Bell & Ross BR 01 LAUGHING SKULL Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Instruções Técnicas

取扱説明書
기술 정보

Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
2
Mouvement : mécanique à remontage manuel. Calibre BR-CAL.206.
Réserve de marche de 50 heures environ. Fonctions : heures et minutes.
Boîtier : diamètre 46 mm.
UTILISATION GENERALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position0),
remonter le mécanisme en tournant la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre. Après environ 40rotations, la montre est complè-
tement remontée. L’autonomie de fonctionnement est alors de 50heures
environ.
Réglage de l’heure. Tirer la couronne jusqu’à la position 1. Régler l’heure
en tournant la couronne dans le sens souhaité.
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
D. Attache du bracelet
E. Couronne
0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles
d’une montre)
1. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
3
FRANÇAIS
FIXATION DU BRACELET
Attaches (D) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes
Les 4 vis à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm
de diamètre) servent à xer le bracelet sur les
attaches du boîtier. Ces vis doivent être manipulées
avec précaution en utilisant les 2outils adéquats
livrés avec la montre dans son écrin.
Attaches (D) sans vis apparentes
Une barrette à ressort sert à xer le bracelet sur
les attaches du boîtier. Cette barrette doit être
extraite avec précaution en utilisant l’outil adéquat
livré avec la montre dans son écrin.
IMPORTANT
Champs magnétiques.
Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne
marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre
montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs
magnétiques importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes,
enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite
étanchéité, repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit
jamais être manipulée sous l’eau.
Attention : les 4 vis (C) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du
boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie
Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soi-
gneusement la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également
conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être
activée au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et
systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais
accéder à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations
concernant votre montre en scannant le QR code ou en vous connectant sur :
www.bellross.com/warranty
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute
intervention sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation
Bell&Ross ou un horloger agréé Bell&Ross.
4
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movement: hand-wound mechanical. Calibre BR-CAL.206. Power reserve
of approximately 50 hours. Functions: hours and minutes. Case: 46 mm
in diameter.
GENERAL USAGE
Starting the watch.
Once the watch has been stopped
(crown in posi-
tion0),
wind the mechanism by turning the crown in a clockwise direction.
After approximately 40 rotations, the watch is fully wound. The power
reserve is approximately 50hours when fully wound.
Setting the time. Pull the crown out to position 1. Set the time
by rotating
the crown in the required direction.
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
D. Strap attachment
E. Crown
0. Wind the movement manually (rotate clockwise)
1. Set the time (rotate in either direction)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
5
ENGLISH
STRAP MOUNTING
Attachments (D) with screws on the outer face of the lugs
The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3mm
diameter) mount the strap to the case attach-
ments. These screws must be handled carefully,
using the 2 tools supplied with the watch in its
box.
Attachments (D) with no visible screws
A spring bar is used to t the strap to the case
attachments. This bar must be removed carefully
using the appropriate tool provided with the watch
in the box.
IMPORTANT
*Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date func-
tion, quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIR-
CUMSTANCES be carried out between the times of 9 P.M. (21:00) and 3 A.M.
(03:00).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance,
push the crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (C) mount the bezel to the case and ensure the
water resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these
screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the
watch and strap with fresh water. It is also recommended to have the water
resistance of your watch checked every two years.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be acti-
vated at the time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and
presented every time an intervention is performed. You can now access the
digital version of this card and all the information relating to your watch by
scanning the QR code or visiting: www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servic-
ing of your watch must be carried out by the Bell & Ross service centre or a
watchmaker approved by Bell & Ross.
6
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Uhrwerk: mechanisch mit Handaufzug. Kaliber BR-CAL.206. Gangreserve
ca. 50 Stunden. Funktionen: Stunden und Minuten. Gehäuse: Durchmes-
ser 46 mm.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position0),
den Mechanismus aufziehen, indem die Krone im Uhrzeigersinn gedreht
wird. Nach ca. 40Umdrehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen. Die
Gangreserve beträgt dann etwa 50Stunden.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone bis zu Position 1 herausziehen. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Gehäuseschrauben (NIE LÖSEN)
D. Bandanstoß
E. Krone
0. Den Mechanismus von Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn)
1. Die Uhrzeit einstellen (im oder entgegen dem Uhrzeigersinn)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
7
DEUTSCH
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
Bandanstöße (D) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner
Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm
Durchmesser) wird das Armband an den Bandan-
stößen des Gehäuses befestigt. Diese Schrau-
ben müssen vorsichtig mit den beiden zu diesem
Zweck vorgesehenen, mit der Uhr in ihrer Scha-
tulle gelieferten Werkzeugen manipuliert werden.
Bandanstöße (D) ohne sichtbare Schrauben
Das Armband wird mit einem Federsteg an den
Bandanstößen des Gehäuses befestigt. Dieser
Steg muss mit dem zu diesem Zweck vorgese-
henen, mit der Uhr in ihrer Schatulle gelieferten
Werkzeug vorsichtig herausgezogen werden.
WICHTIG
*Schnelleinstellen des Datums. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalen-
der, darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN
FALL zwischen 21 Uhr (9 P.M.) und 3 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu
garantieren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf
keinen Fall unter Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (C) wird die Lünette am Gehäuse-
körper befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen
niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross
ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründ-
lich mit Süßwasser gespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasser-
dichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen,
muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler
aktiviert und grundsätzlich bei jedem Eingriff an der Uhr vorgelegt werden.
Sie können dann durch Scannen des QR-Codes oder auf:
www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte sowie alle Infor-
mationen zu Ihrer Uhr einsehen. Um ein Funktionieren zu garantieren, das
den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von
einem Bell & Ross-Reparaturcenter oder von einem von Bell& Ross zugelas-
senen Uhrmacher vorgenommen werden.
8
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimiento: mecánico de cuerda manual. Calibre BR-CAL.206. Reserva
de marcha de unas 50 horas. Funciones: horas y minutos. Caja: 46mm
de diámetro.
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0),
ajustar el mecanismo girando la corona en el sentido de las agujas del
reloj. Después de unas 40rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda
al reloj. La autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de
50horas.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 1. Ajustar la hora
girando la corona en el sentido deseado.
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
D. Fijación de la correa
E. Corona
0. Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido
de las agujas del reloj)
1. Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj
o en el sentido contrario).
A
0 1
B
(x4)C
D
E
9
ESPAÑOL
FIJACIÓN DE LA PULSERA
Fijaciones (D) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos
Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexa-
gonal/1,3 mm de diámetro) sirven para jar la
pulsera a las jaciones de la caja. Estos tornillos
deben manipularse con precaución utilizando las
dos herramientas adecuadas incluidas en el estu-
che del reloj.
Fijaciones (D) sin tornillos visibles
Una barrita con muelle sujeta la pulsera a las
jaciones de la caja. Esta barrita debe extraerse
con precaución con la ayuda de la herramienta
adecuada utilizada que se incluye en el estuche
del reloj.
IMPORTANTE
*Ajuste rápido de la fecha. Como en todos los relojes mecánicos con calen-
dario, el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFEC-
TUARSE EN NINGÚN CASO entre las 21.00 h (9 pm) y las 3.00 h (3 am).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de rea-
lizar un ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca
debe manipularse en el agua.
Atención: Los 4 tornillos (C) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al
cuerpo de la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la
garantía Bell & Ross, no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cui-
dado el reloj y la pulsera en agua dulce. También se recomienda revisar la
hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL
Para beneciarse de su garantía internacional de 2 años, debe activar su
tarjeta en el momento de la compra en un punto de venta autorizado de
Bell&Ross y presentarla en cada intervención. Además, podrá acceder a la
versión digital de la tarjeta, así como a toda la información relativa a su reloj,
escaneando el código QR o visitando el siguiente sitio web:
www.bellross.com/warranty
Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca, cualquier
intervención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o
un relojero acreditado por Bell & Ross.
10
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimento : meccanico a carica manuale. Calibre BR-CAL.206. Riserva
di carica circa 50 ore. Funzioni : ore e minuti. Cassa: diametro 46 mm.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo,
(corona in posizione0),
ricaricare il meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo circa
40 giri, l’orologio è completamente carico. La riserva di carica è di circa
50ore.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 1. Impostare l’ora
ruotando la corona nel senso desiderato.
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
D. Attacco del bracciale
E. Corona
0. Ricaricare il meccanismo manualmente (senso orario)
1. Impostare l’ora (senso orario o antiorario)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
11
ITALIANO
FISSAGGIO DEL CINTURINO
Attacchi (D) con viti a vista sul lato esterno delle anse
Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata /
1,3 mm di diametro) servono a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Queste viti devono essere
maneggiate con cautela, utilizzando i 2 utensili spe-
ciali forniti nell’astuccio insieme all’orologio.
Attacchi (D) senza viti a vista
Una barretta a molla serve a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Questa barretta deve
essere estratta con cautela con l’apposito stru-
mento fornito nell’astuccio assieme all’orologio.
IMPORTANTE
*Impostazione rapida della data. .Come per tutti gli orologi meccanici dotati
di calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON
DEVE MAI essere effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una
tenuta perfetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la
corona sotto l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (C) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della
cassa e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della
garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accurata-
mente con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far
eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE
Per usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la scheda deve essere
attivata dal punto vendita autorizzato Bell & Ross al momento dell’acquisto
e presentata in occasione di qualunque intervento. È attualmente possibile
accedere alla versione digitale di questa scheda, come anche a tutte le
informazioni riguardanti l’orologio, tramite il codice QR o collegandosi al sito
www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca,
tutti gli interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro
riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
12
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Uurwerk: handmatig op te winden mechaniek. Kaliber BR-CAL.206. Gan-
greserve van ongeveer 50 uur. Functies: uren, minuten. Kast: diameter
46 mm.
GEBRUIK - ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0),
het
mechanisme opwinden door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer
40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden. De werkingsduur
is dan ongeveer 50uur.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 1. Stel de tijd in
door de
kroon in de gewenste richting te draaien.
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
D. Bandbevestiging
E. Kroon
0. Horloge met de hand opwinden (rechtsom)
1. Tijd instellen (rechtsom of linksom)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
13
NEDERLANDS
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
Bevestigingen (D) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de
hoekpunten
De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter
van 1,3 mm) houden de horlogeband vast op de beves-
tigingen van de kast. Het los- en vastdraaien van deze
schroeven moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij
uitsluitend de 2hiervoor bestemde gereedschappen
die in het etui bij het horloge zijn geleverd.
Bevestigingen (D) zonder zichtbare schroeven
Een veerstift houdt de horlogeband vast aan de
bevestigingspunten van de kast. Het verwijderen
van deze stift moet met zorg gebeuren en gebruik
hierbij uitsluitend het hiervoor bestemde gereed-
schap dat in het etui bij het horloge is geleverd.
BELANGRIJK
*Snel afstellen van de datum. .Zoals voor alle mechanische horloges met een
kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL
GEVAL gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
Waterdichtheid. Na het instellen moet u de kroon terugduwen in stand 0 om
een perfecte waterdichtheid te garanderen. Trek de kroon nooit uit onder water.
Let op: De 4 sleufkopschroeven (C) houden de ring vast op de kast en zorgen
voor de waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losge-
draaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het hor-
loge en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met
zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee
jaar te laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE
Om recht te hebben op uw 2-jarige internationale garantie moet uw kaart
worden geactiveerd tijdens de aankoop in een ofcieel Bell & Ross verko-
oppunt en systematisch worden gepresenteerd voor elke klantenserviceaan-
vraag. U hebt voortaan online toegang tot de digitale versie van deze kaart en
tot alle informatie over uw horloge, door het scannen van de QR-code of door
in te loggen op: www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk,
mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door
het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell& Ross-dealer.
14
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimento: mecânico de corda manual. Calibre BR-CAL.206. Reserva
de marcha de 50 horas, aproximadamente. Funções: horas e minutos.
Caixa: diâmetro de 46 mm.
UTILIZAÇÃO GERAL
Colocação em funcionamento.
Com o relógio parado
(coroa na posi-
ção0), dar corda ao mecanismo rodando a coroa no sentido dos pontei-
ros do relógio. Após 40rotações, aproximadamente, o relógio ca com
a corda completa. A autonomia de funcionamento é, então, de 50horas,
aproximadamente.
Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 1. Para acertar a hora,
rodar a coroa no sentido pretendido.
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Parafuso de xação da caixa (NUNCA DESAPERTAR)
D. Fixação da bracelete
E. Coroa
0. Dar corda ao mecanismo manualmente (no sentido dos ponteiros
do relógio)
1. Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido
contrário)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
15
PORTUGUÊS
FIXAÇÃO DO BRACELETE
Asas (D) com parafusos visíveis na face exterior das asas
Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexa-
gonal/1,3 mm de diâmetro) servem para xar o
bracelete nas asas da caixa. Estes parafusos
devem ser manuseados com cuidado, utilizando
as 2 ferramentas adequadas fornecidas com o
relógio, dentro do estojo.
Asas (D) sem parafusos visíveis
Uma haste de mola que serve para xar o bracelete
às asas da caixa. Esta haste deve ser retirada com
cuidado, utilizando para isso a ferramenta ade-
quada fornecida com o relógio, dentro do estojo.
IMPORTANTE
*Acerto rápido da data. Como em todos os relógios mecânicos com calendá-
rio, o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM,
ser efectuado entre as 21:00 h (9 pm) e as 3:00 h (3 am).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanquei-
dade perfeita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser
manuseada dentro de água.
Atenção: Os 4 parafusos (C) de cabeça fendida servem para xar o aro à
estrutura da caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da
garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente
o relógio e o bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar
vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o
seu cartão deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser
sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode ace-
der à versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas
ao seu relógio, lendo o código QR ou acedendo a:
www.bellross.com/warranty
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer inter-
venção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross
ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross.
16
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
 : механический с ручным подзаводом. Калибр
BR-CAL.206. Запас хода около 50 часов. : часовая, минутная
стрелки. : диаметр 46 мм.
  
 .
Если часы остановились
(заводная головка в поло-
жении0), заведите механизм, вращая заводную головку по часовой
стрелке. Для полного подзавода достаточно сделать 40 оборотов.
Время работы часов без подзавода составляет около 50 часов.
  . Вытяните заводную головку в поло-
жение 1. Установите время, вращая заводную головку в любом
направлении.
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Винт крепления корпуса
     
D. Крепление ремешка
E. Заводная головка
0. Ручной подзавод механизма (по часовой стрелке)
1. Установка времени (в любом направлении)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
17
РУССКИЙ
 
  (D)    .
4 винта с шестигранным шлицем (шестигран-
ный шлиц/диаметр 1,3 мм) предназначены для
крепления ремешка к элементам крепления на
корпусе. При вкручивании и выкручивании этих
винтов следует использовать специальные при-
способления, входящие в комплект поставки
часов, и соблюдать особую осторожность.
 (D)   
Пружинный фиксатор предназначен для кре-
пления ремешка к элементам крепления на
корпусе.При вытягивании этого фиксатора
следует использовать специальное приспосо-
бление, входящее комплект поставки часов, и
соблюдать особую осторожность.
 
*  . Как и у любых других механических часов с
календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1)
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна производиться в период между 21.00 ч
(9P.M.) и 3.00 ч (3 A.M.).
. По окончании установки даты и времени вер-
ните заводную головку обратно в положение 0 для обеспечения водо-
непроницаемости часов. Не производите никаких манипуляций с заво-
дной головкой под водой.
! 4 винта (C) со шлицевой головкой предназначены для крепле-
ния безеля на корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для
сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.

После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно
ополоснуть часы и ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется
проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
 
Для получения двухлетней международной гарантии ваш гарантийный
талон должен быть активирован в момент покупки в магазине, сертифи-
цированном компанией Bell & Ross, и обязательно предъявляться при
любом ремонте или обслуживании часов. В дальнейшем вы сможете
получить доступ к цифровой версии талона и всей информации о своих
часах при сканировании QR-кода или посещении сайта
www.bellross.com/warranty
Для обеспечения надлежащего функционирования в соответствии с тре-
бованиями компании любое вмешательство в механизм часов должно
осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или сер-
тифицированных часовых мастерских Bell & Ross.
18
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
ント手巻ー BR-CAL.206。ブ約
50 時間。機能 :時 ース46 mm。
一般的な使用方法
時計の始動
時計が停止
ューズション 0 ーズ
時計回上げ40 ど回
時計完全にで約 50 時間ザー
ブ が 確 す。
時刻の調整ーズショ 1 引きします。ーズ
計回は反時計時刻を調整
A.分針
B. 時針
C.ース固 定いこと)
D. ストラップ タッチメント
E. リュ
0. を手で巻上げま
1. 時刻調整(時計回は反時計
A
0 1
B
(x4)C
D
E
19
本語
ストラップ の固 定
付き (D) がグの外側に場合
溝付の 4 (6 角溝/直径
1.3 mm)ケー
固定は化粧箱
時計に付属の 2 の専用工具使
慎重取扱必要が
(D) がある場合
ストラッースアタッチメン
に固定しますのバネの中
時計に付属の専用工具使用
慎重必要が
重要事項
*付の即時修正 日付表示機械式時計同様、21.00
(午後 9 時) 3.00 (午前 3 時)間は日付の即時修正
1)行わい。
防水性 調整を防水性を確実にめ、
0 に押し戻しますューに水中で作しないでくださ
注意 4 本の (C) がベルを本体固定時計の
水性保証Bell & Ross の保証有効に
ビスを絶対に緩めないい。
メン
海水中使用後は、時計真水で入念に
い。2 年時計の防水性を点検お勧
国際保証
2 年間の国際保証をお受い上げ時にBell & Ross
正規代理店に保証書を有効に必要が修理等のご依頼
時には、ず保証書ご提示い。の保証書
閲覧い上の時計の情報は、QR
ードをまたドレにアクセスしださい
www.bellross.com/warranty
の基準適合に、時計に
作業 Bell & Ross 正規修理セーま
Bell & Ross 認定時計職人依頼い。
20
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
机芯:手动上弦机械机芯。机芯编号BR-CAL.206。动力存储
约50小时。功能:小时,分钟。表壳:直径46毫米。
一般用途
启动腕表
腕表被停止后
(表冠位于位置0),
顺时针旋转表
冠,为机械装置上弦。旋转约40圈后,腕表即上满弦。
满弦后,动力存储约为50小时。
设置时间
将表冠拉出至位置1。
按照规定的方向旋转表冠以
设置时间
A. 分针
B. 时针
C. 表壳装配螺钉 (切勿拧松)
D. 表带连接件
E. 表冠
0. 手动为机芯上弦 (顺时针旋转)
1. 设置时间 (顺时针/逆时针旋转)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
21
简体中文
表带安装
通过表耳外侧的螺钉固定的连接件 (D)
4个内六角螺钉 (六角头/直径1.3毫米)
将表带固定在表壳连接件上。必须使用腕
表盒内随附的两种工具小心处理这些螺
钉。
带隐形螺钉的连接件 (D)
使用弹簧片将表带固定在表壳连接件上。
必须使用腕表盒内随附的对应工具小心地
取下弹簧片。
重要
*快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,不得在
晚上9点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功
能 (表冠位于位置1)。
防水性能腕表设置后,为了确保完美的防水性能,请将表冠按
回至位置0。切勿在水中操作表冠。
注意: 4颗有槽螺钉 (C) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防
水性能。切勿拧松这些螺钉,以免BELL & ROSS保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两
年检查一次腕表的防水性能。
全球质保
如果要享受2年全球质保,您的质保卡必须在购买腕表时就由
该授权的Bell & Ross柏莱士销售点激活,并且在每次需要保
修服务时出示该质保卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问
以下网址获得该质保卡的电子版以及与您腕表相关的全部信
息:www.bellross.com/warranty
为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross服务中
心或Bell & Ross认可的制表厂商进行腕表的保养。
22
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
무브먼트: 수동 와인딩 기계식. 캘리버 BR-CAL.206. 파워리저브
50시간. 기능: 시침, 분침. 케이스: 직경 46 mm.
일반 사용법
시계 작동 시작.
시계가 멈추면
(용두 0번 위치) 용두를 시계 방향으로
돌려 태엽을 감으십시오. 40번 정도 돌리면 태엽이 완전히 감깁니다.
파워리저브는 완전히 감았을 때 약 50시간입니다.
시간 설정. 용두를 1번 위치로 당기십시오. 용두를 원하는 방향으로
려 시간을 설정하십시오.
A. 분침
B. 시침
C. 케이스 고정 나사(절대로 풀지 말 것)
D. 스트랩 고정부
E. 용두
0. 수동으로 태엽 감기 (시계 방향으로 돌림)
1. 시간 설정(양방향으로 돌림)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
23
한국어
스트랩 장착
러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(D)
4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 직경)
스트랩을 케이스 고정부에 고정합니다.
사는 상자에 시계와 함께 들어 있는 2개의 공구
를 사용해 조심스럽게 다루어야 합니다.
나사가 보이지 않는 고정부(D)
스프링 바를 사용해 스트랩을 케이스 고정부에
고정합니다. 바는 상자에 시계와 함께 들어
있는 공구를 사용해 조심스럽게 제거해야 합니
다.
중요
*퀵셋 날짜 설정.
날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마찬가
지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사이에는
셋 날짜 설정(용두 위치 1)을 수행하면 안 됩니다.
방수.
시계 설정을 마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로
밀어 넣으십시오. 절대로 물 속에서 용두를 작동하지 마십시오.
참고:
4개의 일자 나사(C)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능
보장합니다. BELL & ROSS의 보증 혜택을 받으려면 나사를 풀어
서는 안 됩니다.
유지보수
바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구어
것을 권장합니다. 또한 2년마다 시계의 방수 기능을 점검할 것을 권장합
니다.
국제 보증
2년 국제 보증을 받으려면 구매 공식 Bell & Ross 판매점에서 카드를
활성화하고 보증 서비스를 받을 때마다 카드를 제시해야 합니다. 이제 QR
코드를 스캔하거나 www.bellross.com/warranty방문해 카드의
디지털 버전과 모든 시계 관련 정보를 이용할 수 있습니다.
브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나
Bell & Ross 공식 대리점에서 서비스를 받아야 합니다.
24
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
A
0 1
B
(x4)C
D
E
.BR-CAL.206.:
:.:50
.46

0

.
40.
50.

.1.
.
 
.A
 
.B
 
.C
 
.D
 
.E
 
.0
. 
.1
25


(D)
64
1,3
.
.
(D)

.
.

.*

.
33.00921.001
.
..0
(C)4:
Bell & Ross.
.


.
.


BellRoss

QR
www.bellross.com/warranty 

Bell & Ross
Bell &Ross
26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de abilité les plus rigoureux de
l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée
de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le
certicat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
Cette garantie est totale (pièces et main d’œuvre). Elle exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc
violent, écrasement, manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur
agréé Bell & Ross ou un centre de service après-vente agréé Bell&Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet. Elle
exclut également les piles compte tenu de la nature spécique de ces éléments.
IMPORTANT : Pour bénécier de la Garantie Internationale Bell & Ross, vous devez impéra-
tivement faire effectuer toute intervention par les spécialistes agréés : revendeurs agréés
Bell& Ross, centres de Service après-vente agréés Bell & Ross.
Cette garantie ne peut être appliquée que sur présentation du certicat de Garantie Interna-
tionale Bell & Ross, dûment rempli, daté et signé par un revendeur agréé Bell & Ross.
Modèles et caractéristiques techniques sous réserve de modication
THE BELL & ROSS INTERNATIONAL GUARANTEE
Your Bell & Ross watch has successfully passed the most rigorous reliability tests in the Swiss
watch-making industry. It is guaranteed against all manufacturing defects for 2 years from the
date of purchase entered by the Bell & Ross approved retailer on the international guarantee
certicate subject to applicable laws and/or legal guarantees. This guarantee is total (parts
and labor). It excludes however:
. Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent
shock, crushing, brutal handling of the clasp).
. Damage that is the result of repairs or dismantling not carried out by an approved Bell & Ross
retailer or an approved after-sales service center.
. The results of normal use and wear of the watch and strap. This also excludes batteries given
the specic nature of these items.
IMPORTANT : To be covered by the Bell & Ross International Guarantee, any work must be
carried out by approved specialists : retailers approved by Bell & Ross, approved after-sales
service centers.
This guarantee can only be applied on presentation of the Bell & Ross International Guarantee
certicate, duly completed, dated and signed by an approved retailer.
Models and Technical features subject to change
BELL & ROSS INTERNATIONALE GARANTIE
Ihre Uhr Bell & Ross hat die strengsten Zuverlässigkeitstests der Schweizer Uhrenindustrie
erfolgreich bestanden. Sie ist ab dem vom zugelassenen Händler Bell & Ross auf dem interna-
tionalen Garantieschein vermerkten Datum 2 Jahre lang gegen alle Fabrikationsmängel garan-
tiert, unter Vorbehalt der gültigen Gesetze und/oder gesetzlichen Garantien. Diese Garantie
ist komplett (Teile und Arbeitskräfte). Schließt jedoch aus :
. Schäden, die durch Unfälle oder eine unsachgemäße oder missbräuchliche Benutzung verur-
sacht wurden (heftiger Stoß, Zerdrücken, brutale Handhabung des Verschlusses...).
. Schäden, die durch Reparaturen oder Demontagen verursacht werden, die nicht von einem
von Bell & Ross zugelassenen Händler oder Kundendienstzentrum durchgeführt wurden.
. Folgen von normaler Verwendung und Alterung der Uhr und des Armbands. Ebenfalls ausge-
schlossen sind die Batterien aufgrund der spezischen Beschaffenheit dieser Bestandteile.
WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können,
müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von
Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese
Garantie ist nur gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelas-
senen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationalen Garantiescheins
von Bell & Ross.
Modelle und technische Eigenschaften unter Vorbehalt von Änderungen
LA GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Su reloj Bell & Ross ha superado con éxito las pruebas de abilidad más rigurosas de la
industria relojera suiza. Disfruta de garantía de 2 años contra cualquier defecto de fabricación
a partir de la fecha de adquisición especicada por el vendedor autorizado Bell & Ross en el
certicado de garantía internacional, a reserva de leyes aplicables y/o garantías legales. La
mencionada garantía es completa (incluye piezas y mano de obra). Quedan sin embargo al
margen de la misma :
. Los daños resultantes de accidentes o uso incorrecto o desproporcionado del reloj (golpes
violentos, aplastamientos, manipulaciones del cierre con excesiva fuerza...).
. Los daños resultantes de las reparaciones o desmontajes no efectuados por un vendedor
autorizado por Bell & Ross o por un centro de servicio posventa igualmente autorizado por
Bell & Ross.
. Las consecuencias del uso normal y el envejecimiento del reloj y la correa. Quedan también
excluidas las pilas, habida cuenta del carácter especíco de estos elementos.
ATENCIÓN : Para disfrutar de la Garantía Internacional de Bell & Ross, resultará indispensable
conar a especialistas autorizados cualquier intervención, es decir poner su reloj en manos de
vendedores Bell & Ross concertados o centros de servicio posventa autorizados por la propia
27
Bell&Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres-
pondiente Certicado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado,
fechado y rmado por un vendedor Bell & Ross autorizado.
Modelos y características técnicas sujetos a modicación
LA GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Il vostro orologio Bell & Ross ha superato con successo i test di afdabilità più severi dell’in-
dustria orologiera svizzera. Esso è garantito contro ogni difetto di fabbricazione per la durata
di 2 anni dalla data d’acquisto apposta dal venditore autorizzato Bell & Ross sul certicato di
garanzia internazionale, fatte salve le leggi applicabili e/o garanzie legali. La presente garan-
zia è totale (parti di ricambio e manodopera). Sono tuttavia esclusi dalla garanzia :
. I danni causati da incidenti o da un uso errato o eccessivo dell’orologio (urto violento, schiac-
ciamento, bruschi interventi sul fermaglio...).
. I danni che risultano da riparazioni o da smontaggi non effettuati da un rivenditore autoriz-
zato Bell & Ross o da un centro d’assistenza post vendita autorizzato Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del cinturino. La ga-
ranzia esclude anche le pile, tenuto conto della natura specica di questi elementi.
IMPORTANTE : Per godere della Garanzia Internazionale Bell & Ross, dovete obbligatoria-
mente far effettuare qualsiasi intervento dagli specialisti autorizzati : rivenditori autorizzati
Bell & Ross, centri d’assistenza post vendita autorizzati Bell & Ross.
Questa garanzia può essere applicata unicamente se accompagnata dal certicato di garanzia
internazionale Bell & Ross, debitamente compilato, datato e rmato da un rivenditore auto-
rizzato Bell & Ross.
Modelli e caratteristiche tecniche con riserva di modifiche
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS
Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit-
serse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur
van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper
van Bell & Ross op het internationale waarborgcerticaat, onder voorbehoud van de geldende
wetten en/of wettelijke garanties. Het betreft een totale waarborg (onderdelen en werkloon).
Zijn evenwel uitgesloten:
. Schade die voortvloeit uit ongevallen of een oneigenlijk of foutief gebruik van het horloge
(felle schokken, verplettering, ruw behandelen van de sluiting...).
. Schade die voortvloeit uit herstellingen of demonteringen die niet werden uitgevoerd door
een erkend verkoper van Bell & Ross of een door Bell & Ross erkende dienst-na-verkoop.
. De gevolgen van het normale gebruik en de veroudering van het horloge en het polsbandje.
De waarborg sluit tevens de batterijen uit, rekening houdend met de specieke aard van
deze elementen.
BELANGRIJK: Om te kunnen genieten van de internationale waarborg van Bell & Ross dient
elke interventie verplicht te worden uitgevoerd door erkende specialisten: door Bell& Ross
erkende verkopers en diensten-na-verkoop.
Deze waarborg kan slechts worden toegepast na voorlegging van het internationale waar-
borgcerticaat Bell& Ross, behoorlijk ingevuld, gedateerd en ondertekend door een erkende
verkoper van Bell & Ross.
A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
O seu relógio Bell & Ross foi aprovado com distinção nos testes de abilidade mais rigorosos
da indústria relojoeira suíça. Ele possui a garantia contra todos os defeitos de fabrico por uma
duração de 2 anos a contar a data de aquisição escrita pelo vendedor autorizado Bell & Ross
no certicado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais.
Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-obra). No entanto, ela não cobre:
. Os danos resultantes de acidentes ou da utilização imprópria ou abusiva do relógio (choques
violentos, esmagamentos, manipulações violentas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efectuadas por um revendedor
autorizado Bell & Ross ou por um centro de serviço pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do desgaste do relógio e da bracelete. Ela não cobre
igualmente as pilhas, tendo em conta a natureza especíca destes elementos.
IMPORTANTE: Para beneciar da Garantia Internacional Bell & Ross, deve tratar obrigato-
riamente para que todas as intervenções sejam efectuadas por especialistas autorizados:
revendedores autorizados Bell & Ross, centros de Serviço Pós-venda autorizados Bell & Ross.
Esta garantia só pode ser aplicada mediante a apresentação do certicado da Garantia Inter-
nacional Bell & Ross, devidamente preenchido, datado e assinado por um revendedor autori-
zado Bell & Ross.
  BELL & ROSS
Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности
испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2
года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell & Ross на свидетельстве
о международной гарантии, при соблюдении действующего законодательства и/или обеспеченных
законом гарантий. Настоящая гарантия является общей (на детали и изготовление). Вместе с тем, она
не распространяется на:
. повреждения, вызванные несчастными случаями, ненадлежащим использованием или неправильным
обращением с часами (сильные удары, деформации, неаккуратное обращение с закрывающимися
деталями и т.п.);
28
. повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо
официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров послепродажного обслуживания
Bell & Ross;
. последствия нормального износа и естественного старения часов и браслета. Гарантия не распростра-
няется также на элементы питания ввиду особой природы их составных частей.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Чтобы иметь право на использование международной гарантии Bell & Ross,
необходимо поручать выполнение любых операций с часами авторизованным специалистам:
официальным торговым агентам Bell & Ross и официальным центрам послепродажного обслуживания
Bell & Ross.
Настоящая гарантия применяется только при предъявлении свидетельства о международной гарантии
Bell & Ross, которое должно быть надлежащим образом заполнено и иметь дату и подпись официального
торгового агента Bell & Ross.
Модели и технические характеристики могут быть изменены
BELL & ROSS 国際保証
買上の BELL & ROSS ウ時計産業のい信頼性試験合格
す。
現行の法律法的保証にBELL & ROSS 正式代理店に国際保証書に記入れた
入期年間、の製造欠点が保証保証部品人件費
保証保証れな
. 事故は不適切、過剰の使(強い衝撃、つぶれ、の乱暴な操作ど)
よる損 傷
. BELL & ROSS 代理店 BELL & ROSS 認可ー以外に
修理や分解損傷
. ウの通常の使用や老化に結果。電池はの特殊性格に保証に
まれませ
重要 BELL & ROSS 国際保証を受は、認可れた(BELL & ROSS 正式代理
店、BELL & ROSS 認可ーサー)修理が必要で
の保証を受BELL & ROSS 正式代理店記入れ購入期を記署名れた
BELL & ROSS 国際保証書提示すが必要
技術仕様は変更
BELL & ROSS 的国际保修
您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法
保修另有规定外,自 Bell & Ross 正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们
将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服务。这项保修是全面的免费服务(零件和手工费用),
然而,它排除以下情况:
. 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。
. 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。
. 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池
等的免费更换。
请注意:为了享有 Bell & Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修
保养工作,如 Bell& Ross 的授权经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。
这项保修仅在您能出示由 Bell & Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell & Ross 国际
保修证明书时方才适用。
型号和产品规格有变更
BELL & ROSS 국제 보증
구입하신 BELL & ROSS 시계는 스위스 시계 제조 산업에서 가장 엄격한 신뢰성 테스트를 통과했습니
다. 관련 및/또는 법적 보증의 적용을 받는 국제 보증서에 따라 BELL & ROSS 공식 대리점에서
입한 날짜로부터 2년 동안 모든 제조상 결함에 대해 보증을 받으실 있지만, 아래와 같은 경우는
증에서 제외됩니다.
. 사고나 부적절하거나 잘못된 시계 사용(충격, 압착, 잘못된 버클 취급 등)으로 인한 손상
. 공식 BELL & ROSS 대리점 또는 애프터서비스 센터에 맡기지 않은 수리 또는 분해 작업으로 인한 손상
. 정상적인 사용으로 인한 시계와 스트랩의 마모와 배터리 손실
중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터서비스
같은 공식 전문업체에게 맡겨야 합니다.
공식 대리점에서 작성해 날짜와 서명을 표시한 BELL & ROSS 국제 보증서를 소지한 경우에만 보증
을 받을 수 있습니다.
Bell & Ross







.
        

     


.

© Bell&Ross 05/18 - 1re édition - A-M-185
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Bell & Ross BR 01 LAUGHING SKULL Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación