans eau.
• N’utilisez pas l’appareil si le système de mar-
che/arrêt ne fonctionne pas.
• N’inclinez pas l’appareil et ne le tournez pas
non plus.
• Ne tournez pas l’appareil tant qu’il est utilisé ou
raccordé au réseau.
• Conservez cet appareil hors de portée des en-
fants et/ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances dans
ce domaine.
16
FRANÇAIS
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Le cuiseur sous vide Cooker Clip 14.60.0 est
conçu pour cuisiner des produits préalablement
emballés sous vide comme de la viande, du pois-
son, des légumes, du pâté, des confitures, des
conserves, des huiles aromatiques, etc. Il peut
également s’utiliser pour la pasteurisation de
plats cuisinés suivant des techniques traditionne-
lles. Ses prestations ont font la meilleure solution
pour les plus exigeants des utilisateurs de cette
technique.
Cooker Clip se caractérise par les avantages sui-
vants :
• La cuisson à basse température et le sous vide
évite la déshydratation des aliments tout en res-
pectant au mieux leur structure naturelle.
• La cuisson à basse température et le sous vide
donne plus de goût et de saveur aux aliments et
aux condiments utilisés.
• En respectant la chaîne de cuisson, on prolonge
considérablement la durée de vie des aliments.
• Il permet de préparer des plats à l’avance.
• La cuisson à l’eau garantit un résultat plus précis
que le four traditionnel.
• Ergonomique et compact.
Caractéristiques techniques
Référence: 14.60.0
Dimensions: 92 x 161 x 330 mm
Poids: 1,8 Kg
Puissance: 1200 W
Tension: 220-240 V ~ 50 Hz
Sélecteur de température: 5º-95ºC
Matériau du corps: Acier inoxydable
Minuterie: 0-99 heures
Tolérance maximale: ±0.5ºC
Mode d’emploi
1. Déroulez complètement le câble avant de bran-
cher.
2. Accrochez fermement l’appareil au côté du ré-
cipient ou de la casserole.
3. Tournez la poignée de fixation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de façon à
laisser suffisamment d’espace au récipient d’eau.
4. Le récipient ou la casserole doivent pouvoir
contenir jusqu’à 30 litres et mesurer plus de 14
cm de haut.
5. Réglez la température et le temps de cuisson
nécessaire (consultez le panneau de contrôle de
la fonction de l’appareil, bouton de réglage « A
»).
6. Plongez les aliments préalablement emballés
dans le récipient ou dans la casserole.
7. Appuyez sur le bouton
/ z sur Stop z sur 8246 (bouton )]TJETEMC /Span <</Lang (es-ES)/MCID 1244 >>BDC BT/TT1 1 Tf0.057 Tw373.3067 221.3004 366.e dont pouvoir
17
FRANÇAIS
- Si l’emballage sous vide se rompt durant la cuis-
son, les aliments peuvent s’en échapper et blo-
quer le canal de circulation de l’appareil. Dans
ce cas, sortez-les du récipient et changez l’eau.
Nettoyez également le filtre s’il est bouché.
* Pour obtenir les meilleurs résultats que nous
vous recommandons d’utiliser des sacs de cuisson
sous vide de la marque ELMA.
Emballage sous vide
Emballez les aliments correctement en vous assu-
rant que les sachets utilisés puissent supporter des
températures pouvant atteindre jusqu’à 100 °C
ou 212 ° F.
Cuisson sous vide
- Cet appareil est doté d’un thermostat régulateur
interne. Remplissez le récipient d’eau puis réglez
la température et le temps de cuisson souhaités
depuis le panneau de contrôle.
- Vérifiez que le récipient d’eau puisse supporter
des températures pouvant atteindre jusqu’à 100
°C ou 212 °F.
A. Bouton « SET », réglage de la température.
- Appuyez une fois. L’écran « D » clignote.
- Appuyez sur « » pour régler la température.
- Appuyez de nouveau sur « SET ». L’écran « E »
clignote.
- Appuyez sur « » pour régler le temps de
cuisson.
Note
L’appareil est programmé par défaut à 60ºC et
24 heures.
B. Bouton de réglage (« »).
C. Bouton marche/arrêt (« »).
Une fois programmés la température et le temps
de cuisson, appuyez sur le bouton « C ».
