Surtek BSL507 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
Bomba Sumergible para Agua Limpia
Submersible Pump for Clean Water
BSL505 • BSL507
• BSL510
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
2
ENGLISH ESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for
submersible pump
Features
· Technical data
· Electric connection
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Notes
Warranty policy
9
9
9
10
10
11
11
11
11
12
13
14
16
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
bombas sumergibles
Características
· Especificaciones técnicas
· Conexión eléctrica
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Notas
Garantía
3
3
3
4
5
5
5
6
6
7
8
14
16
CONTENIDO CONTENT
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN: Indi-
ca un riesgo personal o la posibilidad de un
daño.
Herramienta tipo I: Que requiere una cone-
xión a tierra
Profundidad máxima de funcionamiento.
Lea el manual de usuario: Lea las instruccio-
nes contenidas en este manual.
Máxima altura manométrica total.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Type I power tools: Requires a grounded connec-
tion.
Maximum operating depth.
Read the user manual: Read all the instructions in
this manual.
Maximum manometric height.
SÍMBOLOS SYMBOLS
3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Esta BOMBA SUMERGIBLE tiene características
que harán su trabajo más rápido y fácil. Segu-
ridad, comodidad y confiabilidad fueron previs-
tos como prioridad para el diseño del mismo,
haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un daños serios. CONSERVE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: La expresión "herramienta" en las adver-
tencias se refiere a la herramienta eléctrica que
se conecta a la fuente de alimentación (con ca-
ble) o a la herramienta que se acciona a batería
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mien-
tras maneja una herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden causarle la pérdida del con-
trol.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, acei-
te, cantos vivos o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecua-
da para uso en el exterior. El uso de una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exte-
rior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si el uso de una herramienta en un lugar hú-
medo es inevitable, use una alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de cho-
que eléctrico.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valores
nominales del producto. Si está en duda, use el
rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑARSE
EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DEBERÁ
SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PER-
SONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIESGOS.”
NOTA: La instalación eléctrica de la bomba debe
hacerse conforme a lo señalado en la NOM-
001-SEDE-2012 en sus partes aplicables.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
4
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec-
ción para los ojos. La utilización para las con-
diciones apropiadas de un equipo de seguridad
tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resba-
ladizos, gorro duro, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición apagado antes
de conectar a la red y/o a la batería, coger o
transportar la herramienta. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interrup-
tor o enchufar herramientas eléctricas que tie-
nen en interruptor en posición encendido invita
a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herra-
mienta eléctrica puede causar un daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o jo-
yas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes aleja-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en
las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se usen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede re-
ducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el traba-
jo mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no acciona “encendido” y “apagado”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o de la batería antes de efectuar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios, o de alma-
cenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desa-
lineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar la ope-
ración de las herramientas eléctricas. Las herra-
mientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremen-
te mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, tenien-
do en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléc-
trica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
SERVICIO: Haga revisar su herramienta eléctrica
por un servicio de reparación calificado usando
solamente piezas de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIA: Si el cordón de alimentación
a sido dañado debe ser reemplazado únicamen-
te por personal capacitado en los centros de ser-
vicio autorizados por Urrea Herramientas Profe-
sionales S.A. de C.V.
IMPORTANTE: El tipo de sujeta-cables em-
pleado para este producto es tipo “Y”. La cons-
trucción de este producto esta diseñada de ma-
nera que su aislamiento eléctrico es alterado
5
ESPAÑOL•Manual de usuario
por salpicaduras o derramamiento de líquidos
durante su operación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA BOMBAS SUMERGIBLES
ADVERTENCIA: El agua puede ser contami-
nada como consecuencia de una fuga de lubri-
cante dentro de la bomba.
· El aparato está diseñado para bombear agua
de lluvia, agua potable, agua suministrada por
tubería y agua clorada de piscina.
· No debe utilizarse para suministrar agua pota-
ble ni para la entrega de productos alimenticios.
· No se deberán bombear sustancias explosivas,
inflamables, agresivas o peligrosas para la salud
ni materia fecal.
· El aparato no está diseñado para uso comercial
o industrial.
· El aparato no es apropiado para operar de ma-
nera continua (por ejemplo, circulación perma-
nente en sistemas de filtro). Tampoco es apro-
piado para su uso con líquidos que contengan
materiales abrasivos (por ejemplo, arena) o que
contengan mezclas de tierra, arena, lodo o ba-
rro.
· Esta bomba ha sido prevista para su uso en in-
teriores.
· Cualquier otro tipo de uso es inapropiado. El
uso inapropiado o el que se le hagan modifica-
ciones a este dispositivo o el uso de sus compo-
nentes que no sea sometido a prueba y apro-
bado por el fabricante puede resultar en daño
impredecible.
· Se debe hacer conexión con una toma de co-
rriente a tierra que sea instalada, conectada a
tierra y probada adecuadamente. El voltaje del
suministro eléctrico y del fusible debe cumplir
con los datos técnicos.
IMPORTANTE: La bomba no debe ser utili-
zada cuando haya personas o niños dentro del
agua.
· Durante su operación en piscinas, estanques de
jardín y lugares similares, el aparato debe estar
equipado con un interruptor de corriente resi-
dual (RCCB) con una corriente de falla por dise-
ño de no más de 30 mA.
· No retuerza, aplaste, arrastre no pase por enci-
ma del cable de alimentación, protéjalo contra
bordes filosos, aceite y calor.
· No se deben usar extensiones de cables.
· Desconecte el cable alimentador de electrici-
dad antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento.
· No instale y encienda el aparato si hay perso-
nas o animales en el medio en que se bombeará
(por ejemplo, en una piscina) ni deberán estar
en contacto con dicho medio.
· Si las reparaciones se realizan incorrectamen-
te, existe peligro de que penetre líquido en los
componentes eléctricos del aparato.
IMPORTANTE: Cualquier uso que se desvié
de las instrucciones indicadas en este manual
se considera uso no autorizado lo cual invalida
la garantía y libera a Urrea Herramientas Pro-
fesionales S.A. de C.V. de sus responsabilidades
legales.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. AGARRADERA.
2. AJUSTE DE ALTURA DE INTERRUPTOR FLO-
TANTE.
3. ADAPTADOR DE MANGUERA PARA CONE-
XIÓN DE PRESIÓN.
4. INTERRUPTOR FLOTANTE.
5. CARCASA DE LA BOMBA.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
BSL505
VOLTAJE-FRECUENCIA 127 V ~ 60 Hz
POTENCIA 1/2 HP (350 W)
CORRIENTE 2,2 A
TIPO DE PROTECCIÓN IPX8
FLUJO MÁXIMO 108 L/min
DIÁMETRO DE DESCARGA
Tubería y manguera
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
ELEVACIÓN MÁXIMA 8 m
PROFUNDIDAD MÁXIMA 5 m
LONGITUD DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
8 m
VELOCIDAD EN VACÍO 3 150 r/min
CONSUMO ENERGÉTICO 0,33 kWh
TEMPERATURA MÁX. DE AGUA 35 ºC
CICLO DE TRABAJO (máx. 6 hr) 50 min x 20 min
PESO 4,1 kg (9 lb)
1
2
3
4
5
Tuberías de
1 1/2" NPS.
Tuberías de 1" NPS. Mangueras de 1".
Mangueras de 1 1/4".
6
BSL507
VOLTAJE-FRECUENCIA 127 V ~ 60 Hz
POTENCIA 3/4 HP (500 W)
CORRIENTE 4,2 A
TIPO DE PROTECCIÓN IPX8
FLUJO MÁXIMO 165 L/min
DIÁMETRO DE DESCARGA
Tubería y manguera
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
ELEVACIÓN MÁXIMA 8,5 m
PROFUNDIDAD MÁXIMA 7 m
LONGITUD DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
10 m
VELOCIDAD EN VACÍO 3 150 r/min
CONSUMO ENERGÉTICO 0,40 kWh
TEMPERATURA MÁX. DE AGUA 35 ºC
CICLO DE TRABAJO (máx. 6 hr) 50 min x 20 min
PESO 4,2 kg (9,25 lb)
BSL510
VOLTAJE-FRECUENCIA 127 V ~ 60 Hz
POTENCIA 1 HP (750 W)
CORRIENTE 4 A
TIPO DE PROTECCIÓN IPX8
FLUJO MÁXIMO 208 L/min
DIÁMETRO DE DESCARGA
Tubería y manguera
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
ELEVACIÓN MÁXIMA 8,5 m
PROFUNDIDAD MÁXIMA 8 m
LONGITUD DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN
11 m
VELOCIDAD EN VACÍO 3 350 r/min
CONSUMO ENERGÉTICO 0,65 kWh
TEMPERATURA MÁX. DE AGUA 35 ºC
CICLO DE TRABAJO (máx. 6 hr) 50 min x 20 min
PESO 5 kg (11 lb)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este equipo requiere una instalación eléctrica a
127 V hecha por un electricista calificado. Ase-
gúrese de que las conexiones sean adecuadas
para el consumo de corriente del equipo.
Solo utilice extensiones de calibre 10 como mí-
nimo. Véase el diagrama de conexión eléctrico.
Código
Protector
de sobre
carga (1)
Capacitor (2) Switch (3)
BSL505 125 °C 250 V - 20µF 250 V - 10(5)A
BSL507 125 °C 250 V - 25µF 250 V - 10(5)A
BSL510 125 °C 250 V - 35µF 250 V - 10(5)A
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: Esta línea de bombas sumer-
gibles está diseñada para trabajar con agua lim-
pia en aplicaciones domésticas como pueden ser
cisternas, albercas, tanques que contengan agua
limpia con sólidos de hasta 5 mm.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
Amarre una soga o cuerda lo suficientemente
fuerte para su manejo antes de usarse. La bom-
ba se sumerge en el líquido sujetada por esta
soga, puede también transportarse con él, así
como con la agarradera.
NOTA: Use una soga resistente al agua y a los ra-
yos UV. En caso de que la bomba quede suspen-
dida por tiempos prolongados, debe revisar el
estado de la soga constantemente ya que puede
desgastarse y romperse con el tiempo.
CONECTAR TUBERÍA DE PRESIÓN
IMPORTANTE: Si va a utilizar la bomba de
manera ocasional, utilice una manguera ade-
cuada para el uso con bombas sumergibles.
IMPORTANTE: Si la bomba es destinada para
trabajar en un lugar fijo, se recomienda insta-
lar la bomba con tubería rígida e instalar una
válvula de pie (pichancha) un metro después de
la bomba, esto evitara que el liquido se regrese
cuando la bomba sea apagada.
CONEXIÓN CON ROSCA
- Enrosque la línea de presión a la conexión de
salida de agua.
NOTA: Todas las conexiones roscadas deben se-
llarse con cinta de sellado de rosca.
- Cuando utilice una manguera, enrosque un
adaptador de manguera adecuado en la cone-
xión de presión.
- Empuje firmemente la manguera sobre el
adaptador de manguera y asegúrela con una
abrazadera de manguera.
INSTALACIÓN
El aparato necesita tener un área de al menos
50 x 50 cm (el interruptor flotante debe poder
+0
127 V
~
Blanco Blanco Azul
Azul
Azul
Amarillo
y verde
Amarillo
y verde
Amarillo y verdeCable
Flotador
Cafe
Cafe
Cafe
2
3
1
7
ESPAÑOL•Manual de usuario
moverse libremente de tal forma que pueda
funcionar adecuadamente).
El aparato puede sumergirse bajo el agua hasta
la profundidad de operación sumergido men-
cionado en los datos técnicos.
Instale la bomba de tal forma que las aperturas
de succión no puedan bloquearse por objetos
extraños (coloque el aparato en una base plana
y firme si es necesario).
Asegúrese que el aparato este estable.
RIESGO DE DAÑO AL APARATO
ADVERTENCIA: No levante la bomba con
el cable o con la manguera de presión ya que
no están diseñados para soportar el peso de la
bomba.
- Baje la bomba en ángulo cuando sumerja en el
líquido para que no se formen bolsas de aire en
la parte inferior del aparato. La succión preven-
drá esto. Una vez que la bomba esté sumergida,
puede enderezarse de nuevo.
- Deje la bomba en el fondo del contenedor de
líquido. Utilice una cuerda resistente atado a la
agarradera de la bomba para bajarla.
- Apriete el extremo de la cuerda de manera fir-
me después de bajarla.
IMPORTANTE: La bomba
nunca debe ser operada o ma-
nipulada por medio del cor-
dón de alimentación eléctrica.
NOTA: Para su operación con
la cuerda; No opere la bomba
sin manguera de presión. Evi-
te que la bomba se enrolle en
su eje longitudinal.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Después de conectar el apa-
rato a la fuente de poder, la bomba puede ope-
rar.
PELIGRO: RIESGO DE DAÑO AL APARATO.
El interruptor del flotador se mueve de tal for-
ma que la bomba sumergible no podrá funcio-
nar en seco.
IMPORTANTE: El líquido puede contaminar-
se como consecuencia de una fuga de lubricante
que la bomba contiene.
IMPORTANTE: Ajuste
del cable del flotador para
el arranque de la bomba.
Para un funcionamiento correcto de la bomba,
es imprescindible que el flotador este libre, la
longitud del cable se puede ajustar gracias a
la ranura que se encuentra en la bomba. Para
un mejor funcionamiento deje una longitud del
cable no menor a 15 cm.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Panorama general de la limpieza y manteni-
miento.
ANTES DE CADA USO
· Inspeccione visualmente que la carcasa y el
cable no tenga daños visibles.
· Levante y agite el interruptor para revisar que
los balines internos se muevan libremente. Re-
vise que el interruptor del flotador no tenga
daños.
DESPUÉS DE CADA USO
· Limpie el aparato.
LIMPIEZA EXTERNA DEL APARATO
Enjuague con agua limpia. Retire la contamina-
ción persistente con un cepillo y detergente.
Sumerja la bomba en un contenedor con agua
limpia y enciéndala por un periodo corto de
tiempo para enjuagar la parte interior de la
bomba.
LIMPIEZA DEL ÁREA DE SUCCIÓN
- Limpie toda el área accesible dentro de la car-
casa. Elimine las fibras que se hayan enrollado
alrededor del eje del rotor abriendo la conexión
de presión. Retire la contaminación persistente
con un cepillo y detergente.
NOTA: Antes de usar la bomba de nuevo, prime-
ro “remójela” para que los posibles residuos de
tierra no bloqueen el aparato.
ALMACENAMIENTO
Si hay riesgo de escarcha, desarme el aparato
y los accesorios, límpielos y almacénelos en un
lugar protegido de la intemperie.
IMPORTANTE: Riesgo de daño al aparato. La
escarcha destruye al aparato y a sus accesorios,
ya que estos siempre contienen agua.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este aparato no debe ser eliminado como basu-
ra doméstica. Debe eliminar los equipos eléctri-
cos y electrónicos viejos de forma separada.
Favor de consultar con su autoridad local sobre
las alternativas de eliminación adecuadas.
8
Al eliminar sus aparatos viejos de forma sepa-
rada, los está enviando a reciclar o para que
se reutilicen de alguna forma. De esta forma,
usted está ayudando a evitar en algunos casos
que materiales dañinos se viertan en el medio
ambiente.
ELIMINACIÓN DEL PAQUETE
El paquete consiste en cartón y sus plásticos co-
rrespondientes que pueden ser reciclados.
- Disponga dichos materiales de tal forma que
sean reciclados.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
PELIGRO: Peligro de lesión. Realizar repara-
ciones de forma inadecuada puede dar como re-
sultado que el aparato no funcione de forma se-
gura. Dichas reparaciones lo pondrán en peligro
a usted y a su alrededor.
Fallas menores son con frecuencia causa suficien-
te de descompostura. En la mayoría de los casos,
usted puede corregir las fallas usted mismo de
manera fácil. Favor de empezar consultando la
siguiente tabla antes de contactar a su distribui-
dor o centro de servicio. Esto le ayudará a aho-
rrar mucho esfuerzo y posibles gastos.
LA BOMBA NO FUNCIONA
¿Hay suministro eléctrico? Revise los cables, la
clavija, la toma de corriente y el fusible.
El motor se sobrecalienta debido a:
¿La temperatura de líquido está muy alta?
¿Se bloqueó con cuerpos extraños?
Elimine la causa del sobrecalentamiento (tem-
peratura máxima de líquido).
¿Se activo corriente residual del interruptor?
(RCCB): Active el RCCB. Póngase en contacto con
un electricista calificado si el RCCB se activa de
nuevo.
¿Hay más defectos? Póngase en contacto con el
servicio autorizado.
LA BOMBA FUNCIONA, PERO NO BOMBEA
¿Las aberturas de succión están bloqueadas?
Rectifique quitando lo que bloquea.
¿La bomba deja entrar aire? Mantenga la bomba
en ángulo mientras está sumergida. Encienda y
apague la bomba varias veces para sacar el aire.
¿La bomba está bloqueada por cuerpos extra-
ños? Limpie la bomba (Limpieza del área de suc-
ción).
TASA DE DESEMPEÑO MUY BAJA
¿La altura de desempeño está muy alta? Cum-
pla con la altura de desempeño máxima.
¿El diámetro de la línea de presión es muy pe-
queño? Utilice una línea de presión con un diá-
metro mayor.
¿La línea de presión está bloqueada? Rectifique
el voltaje.
¿Las aberturas de succión están bloqueadas?
Limpie las aberturas de succión.
¿La línea de presión está retorcida? Enderece la
línea de presión.
¿La línea de presión tiene fuga? Selle la tubería
de presión.
LA BOMBA FUNCIONA MUY RUIDOSA
¿La bomba deja pasar aire? Asegúrese que hay
suficiente líquido presente. Mantenga la bomba
en ángulo mientras está sumergida.
IMPORTANTE: Si no puede corregir la falla
por usted mismo, favor de ponerse en contac-
to con soporte técnico directamente. Favor de
tener en cuenta que las reparaciones que se rea-
licen de manera inapropiada anulan sus dere-
chos de la garantía y pueden causar gastos adi-
cionales.
9
ENGLISH•User's Manual
GENERAL SAFETY RULES
Your SUBMERSIBLE PUMP has many features
that will make your job faster and easier. Safety,
performance and reliability have been given top
priority in the design of this tool, qualities to
make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed be-
low, may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The presence of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the cor-
rect size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tools. In case of
doubt use the next heavier gauge. Always use
UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don't use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away of moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying tools
with the finger on the switch or plug in the tool
switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left close to a rotating part of the tool may pro-
voke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tools on unexpect-
ed situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appro-
priate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage
supplied is the same as that one specified on
the nameplate of the tool. To use a not specified
voltage may cause a serious injury to the user as
well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
10
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will do
the job better and more safely at the rate that it
was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories or storing the tool. This preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting
of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and differential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE: Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service or main-
tenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
WARNING: If the power cord has been dam-
aged, it must only be replaced by trained per-
sonnel in the service centers authorized by Ur-
rea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
IMPORTANT: Any use that deviated from the
instructions indicated in this manual is consid-
ered unauthorized use which invalidates the
warranty and releases Urrea Herramientas Pro-
fesionales S.A. de C.V. from legal responsibili-
ties.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SUBMERSIBLE PUMP
WARNING: Water can be contaminated as
a result of leakage of lubricant into the pump.
· The appliance is intended for pumping rain-
water, fresh water, mains water and chlorinated
swimming pool water.
· The appliance is intended for pumping rain-
water, fresh water, mains water and chlorinated
swimming pool water.
· It must not be used for the drinking water sup-
ply or for the delivery of foodstuffs.
· Explosive, flammable, aggressive or health-
hazardous substances and faecal matter must
not be pumped.
· The appliance is not suitable for commercial or
industrial use.
· The appliance is not suitable for continuous
running (e.g. permanent circulation in filter
systems).
· It is also not suitable for use with liquids con-
taining abrasive materials (e.g. sand) or contain-
ing mixtures of dirt, sand, mud or clay.
· This pump has been designed for indoor use.
· Any other use is considered improper. Unpre-
dictable damage can occur as a result of improp-
er use, modifications to the appliance or due to
the use of parts which have not been tested and
approved by the manufacturer.
· The connection must be made to earthed sock-
ets which have been properly installed, earthed
and tested. Mains voltage and fuse must comply
with the technical data.
· During operation for swimming pools, garden
ponds and similar places, the appliance must be
equipped with a residual current circuit breaker
(RCCB) with a design fault current of not more
than 30 mA.
· Do not kink, crush, drag or drive over the mains
cable; protect against sharp edges, oil and heat.
· Extension cables must not be used.
· Disconnect the mains plug before all work on
the appliance .
· Do not install and switch on the appliance if
there are people or animals in the medium be-
ing pumped (e. g. a swimming pool), or they are
in contact with it.
· If repairs are carried out incorrectly, there is a
danger of liquid penetrating into the electrical
components of the appliance.
11
ENGLISH•User's Manual
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. CARRYING HANDLE.
2. FLOAT SWITCH HEIGHT ADJUSTMENT.
3. HOSE ADAPTER FOR PRESSURE CONNECTION.
4. FLOAT SWITCH.
5. PUMP CASING.
TECHNICAL DATA
BSL505
VOLTAGE-FREQUENCY 127 V ~ 60 Hz
POWER 1/2 HP (350 W)
CURRENT 2,2 A
PROTECTION TYPE IPX8
MAX FLOW 108 L/min
OUTLET DIAMETER
Hose and pipe
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
MAX HEAD 8 m
MAX DEPTH 5 m
CABLE LENGTH 8 m
ENGINE SPEED 3 150 r/min
POWER CONSUMPTION 0,33 kWh
MAX. WATER TEMPERATURE 35 ºC
WORKING CYCLE (6 hr max) 50 min x 20 min
WEIGHT 4,1 kg (9 lb)
BSL507
VOLTAGE-FREQUENCY 127 V ~ 60 Hz
POWER 3/4 HP (500 W)
CURRENT 4,2 A
PROTECTION TYPE IPX8
MAX FLOW 165 L/min
OUTLET DIAMETER
Hose and pipe
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
MAX HEAD 8,5 m
MAX DEPTH 7 m
CABLE LENGTH 10 m
ENGINE SPEED 3 150 r/min
POWER CONSUMPTION 0,40 kWh
MAX. WATER TEMPERATURE 35 ºC
WORKING CYCLE (6 hr max) 50 min x 20 min
WEIGHT 4,2 kg (9,25 lb)
BSL510
VOLTAGE-FREQUENCY 127 V ~ 60 Hz
POWER 1 HP (750 W)
CURRENT 4 A
PROTECTION TYPE IPX8
MAX FLOW 208 L/min
OUTLET DIAMETER
Hose and pipe
1 1/2", 1"
& 1 1/4" NPS
MAX HEAD 8,5 m
MAX DEPTH 8 m
CABLE LENGTH 11 m
ENGINE SPEED 3 350 r/min
POWER CONSUMPTION 0,65 kWh
MAX. WATER TEMPERATURE 35 ºC
WORKING CYCLE (6 hr max) 50 min x 20 min
WEIGHT 5 kg (11 lb)
ELECTRIC CONNECTION
This equipment requires a 127 V electrical instal-
lation made by a qualified electrician. Make
sure that the connections are suitable for the
power consumption of the equipment.
Only use 10 gauge extensions at a minimum. See
the electrical connection diagram.
Code
Overload
protection
(1)
Capacitor (2) Switch (3)
BSL505 125 °C 250 V - 20µF 250 V - 10(5)A
BSL507 125 °C 250 V - 25µF 250 V - 10(5)A
BSL510 125 °C 250 V - 35µF 250 V - 10(5)A
OPERATION INSTRUCTIONS
IMPORTANT: These submersible pumps are
designed to work with clean water in domestic
applications such as cisterns, pools, tanks con-
taining clean water with solids up to 5 mm.
1
2
3
4
5
1 1/2" NPS.
1" NPS. 1" Hose.
1 1/4" Hose.
+0
127 V
~
White White Blue
Blue
Blue
Yellow &
green
Yellow &
green
Yellow & green
Cable
Float
Brown
Cafe
Brown
2
3
1
12
INSTALLATION AND COMMISSIONING
Attach a sufficiently long and strong rope to the
handle before first use. The pump is submerged
into the liquid on this holding rope and can also
be carried with it as well as with the handle.
NOTE: In the case of continuous use of the pump
with the rope, the condition of the rope must
be checked regularly as it can decay and break
over time.
CONNECT PRESSURE PIPE
For occasional use, make sure to use a suitable
water hose. The use of rigid pipes with a non-
return valve is recommended for use at a fixed
location. This prevents return flow of the liquid
when switching off.
- Screw pressure line onto the pressure connec-
tion.
• All threaded connections must be sealed with
thread sealing tape.
- When using a hose, screw a suitable hose
adapter onto the pressure connection.
- Push the hose firmly onto the hose adapter
and secure with a hose clamp.
INSTALLATION
The appliance needs an area of at least 50 x 50
cm (the float switch must be able to move freely
so that it functions properly).
The appliance can be submerged under water
up to the submerged operating depth men-
tioned in the technical data.
Install the appliance so that the suction open-
ings cannot be blocked by foreign bodies (place
the appliance on a firm, even base if necessary).
· Ensure that the appliance is stable.
RISK OF DAMAGE TO THE APPLIANCE!
WARNING: Do not lift the pump with the
cable or pressure hose as these are not designed
for the tensile stress from the weight of the
pump.
- Submerge the pump at an angle into the liquid
to be delivered so that no air pocket forms on
the underside of the appliance. Suction would
be prevented by this. Once the pump is sub-
merged, it can be righted again.
- Leave the pump on the bottom of the liquid
container. Use a strong rope attached to the car-
rying handle of the pump for lowering.
- Tighten the end of the rope firmly after lower-
ing.
IMPORTANT: The pump
can also be operated while
suspended on a rope.
NOTE: For operation with
rope; Do not operate the
pump without pressure hose.
Avoid the pump twisting
around its longitudinal axis.
OPERATION
WARNING: After the appliance has been
connected to the mains power supply, the pump
can start working.
DANGER: RISK OF DAMAGE TO THE APPLI-
ANCE. The float switch must be able to move so
that the submersible pump cannot run dry.
IMPORTANT: The liquid
can become contaminated as
a result of a leak of lubricant
that the pump contains.
For correct operation of the pump, it is impera-
tive that the float is free, the length of the cable
can be adjusted thanks to the groove that is in
the pump. For better operation leave a cable
length of not less than 15 cm.
MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning and maintenance overview.
BEFORE EVERY USE
· Visually inspect the casing and cables for dam-
age.
· Lift and shake the switch to check the free
movement of the contained metal balls. Check
float switch for damage.
AFTER EVERY USE: Clean the appliance.
CLEANING THE APPLIANCE EXTERNALLY
Rinse with clean water. Remove stubborn con-
tamination with a brush and detergent.
Submerge the pump in a container with clean
water and switch on for a short time to rinse the
inside of the pump.
CLEANING THE SUCTION AREA
- Clean all accessible insides of the casing. Re-
move fibres which have wound around the ro-
tor shaft by opening the pressure connection.
13
ENGLISH•User's Manual
Remove stubborn contamination with a brush
and detergent.
NOTE: Before using the pump again, first "soak"
it so that any possible dirt residues do not block
the appliance.
STORING
If there is a risk of frost, dismantle the appliance
and accessories, clean them and store in a place
protected from frost.
IMPORTANT: Risk of damage to the appli-
ance. Frost destroys the appliance and accesso-
ries, as these always contain water!
DISPOSING OF THE APPLIANCE
This product must not be disposed of in house-
hold rubbish. You must dispose of such old elec-
trical and electronic equipment separately.
- Please check with your local authority about
the possibilities for correct disposal.
Through separate disposal you send old equip-
ment for recycling or for other forms of re-use.
You will thus help to avoid in some cases that
damaging material gets into the environment.
DISPOSING OF THE PACKAGING
The packaging consists of cardboard and corre-
spondingly marked plastics that can be recycled.
- Make these materials available for recycling.
TROUBLESHOOTING
DANGER: Improperly conducted repairs may
prevent your appliance from working safely.
Such re airs will endanger you and your sur-
roundings.
Minor faults are often sufficient to cause a
malfunction. In most cases, you will be able to
correct these faults easily yourself. Please start
by referring to the following table before con-
tacting our technical support. This will help you
save much effort and possibly expense.
PUMP DOES NOT RUN
No mains voltage? Check cables, plug, socket
and fuse.
Motor overheats due to:
· Liquid temperature too high?
· Blocking by foreign bodies? Eliminate the
cause of the overheating (max. temperature of
liquid).
Residual current circuit breaker (RCCB) trig-
gered? Activate RCCB. Contact qualified electri-
cian if RCCB triggers again.
Motor defective? Contact service partner.
PUMP RUNS BUT DOES NOT PUMP
Suction openings blocked? Rectify blockage.
Pump draws in air? Keep the pump at an angle
while submerging. Switch the pump on and off
several times in order to expel air.
Pump blocked by foreign bodies? Clean the
pump (> Cleaning the suction area).
DELIVERY RATE TOO LOW
Delivery height too great? Comply with maxi-
mum delivery height.
Pressure line diameter too small? Use pressure
line with larger diameter.
Pressure line blocked? Rectify blockage.
Suction openings blocked? Clean suction open-
ing.
Pressure line kinked? Straighten pressure line.
Pressure line leaks? Seal pressure line, tighten
threaded connections.
PUMP RUNS VERY LOUDLY
Pump draws in air? Ensure there is sufficient liq-
uid present. Keep the pump at an angle while
submerging.
IMPORTANT: If you are unable to correct a
fault yourself, please contact our technical sup-
port directly. Please note that improperly con-
ducted repairs will void your warranty and may
cause you additional expenses.
14
Notas / Notes
15
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes
16
BSL505
BSL507
BSL510
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in its
parts, components and manual labour against any
manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
fillled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according to
normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra contra
cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha
de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natural
de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Surtek BSL507 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas