Hitachi VB 16Y Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODEL REBAR CUTTER/BENDER
MODÈLE
CISAILLE/CINTREUSE POUR BARRES BÉTON
MODELO CORTADORA DOBLADORA DE VARILLA
VB 16Y
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
44
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
45
Español
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO
EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las
precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de
descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe
siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones
de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad.
Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de
trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo
instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando
no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar
seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor
seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta
ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas
que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable,
preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y
cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes
no están hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional,
y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte/curvado produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA.
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más
seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
46
Español
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo
momento el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la
mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios
de las herramientas.
13.DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de
mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR
LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados,
consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice
solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la cortadora.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de
utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe
si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se
encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente
dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en
sentido contrario al de movimiento de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no
deberá utilizarse para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo
autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o
tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar
lesiones o daños a la propia herramienta.
23. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
47
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea este manual de instrucciones antes
de operar la herramienta.
Utilice gafas protectoras.
Esta herramienta no debe ser utilizada en un taller doméstico o en
presencia de niños.
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. Cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE
tapones en los oídos. la exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar
la pérdida del sentido del oído.
3. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
4. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
5. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
8. Las cortadoras y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cortadoras, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
9. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en
todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
10. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y
en la quemadura del motor.
11. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
48
Español
12. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
15. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V .................. voltios
Hz ................ hertzios
A .................. amperios
n
º
................ velocidad sin carga
W ................. vatios
................. Construcción de clase II
---/min ......... revoluciones por minuto
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
49
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 618161614
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
50
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
51
Español
DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Fig. 2
Palanca
Interruptor de disparo
Rodillo de
curvar
Perno de cabeza hexagonal
Protector de la cortadora
Cortadora superior
Cortadora inferior
Cubierta de cola
Tornillos
de ajuste
Placa central
Cubierta
de leva
Llave
Allen
Empuñadura
Cubierta de leva
Mesa
giratoria
Guía
Rodillo central
Goma de la empuñadura
Goma de la empuñadura
52
Español
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 8 A
Capacidades (1) Material: Barras de hormigón reforzado solamente
(Para ASTM)
GRADO 40, GRADO 60
(2) Tamaño de designación para barras
#3, #4, #5, (3/8", 1/2", 5/8")
Número de pieza (s) que se Corte Curvado
puede procesar a la vez
#3 (3/8")..... 2 piezas #3 (3/8") ..... 3 piezas
#4 (1/2")..... 1 pieza #4 (1/2") ..... 2 piezas
#5 (5/8")..... 1 pieza #5 (5/8") ..... 1 pieza
Velocidad de marcha en vacío
0 – 16/min.
Peso (sin cable) 39,7 lbs (18,0 kg)
Cuando instale el protector Cuando pliegue el protector
de deflexión de deflexión
Fig. 3 Fig. 4
Brazo
Protector
Base
Protector
Brazo
53
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varillas
Curvado de varillas
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Para fines de seguridad, utilice la llave Allen suministrada para cerciorarse de que el
perno de cabeza hexagonal está firmemente apretado. El uso de la unidad con el perno
flojo produciría daños a la unidad y a la cortadora, e implicaría riesgos de accidentes.
7. Confirmación de la condición de afilado de la cortadora.
Asegúrese de que la cortadora esté debidamente afilada. El uso de la unidad con la
cortadora gastada y deformada y con los bordes desafilados produciría daños a la unidad
y a la cortadora así como riesgos de accidentes.
54
Español
Leer las
instrucciones
de manejo
antes del uso.
No sobrepasar nunca las
capacidades máximas de trabajo.
(Diámetro de la varilla #5 (5/8")).
No usar estas
herramientas
eléctricas en
condiciones húmedas.
Si conecta el interruptor inmediatamente
después de desconectarlo, podría suceder
que el motor no funcione. Vuelva a
conectar el interruptor después que
esperar por lo menos 1 segundo.
Comenzar la operación sólo
después de estar
absolutamente seguro de
que no hay ninguna persona
dentro del margen de
rotación del material que se
va a curvar.
No acercar
nunca la mano
a la cortadora
durante la
operación.
ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION
(Retorno a mitad del recorrido)
1 Seleccionar RETURN con el dial.
2 Tirar del disparador.
(Selección del tamaño de la varilla)
Seleccionar el tamaño de la varilla
y el ángulo de curvado.
55
Español
La hoja de la cortadora podría desgastarse tras
repetidas operaciones de corte de varillas. Si
continúa usando la cortadora en tales condiciones,
la misma se dañaría y los fragmentos podrían ser
lanzados con fuerza. Reemplace la cortadora por
otra nueva antes de las 5000 operaciones de corte.
La máquina ha sido diseñada de manera tal que
la cortadora superior y la goma de la
empuñadura soporten a la varilla.
Si la goma de la empuñadura se desgasta, existe
el riesgo de que no consiga sujetar
suficientemente a la varilla y que se dañe,
provocando la expulsión de fragmentos rotos,
etc.
Si la goma de la empuñadura no ofrece una
sujeción firme, reemplácela por otra nueva.
También reemplace la goma de la empuñadura
gastada por otra nueva cuando reemplace la
cortadora.
Durante el trabajo de corte, enganche firmemente
la varilla al tope de reacción B. Asimismo, asegúrese
de que haya un largo suficiente de varilla
enganchado al tope de reacción B.
Evite colocar su mano cerca del tope de reacción
B durante la operación. De lo contrario, el dedo
podría quedar pillado o podría correr el riesgo de
sufrir otras lesiones.
Coloque la varilla en el centro o en la cavidad de
la cortadura durante el trabajo de corte. Cualquier
trabajo de corte con la varilla colocada en las
esquinas o en los extremos de la cortadora
podría provocar la expulsión de los fragmentos
rotos o daños a la cortadora y a la máquina.
Si dobla una varilla en un ángulo grande con la
mano colocada sobre la misma, existe el riesgo de
que su mano quede atrapada debido a la acción de
desdoblamiento de la varilla. No coloque nunca su
mano en donde pueda ser alcanzada por la varilla.
56
Español
NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA)
1. Corte normal (Fig. 5)
(1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra
la cubierta.
(2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte
(“Cut”).(Gire el dial de ajuste completamente
en el sentido de las agujas el reloj). (Fig. 6)
(3) Ponga la unidad en la posición indicada en la
Fig. 5.
(4) Coloque la varilla a cortar en la cortadora inferior.
(5) Al colocar la varilla, asegúrese de que el tope de
reacción B esté enganchado a la varilla.
(6) Tire del interruptor de disparo y corte la varilla.
ADVERTENCIA:
Al conectar los interruptores, asegúrese de no
colocar su mano cerca de la cortadora, del tope de
reacción o del rodillo de curvar.
Si deja la mano cerca de estos componentes podrá
sufrir lesiones graves.
No corte ninguna varilla que exceda la capacidad
máxima indicada en las especificaciones de la
unidad.
No corte nunca materiales duros como acero PC
(hormigón prefabricado). Los materiales de este
tipo tienden a partirse en trozos y producir lesiones.
La varilla que está cortando puede contener puntos
duros. La calidad puede variar entre una varilla y
otra. No intente cortar nunca una varilla NON
GRADE.
Cuando reemplace la cortadora, cambie la goma de la empuñadura gastada por otra
nueva.
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario
asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el
piso, el suelo, etc.
PRECAUCIÓN:
Aunque haya terminado de realizar el corte, continúe tirando del interruptor de disparo
hasta que el motor comience a funcionar en dirección opuesta y la cortadora inicie el
retorno. De liberar el interruptor de disparo prematuramente, la cortadora no retornará
y será necesario volver a tirar del interruptor de disparo.
2. Extracción de la varilla durante la operación
de corte. (Fig. 7)
Si libera el interruptor de disparo a mitad del corte,
la cortadora podría detenerse en una posición
intermedia y la varilla quedaría atascada en la
unidad.
Si así sucede, podrá tirar del interruptor de disparo
otra vez y cortar la varilla o bien liberar la varilla
volviendo a poner la cortadora superior en la
posición inicial mediante el siguiente
procedimiento. (Fig. 7)
Fig. 6
Tope de reacción B
Dial de
ajuste
Posición de ajuste
Varilla
Rodillo
de curvar
Fig. 5
Fig. 7
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
57
Español
Extracción (Fig. 8)
Coloque el dial de ajuste en la posición “RETURN”
tal como se indica en la Fig. 8 y tire del interruptor
de disparo otra vez.
VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO
DE LA CORTADORA
1. Vida de servicio de la cortadora (Fig.9)
Las repetidas operaciones de corte de varillas
pueden provocar «desgaste y rasgaduras»,
«deformación», «bordes alabeados», etc. Si
continúa usando la cortadora sin corregir tales
imperfecciones, no sólo se dañaría la máquina,
sino que los fragmentos rotos podrían salir
despedidos con fuerza. Reemplace la cortadora
por una nueva antes de las 5000 operaciones de
corte de varillas.
2. Antes de remover la cortadora
(1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la
cortadora superior se mueva lentamente.
Cuando el perno de cabeza hexagonal que fija
a la cortadora superior salga de la cubierta de
leva, desconecte el interruptor y detenga el
motor.
(2) Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente.
3. Desmontaje
Si saca el perno de cabeza hexagonal con la
llave Allen suministrada, podrá desmontar la
cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora
hacia arriba en la dirección de la flecha indicada
en la Fig.10, se facilitará el desmontaje de la
cortadora superior).
El desmontaje de la cortadora puede realizarse
fácilmente si sujeta la cortadora inferior con un
destornillador Phillips, tal como se muestra en
la siguiente ilustración. (Fig.11)
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes, es imperativo asegurarse
de desconectar el interruptor y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
Fig. 10
Cortadora
inferior
Fig. 9
Cuchilla
Perno de
cabeza
hexagonal
Cortadora
superior
Protector
de la
cortadora
Fig. 8
Fig. 11
0˚
RETURN
CUT
45˚
90
˚
135˚
180
˚
58
Español
Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave Allen suministrada, podrá desmontar
la cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba en la dirección de la
flecha indicada en la Fig. 10, se facilitará el desmontaje de la cortadora superior).