Note
Si vous souhaitez arrêter l’appareil avant la fin du
minuteur, appuyez sur le bouton « C ».
Dans le cas contraire, l’appareil cessera de fonc-
tionner.
D. Écran, visualisation de la température.
E. Écran, visualisation du temps de cuisson.
F. Degré Celsius (ºC)
G. Degré Fahrenheit (°F)
18
FRANÇAIS
03. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS.
NETTOYAGE
Partie extérieure
Nettoyez la partie extérieure de l’appareil avec un tissu humide en utilisant du savon neutre puis
séchez-la ensuite.
Partie intérieure
1. Placez la machine dans le récipient puis versez de l’eau jusqu’à atteindre le niveau « MAX » de
l’appareil. Ajoutez du vinaigre à l’eau en respectant une proportion de 5 g de vinaigre pour 10 L
d’eau en fonction du volume du récipient.
2. Allumez la machine, réglez la température à 80 °C (176 °F), la minuterie à 3 heures (03:00)
et appuyez sur « Start ». Après 3 heures, l’appareil émettra un signal sonore. Éteignez-le alors et
débranchez-le.
3. Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment propre. Si ce n’est pas le cas, ajoutez de nouveau du
vinaigre au récipient et reprenez à partir de l’étape 2. Si l’appareil est suffisamment propre, rincez-le
avec de l’eau fraîche, séchez et rangez.
Note: Nous recommandons de nettoyer l’appareil en profondeur toutes les 20 utilisations ou toutes les 100 heures.
Problème Raison Solution
L’appareil ne fonctionne
pas
1. Le câble d’alimentation n’est pas bien
branché.
2. Il y a un problème avec la source
d’alimentation.
1. Branchez et allumez l’appareil.
2. Branchez d’autres machines afin de vérifier qu’elles
fonctionnent correctement.
La température de l’eau
n’augmente PAS
1. La température est réglée en-dessous ou à la
même température que l’eau.
2. La durée de cuisson est trop courte
1. Vérifiez les réglages.
2. Prolongez le temps de cuisson.
L’eau continue de
chauffer même une fois
atteinte la température
définie
1. Le programme est incorrect.
2. Le capteur thermique ne fonctionne pas.
3. Le circulateur ne tourne pas.
1. Vérifiez le programme et redémarrez la machine.
2. Contactez le service technique.
3. Contactez le service technique.
L’écran affiche
« E01 »
1. Le niveau d’eau est trop faible ou trop élevé.
2. L’appareil a été sorti de l’eau alors qu’il était
encore en fonctionnement.
1. Ajoutez de l’eau et assurez-vous que le niveau se situe
entre les lignes « MIN » et « MAX ».
2. Placez l’appareil dans l’eau et redémarrez la machine.
La pompe est très
bruyante
1. Il y a de l’air dans la pompe.
2. Il y a des résidus dans la pompe.
1. En cas d’accumulation d’air, ne faites rien, le bruit
disparaîtra automatiquement.
2. Nettoyez l’appareil et la pompe en suivant les étapes
décrites dans le manuel d’utilisation.
(ou contactez le service technique).
19
PORTUGUÊS
Estimado cliente:
Obrigado por adquirir um produto da marca
ELMA.
Esperamos que usufrua do produto comprado por
muito tempo.
Por favor, leia este manual de instruções antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para referência
futura. Se não seguir estas instruções, pode pro-
vocar um acidente.
Antes da utilização, limpar todas as partes do
produto, que possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como indicado no pará-
grafo sobre Limpeza.
• Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou
aplicações similares não-comerciais.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou que têm falta de expe-
riência ou conhecimentos, exceto sob supervisão,
ou após receberem formação apropriada sobre
a utilização do aparelho, de uma forma segura e
após total compreensão dos perigos que implica.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 anos ou mais, se estiverem sob supervisão
ou seguindo instruções apropriadas em relação
ao uso do aparelho de uma maneira segura e
compreenderem os perigos que implica.
• A limpeza e manutenção a realizar pelo utili-
zador não devem ser feitas por crianças a menos
que sejam maiores de 8 anos e estejam sob su-
pervisão.
• Manter o aparelho e a sua ligação à rede fora
do alcance das crianças com menos de 8 anos.
• As crianças devem estar sob supervisão para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Desligar o aparelho e desligar da corrente elé-
trica antes de trocar os acessórios ou as partes
próximas que se movem durante o uso, a monta-
gem, a desmontagem ou a limpeza.
• Se a ligação à rede estiver danificada, tem
de ser substituída para evitar perigo. Não tente
desmontá-lo nem reparar sozinho. Contacte o ser-
viço técnico da ELMA.
• Antes de ligar o aparelho à rede, verificar que
a tensão indicada na placa de características
coincide com a tensão de rede.
• Ligar o aparelho a uma base de tomada de
corrente equipada com tomada de terra e que
suporte no mínimo 10 amperes.
• A cavilha do aparelho tem de coincidir com a
base elétrica da tomada de corrente.
• Não forçar o cabo elétrico de ligação. Nunca
usar o cabo elétrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
• Não enrolar o cabo elétrico de ligação à volta
do aparelho.
• Não deixar que o cabo elétrico de ligação fi-
que entalado ou enrugado.
• Não deixar que o cabo elétrico de ligação fi-
que pendurado na mesa ou fique em contacto
com as superfícies quentes do aparelho.
• Verificar o estado o cabo elétrico de ligação.
Os cabos danificados ou enredados aumentam o
risco de choque elétrico.
• Não tocar na cavilha de ligação com as mãos
molhadas.
• Não utilizar o aparelho com o cabo elétrico ou
a cavilha danificada.
• Se alguma das partes envolventes do aparel-
ho se partir, desligar imediatamente o aparelho
da rede para evitar a possibilidade de sofrer um
choque elétrico.
• Não utilizar o aparelho se tiver caído ou se
houver sinais visíveis de danos.
• Manter a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. As áreas desarrumadas e escuras são
propensas à ocorrência de acidentes.
• Bloquear firmemente o aparelho prendendo-o
no lado do recipiente ou da panela. Colocar o
recipiente numa superfície uniforme para evitar
derrames e inclinações. Não colocar o aparelho
numa estufa ou num forno.
• Não submergir o aparelho acima da marca de
nível máximo gravada no corpo de aço inoxidá-
vel.
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
20
PORTUGUÊS
• Não guardar nem transportar o aparelho se
ainda estiver quente.
• Risco de queimadura: o recipiente de cozedu-
ra, a parte de aço inoxidável do aparelho e os
sacos dos alimentos aquecem-se quando são usa-
dos. Recomendamos utilizar luvas ou pinças para
forno durante a sua manipulação. Deixar arrefe-
cer o sistema antes de esvaziar o banho de água.
• Manter o aparelho em bom estado. Verifique
se as partes móveis não estão desalinhadas ou
travadas, que não há peças partidas ou
outras condições que possam afetar o bom fun-
cionamento do aparelho.
• Utilizar o aparelho apenas com água.
• Não utilizar água desionizada.
• O serviço de manutenção do aparelho deve
ser realizado por pessoal especializado e, caso
precise de consumíveis/
peças de reposição, estes têm de ser originais.
AVISO
Existe o risco de incêndio, caso a limpeza do
aparelho não seja feita conforme estas instruções.
Qualquer utilização inadequada, ou em desacor-
do com as instruções de uso, pode implicar pe-
rigo, anulando a garantia e a responsabilidade
do fabricante.
ATENÇÃO! Quando quiser desfazer-se do apare-
lho, NUNCA o deposite no lixo, mas dirija-se ao
PONTO VERDE ou de recolha de resíduos mais
próximo da sua residência, para o seu posterior
tratamento. Desta maneira, está a contribuir para
o cuidado do meio ambiente.
• Este aparelho não é adequado para uso no
exterior, utilizar só no interior.
• Não utilizar nem guardar o aparelho expostos
às intempéries.
• Não expor o aparelho à chuva ou a condições
de humidade. A água que entrar no aparelho au-
mentará o risco de choque elétrico.
• Não usar o aparelho, no caso de pessoas in-
sensíveis ao calor (pois o aparelho tem superfí-
cies aquecidas).
• Não tocar nas partes móveis do aparelho em
funcionamento.
• Não tocar nas partes aquecidas do aparelho,
pois podem provocar queimaduras.
• Não tocar nas partes metálicas ou no corpo do
aparelho quando estiver em funcionamento, pois
pode provocar queimaduras.
• Não toque diretamente no líquido para verifi-
car a temperatura, utilize o ecrã de temperatura
ou o termómetro.
