BEBE CONFORT Jade El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicimo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
AR


6
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
Jade is one of the first safety carrycots that complies with the latest European regulation
R129, active from July 2013. R129 aims at increased child safety in cars due to better protec-
tion for the developing head and neck of babies and toddlers, better side impact protection
and by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation. To learn more about R129, please visit our
website www.bebeconfort.com
FR
Jade est une des premières nacelles qui répond à la dernière réglementation Européenne R129
eective depuis juillet 2013. Le R129 vise à améliorer la sécurité des enfants en voiture, gce
à une meilleure protection de la tête et du cou des bébés et aussi une meilleure protection lors
d’un impact latéral et par l’installation du système ISOFIX UNIVERSEL. Pour en savoir plus sur
le R129, connectez-vous sur le site internet www.bebeconfort.com
ES
Jade es uno de los primeros capazos de seguridad que cumple con la última normativa europea
R129, activa desde julio de 2013. R129 tiene como objetivo una mayor seguridad infantil en
los automóviles debido a una mejor protección para el desarrollo de la cabeza y el cuello de
bebés y niños pequeños, una mejor protección contra impactos laterales y promoviendo la
instalación UNIVERSAL ISOFIX. Para obtener más información sobre la regulación R129, visite
nuestro sitio web www.bebeconfort.com
IT
Jade è una delle prime navicelle di sicurezza conformi conforme alla più recente normativa eu-
ropea R129, in vigore dal luglio 2013. La R129 si propone di garantire una maggiore sicurezza
ai bambini nelle auto, grazie ad una migliore protezione della testa e del collo di neonati e bam-
bini, in piena fase di sviluppo, ad una migliore protezione dagli impatti laterali e alla promozione
dell’installazione UNIVERSALE ISOFIX. Per maggiori informazioni sulla normativa R129, visitare
il nostro sito web www.bebeconfort.com
PT
A Jade é uma das primeiras alcofas de segurança a cumprir com a mais recente normativa
europeia R129, em vigor desde julho de 2013. A normativa R129 tem como objetivo o aumento
da segurança das crianças em automóveis ao proporcionar uma melhor proteção para a cabeça
e pescoço de bebés e crianças, melhor proteção contra impactos laterais e ao promover a
instalação UNIVERSAL ISOFIX. Para saber mais sobre a normativa R129, visite o nosso website
i
8
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
This carrycot is designed to welcome a child from 40 cm to 70 cm with a maximum weight of
9 kg. In cars it must be installed on a base on the rear seat of the vehicle lateral-facing to the
road, and firmly fixed.
FR
La nacelle est coue pour accueillir un enfant de 40 cm à 70 cm et un poids maximum de 9kg.
La nacelle s’installe sur la banquette arrière du véhicule perpendiculairement à la route, et
solidement fixée à la banquette.
ES
Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg.
En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando
hacia la carretera y firmemente fijado.
IT
La navicella è progettata per accogliere un bambino lungo tra i 40 cm e i 70 cm e un peso mas-
simo di 9 kg. Nelle auto dovrà essere installata fissandola bene alla base nel sedile posteriore
del veicolo, e rivolta lateralmente rispetto al senso di marcia.
PT
Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg.
En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando
hacia la carretera y firmemente fijado.
AR
i
7040

9

10
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
In cars it is imperative to install your Jade on one of the dedicated Bébé Confort ISOFIX bases.
Please make sure you read the user manual of this base carefully.
FR
En voiture, il est impératif d’installer votre Jade sur l’embase Bébé Confort recommandée. Merci
de lire attentivement la notice fournie avec l’embase.
ES
En automóviles, es imprescindible instalar su Jade en una de las bases dedicadas Bébé Confort
ISOFIX. Por favor, asegúrese de leer cuidadosamente el manual de usuario de esta base.
IT
È assolutamente necessario installare la Jade nell’auto su una delle basi dedicate Bébé Confort
ISOFIX. Assicurarsi di leggere attentamente il manuale utente della base.
PT
En automóviles, es imprescindible instalar su Jade en una de las bases dedicadas Bébé Confort
ISOFIX. Por favor, asegúrese de leer cuidadosamente el manual de usuario de esta base.
AR
ISOFIX
Jade

12
I
Jade
I
Bébé Confort
ES
ATENCIÓN:
Este capazo de seguridad en combinación
con una de sus bases dedicadas Bébé
Confort ISOFIX se clasifica para el uso de
"vehículo específico ISOFIX" y es adecuado
para la instalación en las posiciones de los
asientos de los siguientes automóviles:
Volkswagen
Golf7
IMPORTANTE:
Las posiciones de los asientos en otros
automóviles también pueden ser adecuadas
para aceptar este capazo de seguridad en
su base. En caso de duda, consulta con el
fabricante del sistema de retención o en la
tienda.
Para obtener una lista completa y actualiza-
da de automóviles, visite
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
ATTENZIONE:
Se usata in combinazione con una delle basi
bé Confort ISOFIX dedicate, la navicella
di sicurezza fa parte della categoria d’uso
“ISOFIX per veicoli speciali” ed è adatta per
essere installata sui posti a sedere delle
seguenti automobili:
Volkswagen
Golf7
IMPORTANTE:
Anche posti a sedere di altre automobili po-
trebbero essere compatibili con la navicella
di sicurezza agganciata alla propria base.
In caso di dubbi, consultare il produttore
del sistema di ritenuta per bambini o il
rivenditore.
Per l’elenco completo ed aggiornato della
auto, andare sul sito www.bebeconfort.com/
car-fitting-list
ISOFIX
24
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

28
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Car installation
FR Installation en voiture
ES Instalación en el coche
IT Installazione in auto
PT Instalação no automóvel
AR


62
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
A - Canopy
B - Shoulder pads
C - Crotch pad
D - Inlay
E - Apron
F - Cover
G - Harness
H - Buckle storage for travel bed
I - Carrying handle
J - Carrying handle unlocking button
K - Harness adjuster button
L - Harness adjuster strap
M - Mattress
N - Instruction manual compartment
O - Carrycot
ES
A - Capota
B - Hombreras
C - Almohadilla de entrepierna
D - Incrustar
E - Cubierta para pies
F - Cubrir
G - Ars
H - Almacenamiento de hebilla para cuna de viaje
I - Manillar de transporte
J - Botón de desbloqueo del manillar de
transporte
K - Botón de ajuste del arnés
L - Correa de ajuste del ars
M - Colchón
N - Compartimento del manual de instrucciones
O - Capazo
FR
A – Canopy
B – Protège-bretelles
C – Protège-boucle
D – Réducteur
E – Tablier
F – Housse
G – Harnais
H – Logement pour la boucle
(utilisation comme lit d’appoint)
I – Poignée de portage
J – Bouton de déverrouillage de la poignée de portage
K – Bouton de réglage du harnais
L – Sangle de réglage du harnais
M – Matelas
N – Compartiment de rangement de la notice
O – Nacelle
I T
A - Pagodina
B - Protezioni per spalla
C - Cuscinetto per l’inguine
D - Cuscino riduttore
E - Capotta
F - Rivestimento
G - Cintura
H - Alloggio per fibbia per trasformarla in lettino da
viaggio
I - Maniglia per il trasporto
J - Pulsante di sblocco per maniglia per il trasporto
K - Pulsante di regolazione per cintura
L - Fascia di regolazione per cintura
M - Materassino
N - Scomparto per il manuale di istruzioni
O - Navicella
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

Bébé Confort
I
Jade
I
65
Jade
0-6 M / 0-9 kg
40-70 cm / < 9 kg
014151011
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND

Transcripción de documentos

EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. ES Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. AR .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫ من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬،‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك‬ 2 I Jade I Bébé Confort i EN Jade is one of the first safety carrycots that complies with the latest European regulation R129, active from July 2013. R129 aims at increased child safety in cars due to better protection for the developing head and neck of babies and toddlers, better side impact protection and by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation. To learn more about R129, please visit our website www.bebeconfort.com FR Jade est une des premières nacelles qui répond à la dernière réglementation Européenne R129 effective depuis juillet 2013. Le R129 vise à améliorer la sécurité des enfants en voiture, grâce à une meilleure protection de la tête et du cou des bébés et aussi une meilleure protection lors d’un impact latéral et par l’installation du système ISOFIX UNIVERSEL. Pour en savoir plus sur le R129, connectez-vous sur le site internet www.bebeconfort.com ES Jade es uno de los primeros capazos de seguridad que cumple con la última normativa europea R129, activa desde julio de 2013. R129 tiene como objetivo una mayor seguridad infantil en los automóviles debido a una mejor protección para el desarrollo de la cabeza y el cuello de bebés y niños pequeños, una mejor protección contra impactos laterales y promoviendo la instalación UNIVERSAL ISOFIX. Para obtener más información sobre la regulación R129, visite nuestro sitio web www.bebeconfort.com IT Jade è una delle prime navicelle di sicurezza conformi conforme alla più recente normativa europea R129, in vigore dal luglio 2013. La R129 si propone di garantire una maggiore sicurezza ai bambini nelle auto, grazie ad una migliore protezione della testa e del collo di neonati e bambini, in piena fase di sviluppo, ad una migliore protezione dagli impatti laterali e alla promozione dell’installazione UNIVERSALE ISOFIX. Per maggiori informazioni sulla normativa R129, visitare il nostro sito web www.bebeconfort.com PT A Jade é uma das primeiras alcofas de segurança a cumprir com a mais recente normativa europeia R129, em vigor desde julho de 2013. A normativa R129 tem como objetivo o aumento da segurança das crianças em automóveis ao proporcionar uma melhor proteção para a cabeça e pescoço de bebés e crianças, melhor proteção contra impactos laterais e ao promover a instalação UNIVERSAL ISOFIX. Para saber mais sobre a normativa R129, visite o nosso website 6 I Jade I Bébé Confort i EN This carrycot is designed to welcome a child from 40 cm to 70 cm with a maximum weight of 9 kg. In cars it must be installed on a base on the rear seat of the vehicle lateral-facing to the road, and firmly fixed. FR La nacelle est conçue pour accueillir un enfant de 40 cm à 70 cm et un poids maximum de 9kg. La nacelle s’installe sur la banquette arrière du véhicule perpendiculairement à la route, et solidement fixée à la banquette. ES Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg. En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando hacia la carretera y firmemente fijado. IT La navicella è progettata per accogliere un bambino lungo tra i 40 cm e i 70 cm e un peso massimo di 9 kg. Nelle auto dovrà essere installata fissandola bene alla base nel sedile posteriore del veicolo, e rivolta lateralmente rispetto al senso di marcia. PT Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg. En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando hacia la carretera y firmemente fijado. AR ‫ سم ويبلغ الحد األقصى ألوزانهم‬70 ‫ سم إلى‬40 ‫تم تصميم هذا النوع من أسرة األطفال إلتاحة رقود األطفال الذين تتراوح أطوالهم من‬ ً ‫مرتكزا على القاعدة الخاصة به بالمقعد الخلفي من المركبة بحيث يواجه جانب السرير‬ ‫ ويجب تركيب السرير داخل السيارات‬.‫ كجم‬9 .