4. Montaje
(1) Elimine el polvo acumulado alrededor de la sección de instalación de la cortadora y
efectúe la limpieza.
(2) Alinee el orificio de la cortadora nueva y la posición del pasador, e insértelo en la
sección de instalación.
(3) Asimismo, reemplace simultáneamente el perno de cabeza hexagonal (entregado
junto con la cortadora) por uno nuevo, apriételo completamente utilizando la llave
Allen suministrada, y luego fije la cortadora.
PRECAUCIÓN:
Instale la cortadora y los accesorios correctamente, de acuerdo con las instrucciones de
manejo. Si no se instalan correctamente, podrían desprenderse y producir lesiones.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente antes de realizar
cualquier inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora. De lo contrario, podrían
producirse lesiones graves.
NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA)
1. Ajuste de los ángulos de curvado mediante el dial de ajuste.
La barra puede curvarse según los ángulos indicados en el dial de ajuste, tal como se
observa en la Fig. 12.
Fig. 12
Cuando curve varillas de #3(3/8"), #4(1/2"), y #5(5/
8") de diámetro, se podría producir una diferencia
en el ángulo de curvado aún en la misma posición
del dial, dependiendo de la diferencia en el espesor
de la varilla. Cambie ligeramente la posición del
dial de ajuste dependiendo del dial de la varilla,
incluso con el mismo ángulo de curvado que el
mostrado en la Fig.13.
Condición de la
varilla.
Indicación del dial 45° 90° 135° 180°
180°135°90°45°
Posición de ajuste
Tamaño de la varilla Colores de las marcas indicadas
#3(3/8") Blanco
#4(1/2") Rojo
#5(5/8") Amarillo
Fig. 13
0˚
RETURN
CUT
45˚
90
˚
135˚
180˚
59
Español
NOTA
Incluso a una misma posición de ajuste del dial, el
ángulo de curvado podría diferir en algunos casos si el
diámetro o la dureza de la varilla es diferente. Utilice
las marcas de ángulo sólo como una guía de referencia.
2. Curvado normal
(1) Coloque la unidad en su lugar con su mesa
giratoria arriba, tal como se indica en la
Fig. 14.
(2) Asegúrese de que la cubierta esté cerrada.
(3) Ajuste el dial de ajuste al ángulo deseado. (Fig.
13)
(4) Coloque la varilla sobre la placa central y ajústela
correctamente, tal como se muestra en la Fig.14.
(5) Tire del interruptor de disparo y curve la varilla.
(6) Continúe tirando del interruptor de disparo hasta
que el motor comience a girar en dirección
opuesta y el rodillo de curvar inicie el retorno.
(Una vez que el rodillo de curvar inicie el retorno,
volverá a la posición inicial aunque usted suelte
el interruptor de disparo). (Fig. 15)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de comprobar que la cubierta de la
cortadora se encuentre cerrada. Si deja la cubierta
abierta, la cortadora podría ponerse en contacto
con otros objetos y provocar un accidente grave.
(Fig. 16)
Nunca acerque su mano al rodillo de curvar durante
la operación.
Si curva la varilla en un ángulo grande mientras
coloca la mano encima de la misma, existe el
riesgo de que su mano quede atrapada por la
fuerza de reacción de la varilla. No coloque nunca
su mano en donde pueda ser alcanzada por el
movimiento de reacción de la varilla.
No curve ninguna varilla que exceda la capacidad
máxima indicada en las especificaciones de la
unidad. No corte nunca materiales duros como
acero PC (hormigón prefabricado). Los materiales
de este tipo tienden a partirse en trozos y producir
lesiones.
La varilla que está cortando puede contener puntos duros. La calidad puede variar entre
una varilla y otra. No intente nunca cortar una varilla NON GRADE.
No coloque nunca su mano sobre el lado de curvado de la varilla. De hacerlo, su mano
podría quedar atrapada en las piezas mecánicas.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Interruptor
de disparo
Cubierta
Palanca
Cubierta
Longitud de
curvatura
8" (200 mm) o
más
Placa central
Rodillo
de
curvar
60
Español
Instale el protector de desviación para operar con una longitud de curvado de varilla de
20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos, con el fin de proteger a las
personas que se encuentran cerca de la cortadora/curvadora contra los fragmentos que
podrían salir despedidos durante el curvado. (Fig.20)
Para evitar daños en el protector de desviación, retírelo cuando tenga que curvar una
varilla cuya longitud de curvado y longitud de fijación sean de más de 20".
Reemplace el protector de desviación por uno nuevo, si está dañado. Un protector de
desviación dañado no podrá proveer, a las personas que se encuentran cerca de la
cortadora/curvadora, una protección adecuada en caso de que los fragmentos salgan
despedidos con fuerza durante el curvado.
Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario
asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el
piso, el suelo, etc.
Comience la operación sólo después de asegurarse de que no haya ninguna persona
dentro del margen de rotación del material que se va a curvar.
La longitud de curvatura mínima requerida es de 8" (200 mm).
Si esta longitud de curvatura no es suficiente, la varilla podría desprenderse durante la
operación de curvado, o partirse en fragmentos y esparcirse peligrosamente (Fig.14).
Asegúrese de colocar correctamente la varilla en el rodillo. Si la varilla sobresale del
rodillo, aquélla podría desprenderse durante la operación de curvado y sus fragmentos
podrían salir despedidos.
Curve menos de cada 3 piezas de varilla con un diámetro de #3 (3/8"), menos de cada 2
piezas con un diámetro de #4 (1/2"), y cada 1 pieza con un diámetro de #5 (5/8).
Tenga en cuenta que la cortadora se mueve incluso durante la operación de corte, por
consiguiente, cierre sin falta la cubierta de la cortadora.
3. Cómo instalar el protector de desviación
El protector de desviación tiene por objeto proteger
a las personas que se encuentran cerca de la
cortadora/curvadora contra los fragmentos que
podrían salir despedidos durante el curvado. Instale
el protector de desviación en el VB16Y para operar
con una longitud de curvado de una varilla de 20"
(diámetro interior del protector de desviación) o
menos.
(1) Inserte la base del protector de desviación en la
ranura de la cortadora/curvadora de varillas.
(Fig.17)
(2) Abra completamente el protector tirando de los
brazos tal como se muestra abajo, hasta que se
escuche un clic. (Fig.18)
4. Cómo desmontar el protector de desviación
Para remover el protector de desviación, invierta
el procedimiento de instalación.
Fig. 17
Fig. 18
Ranura
para la
inserción
de la
base
61
Español
5. Cómo usar el protector de desviación
(1) Asegúrese de instalar el protector de desviación cuando curve una varilla con una
longitud de curvado y una longitud de fijación de 20" (diámetro interior del protector
de desviación) o menos (Fig.19).
(2) Asegúrese de instalar el protector de desviación cuando curve una varilla con una
longitud de curvado de 20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos,
y una longitud de fijación de más de 20". En este caso, mueva el brazo en el lado de
fijación, tal como se muestra abajo. (Fig.20).
(3) Retire el protector de desviación cuando curve una varilla con una longitud de
curvado y una longitud de fijación de más de 20" (diámetro interior del protector de
desviación).
PRECAUCIÓN:
Coloque la varilla en la cortadora/curvadora de manera que la longitud de curvado sea
igual o menor que la longitud de fijación.
6. Curvado mediante medición visual
Como la unidad utiliza un interruptor de velocidad variable, podrá curvar la varilla
mediante medición visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial.
(1) Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el deseado por usted.
(2) Tire ligeramente del interruptor de disparo y curve la varilla lentamente.
(3) Cuando la varilla esté curvada al ángulo deseado, deje de tirar del interruptor. Si aun
no está en el ángulo deseado, tire del interruptor otra vez.
(4) Retire la varilla después de terminar de curvarla. Luego, tire del interruptor una vez
más y vuelva a colocar el rodillo de curvar en la posición inicial. (Continúe tirando del
interruptor hasta que el rodillo de curvar comience a rotar en sentido inverso).
Fig. 19 Fig. 20
Extremo
fijo
Lado de
curvado
20"
20"
Extremo
fijo
Lado de
curvado
20"
20"
Brazo
62
Español
7. Extracción de la varilla durante la operación
de curvado
Cuando realice el curvado a baja velocidad en
“curvado mediante medición visual”, a veces la
varilla podría quedar atrapada en el rodillo de
curvar debido a su propia flexión.
Si así sucede, podrá volver a colocar el rodillo de
curvar en la posición inicial tirando otra vez del
interruptor después de colocar el dial de ajuste en
la posición de retorno (“Return”). Este es el mismo
método que el utilizado para desmontar una varilla
atascada durante la operación de corte. (Fig. 21).
8. Utilización del orificio para fijar la unidad
en su lugar
Se provee un orificio en el centro de la unidad
para fijarla y estabilizarla. Este orificio es
sumamente conveniente cuando se la utiliza de
la siguiente manera. (Fig. 22)
Operación de curvado con la unidad fijada
en un banco de trabajo.
Este orificio es sumamente conveniente para
empernar la unidad a un banco de trabajo
adecuado.
(Tamaño del perno M10, menos de W3/8).
Perno
Tuerca
Agujero
para fijar
la unidad
Cubierta
de
cola
Tornillos
de ajuste
Fig. 22
Fig. 21
0°
45°
90°
135
°
180°
R
E
T
U
R
N
C
U
T
63
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la cortadora
El uso continuo de una cortadora desgastada y dañada podría resultar deficiencia de
corte y además causar un recalentamiento al motor. Reemplazar la cortadora por una
nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de esta cortadora/dobladora de varilla con tornillos
flojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas
eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 23)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o
están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que
proceder a cambiar ambas escobillas de carbón
por la nuevas, que tienen los mismos números
de escobillas de carbón como se muestra en la
figura. Además siempre hay hay que mantener
las escobillas de carbón limpias y asegurarse
de que se muevan libremente en sus porta-
escobillas.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 23.
5. Reemplazo de las escobillas
Afloje los tornillos de ajuste y retire la cubierta de cola. Saque las tapas de las escobillas
y las escobillas de carbón. Después de reemplazar las escobillas de carbón, no olvide de
apretar firmemente las tapas de las escobillas y de montar la cubierta de cola con los
tornillos de ajuste.
6. Servicio y reparaciones
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Fig. 23
0,24" (6 mm)
0,67" (17 mm)
Límite de
desgaste
Núm. de
escobilla
43
64
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave Allen (para perno de cabeza hexagonal M5) ........................... 1(fijada a la unidad)
(2) Un juego de cortadoras ...................................................................... 1(fijado a la unidad)
(3) Protector de desviación ...................................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
Cortadora (Fig. 24) (Nº de código 319706)
* Un juego de dos piezas
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Fig. 24

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO VB 16Y REBAR CUTTER/BENDER CISAILLE/CINTREUSE POUR BARRES BÉTON CORTADORA DOBLADORA DE VARILLA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 44 Español SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA. ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. 5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. 6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte/curvado produce polvo. 10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. 45 Español 11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. 12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. 13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. 14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. 15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. 16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la cortadora. 17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. 18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de movimiento de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. 19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. 21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 23. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. 46 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea este manual de instrucciones antes de operar la herramienta. Utilice gafas protectoras. Esta herramienta no debe ser utilizada en un taller doméstico o en presencia de niños. 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. Cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE tapones en los oídos. la exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 3. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 4. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 5. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 8. Las cortadoras y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cortadoras, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 9. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 10. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 11. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 47 Español 12. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 14. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 15. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V .................. voltios Hz ................ hertzios A .................. amperios nº ................ velocidad sin carga W ................. vatios ................. Construcción de clase II ---/min ......... revoluciones por minuto PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 48 Español UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Amperaje nominal Más No más de de 51 – 100 (15,5 – 30,5) 101 – 150 (30,8 – 45,7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. 49 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA! 50 Español DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tornillos de ajuste Llave Allen Rodillo de curvar Rodillo central Placa central Cubierta de cola Mesa giratoria Cubierta de leva Guía Empuñadura Palanca Interruptor de disparo Goma de la empuñadura Fig. 1 Cubierta de leva Protector de la cortadora Cortadora superior Perno de cabeza hexagonal Cortadora inferior Goma de la empuñadura Fig. 2 51 Español Cuando instale el protector de deflexión Cuando pliegue el protector de deflexión Base Protector Protector Brazo Brazo Fig. 3 Fig. 4 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Motor conmutador en serie monofásico 120 V CA, 60 Hz, monofásica Corriente Capacidades Número de pieza (s) que se puede procesar a la vez Velocidad de marcha en vacío Peso (sin cable) 52 8A (1) Material: Barras de hormigón reforzado solamente (Para ASTM) GRADO 40, GRADO 60 (2) Tamaño de designación para barras #3, #4, #5, (3/8", 1/2", 5/8") Corte Curvado #3 (3/8") ..... 2 piezas #4 (1/2") ..... 1 pieza #5 (5/8") ..... 1 pieza #3 (3/8") ..... 3 piezas #4 (1/2") ..... 2 piezas #5 (5/8") ..... 1 pieza 0 – 16/min. 39,7 lbs (18,0 kg) Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Corte de varillas 䡬 Curvado de varillas ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Para fines de seguridad, utilice la llave Allen suministrada para cerciorarse de que el perno de cabeza hexagonal está firmemente apretado. El uso de la unidad con el perno flojo produciría daños a la unidad y a la cortadora, e implicaría riesgos de accidentes. 7. Confirmación de la condición de afilado de la cortadora. Asegúrese de que la cortadora esté debidamente afilada. El uso de la unidad con la cortadora gastada y deformada y con los bordes desafilados produciría daños a la unidad y a la cortadora así como riesgos de accidentes. 53 Español ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION Leer las instrucciones de manejo antes del uso. No usar estas herramientas eléctricas en condiciones húmedas. Comenzar la operación sólo después de estar absolutamente seguro de que no hay ninguna persona dentro del margen de rotación del material que se va a curvar. No acercar nunca la mano a la cortadora durante la operación. (Retorno a mitad del recorrido) 1 Seleccionar RETURN con el dial. 2 Tirar del disparador. 54 Si conecta el interruptor inmediatamente después de desconectarlo, podría suceder que el motor no funcione. Vuelva a conectar el interruptor después que esperar por lo menos 1 segundo. No sobrepasar nunca las capacidades máximas de trabajo. (Diámetro de la varilla #5 (5/8")). (Selección del tamaño de la varilla) Seleccionar el tamaño de la varilla y el ángulo de curvado. Español ● Si dobla una varilla en un ángulo grande con la mano colocada sobre la misma, existe el riesgo de que su mano quede atrapada debido a la acción de desdoblamiento de la varilla. No coloque nunca su mano en donde pueda ser alcanzada por la varilla. ● La hoja de la cortadora podría desgastarse tras repetidas operaciones de corte de varillas. Si continúa usando la cortadora en tales condiciones, la misma se dañaría y los fragmentos podrían ser lanzados con fuerza. Reemplace la cortadora por otra nueva antes de las 5000 operaciones de corte. ● La máquina ha sido diseñada de manera tal que la cortadora superior y la goma de la empuñadura soporten a la varilla. Si la goma de la empuñadura se desgasta, existe el riesgo de que no consiga sujetar suficientemente a la varilla y que se dañe, provocando la expulsión de fragmentos rotos, etc. Si la goma de la empuñadura no ofrece una sujeción firme, reemplácela por otra nueva. También reemplace la goma de la empuñadura gastada por otra nueva cuando reemplace la cortadora. ● Durante el trabajo de corte, enganche firmemente la varilla al tope de reacción B. Asimismo, asegúrese de que haya un largo suficiente de varilla enganchado al tope de reacción B. ● Evite colocar su mano cerca del tope de reacción B durante la operación. De lo contrario, el dedo podría quedar pillado o podría correr el riesgo de sufrir otras lesiones. ● Coloque la varilla en el centro o en la cavidad de la cortadura durante el trabajo de corte. Cualquier trabajo de corte con la varilla colocada en las esquinas o en los extremos de la cortadora podría provocar la expulsión de los fragmentos rotos o daños a la cortadora y a la máquina. 55 Español NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA) Tope de reacción B Varilla 1. Corte normal (Fig. 5) (1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra la cubierta. (2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte (“Cut”).(Gire el dial de ajuste completamente en el sentido de las agujas el reloj). (Fig. 6) (3) Ponga la unidad en la posición indicada en la Fig. 5. (4) Coloque la varilla a cortar en la cortadora inferior. (5) Al colocar la varilla, asegúrese de que el tope de reacción B esté enganchado a la varilla. (6) Tire del interruptor de disparo y corte la varilla. Rodillo de curvar Dial de ajuste Fig. 5 ADVERTENCIA: T180˚ CU 0 ˚R ˚ 45 ETURN Posición de ajuste 䡬 Al conectar los interruptores, asegúrese de no colocar su mano cerca de la cortadora, del tope de reacción o del rodillo de curvar. 䡬 Si deja la mano cerca de estos componentes podrá sufrir lesiones graves. 䡬 No corte ninguna varilla que exceda la capacidad 90˚ 5˚ 13 máxima indicada en las especificaciones de la unidad. 䡬 No corte nunca materiales duros como acero PC (hormigón prefabricado). Los materiales de este tipo tienden a partirse en trozos y producir lesiones. 䡬 La varilla que está cortando puede contener puntos duros. La calidad puede variar entre una varilla y otra. No intente cortar nunca una varilla NON Fig. 6 GRADE. 䡬 Cuando reemplace la cortadora, cambie la goma de la empuñadura gastada por otra nueva. 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el piso, el suelo, etc. PRECAUCIÓN: Aunque haya terminado de realizar el corte, continúe tirando del interruptor de disparo hasta que el motor comience a funcionar en dirección opuesta y la cortadora inicie el retorno. De liberar el interruptor de disparo prematuramente, la cortadora no retornará y será necesario volver a tirar del interruptor de disparo. 2. Extracción de la varilla durante la operación de corte. (Fig. 7) Si libera el interruptor de disparo a mitad del corte, la cortadora podría detenerse en una posición intermedia y la varilla quedaría atascada en la unidad. Si así sucede, podrá tirar del interruptor de disparo otra vez y cortar la varilla o bien liberar la varilla volviendo a poner la cortadora superior en la posición inicial mediante el siguiente procedimiento. (Fig. 7) 56 Fig. 7 Español 䡬 Extracción (Fig. 8) Coloque el dial de ajuste en la posición “RETURN” tal como se indica en la Fig. 8 y tire del interruptor de disparo otra vez. CU 90˚ 45˚ 0˚ RETURN 80˚ 135 ˚ T1 Fig. 8 VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO DE LA CORTADORA 1. Vida de servicio de la cortadora (Fig.9) Cuchilla Las repetidas operaciones de corte de varillas pueden provocar «desgaste y rasgaduras», «deformación», «bordes alabeados», etc. Si continúa usando la cortadora sin corregir tales imperfecciones, no sólo se dañaría la máquina, sino que los fragmentos rotos podrían salir despedidos con fuerza. Reemplace la cortadora por una nueva antes de las 5000 operaciones de corte de varillas. 2. Antes de remover la cortadora (1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la cortadora superior se mueva lentamente. Cuando el perno de cabeza hexagonal que fija a la cortadora superior salga de la cubierta de leva, desconecte el interruptor y detenga el motor. (2) Desenchufe el cable de alimentación del Perno de tomacorriente. cabeza 3. Desmontaje hexagonal 䡬 Si saca el perno de cabeza hexagonal con la llave Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba en la dirección de la flecha indicada en la Fig.10, se facilitará el desmontaje de la cortadora superior). 䡬 El desmontaje de la cortadora puede realizarse fácilmente si sujeta la cortadora inferior con un destornillador Phillips, tal como se muestra en la siguiente ilustración. (Fig.11) Fig. 9 Protector de la cortadora Cortadora superior Cortadora inferior Fig. 10 ADVERTENCIA: 䡬 Para evitar accidentes, es imperativo asegurarse de desconectar el interruptor y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. Fig. 11 57 Español 䡬 Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 10, se facilitará el desmontaje de la cortadora superior). 4. Montaje (1) Elimine el polvo acumulado alrededor de la sección de instalación de la cortadora y efectúe la limpieza. (2) Alinee el orificio de la cortadora nueva y la posición del pasador, e insértelo en la sección de instalación. (3) Asimismo, reemplace simultáneamente el perno de cabeza hexagonal (entregado junto con la cortadora) por uno nuevo, apriételo completamente utilizando la llave Allen suministrada, y luego fije la cortadora. PRECAUCIÓN: 䡬 Instale la cortadora y los accesorios correctamente, de acuerdo con las instrucciones de manejo. Si no se instalan correctamente, podrían desprenderse y producir lesiones. 䡬 Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente antes de realizar cualquier inspección, limpieza o reemplazo de la cortadora. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves. NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA) 1. Ajuste de los ángulos de curvado mediante el dial de ajuste. La barra puede curvarse según los ángulos indicados en el dial de ajuste, tal como se observa en la Fig. 12. Indicación del dial 45° 90° 135° 180° Condición de la varilla. 45° 90° 135° 180° Fig. 12 58 80˚ 135 ˚ CU T1 90˚ 45˚ Fig. 13 0˚ Tamaño de la varilla Colores de las marcas indicadas #3(3/8") Blanco #4(1/2") Rojo #5(5/8") Amarillo Posición de ajuste RETURN Cuando curve varillas de #3(3/8"), #4(1/2"), y #5(5/ 8") de diámetro, se podría producir una diferencia en el ángulo de curvado aún en la misma posición del dial, dependiendo de la diferencia en el espesor de la varilla. Cambie ligeramente la posición del dial de ajuste dependiendo del dial de la varilla, incluso con el mismo ángulo de curvado que el mostrado en la Fig.13. Español NOTA Incluso a una misma posición de ajuste del dial, el ángulo de curvado podría diferir en algunos casos si el diámetro o la dureza de la varilla es diferente. Utilice las marcas de ángulo sólo como una guía de referencia. Longitud de curvatura 8" (200 mm) o más Placa central Rodillo de curvar 2. Curvado normal (1) Coloque la unidad en su lugar con su mesa giratoria arriba, tal como se indica en la Fig. 14. (2) Asegúrese de que la cubierta esté cerrada. (3) Ajuste el dial de ajuste al ángulo deseado. (Fig. 13) (4) Coloque la varilla sobre la placa central y ajústela correctamente, tal como se muestra en la Fig.14. (5) Tire del interruptor de disparo y curve la varilla. (6) Continúe tirando del interruptor de disparo hasta que el motor comience a girar en dirección opuesta y el rodillo de curvar inicie el retorno. (Una vez que el rodillo de curvar inicie el retorno, volverá a la posición inicial aunque usted suelte el interruptor de disparo). (Fig. 15) Cubierta Fig. 14 Interruptor de disparo ADVERTENCIA: 䡬 Asegúrese de comprobar que la cubierta de la cortadora se encuentre cerrada. Si deja la cubierta abierta, la cortadora podría ponerse en contacto con otros objetos y provocar un accidente grave. Fig. 15 (Fig. 16) 䡬 Nunca acerque su mano al rodillo de curvar durante la operación. Cubierta 䡬 Si curva la varilla en un ángulo grande mientras coloca la mano encima de la misma, existe el riesgo de que su mano quede atrapada por la fuerza de reacción de la varilla. No coloque nunca su mano en donde pueda ser alcanzada por el movimiento de reacción de la varilla. 䡬 No curve ninguna varilla que exceda la capacidad Palanca máxima indicada en las especificaciones de la unidad. No corte nunca materiales duros como acero PC (hormigón prefabricado). Los materiales Fig. 16 de este tipo tienden a partirse en trozos y producir lesiones. 䡬 La varilla que está cortando puede contener puntos duros. La calidad puede variar entre una varilla y otra. No intente nunca cortar una varilla NON GRADE. 䡬 No coloque nunca su mano sobre el lado de curvado de la varilla. De hacerlo, su mano podría quedar atrapada en las piezas mecánicas. 59 Español 䡬 Instale el protector de desviación para operar con una longitud de curvado de varilla de 20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos, con el fin de proteger a las personas que se encuentran cerca de la cortadora/curvadora contra los fragmentos que podrían salir despedidos durante el curvado. (Fig.20) 䡬 Para evitar daños en el protector de desviación, retírelo cuando tenga que curvar una varilla cuya longitud de curvado y longitud de fijación sean de más de 20". 䡬 Reemplace el protector de desviación por uno nuevo, si está dañado. Un protector de desviación dañado no podrá proveer, a las personas que se encuentran cerca de la cortadora/curvadora, una protección adecuada en caso de que los fragmentos salgan despedidos con fuerza durante el curvado. 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el piso, el suelo, etc. 䡬 Comience la operación sólo después de asegurarse de que no haya ninguna persona dentro del margen de rotación del material que se va a curvar. 䡬 La longitud de curvatura mínima requerida es de 8" (200 mm). Si esta longitud de curvatura no es suficiente, la varilla podría desprenderse durante la operación de curvado, o partirse en fragmentos y esparcirse peligrosamente (Fig.14). 䡬 Asegúrese de colocar correctamente la varilla en el rodillo. Si la varilla sobresale del rodillo, aquélla podría desprenderse durante la operación de curvado y sus fragmentos podrían salir despedidos. 䡬 Curve menos de cada 3 piezas de varilla con un diámetro de #3 (3/8"), menos de cada 2 piezas con un diámetro de #4 (1/2"), y cada 1 pieza con un diámetro de #5 (5/8). 䡬 Tenga en cuenta que la cortadora se mueve incluso durante la operación de corte, por consiguiente, cierre sin falta la cubierta de la cortadora. 3. Cómo instalar el protector de desviación El protector de desviación tiene por objeto proteger a las personas que se encuentran cerca de la cortadora/curvadora contra los fragmentos que podrían salir despedidos durante el curvado. Instale el protector de desviación en el VB16Y para operar con una longitud de curvado de una varilla de 20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos. (1) Inserte la base del protector de desviación en la ranura de la cortadora/curvadora de varillas. (Fig.17) (2) Abra completamente el protector tirando de los brazos tal como se muestra abajo, hasta que se escuche un clic. (Fig.18) Fig. 17 4. Cómo desmontar el protector de desviación 䡬 Para remover el protector de desviación, invierta el procedimiento de instalación. Fig. 18 60 Ranura para la inserción de la base Español 5. Cómo usar el protector de desviación (1) Asegúrese de instalar el protector de desviación cuando curve una varilla con una longitud de curvado y una longitud de fijación de 20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos (Fig.19). (2) Asegúrese de instalar el protector de desviación cuando curve una varilla con una longitud de curvado de 20" (diámetro interior del protector de desviación) o menos, y una longitud de fijación de más de 20". En este caso, mueva el brazo en el lado de fijación, tal como se muestra abajo. (Fig.20). (3) Retire el protector de desviación cuando curve una varilla con una longitud de curvado y una longitud de fijación de más de 20" (diámetro interior del protector de desviación). Extremo fijo Lado de curvado Lado de curvado 20" 20" Fig. 19 Extremo fijo 20" Brazo 20" Fig. 20 PRECAUCIÓN: 䡬 Coloque la varilla en la cortadora/curvadora de manera que la longitud de curvado sea igual o menor que la longitud de fijación. 6. Curvado mediante medición visual Como la unidad utiliza un interruptor de velocidad variable, podrá curvar la varilla mediante medición visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial. (1) Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el deseado por usted. (2) Tire ligeramente del interruptor de disparo y curve la varilla lentamente. (3) Cuando la varilla esté curvada al ángulo deseado, deje de tirar del interruptor. Si aun no está en el ángulo deseado, tire del interruptor otra vez. (4) Retire la varilla después de terminar de curvarla. Luego, tire del interruptor una vez más y vuelva a colocar el rodillo de curvar en la posición inicial. (Continúe tirando del interruptor hasta que el rodillo de curvar comience a rotar en sentido inverso). 61 Español 7. Extracción de la varilla durante la operación de curvado Cuando realice el curvado a baja velocidad en “curvado mediante medición visual”, a veces la varilla podría quedar atrapada en el rodillo de curvar debido a su propia flexión. Si así sucede, podrá volver a colocar el rodillo de curvar en la posición inicial tirando otra vez del interruptor después de colocar el dial de ajuste en la posición de retorno (“Return”). Este es el mismo método que el utilizado para desmontar una varilla atascada durante la operación de corte. (Fig. 21). 0° ° Se provee un orificio en el centro de la unidad para fijarla y estabilizarla. Este orificio es sumamente conveniente cuando se la utiliza de la siguiente manera. (Fig. 22) 䡬 Operación de curvado con la unidad fijada en un banco de trabajo. Este orificio es sumamente conveniente para empernar la unidad a un banco de trabajo adecuado. (Tamaño del perno M10, menos de W3/8). Fig. 21 Cubierta de Tornillos cola Perno de ajuste Tuerca Agujero para fijar la unidad Fig. 22 62 13 180° T 5 8. Utilización del orificio para fijar la unidad en su lugar CU 90° 45° RETURN Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la cortadora El uso continuo de una cortadora desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causar un recalentamiento al motor. Reemplazar la cortadora por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta cortadora/dobladora de varilla con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 23) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada Límite de Núm. de automática, el motor se detendrá desgaste escobilla automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números 43 de escobillas de carbón como se muestra en la 0,24" (6 mm) figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus portaescobillas. 0,67" (17 mm) Fig. 23 NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 43 indicadas en la Fig. 23. 5. Reemplazo de las escobillas Afloje los tornillos de ajuste y retire la cubierta de cola. Saque las tapas de las escobillas y las escobillas de carbón. Después de reemplazar las escobillas de carbón, no olvide de apretar firmemente las tapas de las escobillas y de montar la cubierta de cola con los tornillos de ajuste. 6. Servicio y reparaciones Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 63 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Llave Allen (para perno de cabeza hexagonal M5) ........................... 1 (fijada a la unidad) (2) Un juego de cortadoras ...................................................................... 1(fijado a la unidad) (3) Protector de desviación ...................................................................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado 䡬 Cortadora (Fig. 24) (Nº de código 319706) * Un juego de dos piezas Fig. 24 NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi VB 16Y Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

En otros idiomas