• Durante o uso da máquina, assegure-se de que
o nível de água está entre o nível de água mais
baixo “MIN” e o nível de água mais alto “MAX”
para evitar danificar a máquina.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrolar completamente
o cabo de alimentação do aparelho.
• Não usar o aparelho se os seus acessórios não
estiverem devidamente acoplados.
• Não usar o aparelho se os acessórios acopla-
dos a ele apresentarem defeitos. Proceda à sua
substituição imediatamente.
• Não colocar o aparelho a funcionar sem água.
• Não usar o aparelho se o seu dispositivo de
colocação em funcionamento/paragem não fun-
cionar.
• Não utilizar o aparelho inclinado, nem dar-lhe
a volta.
• Não dar a volta ao aparelho enquanto estiver
em uso ou ligado à rede.
• Guardar este aparelho fora do alcance das
crianças e/ou pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de expe-
riência e conhecimento.
21
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
O Cozedor Sous Vide, Cooker Clip 14.60.0, foi
concebido para cozinhar produtos previamente
embalados a vácuo, como carnes, peixes, aves,
verduras, patés, compotas, conservas, óleos
aromáticos...etc. Também se pode usar para
pasteurizar confeções cozinhadas com técnicas
tradicionais. As suas prestações tornam-no apto
para os utilizadores mais exigentes que precisam
desta técnica.
O Cooker Clip caracteriza-se pelas seguintes van-
tagens:
• A cozedura a baixa temperatura e a vácuo evi-
ta a desidratação dos alimentos respeitando ao
máximo a sua estrutura natural.
• A cozedura a baixa temperatura e a vácuo po-
tencia os aromas e os sabores dos alimentos e
dos condimentos usados.
• Por respeitar a cadeia de cozedura, prolonga-
se consideravelmente a vida dos alimentos.
• Permite elaborar pratos com antecedência.
• Ao cozinhar em água, asseguramos resultados
mais precisos do que num forno convencional.
• Ergonômico e compacto.
Características técnicas
Referência: 14.60.0
Dimensões: 92 x 161 x 330 mm
Peso: 1,8 Kg
Potência: 1200 W
Voltagem: 220-240 V ~ 50 Hz
Seletor temperatura: 5º-95ºC
Material do corpo: Aço inoxidável
Temporizador: 0-99 horas
Tolerância Máxima: ±0.5ºC
Modo de uso
1. Desenrolar completamente o cabo antes de
ligar a ficha.
2. Ajuste firmemente o aparelho prendendo-o no
lado do recipiente ou da panela.
3. Rode o manípulo de fixação no sentido contrá-
rio aos ponteiros do relógio, para que a pega de
fixação tenha espaço para o depósito de água.
4. O aparelho precisa de um recipiente ou uma
panela de até 30 litros de capacidade e que ten-
ha mais de 14 cm de altura.
5. Ajuste a temperatura e o tempo necessário
(consulte o painel de controlo da função do apa-
relho, botão de ajuste “A”).
6. Submerja os alimentos embalados previamen-
te, no recipiente ou na panela.
7. Pressione o botão “Start / Stop” e o aparelho
começará a trabalhar.
8. Depois de passar o tempo ajustado previamen-
te, o aparelho emitirá um apito.
9. Tire o alimento do recipiente. A sua comida
está pronta.
10. Depois de usar o aparelho, desligue a fonte
de alimentação e tire-o do recipiente ou da pa-
nela. Coloque o aparelho em posição vertical.
Depois de secar e arrefecer, guarde-o num lugar
seco.
Notas
- O nível de água (depois da entrada do alimen-
to) tem de ser superior ao “MIN”, mas inferior ao
“MAX” marcados no aparelho.
- Antes de começar com a cozedura a baixa tem-
peratura, os alimentos devem estar previamente
embalados a vácuo.
- Depois de reiniciar o funcionamento, o aparelho
voltará a contar desde o princípio.
- Se não houver ação, o aparelho emitirá um apito
passados 20 segundos e a temperatura da água
manter-se-á na temperatura pré-estabelecida.
22
PORTUGUÊS
- Se o saco de embalamento a vácuo se romper
durante a cozedura, os alimentos podem sair do
saco e podem bloquear o canal de circulação
do aparelho. Neste caso, retire os alimentos do
recipiente e mude a água nova. E limpe o filtro se
estiver bloqueado.
* Para melhores resultados, recomendamos a uti-
lização de sacos de cozimento a vácuo de marca
ELMA.
Sacos de embalamento a vácuo
Embale os alimentos corretamente, assegure-se
de que os sacos utilizados podem aguentar tem-
peraturas de até 100 °C ou 212 °F.
Cozedura Sous Vide
- Este aparelho tem um termostato regulador den-
tro da máquina. Encha o recipiente com água
e ajuste a temperatura e o tempo desejado no
painel de controlo.
- Assegure-se de que o recipiente de água pode
aguentar temperaturas de até 100 °C ou 212
°F.
A. Botão “SET”, ajuste de temperatura.
- Prima uma vez e piscará o display “D”.
- Pressione “ ”, para programar a tempera-
tura desejada.
- Volte a premir “SET” e voltará a piscar o display
“E”.
- Pressione “ ”, para programar o tempo
desejado.
Nota
Por defeito, o aparelho tem programado 60ºC e
24:00 horas.
B. Botão de ajuste (“ ”).
C. Botão de ligar/desligar (“ ”).
Depois de programar o tempo e a temperatura,
prima o botão “C”.
Nota
Se quiser parar antes do tempo estabelecido, pri-
ma o botão “C”.
Caso contrário, o aparelho deixará de funcionar.
D. Display, visualização de temperatura.
E. Display, visualização do tempo.
F. Grau centígrado (ºC)
G. Grau Fahrenheit (°F)
23
PORTUGUÊS
03. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
LIMPEZA
Parte exterior
Limpe a parte exterior do aparelho com um pano húmido, utilizando sabão neutro e seque-o depois.
Parte interior
1. Coloque a máquina no recipiente. Verta água no recipiente até à linha “MAX” do aparelho.
Utilize uma proporção em 5 g de vinagre com 10 L de água; Junte o vinagre na água consoante o
seu volume do recipiente.
2. Ligue a máquina, estabeleça a temperatura de trabalho em 80 °C (176 °F), o tempo de trabalho
em 3 horas (03:00) e prima “Start”. Passadas 3 horas, o aparelho emitirá um apito, depois, pode
apagar o aparelho e desligar o cabo de alimentação.
3. Verifique se o aparelho está suficientemente limpo. Caso não esteja, junte novamente o vinagre ao
recipiente e volte a executar o passo N.º 2. Se o aparelho estiver suficientemente limpo, enxagúe-o
com água fresca, seque-o e depois guarde-o.
Nota: Recomendamos limpar o aparelho em profundidade a cada 20 usos ou 100 horas de uso.
Problema Razão Solução
O aparelho não funciona 1. O cabo de alimentação não está bem ligado
à tomada.
2. Problema da fonte de alimentação.
1. Ligue à corrente e ligue o aparelho.
2. Verifique se outras máquinas funcionam normalmente.
A temperatura da água
NÃO aumenta
1. Ajuste de temperatura abaixo ou perto da
temperatura da água.
2. O tempo de aquecimento é demasiado curto.
1. Verifique o ajuste.
2. Prolongue o tempo de aquecimento.
A água aquece depois
de a temperatura ajusta-
da ser atingida
1. O programa é incorreto.
2. O sensor de temperatura não é válido.
3. O circulador não roda.
1. Reveja o programa e reinicie o interruptor de ligação.
2. Contacte o serviço técnico.
3. Contacte o serviço técnico.
No ecrã, aparece
E01
1. O nível de água é demasiado baixo ou
demasiado alto.
2. O aparelho foi tirado da água enquanto
estava a funcionar.
1. Acrescente água, assegure-se de que o nível de água
está entre as linhas “MIN” e “MAX”.
2. Coloque o aparelho na água e reinicie o interruptor
de alimentação.
Alto ruído dos decibéis
da bomba
1. Ar dentro da bomba.
2. Resíduos dentro da bomba.
1. Acumulação de ar, deixar atuar.
Desaparecerá sozinho.
2. Limpe o aparelho e a bomba de acordo com os
passos estabelecidos no manual de instruções
(ou contacte o serviço técnico).
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
25
Español
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale/ Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Business name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Elma Cocedor a baja temperatura de precisión Cooker Clip El manual del propietario

Categoría
Cocina
Tipo
El manual del propietario