‫ مع مراعاة تثبيت السرير بإحكام‬،‫الطريق‬ 8 I Jade I Bébé Confort ISOFIX EN In cars it is imperative to install your Jade on one of the dedicated Bébé Confort ISOFIX bases. Please make sure you read the user manual of this base carefully. FR En voiture, il est impératif d’installer votre Jade sur l’embase Bébé Confort recommandée. Merci de lire attentivement la notice fournie avec l’embase. ES En automóviles, es imprescindible instalar su Jade en una de las bases dedicadas Bébé Confort ISOFIX. Por favor, asegúrese de leer cuidadosamente el manual de usuario de esta base. IT È assolutamente necessario installare la Jade nell’auto su una delle basi dedicate Bébé Confort ISOFIX. Assicurarsi di leggere attentamente il manuale utente della base. PT En automóviles, es imprescindible instalar su Jade en una de las bases dedicadas Bébé Confort ISOFIX. Por favor, asegúrese de leer cuidadosamente el manual de usuario de esta base. AR ‫ المخصصة له والمقدمة من شركة‬ISOFIX ‫ على إحدى قاعدات‬Jade ‫يجب االهتمام الشديد بتركيب سرير الطفل‬ .‫ يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوع من القاعدات بعناية‬.Bébé Confort 10 I Jade I Bébé Confort ISOFIX ES ATENCIÓN: Este capazo de seguridad en combinación con una de sus bases dedicadas Bébé Confort ISOFIX se clasifica para el uso de "vehículo específico ISOFIX" y es adecuado para la instalación en las posiciones de los asientos de los siguientes automóviles: IT ATTENZIONE: Se usata in combinazione con una delle basi Bébé Confort ISOFIX dedicate, la navicella di sicurezza fa parte della categoria d’uso “ISOFIX per veicoli speciali” ed è adatta per essere installata sui posti a sedere delle seguenti automobili: Volkswagen Golf7 Volkswagen Golf7 IMPORTANTE: Las posiciones de los asientos en otros automóviles también pueden ser adecuadas para aceptar este capazo de seguridad en su base. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retención o en la tienda. IMPORTANTE: Anche posti a sedere di altre automobili potrebbero essere compatibili con la navicella di sicurezza agganciata alla propria base. In caso di dubbi, consultare il produttore del sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore. Para obtener una lista completa y actualizada de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list Per l’elenco completo ed aggiornato della auto, andare sul sito www.bebeconfort.com/ car-fitting-list 12 I Jade I Bébé Confort EN FR ES IT PT AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫تثبيت الطفل‬ www.bebeconfort.com 24 I Jade I Bébé Confort EN FR ES IT PT AR Car installation Installation en voiture Instalación en el coche Installazione in auto Instalação no automóvel ‫التركيب في السيّارة‬ www.bebeconfort.com 28 I Jade I Bébé Confort EN A - Canopy B - Shoulder pads C - Crotch pad D - Inlay E - Apron F - Cover G - Harness H - Buckle storage for travel bed I - Carrying handle J - Carrying handle unlocking button K - Harness adjuster button L - Harness adjuster strap M - Mattress N - Instruction manual compartment O - Carrycot FR A – Canopy B – Protège-bretelles C – Protège-boucle D – Réducteur E – Tablier F – Housse G – Harnais H – Logement pour la boucle (utilisation comme lit d’appoint) I – Poignée de portage J – Bouton de déverrouillage de la poignée de portage K – Bouton de réglage du harnais L – Sangle de réglage du harnais M – Matelas N – Compartiment de rangement de la notice O – Nacelle ES A - Capota B - Hombreras C - Almohadilla de entrepierna D - Incrustar E - Cubierta para pies F - Cubrir G - Arnés H - Almacenamiento de hebilla para cuna de viaje I - Manillar de transporte J - Botón de desbloqueo del manillar de transporte K - Botón de ajuste del arnés L - Correa de ajuste del arnés M - Colchón N - Compartimento del manual de instrucciones O - Capazo IT A - Pagodina B - Protezioni per spalla C - Cuscinetto per l’inguine D - Cuscino riduttore E - Capotta F - Rivestimento G - Cintura H - Alloggio per fibbia per trasformarla in lettino da viaggio I - Maniglia per il trasporto J - Pulsante di sblocco per maniglia per il trasporto K - Pulsante di regolazione per cintura L - Fascia di regolazione per cintura M - Materassino N - Scomparto per il manuale di istruzioni O - Navicella 62 I Jade I Bébé Confort EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais AR ‫الصور غير التعاقدية‬ Bébé Confort I Jade I 65 Jade 0-6 M / 0-9 kg 40-70 cm / < 9 kg DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014151011 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

BEBE CONFORT Jade El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario