BEBE CONFORT Amber El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el BEBE CONFORT Amber El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

www.bebeconfort.com
014152502
2
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


Amber
0-6 M / 0-9 kg
0-6 M / 0-9 kg
GR 0 / 0-10 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
5
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR

RU
Инструкция по применению / Гарантия
17
www.bebeconfort.com
EN
Child installation
FR
Installation de l’enfant
ES
Instalación del niño
IT
Accomodare il bambino
PT
Instalação da criança
TR
Çocuğun yerleştirilmesi
AR

RU
Размещение ребенка
29
www.bebeconfort.com
EN
Car installation
FR
Installation en voiture
ES
Instalación en el vehículo
IT
Installazione in auto
PT
Instalação na viatura
TR
Arabaya yerleştirme
AR


RU
Установка в автомобиль
53
A - Capote
B - Almohadillas de hombros
C - Cinturón de la entrepierna
D - Kit de seguridad para el automóvil
E - Capazo
F - Funda
G - Arnés
H - Asa de transporte
I - Botón de desbloqueo
J - Pinza de ajuste rápido del arnés
K - Zona de fijación del kit de seguridad para
el automóvil
L - Colchón
M - Compartimiento para el manual
N - Delantal
SEGURIDAD
Importante: Consérvese para futuras consultas.
Si no sigues estas instrucciones, la seguridad de tu
hijo puede verse afectada.
Nuestros productos se han diseñado con cuidado
y sometido a diferentes pruebas para garantizar la
seguridad y comodidad de tu bebé. Cumple con los
requisitos de seguridad. Probado en un laboratorio
autorizado (91-1292 - Diciembre 1991) - EN1466 :
2014. Amber se puede usar como capazo adicional;
recomendamos que desabroche el capazo del
chasis antes de usarlo de esta forma.
G:
Solo usa piezas de repuesto suministradas o
aprobadas por el fabricante;
No coloques el capazo cerca de una llama o de una
fuente de calor fuerte;
Las asas y la parte inferior del capazo deben inspec-
cionarse a menudo en busca de daños y desgaste;
Antes de cargarlo o levantarlo, asegúrate de que
el/las asa/s se encuentra/n en la posición correcta
de uso;
El sistema de retención deberá extraerse/
ocultarse/cubrirse cuando se use el producto fuera
del coche para dormir sin vigilancia;
La cabeza del niño cuando esté en el capazo nunca
deberá estar más baja que su cuerpo;
No añada un colchón encima del que se suministra
o recomienda por parte de los fabricantes.
ATENCIÓN:
Este producto solo es adecuado para niños que no
se pueden mantener sentados sin ayuda.
ATENCIÓN:
Solo se debe utilizar en una superficie firme, hori-
zontal y seca.
ATENCIÓN:
No dejes que otros niños jueguen sin vigilancia cerca
del capazo.
ATENCIÓN:
No usar si una pieza del capazo está rota, arrancada
o falta esa pieza.
ATENCIÓN:
No dejes las asas flexibles de transporte dentro del
capazo.
ES
54
1. Modelo aprobado para el grupo 0 (para niños de
hasta 10 kg o 10 meses aproximadamente.)
2. Para utilizar el capazo como cuna de coche, es
obligatorio el uso del kit de seguridad de coche.
3. Este kit de seguridad para coche sólo puede ser
utilizado con el capazo creado para este fin.
4. Para mayor seguridad del bebé en caso de choque
lateral, es importante no situar la cabeza del bebé
del lado de la puerta del vehículo.
5. El capazo sólo puede instalarse en el asiento
trasero en vehículos equipados con cinturón de
seguridad de 2 ó 3 puntos, con o sin enrolladores,
conforme a la norma R16 ECE/EEG.
6. El capazo se instala sobre el asiento trasero del
automóvil, en ángulo recto a la carretera y firme-
mente fijado al asiento.
7. Ajuste bien el capazo contra el asiento del vehícu-
lo. Compruebe que el cinturón esté echado antes
de mover el vehículo.
8. Adelante al máximo los asientos delanteros para
que el niño no entre en contacto con ellos.
9. No utilice otros puntos de contacto de transporte
que los descritos.
10. Se aconseja no dejar el asa del capazo en
posición de transporte dentro del coche.
11. Para su seguridad y la del niño, debe fijar siempre
el capazo en el vehículo y sujetar siempre al niño
con el arnés de seguridad, independientemente
del trayecto a realizar.
12. Después de haber instalado al niño, tire de la
correa para asegurarse de que el cinturón está
correctamente tensado. Compruebe también
que el cinturón no esté torcido.
13. En algunos casos, la correa del cinturón de
seguridad es muy larga y queda muy elevada,
impidiendo fijar bien el capazo.Intente colocar el
capazo en otra plaza del coche. Si tiene dudas al
respecto, diríjase al fabricante.
14. Por pequeños que sean, los impactos de un ve-
hículo pueden convertir al bebé en un verdadero
proyectil.
15. El usuario debe vigilar siempre que el equipaje
u objetos susceptibles de causar heridas al
ocupante del capazo en caso de impacto, estén
bien sujetos.
16. Verifique siempre que ninguna parte del kit de
seguridad o del arnés no quede atrapada bajo el
asiento o la puerta del vehículo.
17. No debe colocar nunca objetos pesados sobre la
bandeja trasera, con el fin de evitar proyecciones
en caso de accidente.
18. No se debe de modificar nunca la construcción
o material del kit de seguridad del coche ni del
cinturón.
19. No debe utilizar nunca el dispositivo de retención
sin la funda. No debe reemplazar la funda del
asiento por otra que no sea recomendada por
el fabricante ya que influye directamente en el
funcionamiento del dispositivo de retención.
20. No utilice la burbuja de lluvia ni la mosquitera sin
la capota. Se recomienda no utilizar la mosquit-
era en el interior del automóvil, ya que en caso de
urgencia impediría acceder rápidamente al bebé.
Utilizar siempre bajo la vigilancia de un adulto.
21. La temperatura del interior del vehículo puede ser
notablemente elevada tras una larga exposición
al sol. En este caso se recomienda cubrir el arnés
con una tela u otro material que impida que las
fijaciones del arnés y las piezas metálicas se
ES
55
calienten y quemen al niño.
22. Debe utilizar solo accesorios vendidos y aproba-
dos por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede resultar peligroso.
23. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de
un asiento infantil para coche deben instalarse
de manera que, estando el automóvil en condi-
ciones normales, no puedan quedar atrapadas
debajo del asiento móvil ni en la puerta del
vehículo. El asiento de coche tendrá un correcto
funcionamiento sólo si se respetan estricta-
mente las instrucciones de uso. En ningún caso
se debe modificar el asiento.
24. El capazo debe imperativemente ser reemplaza-
do después de un accidente.
25. No deje jamás al bebé sin vigilancia.
MANTENIMIENTO
Después de desmontar procure fijarse en cómo
están montadas las distintas piezas para volver a
montarlas correctamente.
- Para el lavado de la tela, consulte las instrucciones
de la etiqueta.
- Nunca la planche.
- Utilice una bayeta húmeda únicamente
para limpiar el kit de seguridad de coche.
todmU
MEDIO AMBIENTE
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local en
la materia.
PREGUNTAS
Póngase en contacto con su distribuidor
de Bébé Confort o visite nuestra página web
ww.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano
la siguiente información:
- Número de serie;
- Edad (altura) y peso de su hijo.
GARANTÍA
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la
confianza que depositamos en la extraordinaria
calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y
en el rendimiento del producto. Garantizamos que
este producto ha sido fabricado de acuerdo con las
normas de seguridad y calidad europeas en vigor
aplicables a este producto y que está libre de defectos
en el momento de la compra. La presente garantía
será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí
establecidas, en aquellos países en los que el grupo
Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento
autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto
de fabricación en cuanto a materiales y mano de
obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de
acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses a
partir de la fecha de su adquisición por parte del prim
-
er usuario final. Para solicitar una reparación o piezas
de repuesto en garantía, por defectos de fabricación,
deberá presentar el comprobante de la compra (origi
-
nal o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a
la solicitud del servicio.
ES
56
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños cau-
sados por el uso y desgaste normales, daños provoca-
dos por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio,
contacto con líquidos o cualquier otra causa externa,
daños debidos a un uso distinto al establecido en el
manual de usuario, daños producidos por el uso con
otro producto, daños producidos por las reparaciones
realizadas por otros servicios no autorizados, en
caso de robo del producto o si se ha modificado o
eliminado alguna etiqueta o número de identificación
del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste
normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por
el uso habitual y la descomposición natural de los
colores y los materiales debido al uso prolongado del
producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para
obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor
o establecimiento autorizado que acepta nuestra
garantía de 24 meses
(1)
. Para ello, deberá presentar el
comprobante de la compra realizada en los 24 meses
anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es
que nos solicite directamente la aprobación previa del
servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo
establecido en la presente garantía, le pediremos que
devuelva el producto al distribuidor o establecimien
-
to autorizado o que nos haga llegar el producto de
acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a
cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar
ningún gasto de envío ni de devolución del producto.
Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la
garantía, ni por los derechos legales del consumidor,
y/o los daños o defectos en productos que no estén
cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a
una tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de
acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir
de un país a otro. Los derechos que posea el consum
-
idor según la legislación nacional aplicable no se verán
afectados por la presente garantía.
Lifetime Warranty (Garantía de Por Vida):
Bajo los términos y condiciones publicados en
nuestro website www.bebeconfort.com/lifetimewar
-
ranty oferecemos una garantía de por vida (Lifetime
Warranty) a los primeros usuarios. Para disfrutar de la
garantía de por vida Lifetime Warranty es necesario el
registro en nuestro website.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands,
empresa inscrita en los Países Bajos con el número
de registro 17060920. La sede social se encuentra en
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la di-
rección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como
en el sitio web de la marca, se indican los nombres y
direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que
eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identifi-
cación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía
alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su
autenticidad.
ES
/