Honda XL1000V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2010
XL1000V/VA
Honda
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda XL1000V/VA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
AVISO
BIENVENIDO
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las ilustraciones se basan en el XL1000VA tipo ED.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
4E Inglaterra 4E Inglaterra
4F Francia 4F Francia
5ED Ventas directas a Europa 5ED Ventas directas a Europa
6EK Irlanda 6EK Irlanda
4BR Brasil
XL1000V
XL1000VA
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las
tres palabras típicas: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si
no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Equipo de protección
4 Límites y directrices de carga
8 Etiquetas gráficas (Excepto tipo BR)
13 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
16 Instrumentos e indicadores
33 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
33 Suspensión
37 Frenos
40 Embrague
42 Refrigerante
44 Combustible
48 Aceite de motor
49 Neumáticos sin cámara
55 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
55 Interruptor de encendido
56 Llaves
58 Sistema inmovilizador (HISS)
62 Controles del lado derecho del manillar
63 Controles del lado izquierdo del manillar
Página
65 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
65 Bloqueo de la dirección
66 Asiento
67 Portacascos
68 Bolsa portadocumentos
69 Compartimento para guardar
el cierre antirrobo tipo “U”
70 Compartimento derecho
71 Ajuste de la altura del parabrisas
73 Carenado inferior
74 Cubierta inferior
75 Carenado interior
76 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
77 FUNCIONAMIENTO
77 Inspeccíón previa a la conducción
79 Puesta en marcha del motor
82 Rodaje
83 Conduccíón
85 Frenado
89 Estacionamiento
90 Sugerencias para evitar robos
MANTENIMIENTO
Página
91 MANTENIMIENTO
91 La importancia del mantenimiento
92 Seguridad en el mantenimiento
93 Precauciones de seguridad
94 Programa de mantenimiento
97 Juego de herramientas
98 Números de serie
99 Etiqueta de color (Excepto tipo BR)
100 Aceite de motor
105 Bujías
109 Funcionamiento del acelerador
110 Refrigerante
111 Cadena de transmisión
117 Guía de la cadena de transmisión
118 I
nspección de la suspensión delantera y trasera
119 Caballete lateral
120 Desmontaje de las ruedas
129 Desgaste de las pastillas de freno
130 Inspección del sistema de frenado
131 Batería
133 Cambio de fusibles
137 Ajuste del interruptor de la luz de freno
138 Cambio de bombillas
Página
145 LIMPIEZA
149 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
149 Para guardar la motocicleta
151 Para volver a utilizar la motocicleta
152 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
153 ESPECIFICACIONES
157 CONVERTIDORES CATALÍTICOS
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que
asuma la responsabilidad de su propia
seguridad y entienda los desafíos a los que se
puede enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección
a la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que
le serán de gran ayuda. Las siguientes son las
que consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y
su gravedad. Por esta razón, lleve siempre un
casco de motocicleta homologado y asegúrese
de que su pasajero hace lo mismo. También
recomendamos que utilice protección ocular,
botas resistentes, guantes y otros accesorios
protectores (página 2).
Déjese ver bien
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están pendientes
de ellas. Para hacerse más visible, lleve
puesta ropa de colores vivos y reflectantes,
sitúese de tal forma que otros conductores
puedan verle, señalice cualquier giro o cambio
de carril y utilice la bocina cuando eso ayude a
otros a advertir de su presencia.
Conduzca dentro de sus límites
Forzar los límites es una de las principales
causas de los accidentes de motocicletas.
Nunca conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan
las condiciones. Recuerde que el alcohol, las
drogas, la fatiga y la falta de atención pueden
reducir de forma significativa su capacidad de
toma de decisiones y la seguridad en la
conducción.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir su
capacidad de respuesta a las condiciones
cambiantes. Además, el tiempo de reacción
empeora con cada copa adicional. De
manera que no conduzca si ha bebido
alcohol y tampoco deje que sus amigos
conduzcan después de beber.
Mantenga su motocicleta en condiciones
que garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura, es
importante inspeccionar la motocicleta antes
de cada uso y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y
utilice solamente accesorios que hayan sido
aprobados por Honda para esta motocicleta.
Puede encontrar más información en la
página 4.
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
encarecidamente que cuando conduzca
utilice siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el uso del
equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
2
n
ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto el casco, aumentan las
posibilidades de lesiones graves o de
muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero lleven
siempre casco, protección ocular y otros
equipos de protección al conducir.
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece la
mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura. Un
casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le ofrece
más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero para mantener calientes
las manos y evitar ampollas, cortes,
quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo tiempo
cómodo y protegido. La ropa reflectante y
de colores vivos puede ayudarle a hacerle
más visible para otros conductores. Evite
llevar ropa floja que pueda quedar
atrapada en cualquier elemento de la
motocicleta.
3
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a
usted y a un pasajero. Cuando lleve a un
pasajero, es posible que perciba cierta dife-
rencia durante la aceleración y el frenado.
Pero siempre que realice un buen manteni-
miento de su motocicleta, con buenos neumá-
ticos y frenos, puede transportar cargas de
forma segura dentro de los límites y directrices
que se especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o si
transporta una carga que no esté equilibrada,
la maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad
de la motocicleta podrían verse seriamente
afectados. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones incorrectas y un
mantenimiento deficiente pueden también
reducir su margen de seguridad.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o transporte
carga, debería tener en cuenta la
información siguiente.
n
ADVERTENCIA
La sobrecarga o la carga incorrecta pueden
provocar un accidente, con posibilidad de
sufrir lesiones graves o incluso de perder la
vida..
Respete todos los límites de carga y otras
directrices de carga de este manual.
4
5
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son
los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
201 kg (443 lb)
Incluye el peso del conductor,
del pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
27 kg (60 lb)
El peso máximo de la carga incluye el
peso máximo de carga del portaequipajes
trasero y del compartimento derecho.
Peso máximo de carga del
porta-equipajes trasero:
10 kg (22 lb)
Peso máximo de carga del
compar-timento derecho:
0,5 kg (1.0 lb)
El peso de los accesorios añadidos reducirá
el peso máximo de carga que puede
transportar.
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o cualquier
otro objeto de pequeño tamaño al asiento
cuando no lleve a ningún pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda y
asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 6.
La carga incorrecta de la motocicleta puede
afectar a su estabilidad y manejo. Aunque su
motocicleta se haya cargado correctamente,
debería conducir a velocidades reducidas y
no sobrepasar nunca los 130 km/h cuando
lleve carga.
6
Siga estas directrices siempre que lleve a un
pasajero o cuando transporte una carga:
Compruebe que la presión de ambos
neumáticos sea la correcta (página 49).
Si cambia la carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión trasera
(página 33).
Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme a ambos lados.
No cubra la lente del faro delantero con
equipaje o prendas de vestir para evitar
que se vea dañada por el calor.
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso de
accesorios que no sean de Honda pueden
hacer que su motocicleta sea insegura. Antes
de plantearse realizar modificaciones o añadir
un accesorio, asegúrese de leer la informa-
ción siguiente.
n
ADVERTENCIA
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o incluso
de perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario en relación con los
accesorios o las modificaciones.
7
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utilice
sólo accesorios Honda auténticos, diseñados y
probados específicamente para su motocicleta.
Debido a que Honda no puede probar todos los
demás accesorios, usted es el responsable de
la adecuada selección, instalación y utilización
de accesorios que no sean de Honda. Consulte
con su concesionario para obtener asistencia y
siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con las luces, no reduzca la separación con el
suelo y el ángulo de inclinación, no limite el
desplazamiento de la suspensión o de la
dirección, no altere su posición de
conducción y no interfiera con la operación de
los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
sobrepase la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 156). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
No enganche un remolque o un sidecar a su
motocicleta. Esta motocicleta no se ha diseñado
para estos accesorios y su utilización puede
perjudicar gravemente el manejo de la
motocicleta.
Recuerden que Honda produce una amplia
gama de accesorios originales para mejorar
el confort de conducción de la motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de dichos
accesorios. (Sólo modelos 4E, 4F, 5ED, 6EK).
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no quite
ningún equipo original ni modifique su
motocicleta de manera que cambie su diseño o
funcionamiento. Estos cambios podrían perjudicar
gravemente la maniobrabilidad, la estabilidad y
el frenado de su motocicleta, haciendo que la
conducción sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces, los
silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no cumpla la
legislación vigente.
8
ETIQUETAS GRÁFICAS
(
Excepto tipo
BR)
Las páginas siguientes muestran los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le avisan sobre peligros potenciales
que pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea atentamente esta información
y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Hay un símbolo específico en cada etiqueta. A
continuación se detallan los significados de
cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual de taller.
Por razones de seguridad, encargue el servicio de la
motocicleta sólo a un concesionario Honda.
9
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS
GRAVES si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
10
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la
seguridad,la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del usuario
y en la guía de instalación antes de instalar cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del piloto
y del pasajero no debe exceder los 201 kg (443 lb), que constituye la
capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los 27 kg (60 lb) en ninguna
circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado montados
en la horquilla o en el manillar.
TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar
a 1.1 kgf/cm
2
.
1.1
(443 lb)
(60 lb)
201 kg
27 kg
11
kPa
250 250
110/80R19M/C 59H
BRIDGESTONE TW152 RADIAL E
BRIDGESTONE TW101 RADIAL E
150/70R17M/C 69H
250 280
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No abrir.
No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Presión de los neumáticos en frío:
[Sólo el conductor]
Delantero 250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero 250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
[El conductor y un pasajero]
Delantero 250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero 280 kPa (2.80 kgf/cm
2
, 41 psi)
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
110/80R19M/C 59H
Trasero
150/70R17M/C 69H
Marca de los neumáticos:
BRIDGESTONE
Delantero
TW101 RADIAL E
Trasero
TW152 RADIAL E
12
ETIQUETA JUEGO CADENA
Mantener la cadena lubricada y regulada.
Juego de la cadena: 35-45 mm (1.4 - 1.8 in)
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE COMBUSTIBLE/SEGURIDAD
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Para su protección, lleve siempre el casco y equipo de
protección cuando conduzca.
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 10,0 kg (22 lb)
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 0,5 kg (1.0 lb)
40 mm
10.0kg
(22lb)
0.5kg
(1.0lb)
13
Pantalla multifunción
Tacómetro
Interruptor de graduación
de la luz del faro
Botón de
la bocina
Retrovisor
Interruptor de
intermitentes
Depósito de líquido de freno
Retrovisor
Interruptor de
parada del motor
Maneta del freno
Puño del acelerador
Botón del motor de arranque
Interruptor de encendido
Tapón de llenado
de combustible
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Indicadores
Compartimento derecho
Indicadores
Velocímetro
Interruptor de
control de la luz
de adelantamiento
Maneta del
embrague
Interruptor de los
intermitentes de
emergencia
14
Tapón del orificio de llenado de aceite
Batería
Pedal de freno
Estribera
Regulador de amortiguación de rebote de
la suspensión trasera (XL1000VA)
Estribera del
pasajero
Mando del regulador de precarga del muelle
de suspensión trasera (XL1000V)
Mirilla de inspección del
nivel de aceite de motor
Válvula de
combustible
Reserva de
refrigerante
Depósito de
líquido de freno
(XL1000V)
Depósito de
líquido de freno
(XL1000VA)
15
Estribera del pasajero
Estribera
Caballete lateral
Palanca
de cambios
Mando del regulador de
precarga del muelle de la
suspensión trasera
(XL1000VA)
Portacascos
Válvula de combustible
Compartimento para
documentos
Compartimiento para guardar el cierre
antirrobo tipo “U”.
16
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el cuadro
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador de luz de carretera
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(3) Indicador de combustible
(4) Indicador de baja presión de aceite
(5) Pantalla multifunción
(6) Piloto indicador de funcionamiento
incorrecto de PGM-FI (MIL)
(7) Indicador de punto muerto
(8) Indicador de intermitente derecho
(9) Indicador del sistema antibloqueo de
frenos (ABS)
(10) Tacómetro
(11) Zona roja del tacómetro
(12) Botón del reloj
(13) Botón de kilometraje parcial
(14) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(15) Velocímetro
(3)
)31()21(
(14)
(15)
(5)
(9)
(1)
(10)
(8)
(1)
(2) (4) (6) (7)
(11)
*...disponible sólo en XL1000V
**...disponible sólo en XL1000VA
17
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando el faro está en luz de carretera.
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se acciona el intermitente
izquierdo o el interruptor de los intermitentes de
emergencia.
(3) Indicador de combustible (ámbar) Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito.
La cantidad de combustible que queda en el
depósito cuando se enciende el indicador con el
vehículo vertical es de aproximadamente: 4,0 litros.
Después de llenar el depósito de combustible y de
poner el interruptor de encendido en la posición ON,
el indicador se ilumina durante un minuto y a
continuación se apaga.
18
(N.° ref.) Descripción Función
(4) Indicador de baja presión de aceite
(rojo)
Se enciende cuando la presión del aceite del motor
está por debajo del régimen de trabajo normal. Se
debería iluminar cuando el interruptor de encendido
está en la posición ON (encendido) y el motor no está
funcionando. Se debería apagar al arrancar el motor,
aunque puede parpadear ocasionalmente a la
velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor
está caliente.
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede ocasionar graves daños en
el motor.
AVISO
19
(N.° ref.) Descripción Función
(5) Pantalla multifunción La pantalla incluye las funciones siguientes:
La pantalla muestra la pantalla inicial (página 23).
Indicador de temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 25).
Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado (página 26).
Cuentakilómetros parcial Muestra el kilometraje por cada trayecto (página
29).
Muestra el consumo de combustible actual (página
30).
Cuando queda una cantidad de combustible inferior
a 3 litros, se indica la distancia máxima que se
calcula que se podrá recorrer (página 31).
Indicador de distancia disponible
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 32).
Indicador de consumo de combustible
20
(N.° ref.) Descripción Función
(6) Piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI (rojo
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada).
Debería encenderse durante unos segundos y
después apagarse cuando se pone el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor de
parada del motor está en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca
la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
(7) Indicador de punto muerto (verde)
Se ilumina cuando la caja de cambios está en punto
muerto.
(8) Indicador del intermitente derecho
(verde)
Parpadea cuando se acciona el intermitente derecho
o el interruptor de los intermitentes de emergencia.
(9) Indicador del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) (rojo) (XL1000VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON, y se
apaga cuando la velocidad de la motocicleta supera
los 10 km/h. Si hay algún problema en el sistema
antibloqueo de frenos, este piloto parpadea y
permanece encendido (página 87).
21
(N.° ref.) Descripción Función
(10) Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en
la zona roja, incluso después de que el motor se
haya asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del
motor (el principio de la zona roja del tacómetro)
podría producir daños importantes en el motor.
(11) Zona roja del tacómetro
(12) Botón del reloj Utilice este botón para las siguientes funciones:
Para ajustar la hora
Para activar el parpadeo del indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
(13) Botón de kilometraje parcial Utilice este botón para las siguientes funciones:
Para cambiar la indicación del cuentakilómetros
parcial A, del cuentakilómetros parcial B, del
indicador de consumo (excepto el tipo E: “km/l”y
l/100 km”, tipo E “millas/l”) y del indicador de
distancia disponible
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial.
AVISO
22
(N.° ref.) Descripción Función
(14) Indicador del sistema del
inmovilizador (HISS) (rojo)
Este indicador se enciende durante unos segundos
cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en (RUN). Después se apagará si se ha
introducido la llave con la codificación correcta. Si
se introduce una llave con codificación incorrecta, el
indicador permanecerá encendido y el motor no
arrancará (página 58).
Cuando la función de parpadeo de este indicador
es válida y el interruptor de encendido está en
OFF, continúa parpadeando durante 24 horas
(página 59).
(15) Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h)
y/o millas por hora (mph) dependiendo del tipo.
23
Pantalla inicial
Cuando se gira el interruptor de encendido a
la posición ON, la pantalla multifunción (1)
mostrará temporalmente todos los modos y
los segmentos digitales, de forma que pueda
comprobar que la pantalla de cristal líquido
funciona correctamente.
Las unidades ʻʻmillasʼʼ (2) y ʻʻmillas/
lʼʼ (3) sólo
aparecen en el tipo E.
Las unidades ʻʻkmʼʼ (4) y ʻʻkm/
l/100 kmʼʼ (5)
sólo aparecen en los tipos F, ED, EK y BR.
(1) Pantalla multifunción
(2) ʻʻmillasʼʼ
(3) ʻʻmillas/lʼʼ
(4) ʻʻkmʼʼ
(5) ʻʻkm/l/100 kmʼʼ
(1) (2)(4)
)3()5(
24
Pantalla multifunción
La pantalla multifunción (1) incluye las
funciones siguientes:
Indicador de temperatura del
refrigerante (4)
Cuentakilómetros (2)
Cuentakilómetros parcial/Indicador
de consumo (3)
Reloj digital (5)
Tanto el reloj digital como el cuenta-
kilómetros parcial se pondrán a cero si se
desconecta la batería.
(1) Pantalla multifunción
(2) Cuentakilómetros
(3) Cuentakilómetros parcial/Indicador de
consumo
(4) Indicador de temperatura del refrigerante
(5) Reloj digital
(1)
(5)
(2)
(3)
(4)
25
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando se enciende el segmento C (2), el
motor tiene la temperatura suficiente para
iniciar la conducción de la motocicleta. El
rango de temperatura de funcionamiento
normal está dentro de la sección situada
entre el segmento C y el segmento H (3).
Mensaje de sobrecalentamiento:
Cuando el refrigerante está por encima de la
temperatura especificada, el segmento H
parpadea.
En ese caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante del depósito de reserva. Lea
las páginas 42 y 43 y no utilice la motocicleta
hasta que haya solucionado el problema.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Segmento C
(3) Segmento H
(1)
(3)
(2)
(3)
AVISO
26
Cuentakilómetros total
Muestra los kilómetros acumulados.
Este indicador puede mostrar una distancia de
entre 0 y 199.999 kilómetros. Si el valor
supera los 199.999 kilómetros, el indicador se
pondrá automáticamente a cero.
A partir de ese momento, el cuenta-
kilómetros muestra una distancia de entre 0
y 99.999 kilómetros.
Si recorre 200.000 kilómetros o una distancia
superior, al conectar el interruptor de
encendido (ON) el número del primer dígito
aparecerá en el extremo izquierdo del
cuentakilómetros durante 0,75 segundos
después del valor inicial. (Este número indica
las centenas de millares de kilómetros).
A continuación, en el cuentakilómetros
volverá a aparecer el modo de indicación
habitual.
(1) Cuentakilómetros
(1)
(1)
Ejemplo: con 234.000 km recorridos.
27
Cuentakilómetros parcial/Indicador de
consumo / Indicador de distancia
disponible
Pulse el botón de kilometraje parcial (1)
varias veces para cambiar el modo de la
pantalla.
Para los tipos F, ED, EK y BR
La pantalla tiene cinco funciones:
cuentakilómetros parcial A (2), cuenta-
kilómetros parcial B (3), indicador de
consumo ʻʻkm/
lʼʼ (4), indicador de consumo
l/100 km” (5) e indicador de distancia
disponible (6).
Para el tipo E
La pantalla tiene cuatro funciones:
cuentakilómetros parcial A (2), cuenta-
kilómetros parcial B (3), indicador de
consumo “millas/
l ” (7) e indicador de
distancia disponible (6).
Se indica la distancia disponible cuando el
depósito de combustible tiene 3 litros o
menos.
Continúa en la página 28
28
(1) Botón de kilometraje parcial
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
(4) Indicador de consumo “km/l
(5) Indicador de consumo “l/100 km”
(6) Indicador de distancia disponible
(7) Indicador de consumo “millas/l
(Para el tipo E)
(3)
(6)
(2)
(7)
(1)
(Para los tipos F, ED, EK y BR)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(1)
29
Cuentakilómetros parcial (A y B)
Los cuentakilómetros A (2) y B (3) muestran los
kilómetros recorridos por trayecto.
Para poner a cero los cuentakilómetros
parciales (A o B), pulse y mantenga pulsado
el botón de kilometraje parcial (1) durante
más de 2 segundos mientras la pantalla está
en el cuentakilómetros parcial A o B.
(1) Botón de kilometraje parcial
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
(2)
(3)
(1)
30
Indicador de consumo (ʻʻkm/lʼʼ, ʻʻmillas/lʼʼ y
ʻʻ
l/100 kmʼʼ)
El indicador de consumo indica el consumo
de combustible actual.
El indicador de consumo ʻʻkm/
lʼʼ (4) y el
indicador de consumo ʻʻ
l/100 kmʼʼ (5) están
destinados a los tipos F, ED, EK y BR.
El indicador de consumo ʻʻmillas/
lʼʼ (7) sólo
es para el tipo E.
Cuando la velocidad de la motocicleta es
de 0 km/h, se indica “- - . -”.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
(4) Indicador de consumo “km/l
(5) Indicador de consumo “l/100 km”
(7) Indicador de consumo “millas/l
(4)
(5)
(7)
31
Indicador de distancia disponible
Cuando queda una cantidad de combustible
inferior a 3 litros, se indica la distancia
máxima que se calcula que se podrá recorrer.
El tipo E indica la distancia en millas y los
demás tipos en km.
Cuando queda una cantidad de combustible
inferior a 1 litro, se indica “- -”.
Cuando quedan 3 litros de combustible o
menos, el modo de indicación pasa
automáticamente a la distancia disponible.
Si se oprime el botón de kilometraje parcial,
se cambiará del indicador de distancia
disponible al cuentakilómetros parcial A.
Si se desconecta la batería, se pone a cero
la distancia disponible.
Después de llenar el depósito de combustible
y poner el interruptor de encendido en la
posición ON, las indicaciones de distancia
disponible y de combustible aparecerán
durante un minuto, y después el modo de
indicación pasará automáticamente al
cuentakilómetros parcial A.
El cálculo de la distancia disponible indicada
se basa en as condiciones de conducción; la
cifra indicada no tiene por qué ser en todos
los casos la distancia admisible real.
La distancia disponible puede cambiar en los
siguientes casos:
Si se desconecta (OFF) y se vuelve a
conectar (ON) el interruptor de encendido.
Si se vacía el depósito de combustible.
(con menos de 1 litro)
(con menos de 3 litros)
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos. Para ponerlo
en hora, proceda de la forma siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (2) durante más de 2 segundos. El
reloj pasará al modo de puesta en hora y
la pantalla parpadeará.
3. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse
el botón del reloj para ajustar el reloj.
El indicador de la hora avanza un
minuto cada vez que se pulsa el botón
del reloj.
La hora avanza en pasos de diez
minutos si se mantiene pulsado el
botón del reloj.
4. Pulse el botón del reloj después de que
hayan transcurrido cinco segundos de
inactividad para introducir la hora.
La puesta en hora se cancelará si se gira
el interruptor de encendido a la posición
OFF mientras el reloj está en el modo de
ajuste.
32
(1) Reloj digital
(2) Botón del reloj
(1)
(2)
33
SUSPENSIÓN
Suspensión trasera
Amortiguación de rebote:
(XL1000VA)
Para disminuir (SOFT):
Gire el mando de regulación en sentido
contrario a las agujas del reloj hacia SOFT
para una carga ligera y buenas condiciones de
carretera.
Para aumentar (HARD):
Gire el mando de regulación en el sentido de
las agujas del reloj hacia HARD para una
conducción más sólida y carreteras en malas
condiciones.
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el regulador de amortiguación (1) en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
llegue al tope (sin forzarlo). Ésta es la
configuración más rígida.
2. El regulador está en la posición normal
cuando se gira en el sentido contrario a las
agujas del reloj aproximadamente dos
vueltas y media de modo que la marca que
hay en él (2) coincida con la marca de
referencia (3).
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca
(3) Marca de referencia
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
(1)
(2)
(3)
34
Precarga del muelle:
(XL1000V)
Este modelo tiene el regulador de precarga
del muelle en el lado derecho.
El regulador de precarga del muelle tiene 36
posiciones para diferentes condiciones de
carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a las
agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador a la derecha hacia HIGH
para una conducción más sólida y
condiciones de carretera rústica.
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de precarga del
muelle (1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que llegue al tope
(sin forzarlo). Ésta es la posición LOW
total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador de
precarga del muelle en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suenan 2 clics.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
(1)
35
(XL1000VA)
Este modelo tiene el regulador de precarga
del muelle en el lado izquierdo.
El regulador de precarga del muelle tiene 40
posiciones para diferentes condiciones de
carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a las
agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador en el sentido de las agujas
del reloj hacia HIGH para una conducción
más sólida y condiciones de carretera
rústica.
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de precarga del
muelle (1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que llegue al tope
(sin forzarlo). Ésta es la posición LOW
total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador de
precarga del muelle en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suenan 18 clics.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
(1)
36
El conjunto del amortiguador trasero incluye
una unidad amortiguadora que contiene
nitrógeno a alta presión. No intente desmontar
ni reparar el amortiguador; se debe sustituir
cuando esté desgastado.
Su desechado solamente debería realizarlo
su concesionario Honda. Las instrucciones
de este manual están limitadas únicamente a
la regulación de los amortiguadores.
37
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del
tipo hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
No es necesario realizar ajuste alguno, pero el
nivel del líquido y el desgaste de las pastillas
deben inspeccionarse periódicamente. Es
necesario inspeccionar el sistema a menudo
para comprobar que no existan fugas de líqui-
do. Si el movimiento libre de la maneta de con-
trol o del pedal del freno fuese excesivo y las
pastillas del freno no estuviesen desgastadas
más allá del límite recomendado (página 129),
probablemente haya aire en el sistema del
freno y éste deberá purgarse. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería
estar por encima de la marca de nivel
inferior (LOWER) (1). Si está en la marca de
nivel LOWER o por debajo de ella,
compruebe el desgaste de las pastillas de
freno (página 129).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver si
tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 u otro equivalente (los envases
siempre deben estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
38
Maneta del freno delantero:
La distancia entre la punta de la maneta del
freno (1) y la empuñadura se puede regular
girando el regulador (2) mientras empuja la
maneta hacia delante.
Alinee la flecha (3) de la maneta del freno con la
marca de referencia (4) del regulador.
Accione varias veces el freno y compruebe si la
rueda gira libremente después de haber
soltado la maneta del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
(1) Maneta del freno (3) Flecha
(2) Regulador (4) Marca de referencia
(1)
)2()4(
(3)
39
Nivel del líquido del freno trasero:
Compruebe el nivel del líquido con la
motocicleta en posición vertical. (XL1000V)
Compruebe el nivel del líquido de freno
desde la mirilla de inspección (1) de la
cubierta lateral derecha con la motocicleta en
posición vertical. (XL1000VA)
Debería estar entre las marcas de nivel
superior (UPPER) (2) e inferior (LOWER) (3).
Si está en la marca de nivel LOWER o por
debajo de ella, compruebe el desgaste de las
pastillas de freno (página 129).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver si
tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 u otro equivalente (los envases
siempre deben estar precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
(1) Mirilla de inspección
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(XL1000VA)
(
(
1
1
)
)
(3)
(2)
(XL1000V)
(2)
(3)
40
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la motocicleta
se cala al cambiar de velocidad o tiende a
avanzar lentamente, o si el embrague patina,
haciendo que la aceleración se ralentice en
relación con la velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse
mediante el regulador del cable del
embrague (4) situado en la maneta (1).
El juego libre normal de la maneta del
embrague es de:
10-20 mm (0.4 - 0.8 in)
1. Tire hacia atrás del guardapolvo de goma (2).
2. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador del cable del embrague. Apriete
la contratuerca y compruebe el ajuste.
3. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la contratuerca
y gire el regulador del cable del embrague
hacia adentro completamente. Apriete la
contratuerca e instale el guardapolvo.
(2) Guardapolvo de goma (A) Aumenta el juego libre
(3) Contratuerca (B) Reduce el juego libre
(4) Regulador del cable del embrague
(2)
(
(
B
B
)
)
(
(
A
A
)
)
(3)
(4)
(1) Maneta del embrague
(1)
41
4. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(6) para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
5. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha. Asegúrese
de que el motor no se cala y de que la
motocicleta no avanza lentamente. Suelte
poco a poco la maneta del embrague y abra
el acelerador. La motocicleta debería
comenzar a moverse suavemente y a
acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el
embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o signos de desgaste
que puedan causar agarrotamientos o fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante para cables, disponible en tiendas
especializadas, para evitar que se desgaste o
se corroa prematuramente.
(5)
Contratuerca
(A)
Aumenta el juego libre
(6)
Tuerca de ajuste
(B)
Reduce el juego libre
(
A
)
(
B
)
(5)
(6)
42
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar
un mantenimiento correcto del refrigerante
para impedir su congelación, sobrecalenta-
miento y corrosión. Utilice solamente anticon-
gelante de etilenglicol que contenga sustan-
cias anticorrosivas específicamente recomen-
dadas para su uso en motores de aluminio.
(VER LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL
ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como
parte de la solución anticongelante. El agua
con un alto contenido de minerales o sal
puede ser perjudicial para el motor de
aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede
provocar un desgaste prematuro de las juntas
herméticas de la bomba de agua o el bloqueo
de los conductos del radiador.
La utilización de agua del grifo puede
producir daños en el motor.
La fábrica proporciona una solución al 50% de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta. Esta solución de refrigerante es
la más adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración más alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Cuando se den temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) en caso
necesario.
43
Inspección
El depósito de reserva está situado bajo el
lateral derecho del depósito de combustible.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel LOWER (2),
retire el soporte del tapón (3) desenroscando el
tornillo (4) y quite el tapón del depósito de
reserva (5).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca de nivel superior (UPPER)
(6). Añada siempre refrigerante al depósito
de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Soporte del tapón
(4) Tornillo
(5) Tapón del depósito de reserva
(6) Marca de nivel superior (UPPER)
(3)
(1)
(2)
(6)
(5)
(4)
44
COMBUSTIBLE
Válvula manual de combustible
Las válvulas manuales de combustible (1)
están debajo de los dos laterales del
depósito de combustible. Manténgala en ON
en todo momento. La opción OFF está
destinada a periodos de inactividad
prolongada, o al mantenimiento de los
componentes del sistema de combustible.
(1) Válvulas de combustible
(1)
45
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de:
25,0
l
Para abrir el tapón de llenado de combustible
(1), introduzca la llave de contacto (2) y
gírela hacia la derecha. El tapón de llenado
de combustible tiene una bisagra y se
levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe
haber combustible en el orificio de llenado (3).
Después de repostar, cierre el tapón de
llenado de combustible empujándolo hacia el
orificio de llenado hasta que se oiga un
chasquido y quede cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
(2)
(3)
(1)
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
al manejar combustible.
• Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
Reposte sólo en espacios abiertos.
Limpie las salpicaduras inmediatamente.
46
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje de
91 o superior.
El uso de gasolina con plomo traerá consigo
el deterioro prematuro de los convertidores
catalíticos.
Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo” (la
motocicleta “pica biela”) cuando la velocidad
del motor sea constante y la carga
transportada sea normal, cambie de marca
de combustible. Si el picado de biela o las
detonaciones persisten, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
Si no se sigue dicho procedimiento, se
considerará como un uso inadecuado y los
posibles daños debidos al uso inadecuado
no estarán cubiertos por la Garantía limitada
de Honda.
AVISO
47
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y
otro que contiene metanol. No utilice gasohol
con más del 10% de etanol. No utilice tampoco
gasolina que contenga metanol (alcohol metílico
o de madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
El uso de gasolina con más de un 10% de
etanol (o más del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible
Provocar bajo rendimiento del vehículo.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
48
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la mirilla de
inspección (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos. Asegúrese de que la luz de
aviso de presión baja de aceite se apague.
Si la luz del indicador se mantiene
encendida, apague el motor en seguida.
2. Apague el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical sobre un lugar firme y
nivelado.
3. Una vez transcurridos 2-3 minutos,
compruebe que el nivel de aceite se
mantiene entre las marcas de nivel superior
e inferior de la mirilla de inspección.
4. En caso necesario, retire el tapón del orificio de
llenado de aceite (4) y añada el aceite especi-
ficado (página 100) hasta alcanzar la marca
superior de nivel. No lo llene en exceso.
5. Coloque otra vez el tapón del orificio de
llenado de aceite. Compruebe si hay fugas
de aceite.
El funcionamiento del motor con una presión
de aceite insuficiente puede ocasionar graves
daños en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Mirilla de inspección
(4) Tapón del orificio de llenado de aceite
(4)
(1)
(2)
(3)
AVISO
49
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para hacer funcionar de forma segura su
motocicleta, sus neumáticos deben ser del
tipo y tamaño correctos, estar en buenas con-
diciones, con la banda de rodadura adecuada
y estar inflados correctamente para la carga
que está transportando. Las páginas siguien-
tes ofrecen información más detallada sobre
cómo y cuándo comprobar la presión del aire,
cómo inspeccionar sus neumáticos para ver si
presentan daños y qué hacer cuando sus neu-
máticos necesitan ser reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabili-
dad, vida de los neumáticos y comodidad de con-
ducción. Generalmente, los neumáticos poco infla-
dos se desgastan de forma desigual, afectan nega-
tivamente a la maniobrabilidad y es más probable
que fallen si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se desgas-
tan de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al menos
una vez al mes o en cualquier momento en que pien-
se que los neumáticos pudieran estar deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a menudo
la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos cuida-
dosamente para ver si existen perforaciones, espe-
cialmente si el neumático no está inflado del todo.
n
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos demasiado desgasta-
dos o inflados de manera incorrecta puede
ser motivo de un accidente en el que usted
puede perder la vida o resultar herido de gra-
vedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
50
Compruebe la presión del aire siempre con los
neumáticos “fríos”, es decir, cuando la motoci-
cleta haya estado aparcada durante tres horas
como mínimo. Si comprueba la presión del aire
con los neumáticos “calientes”, o lo que es lo
mismo, cuando se ha conducido la motocicleta
aunque sea unos pocos kilómetros, los resulta-
dos de la medición serán más elevados que
con los neumáticos “fríos”. Esto es normal, por
lo que no debe dejar salir aire de los neumáti-
cos para adaptarse a las presiones de aire en
frío recomendadas que se ofrecen a continua-
ción. Si lo hace, los neumáticos no se inflarán
lo suficiente.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de los
neumáticos y los laterales para ver si
presentan desgaste, daños u objetos
extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte lateral
del neumático o en la banda de rodadura.
Sustituya el neumático si encuentra
deformaciones o bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el
neumático. Sustituya el neumático si puede
ver tejidos o hilos.
Excesivo desgaste de la banda de rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más
pronto posible e inspeccione detenidamente
los neumáticos para ver si presentan daños.
Conductor sólo
Conductor y
pasajero
250 (2.50 , 36)
250 (2.50 , 36)
250 (2.50 , 36)
280 (2.80 , 41)
Delantero
Trasero
kPa (kgf/cm
2
, psi)
Delantero
Trasero
51
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático llegue al límite
siguiente:
< Para Alemania >
La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos con profundidad de la banda de
rodadura inferior a 1,6 mm.
Delantero
Profundidad mínima de la banda de rodadura
1,5 mm (0.06 in)
Trasero 2,0 mm (0.08 in)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de
desgaste
(1)
(2)
52
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se ha
comentado antes, un neumático que se haya
reparado, de forma temporal o permanente,
tendrá una velocidad y unos límites de
rendimiento menores que un neumático
nuevo.
Una reparación temporal, como, por ejemplo,
un tapón para un neumático sin cámara,
quizás no sea segura para las velocidades y
las condiciones de conducción normales. Si
se efectúa una reparación temporal o de
emergencia en un neumático, deberá
conducir más despacio y con más prudencia
hasta un concesionario en el que sustituyan
el neumático. Si es posible, no debería llevar
a un pasajero ni transportar carga hasta que
se monte un neumático nuevo.
Aunque un neumático haya sido reparado de
forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo. No
debería sobrepasar los 80 km/h durante las
primeras 24 horas, o 130 km/h en cualquier
momento a partir de entonces. Además, no
podrá transportar tanto peso con seguridad
como con un neumático nuevo. Por
consiguiente, recomendamos
encarecidamente que sustituya los
neumáticos dañados. Si decide reparar un
neumático, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
53
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para adaptarse
a las capacidades de rendimiento de su
motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber instalado el
neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
El montaje de neumáticos inadecuados en
su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la misma.
Esto puede provocar un accidente en el que
puede sufrir graves lesiones o incluso
perder la vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este manual
del propietario.
Delantero
Trasero
110/80R19M/C 59H
BRIDGESTONE
TW101 RADIAL E
150/70R17M/C 69H
BRIDGESTONE
TW152 RADIAL E
Tipo
pliegues radiales, sin cámara
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
54
Recordatorios importantes de seguridad
No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor puede
hacer que la cámara estalle.
Utilice solamente neumáticos sin cámara
en esta motocicleta. Las llantas se han
diseñado para neumáticos sin cámara, y
durante una aceleración o frenado fuertes un
neumático con cámara podría deslizarse
en la llanta y hacer que el neumático se
desinfle rápidamente.
55
(1) Interruptor de encendido
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra
debajo del panel de indicadores.
El faro, la luz de posición, la luz trasera y la
luz de la matrícula se encenderán cada vez
que ponga el interruptor de encendido en
“ON”. Si la motocicleta se detiene con el
interruptor de encendido en “ON” y el motor
no está en funcionamiento, el faro, la luz de
posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
continuarán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
OFF
LOCK
ON
(1)
La dirección está bloqueada. No
funcionan ni el motor ni las luces
LOCK
(bloqueo de la dirección)
La llave puede retirarse.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
OFF
La llave puede retirarse.
Puede utilizarse el motor y las luces.
ON
La llave no puede retirarse.
Función
Posición de la llave
Extracción de la llave
56
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una
placa de número de llave (2).
(1) Llaves de contacto
(2) Placa de número de llave
(2)
(1)
(1)
(2)
(Excepto el tipo F) (Para el tipo F)
57
Necesitará el número de llave si alguna vez
tiene que sustituir una llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con
el sistema inmovilizador (HISS), incluidas las
llaves en mano.
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del arranque
PGM/FI. Para evitar esta posibilidad,
recomendamos que si queda solamente una
llave, haga una copia inmediatamente para
garantizar que siempre esté disponible una
copia de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos
que se activan mediante el sistema
inmovilizador (HISS). Si se dañan los
circuitos, las llaves no servirán para poner el
motor en marcha.
No dejar caer las llaves ni colocar objetos
pesados sobre ellas.
No esmerilar, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de las
llaves.
Mantener las llaves alejadas de cualquier
objeto magnético.
58
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura en inglés de Sistema
de Seguridad de Encendido de Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Para poder poner
en marcha el motor es necesario utilizar una
llave con la codificación correcta en el
interruptor de encendido. Si utiliza una llave
de contacto con codificación incorrecta o
cualquier otro dispositivo, se desactiva el
circuito de arranque del motor.
Cuando se gira el interruptor de contacto a la
posición ON y el interruptor de parada del
motor está en “ ” (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante unos segundos y después se apaga.
Si el indicador permanece encendido,
significa que el sistema no reconoce la
codificación de la llave. En tal caso, ponga el
interruptor de encendido en posición OFF,
extraiga la llave, vuelva a introducirla y
ponga de nuevo el interruptor en posición
ON.
59
El sistema inmovilizador tiene una función
que mantiene el indicador del sistema
inmovilizador (HISS) parpadeando a
intervalos de 2 segundos durante 24 horas.
La función de parpadeo se puede activar o
desactivar.
Para modificar la función de parpadeo:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Ponga el interruptor de encendido en OFF y
antes de que transcurran diez segundos pulse
y mantenga pulsado el botón del reloj (1)
durante más de dos segundos.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) (2) parpadea un instante, y la función
está activada.
(1) Botón del reloj
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(1)
60
Si el sistema sigue sin reconocer la
codificación de la llave, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede no reconocer la
codificación de la llave si hay otra llave de
inmovilizador cerca del interruptor de
encendido. Para asegurarse de que el
sistema reconoce el código de la llave,
guarde cada llave de inmovilizador en un
llavero independiente.
No intente modificar el sistema
inmovilizador (HISS) ni añadir otros
dispositivos al mismo.
Podrían presentarse problemas de tipo
eléctrico que impedirían la puesta en
marcha de la moto.
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI.
Normativas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
Directiva R & TTE (Equipo de radio y
terminal de telecomunicaciones y
reconocimiento mutuo de su conformidad).
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra. La
declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro.
Si la declaración de conformidad se pierde o
no se le proporciona, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
< Sólo Suráfrica >
61
< Para el tipo Brasil >
Este equipo funciona en bases secundarias
y, consecuentemente, debe aceptar
interferencias perjudiciales, incluyendo las de
estaciones del mismo tipo, y no deberá
causar interferencias perjudiciales a otros
sistemas que funcionan en bases primarias.
62
CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL
MANILLAR
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño del acelerador. Si el
interruptor está en la posición (RUN), el
motor funciona.
Si el botón está en la posición (OFF), el
motor no funciona. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad
o de emergencia y debe permanecer
normalmente en la posición (RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de parada
del motor en (OFF), el faro, la luz de
posición, las luces traseras y la luz de la
matrícula permanecerán encendidas, lo que
hará que se descargue la batería.
Botón del motor de arranque
El botón del motor de arranque (2) está
debajo del interruptor de parada del motor.
El botón del motor de arranque se utiliza
para poner en marcha el motor. El motor
arranca al pulsar el botón. Consulte el
procedimiento de arranque en la página 74.
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha. El faro
se apagará automáticamente, pero la luz de
posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
permanecerán encendidas.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón del motor de arranque
(1)
(2)
63
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR
Interruptor de graduación de la luz del
faro (1)
Pulse el interruptor de graduación hacia la
posición (HI) para seleccionar la luz de
carretera o hacia la posición (LO) para
seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Al pulsar este interruptor, el faro emite
destellos para realizar señales a los
vehículos que se aproximan o al adelantar.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición para
indicar un giro a la izquierda, y hacia la
posición para indicar un giro a la derecha.
Púlselo para desactivar los intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de graduación de la luz del faro
(2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento
(3) Interruptor de intermitentes
(4) Botón de la bocina
(2)
(4)
(3)
(1)
64
Interruptor de los intermitentes de
emergencia (5)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en condiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la
llave de contacto en la posición ON y pulse el
interruptor con la marca .
Los intermitentes delanteros y traseros destellarán
simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin la
llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente
modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los intermitentes
de emergencia hasta la posición con la marca
.
2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando
incluso después de girar la llave de contacto a la
posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los
intermitentes poniendo el interruptor de los
intermitentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se vuelve
a poner en la posición , los intermitentes no se
encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de aviso de
emergencia cuando ya no sean necesarias. Si no
lo hace, los intermitentes no funcionarán
correctamente y provocarán confusión en los otros
conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con el
motor parado, se descargará la batería.
(5) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(5)
65
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave de
contacto (1) a la posición LOCK mientras
hace presión y después retire la llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave a
la posición OFF mientras hace presión con la
llave.
No gire la llave a la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta; de lo contrario,
provocará una pérdida de control del
vehículo.
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
(1)
(
(
A
A
)
)
(
(
B
B
)
)
(
(
A
A
)
)
(
(
C
C
)
)
Para bloquear
Para desbloquear
(A) Empuje hacia dentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave
de contacto
66
ASIENTO
Para retirar el asiento (1), introduzca la llave
de contacto (2) en el cierre del asiento (3) y
gírela a la derecha. Tire del asiento hacia
atrás y hacia arriba.
No arrastre ni golpee el asiento para evitar
que se dañe.
Para instalar el asiento, alinee la ranura de
posicionamiento (4) situada debajo del
asiento con el pasador (5) de la parte
posterior del depósito del combustible y las
guías de posicionamiento (6) de la parte
inferior del asiento con los enganches (7) del
bastidor. Después coloque el asiento en su
posición y haga presión en la parte posterior
del asiento.
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Asiento (5) Pasador
(2) Llave de contacto (6) Guias
(3) Cierre del asiento (7) Enganches
(4) Ranura
(1)
(2)
(3)
(7)
(6)
(4)
(5)
67
PORTACASCOS
El portacascos está situado debajo del asiento.
Desmonte el asiento (página 66).
Pase uno de los extremos del cable del
portacascos (1) por el anillo en “D” del casco
(2).
Enganche el cable en el portacascos (3).
Monte el asiento y ciérrelo bien.
El cable del portacascos se entrega con el kit
de herramientas (página 97).
(1) Cable del portacascos
(2) Anillo en “D” del casco
(3) Portacascos
n
ADVERTENCIA
Conducir con un casco en el portacascos
puede interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y podría causar un accidente en
el que podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras la
motocicleta esté aparcada. No conduzca
con un casco sujeto al portacascos.
(1)
(3)
(2)
68
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa portadocumentos (1) se encuentra
en el compartimento para documentos (2)
del dorso del asiento (3).
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa portadocumentos
(2) Compartimento para documentos
(3) Asiento
(2)
(1)
(3)
69
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL
CIERRE ANTIRROBO TIPO “U”
El guardabarros trasero posee un
compartimento de almacenaje para guardar el
cierre antirrobo bajo el asiento. Después de
guardarlo, compruebe que el candado queda
bien sujeto utilizando la banda de goma (1).
Algunos cierres tipo “U” no se pueden
guardar en el compartimento debido a su
forma o a su tamaño.
(1) Banda de goma
(1)
70
COMPARTIMENTO DERECHO
El compartimento derecho (1) se encuentra bajo el
lado derecho del manillar.
La carga máxima admisible en el compartimento
derecho será de: 0,5 kg (1.0 lb)
No abra el compartimento derecho mientras
conduce la motocicleta.
Para abrir:
Introduzca la llave de contacto (2) y gírela en
sentido contrario a las agujas del reloj; a
continuación, abra la cubierta del compartimento
derecho (3).
Para cerrar:
1. Cierre la cubierta del compartimento derecho y
gire la llave de contacto en el sentido de las
agujas del reloj para cerrar el compartimento con
seguridad.
2. Extraiga la llave.
Antes de conducir, asegúrese de que la cubierta del
compartimento derecho está cerrada.
Cuando lave la motocicleta, procure que el agua no
entre en esta zona.
No guarde en el compartimento derecho objetos de
valor ni artículos frágiles.
(1) Compartimento derecho
(2) Llave de contacto
(3) Cubierta del compartimento derecho
(1)
(2)
(3)
71
AJUSTE DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
El parabrisas tiene dos posiciones de ajuste
de la altura: posición estándar y posición
elevada.
Regulación de la altura del parabrisas:
1. Extraiga las guías de la cubierta del
parabrisas (1) de los orificios del
parabrisas (2).
Sin embargo, no retire la cubierta del
parabrisas (3) como se muestra.
2. Desmonte el parabrisas (4) quitando los
los tornillos (5).
(1) Guías de la cubierta del parabrisas
(2) Orificios del parabrisas
(3) Cubierta del parabrisas
(4) Parabrisas
(5) Tornillos
(5)
(5)
(1)
(3)
(2)
(3)
(1)
(4)
72
3. Monte el parabrisas en los orificios de la
posición estándar (6) o en los orificios de
la posición elevada (7).
4. Monte y apriete los tornillos al par
especificado.
1,0 N·m (0.1 kgfm)
5. Instale las guías de la cubierta del parabrisas
en los orificios del parabrisas.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
(4) Parabrisas
(5) Tornillos
(6) Orificios de la posición estándar
(7) Orificios de la posición elevada
)6(
(7)
(6) (7)
(6)
(7)
(5)
(5)
(5) (5)
(4) (4)
(4)
73
CARENADO INFERIOR
Es necesario desmontar el carenado inferior
para cambiar el filtro del aceite.
Desmontaje:
1. Quite los tornillos A (1), los tornillos B (2) y
los collares (3).
2. Desmonte el carenado inferior (4) quitando los
tornillos C (5).
Montaje:
El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
Apriete bien los tornillos A, los tornillos B y
los tornillos C.
(1) Tornillos A
(2) Tornillos B
(3) Collares
(4) Carenado inferior
(5) Tornillos C
(1)
(1)
(3)
(4)
(2)
(3)
(2)
(5)
74
CUBIERTA INFERIOR
Es necesario desmontar la cubierta inferior
para sustituir la bombilla de la luz de posición
y para retirar el carenado interior.
Desmontaje:
1. Saque los circlips (1).
2. Retire la cubierta inferior (2).
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Circlips
(2) Cubierta inferior
(1)
(2)
(1)
75
CARENADO INTERIOR
Es necesario desmontar el carenado interior
para sustituir las bombillas de los
intermitentes delanteros.
Las partes izquierda y derecha del carenado
interior se pueden retirar de la misma forma.
Desmontaje:
1. Retire la cubierta inferior (página 68).
2. Saque los circlips (1) y retire el carenado
interior (2).
Montaje:
El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Circlips
(2) Carenado interior
(2)
(1)
(1)
76
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
El ajuste vertical se puede realizar girando el
mando (1) hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
La ilustración muestra el lado derecho; el
lado izquierdo es similar.
(1) Mando (A) Arriba
(B) Abajo
(1)
(B)
(A)
77
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante que
dedique cierto tiempo antes de conducir a
revisar la motocicleta y comprobar su estado.
Si detecta algún problema, trate de
resolverlo o haga que lo corrijan en su
concesionario Honda.
1. Nivel de aceite del motor: llene el depósito
cuando sea necesario (página 48).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito de
combustible cuando sea necesario
(página 40). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante: añada refrigerante en
caso necesario.
Compruebe si hay fugas (páginas 42-43).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no hay
fugas de líquido de frenos (páginas 37-38).
FUNCIONAMIENTO
n
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de la conducción puede provocar
accidentes en el que pueden producirse
lesiones graves e incluso la muerte.
Realice siempre una inspección previa a la
conducción antes de cada salida y corrija
cualquier problema.
78
5. Neumáticos: compruebe el estado y la
presión (páginas 49-54).
6. Cadena de transmisión: compruebe el
estado y la tensión (página 111). Ajústela y
lubríquela en caso necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición del manillar (página
109).
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, la
luz trasera y la luz de frenos, la luz de
posición, los intermitentes, los
indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe su correcto funcionamiento
(página 62).
10. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral: compruebe que el
sistema de corte del encendido del
caballete lateral funciona correctamente
(página 119).
79
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el caballete lateral. El
motor no puede ponerse en marcha con el
caballete lateral bajado, a menos que la caja
de cambios esté en punto muerto. Si el
caballete lateral está levantado, el motor
puede ponerse en marcha en punto muerto o
en una velocidad accionando la maneta del
embrague. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se parará si
se mete una marcha antes de levantar el
caballete lateral.
Para proteger los convertidores catalíticos
del sistema de escape de la motocicleta,
evite estar mucho tiempo con el motor al
ralentí y no utilice gasolina con plomo.
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas que
puede producir intoxicación. Se pueden
producir altos niveles de monóxido de
carbono rápidamente dentro de los recintos
cerrados, como puede ser un garaje.
No ponga en marcha el motor con la puerta
del garaje cerrada. Incluso con la puerta
abierta, tenga el motor en marcha sólo el
tiempo necesario para sacar la motocicleta
del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
motor de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
80
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido a
ON y confirme lo siguiente:
La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
El indicador de baja presión de aceite está
encendido.
El sistema inmovilizador (HISS) está en la
posición OFF (Desconexión).
El piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI está en OFF.
El indicador de baja presión del aceite se
debería apagar unos segundos después de
que arranque el motor. Si el indicador de baja
presión de aceite se enciende con la
motocicleta en marcha, pare el motor
inmediatamente y compruebe el nivel del aceite.
El funcionamiento del motor con una presión
del aceite insuficiente puede provocar daños
graves en el motor.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de inyección
de gasolina con estrangulador automático.
Siga el procedimiento que se indica a
continuación.
Cualquier temperatura del aire:
1. Con el acelerador completamente cerrado,
pulse el botón del motor de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador está
totalmente abierto (debido a que el módulo
de control electrónico corta el suministro de
combustible).
Si hace funcionar el acelerador o el ralentí
rápido durante más de 5 minutos con
temperatura del aire normal, puede provocar
la decoloración del tubo de escape.
AVISO
81
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del
motor en (RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de vuelco (un sensor
de inclinación corta el sistema de
encendido). Antes de volver a poner en
marcha el motor, sitúe el interruptor de
encendido en la posición OFF y después en
ON.
82
RODAJE
Asegure la fiabilidad y el rendimiento futuros
de la motocicleta prestando una atención
particular a la forma de conducir durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques a
plena potencia y las aceleraciones rápidas.
83
CONDUCCIÓN
Revise los apartados dedicados a la
seguridad de la motocicleta (páginas 1 a 12)
antes de conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 96 y la explicación del CABALLETE
LATERAL en la página 119).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas) en
contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al aparcar
la motocicleta.
1. Una vez que se ha calentado el motor, la
motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
maneta del embrague y baje la palanca de
cambios para pasar a 1ª (corta).
3. Suelte lentamente la maneta del
embrague y al mismo tiempo aumente
gradualmente la velocidad del motor
abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y de la
maneta del embrague garantizará una
puesta en marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad
moderada, cierre el acelerador, tire de la
maneta del embrague y cambie a 2ª
levantando la palanca de cambios.
Repita esta secuencia para cambiar
progresivamente a las velocidades 3ª, 4ª, 5ª
y 6ª.
84
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los dos
frenos, delantero y trasero, y no deben
aplicarse con demasiada fuerza para que
no se bloquee la rueda; de lo contrario, se
reducirá la eficacia del frenado y el control
de la motocicleta resultará difícil.
85
FRENADO
Esta motocicleta dispone de un sistema de
frenos doble combinado. Al accionar la
maneta del freno delantero, se aplica el freno
delantero y parcialmente el freno trasero. Al
accionar el pedal del freno trasero, se aplica
el freno trasero y parcialmente el freno
delantero. Para obtener una eficacia
completa de frenado, utilice simultáneamente
la maneta y el pedal, como lo haría con el
sistema de frenado convencional de
cualquier motocicleta.
Modelo que no dispone de ABS:
Al igual que con un sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta, la
aplicación excesiva de los mandos del freno
puede provocar un bloqueo de las ruedas,
reduciendo así el control de la motocicleta.
Para conseguir un frenado normal, accione a
la vez el pedal y la maneta del freno, al
tiempo que cambia a una velocidad más
corta que se adapte a la velocidad en
carretera. Para obtener el máximo frenado,
cierre el acelerador y accione firmemente el
pedal y la maneta; apriete la maneta del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una
curva; si cierra el acelerador o frena en
medio de la curva, las ruedas podrían
patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá
el control de la motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno mojado,
bajo la lluvia o sobre superficies de gravilla,
su capacidad para la maniobra y el frenado
se reducirá. En estas condiciones debe rea-
lizar todos sus movimientos con suavidad.
Una aceleración, frenado o giro repentinos
podrían provocar la pérdida del control del
vehículo. Para su seguridad, tenga mucho
cuidado al frenar, acelerar o girar.
86
Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará el
sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la maneta del freno
puede hacer que se encienda la luz de
frenado, proporcionando indicaciones falsas a
los otros conductores. También se pueden
sobrecalentar los frenos, reduciéndose su
eficacia.
87
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
(XL1000VA)
Este modelo también dispone de un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para
evitar el bloqueo de las ruedas cuando se
frena bruscamente sobre superficies
irregulares o en mal estado, al mismo tiempo
que mantiene recta la dirección del vehículo.
Aunque es posible que la rueda no se
bloquee cuando se frena bruscamente en una
curva, la motocicleta puede perder tracción,
provocando una pérdida de control.
En algunas situaciones, una motocicleta con
ABS puede necesitar una distancia de
frenado mayor para detenerse sobre
superficies irregulares o sueltas que una
motocicleta similar sin ABS.
El ABS no puede subsanar las malas
condiciones de la carretera, el mal juicio del
conductor o el funcionamiento incorrecto de los
frenos. Es responsabilidad suya conducir a
una velocidad razonable de acuerdo con las
condiciones meteorológicas, el estado de la
carretera y el tráfico, dejando siempre un
margen de seguridad.
El ABS se autocomprueba y está siempre
encendido.
El ABS se puede activar cuando se produ-
ce una bajada o subida brusca en el nivel de
la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
de los neumáticos (página 53). El ordenador
del ABS funciona comparando la velocidad
de las ruedas. El uso de neumáticos no
recomendados puede afectar a la velocidad
de las ruedas y podría confundir al ordena-
dor del ABS.
El ABS no funciona a velocidades bajas (de
aproximadamente 10 km/h o inferiores).
El ABS no funciona si la batería está des-
cargada.
Piloto indicador del ABS
(XL1000VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición
(ON) y se apaga cuando la velocidad de la
motocicleta supera los 10 km/h. Si el ABS tiene
algún problema, el piloto indicador destella y
permanece encendido. El sistema ABS no
funciona cuando el piloto indicador del ABS
está encendido.
Si el piloto indicador del ABS se enciende
mientras está conduciendo, detenga la
motocicleta en un lugar seguro y apague el motor.
Vuelva a encender el motor (ON). El piloto
debería encenderse y apagarse después
cuando la velocidad de la motocicleta supere
los 10 km/h. Si no se apaga, el ABS no está
funcionando, aunque los frenos funcionan con
el sistema de frenos combinado y proporcionan
una capacidad de frenado normal. Sin
embargo, debería hacer que revisen el sistema
en su concesionario Honda lo antes posible.
El indicador del ABS puede parpadear si gira la
rueda trasera con la motocicleta en posición
vertical sobre el caballete. Esto es normal.
Apague el interruptor de encendido (OFF) y
vuélvalo a encender (ON). El piloto debería
encenderse y después apagarse cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 10 km/h.
88
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, gire el
manillar totalmente hacia la izquierda, gire
el interruptor de encendido a la posición OFF
y retire la llave.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada para evitar que se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
caballete lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 65).
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables como hierba u hojas secas que
entren en contacto con el sistema de escape
al aparcar la motocicleta.
89
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca puesta la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Parece muy sen-
cillo, pero a menudo se nos olvida.
2. Asegúrese de que la información de regis-
tro de su motocicleta sea exacta y esté actua-
lizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales de
buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número de
teléfono en este Manual del propietario y llé-
velo siempre en la motocicleta.
En muchos casos se han identificado moto-
cicletas robadas gracias a la información
escrita en el Manual del propietario que se
encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:___________________________
DIRECCIÓN:_________________________
____________________________________
____________________________________
N° TELÉFONO:_______________________
90
91
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento
de la motocicleta para conseguir una conduc-
ción segura, económica y sin problemas.
Además también contribuye a reducir la con-
taminación atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas
siguientes incluyen un Programa de manteni-
miento y un Registro de mantenimiento que le
ayudarán a efectuar un mantenimiento pro-
gramado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto
de que la motocicleta va a utilizarse exclusi-
vamente para el fin para el que ha sido dise-
ñada.
El funcionamiento prolongado a grandes velo-
cidades o en condiciones excepcionales de
humedad o polvo hará necesaria una frecuen-
cia de las reparaciones mayor que la indicada
en el programa de mantenimiento.
Consulte con su concesionario Honda para
obtener las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o se ve implicada en
un accidente, haga que el concesionario
Honda revise todos los elementos principales,
aunque usted pueda hacer algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de un
accidente en el que puede sufrir lesiones
graves o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los programas
de este manual del propietario.
MANTENIMIENTO
92
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas de
esas tareas con las herramientas que se
entregan, siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y que
requieren herramientas especiales las lleven
a cabo profesionales. Normalmente, el
desmontaje de las ruedas debería realizarlo
solamente un técnico de Honda o cualquier
otro mecánico cualificado; las instrucciones
que se incluyen en este manual solamente
sirven para casos de emergencia.
A continuación se indican algunas de las pre-
cauciones de seguridad más importantes. Sin
embargo, no podemos advertirle de cada peligro
imaginable que puede surgir a la hora de efec-
tuar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir
si debe realizar o no una tarea determinada.
n
ADVERTENCIA
No seguir correctamente las ins-trucciones y
precauciones de mante-nimiento puede traer
como conse-cuencia graves lesiones o
incluso la muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este manual
del propietario.
93
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está apagado
antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
Intoxicación por monóxido de
carbono producido por los gases del
escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor
en marcha.
Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el
sistema de escape antes de tocarlos.
Lesiones producidas por elementos
móviles.
No ponga en marcha el motor a menos
que se le indique.
Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento.
Para reducir la posibilidad de un incendio o
una explosión, tenga cuidado al trabajar
con gasolina o baterías. Para limpiar las
piezas utilice disolventes no inflamables,
nunca gasolina. No fume y evite las chispas
y las llamas cerca de la batería y de todas
las piezas relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el
que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para su reparación y
mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales o
sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
94
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 77) al cumplirse cada uno de los
períodos de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR EN CASO NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
*
Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas y los datos de servicio adecuados y tenga la debida formación mecánica.
Consulte el Manual de servicio oficial de Honda.
**
En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve
a cabo el mantenimiento de estos elementos.
Honda recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta
una vez efectuado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a kilometrajes más
elevados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más húmedas
o polvorientas de lo normal.
(3) Cambie cada 2 años, o a cada intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que ocurra
primero. Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
95
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE OCURRA
ANTES
x 1000 km 1 6 12 18 24 30
x 1000 mi
Ver
la
página
-
109
-
105-107
-
100
102
I
II
I
II
RRRR
MES
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
RR
I
RRRR
NOTA
(3)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
42
-
-
*
*
*
*
*
36
0,6 4 16 20 2412
8
612 24303618
NOTA
*
CADA 24000 km I ,
CADA 48000 km R
96
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE OCURRA
ANTES
x 1000 km
x 1000 mi
Ver
la
página
117
37,39
129
37-39,130
137
76
40
119
118
III
MES
NOTA
(3)
ELEMENTO
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
NTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
IRIR
IIIIII
IIII
III
I
I
I
IIIIII
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
1 6 12 18 24 30 36
0,6 4
8
16 20 24
612
18
24
30
36
12
NOTA
I
I
CADA 1000 km I, L
111
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo del
asiento (página 66).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de piezas.
Cable del portacascos
Llave de bujías
Llave de tubo de 10 x 12 mm
Llave fija de dos bocas de 8 x 12 mm
Llave fija de dos bocas de 10 x 14 mm
Pinzas
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 6 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Galga de espesores de 0,7 mm
Bolsa de herramientas
En el lado inverso del asiento están situadas
las herramientas siguientes.
Barra del puente del depósito
(1)
(2)
97
(2) Barra puente del depósito
(1) Juego de herramientas
98
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para matricular su motocicleta.
También pueden ser necesarios al pedir
piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
N.º DE BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está grabado en la
parte superior del cárter.
N.º DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
99
(1) Etiqueta de color
ETIQUETA DE COLOR
(Excepto tipo BR)
La etiqueta de color (1) está pegada al lado
izquierdo del bastidor.
Es útil para pedir piezas de recambio. Anote
aquí el color y el código para que le sirvan
como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
100
ACEITE DE MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 93.
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4 TIEMPOS”
Honda o equivalente.
SG o superior, excepto
los aceites calificados
como conservadores de
energía en la etiqueta
de servicio API circular
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
NO RECOMENDADO
CORRECTO
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite. Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente al
funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor grado
que muestren en el envase una etiqueta de
servicio de “conservación de la energía” API
circular. Pueden afectar a la lubricación y al
rendimiento del embrague.
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de aceite
de ricino.
Recomendaciones sobre el aceite
101
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el grado
o viscosidad más adecuado del aceite que
va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
(1) Número de código de la empresa que vende el
aceite
(2) Clasificación del aceite
102
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se
especifica en el programa de mantenimiento
(página 95).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de
mucho polvo, los cambios de aceite deberán
realizarse con más frecuencia que la especifi-
cada en el programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma
que no afecte negativamente al medio
ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite
usado en un recipiente cerrado a su estación
de servicio o centro de reciclado local para su
recuperación. No lo tire a la basura ni tampo-
co lo vierta en el suelo ni en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar
cáncer de piel si entra en contacto con ella
durante períodos de tiempo prolongados.
Aunque esto es poco probable, a menos que
se manipule aceite usado diariamente, le
recomendamos que se lave bien las manos
con agua y jabón tan pronto como sea posible
después de haber manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite y
una llave dinamométrica. Si no dispone de
estas herramientas y de los conocimientos
necesarios, le recomendamos que acuda a su
concesionario Honda para realizar este
servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para veri-
ficar si el montaje es correcto.
Cambie el aceite del motor con el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con
la motocicleta apoyada en su caballete lateral
para garantizar un drenaje completo y rápido.
103
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite y el tapón de
drenaje (1) y la arandela de cierre (2).
2. Desmonte el carenado inferior (página 73).
3. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacíe el aceite
restante.
Tire luego el filtro de aceite.
(3) Filtro de aceite(1) Tapón de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(2)
(1)
(3)
104
4. Aplique una fina capa de aceite de motor a
la junta de goma del filtro de aceite (4).
5. Empleando una herramienta especial y
una llave dinamométrica, monte el nuevo
filtro de aceite y apriete a un par de torsión
de:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original de
Honda o un filtro de calidad equivalente espe-
cificado para su modelo. Si se utiliza un filtro de
Honda inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad equivalen-
te, se pueden producir daños en el motor.
6. Compruebe si la arandela de cierre del
tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace
la arandela sellado cada cambio de acei-
te, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje del
aceite del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
7. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,6
l
8. Monte el tapón del orificio de llenado de
aceite.
9. Monte el carenado inferior.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante 3-5 minutos.
11. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel
del aceite llega a la marca superior de la
mirilla de inspección, estando la
motocicleta en posición vertical y
nivelada en el suelo. Asegúrese que no
haya fugas de aceite
(4) Junta de goma del filtro de aceite
(4)
105
BUJÍAS
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 93.
Bujías recomendadas:
IJR8B9 (NGK)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
Esta motocicleta utiliza bujías con el
electrodo central recubierto de iridio.
Respete los puntos siguientes cuando realice
el mantenimiento de las bujías.
No limpie la bujía. Si el electrodo está
contaminado con suciedad o depósitos,
cambie la bujía por otra nueva.
Utilice una galga de espesores de tipo
alambre para comprobar la separación
entre los electrodos de la bujía. No utilice en
ningún caso una galga de espesores tipo lámina
para evitar dañar el recubrimiento de iridio del
electrodo central.
No ajuste la separación entre electrodos. Si la
separación está fuera de las
especificaciones, cambie la bujía por otra
nueva.
AVISO
106
1. Coloque la motocicleta en el caballete
lateral sobre una superficie firme y
nivelada, con la caja de cambios en punto
muerto y el interruptor de encendido
desconectado.
Compruebe que el tapón de llenado de
combustible esté cerrado.
2. Desmonte el asiento (página 66).
3. Retire la barra de puente del depósito del
combustible (página 97).
4. Quite los tornillos A (1), los tornillos B (2) y
las arandelas (3).
5. Levante un poco la parte posterior del
depósito del combustible (4) e introduzca
la barra de puente del depósito (5) en los
orificios A (6) y los orificios B (7).
(4) Depósito del combustible (6) Orificios A
(5) Barra de puente del depósito (7) Orificios B
(1)
(1)
(2)
(3)
(1) Tornillos A (3) Arandelas
(2) Tornillos B
(5)
(7)
(4)
(6)
(5)
(7)
107
6. Desconecte los capuchones de las bujías
de sus correspondientes bujías.
7. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías (8) incluida en el juego de
herramientas.
8. Inspeccione los electrodos y la pieza
central de porcelana para ver si presentan
depósitos, desgaste o incrustaciones de
carbonilla. Si el desgaste es importante o
los depósitos son abundantes, sustituya la
bujía.
(8) Llave de bujías
(8)
(8) Llave de bujías
(8)
Cilindro trasero Cilindro delantero
108
9. Asegúrese de que la galga de espesores
tipo alambre de 1,0 mm no se inserte en el
espacio entre los electrodos (9). Si la
galga se inserta entre los electrodos, cam-
bie la bujía por otra nueva.
10. Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
11. Con la arandela instalada, enrosque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
12. Apriete las bujías:
Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 de vuelta después de que encaje.
Si está montando una bujía nueva,
apriétela dos veces para evitar que se
afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 3/4 de vuelta después de que
encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 de vuelta después de que encaje.
Una bujía mal apretada puede dañar el motor.
Si la bujía está demasiado floja, se puede
dañar un pistón. Si la bujía está muy apretada,
se puede dañar la rosca.
13. Vuelva a montar los capuchones de las
bujías. Procure no tirar de ningún cable o
alambre durante esta operación.
14. Monte las piezas restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
(9) Separación entre los electrodos de la bujía
(9)
AVISO
109
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del acelerador
en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2 — 6 mm (0.1 - 0.2 in)
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca
(2) Regulador
(1)
(2)
110
REFRIGERANTE
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 93.
Sustitución del refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de servicio
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
n
ADVERTENCIA
Retirar la tapa del radiador mientras el motor
está caliente puede producir salpicaduras
del líquido a presión, pudiendo causar
quemaduras graves.
Deje siempre enfriar el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
111
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
La vida útil de la cadena de transmisión (1)
depende de un ajuste y lubricación correctos.
El mantenimiento inadecuado puede causar
desgaste o daños prematuros en la cadena
de transmisión y en las ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la
cadena de transmisión como parte de la
inspección previa a la conducción (página
77). Cuando la motocicleta se someta a
condiciones de funcionamiento muy
exigentes, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar
el mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en
el caballete lateral y ponga la caja de
cambios en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior
de la cadena de transmisión, en el punto
medio entre las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ajustarse de forma que pueda
moverse verticalmente con la mano entre:
35-45 mm
3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de trans-
misión. Repita este procedimiento varias
veces. La tensión de la cadena de transmi-
sión debería permanecer constante. Si la
tensión de la cadena únicamente se mantie-
ne en determinadas secciones, es posible
que algunos eslabones estén retorcidos y
agarrotados. La torsión y el agarrotamiento
se suelen eliminar con lubricación.
(1) Cadena de transmisión
(1)
112
4. Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el caballete
lateral. Inspeccione la cadena de transmisión
y las ruedas dentadas para detectar cual-
quiera de los problemas siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Rodillos dañados
Pasadores flojos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones retorcidos o agarrotados
Desgaste excesivo
Ajuste inapropiado
Pérdida o deterioro de juntas tóricas
RUEDAS DENTADAS
Dientes excesivamente desgastados
Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene rodi-
llos dañados, pasadores flojos o faltan juntas
tóricas. Si la cadena parece seca o muestra sig-
nos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse a fondo. Si los eslabones no
pudiesen arreglarse, se debe cambiar la cadena.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
SUSTITUIR
Dientes de la rueda dentada en condiciones
normales
BIEN
SUSTITUIR
113
Ajuste:
La tensión de la cadena de transmisión debe
comprobarse y ajustarse, en caso necesario,
cada 1000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o en condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena tendría que
ajustarse con mayor frecuencia.
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete
lateral con la caja de cambios en punto
muerto y el interruptor de encendido
desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Gire los dos tornillos de ajuste de la cadena
de transmisión (2) el mismo número de
vueltas hasta obtener la tensión correcta de
la cadena de transmisión. Gire los tornillos
de ajuste en sentido contrario a las agujas
del reloj para tensar la cadena, o en el sen-
tido de la agujas del reloj para obtener más
holgura. Ajuste la tensión de la cadena en el
punto medio entre el piñón de transmisión y
la corona de la rueda trasera. Empuje la
motocicleta hacia delante. Deténgala y
colóquela sobre el caballete lateral. Vuelva
a comprobar la tensión de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
35-45 mm
(1) Tuerca del eje trasero (3)Escala
(2) Tornillo de ajuste de (4) Marca de referencia
la cadena de transmisión
(2)
(1)(4)
(3)
114
4. Compruebe la alineación del eje trasero
comparando la escala (3) de los
reguladores de la cadena de transmisión con
las marcas de referencia (4) del brazo
oscilante.
Las escalas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje está mal alineado, gire
el tornillo de ajuste izquierdo o derecho
hasta que las escalas coincidan en los dos
lados del brazo oscilante y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena.
5. Apriete la tuerca del eje trasero hasta el
par especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje trasero:
93 N·m (9,5 kgf·m)
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
6. Apriete ligeramente los tornillos de ajuste.
115
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena al ajustar la cadena. Si la zona roja
(1) de la etiqueta se alinea con la marca de
referencia (2) del brazo basculante después
de ajustar la cadena con la tensión correcta,
la cadena está excesivamente desgastada y
debe cambiarla. La tensión apropiada es de:
35 — 45 mm
Se pueden producir daños en la parte inferior
del bastidor si la holgura de la cadena de
transmisión es mayor de:
60 mm
Cadena de recambio:
DID525 HV
o
RK525 ROZ1
Esta motocicleta dispone de una cadena de
transmisión con un eslabón maestro
remachado que necesita una herramienta
especial para su corte y remachado. No
utilice un eslabón maestro normal con esta
cadena. Póngase en contacto con su
concesionario Honda.
(1) Zona roja (2) Marca de referencia
(2)
(1)
116
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1000 km o antes si la cadena
parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de
la cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado puede
dañarlas. Limpie en seco y lubrique
únicamente con aceite para engranajes SAE
80 ó 90. Los lubricantes comerciales para
cadenas pueden contener disolventes que
podrían dañar las juntas tóricas de goma.
117
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
La guía de la cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para realizar su sustitución,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(1) Guía de la cadena
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(1)
118
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba y
hacia abajo. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre un
lado de la rueda trasera con la motocicleta
situada sobre un bloque de soporte. El
juego libre indica un desgaste de los
cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
119
CABALLETE LATERAL
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 93.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
Compruebe el muelle del caballete lateral (1)
para ver si está dañado o si ha perdido
tensión y el conjunto del caballete lateral para
verificar si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido del caballete lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
coloque el caballete lateral hacia arriba y
ponga la caja de cambios en punto
muerto.
2. Ponga en marcha el motor y meta una
marcha después de apretar el embrague.
3. Baje el caballete lateral. El motor debe
pararse al bajar el caballete lateral.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del caballete lateral
(1)
120
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
Esta motocicleta sólo dispone de un
caballete lateral. Por lo tanto, si fuese
necesario desmontar la rueda delantera o
trasera, el centro de la motocicleta deberá
levantarse con un gato o apoyarse en un
soporte firme. Si no dispone de ninguno,
póngase en contacto con el concesionario
Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Cubra los dos lados de la rueda con cinta
protectora (1) o un producto equivalente.
3. Retire el tornillo allen A (2) y el tornillo
allen B (3).
Al desmontar la pinza del freno, procu-
re no dañar el sensor y el anillo gene-
rador de impulsos. (XL1000VA)
(2) Tornillo allen A
(3) Tornillo allen B
(1)
(2)
(3)
(1) Cinta protectora
121
4. Retire el conjunto de la pinza izquierda (4).
5. Retire el conjunto de la pinza derecha (5)
de la horquilla retirando los tornillos de
fijación (6).
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
No apriete la maneta del freno ni pise el
pedal del freno al retirar el conjunto de la la
pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida
de líquido de freno. En este caso, será
necesario llevar a cabo la reparación del
sistema de frenos. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
(5) Conjunto de la pinza derecha
(6) Tornillos de fijación
(6)
(5)
(4)
(4) Conjunto de la pinza izquierda
122
6. Afloje los tornillos de fijación derecho e
izquierdo del eje delantero (7) y retire el
tornillo del eje delantero (8).
7. Extraiga el eje delantero (9) y retire la
rueda delantera y los collares laterales.
Evite que las superficies del disco o las
pastillas se manchen de grasa, aceite o
suciedad. Cualquier contaminación puede
causar un mal funcionamiento de los frenos
o el rápido desgaste de la pastilla.
(7) Tornillos de fijación del eje delantero
(8) Tornillo del eje delantero
(7) (9)
(9) Eje delantero
(7)(8)
123
Montaje:
1. Monte los collares laterales en los lados
izquierdo y derecho del cubo de la rueda.
2. Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e introduzca el eje delantero por el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda de
la horquilla y del cubo de la rueda.
3. Alinee la línea de referencia (10) del eje delantero
con la superficie (11) de la barra de la horquilla.
4. Apriete los tornillos de fijación de la barra
izquierda de la horquilla hasta el par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
5. Apriete el tornillo del eje delantero hasta el par
especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
6. Monte las pinzas de freno izquierda y derecha
en las barras de la horquilla.
Para evitar que las pastillas de freno sufran
daños, ajuste con cuidado el disco del freno
(12) entre las pastillas.
Al montar la pinza del freno, procure no dañar
el sensor y el anillo generador de impulsos.
(XL1000VA)
7. Apriete los tornillos de fijación y los tornillos
allen al par de torsión especificado:
31 N·m (3,2 kgf·m)
8. Accione el freno delantero y mueva la horquilla
de arriba a abajo varias veces. Compruebe que la
rueda gira libremente después de soltar el freno.
Si el freno se queda trabado o si la rueda no
gira libremente, vuelva a comprobar la rueda.
9. Si las separaciones entre cada superficie del
disco del freno y el cuerpo de la pinza del freno
(13) (no las pastillas de freno) son simétricas,
realice el siguiente paso.
Si las separaciones no son simétricas, afloje
los tornillos de fijación del eje izquierdo y tire de
la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la separación. A
continuación realice el paso siguiente.
(10) Línea de referencia (11) Superficie
(11)
(10)
124
10. Apriete los tornillos de fijación del eje de
la barra derecha de la horquilla al par de
torsión especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
11. Mida la distancia (14) entre cada
superficie del disco de freno izquierdo y el
cuerpo de la pinza de freno izquierda (no
de las pastillas) con una galga de
espesores de 0,7 mm (15) (ver
ilustración).
(12) Disco del freno (14) Distancia
(13) Cuerpo de la pinza del freno
(15) Galga de espesores
(14)
(13)
(13)
(12)
(15)
125
12. Después de montar la rueda, apriete la
maneta del freno Y el pedal del freno
varias veces; vuelva a comprobar las
distancias de los soportes de las pinzas al
disco. No haga funcionar la motocicleta
sin contar con la holgura adecuada.
Compruebe el giro libre de la rueda
después de soltar la maneta del freno y
el pedal del freno. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
Después de instalar la rueda, accione
la maneta del freno Y el pedal del freno
varias veces hasta que sienta cierta
presión. Restaure la presión TANTO
desde la maneta COMO desde el
pedal, ya que esta motocicleta dispone
de un sistema de frenado doble
combinado.
Verifique el funcionamiento correcto del
freno antes de la conducción.
13. Después de montar la rueda, compruebe
el sistema de frenado (página 130).
14. Retire las cintas protectoras de la rueda
delantera.
Si no se deja la distancia adecuada entre el
cuerpo de la pinza del freno (no las pastillas)
y el disco, los discos del freno podrían
dañarse, lo que afectaría negativamente a la
eficacia de frenado.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar el montaje, consulte a su
distribuidor Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
126
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un bloque de soporte debajo del
motor.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje los tornillos de ajuste de la cadena
de transmisión (2).
4. Extraiga la tuerca del eje trasero.
5. Quite la cadena de transmisión (3) de la
corona de transmisión empujando la rueda
trasera hacia adelante.
6. Desmonte el eje (4), la rueda trasera, los
reguladores de la cadena de transmisión
(5) y los collares laterales del brazo
basculante.
Al desmontar la pinza del freno, procure
no dañar el sensor y el anillo generador
de impulsos. (XL1000VA)
(4) Eje trasero
(5) Reguladores de la cadena de transmisión
(4)
(5)
(2)
(3)
(1) Tuerca del eje trasero (3) Cadena de transmisión
(2) Tornillos de ajuste de la cadena de transmisión
(1)
(2)
(5)
127
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
Evite que las superficies del disco o las
pastillas se manchen de grasa, aceite o
suciedad. Cualquier contaminación puede
causar un mal funcionamiento de los frenos
o el rápido desgaste de la pastilla.
No apriete la maneta del freno ni pise el
pedal del freno al retirar el conjunto de la la
pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente pérdida
de líquido de freno. En este caso, será
necesario llevar a cabo la reparación del
sistema de frenos. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
Notas sobre el montaje:
Para montar la rueda trasera y los collares
laterales, siga el procedimiento de
desmontaje en orden inverso.
Al montar el cuerpo de la pinza del freno,
procure no dañar el sensor y el anillo
generador de impulsos. (XL1000VA)
Compruebe que la guía (6) del soporte de
la pinza de freno, está situada en la ranura
(7) del basculante (8).
Apriete la tuerca del eje trasero hasta:
93 N·m (9,5 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión (página
113).
Accione el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente después de haber
soltado la maneta del freno y el pedal del
freno.
Inspección del sistema de frenado (página
130).
128
Al montar la rueda, coloque con cuidado el
disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Después del montaje, accione la maneta del
freno y el pedal del freno y compruebe el
funcionamiento de los frenos.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(6)
(7)
(8)
(6) Guia (8) Basculante
(7) Ranura
129
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 93.
El desgaste de las pastillas de freno depende de la
exigencia del uso, del tipo de conducción y de las
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastan antes en carreteras moja-
das y sucias). Inspeccione las pastillas en cada
intervalo de mantenimiento habitual (página 96).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las pinzas
de freno izquierda y derecha.
Compruebe el recorte (1) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el
recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente.
Póngase en contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
Freno trasero
Compruebe el recorte (2) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el
recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente.
Póngase en contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
(2)
(2) Recortes
(1) Recortes
< FRENO TRASERO >
(
(
1
1
)
)
< FRENO DELANTERO >
La ilustración muestra el lado izquierdo; el
lado derecho es similar.
130
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENADO
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
Compruebe el sistema de frenado de la
manera siguiente:
1. Apoye la motocicleta en el caballete
lateral, pare el motor y ponga la
transmisión en punto muerto.
2. Desplace el conjunto de la pinza izquierda
(1) hacia arriba y mida el recorrido de la
punta del cilindro maestro secundario (2).
Si el recorrido (3) sobrepasa los 4,0 mm,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
(1) Conjunto de la pinza izquierda
(2)
((33))
(2) Cilindro maestro secundario
(3) Recorrido
(1)
131
BATERÍA
Consulte las Precauciones para la Seguridad
en la página 93.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros fallos
eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda autorizado.
Su batería es del tipo que no necesita
mantenimiento y puede quedar dañada
permanentemente si se quita la regleta de
tapones.
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para el
medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
n
ADVERTENCIA
La batería despide un gas de hidrógeno
explosivo durante su normal funcionamiento.
Una chispa o una llama puede provocar una
explosión de la batería tan poderosa que puede
herirle gravemente o incluso matarle.
Póngase ropas de protección y una máscara, o
deje que un mecánico experto se ocupe del
mantenimiento de la batería.
Este símbolo en la batería significa
que este producto no se debe tratar
como basura doméstica.
AVISO
AVISO
132
Desmontaje:
1. Compruebe que el interruptor de
encendido está en OFF.
2. Desmonte el asiento (página 66).
3. Suelte los aros y retire la banda de goma
(1).
4. Desconecte primero el borne negativo (-)
(2) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (3).
5. Extraiga la batería (4) de su caja.
Montaje:
1. Vuelva a montar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar el
borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y otros
elementos de fijación están bien
apretados.
(1) Banda de goma
(2) Borne negativo (-)
(3) Borne positivo (+)
(4) Batería
(2)
(3)
(4)
(1)
133
CAMBIO DE FUSIBLES
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar las
reparaciones necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse gravemente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
causaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
Fusible fundido
AVISO
134
Caja de fusibles:
(XL1000V)
La caja de fusibles está situada debajo del
asiento.
Los fusibles especificados son:
10A, 20A
1. Desmonte el asiento (página 66).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
Los fusibles de repuesto (2) se encuentran
en la caja de los fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y
monte el asiento.
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
(1)(2)
135
Cajas de fusibles:
(XL1000VA)
Las cajas de fusibles están situadas debajo
del asiento.
Los fusibles especificados son:
10A, 20A, 30A
1. Desmonte el asiento (página 66).
2. Abra las tapas de las cajas de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
Los fusibles de repuesto (2) se encuentran en
las cajas de fusibles.
4. Cierre las tapa de las cajas de fusibles e
instale el asiento.
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
(2)
(1)
(2)
136
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado debajo del
asiento.
El fusible especificado es:
30A
1. Desmonte el asiento (página 66).
2. Desconecte el conector del cable (2) del
interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado debajo del interruptor magnético de
arranque.
4. Vuelva a conectar el conector e instale el
asiento.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de repuesto
(1)
(3)
(2)
137
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DE FRENO
Consulte las Precauciones de seguridad de
la página 93.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho, detrás
del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca de
ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección (A)
si el interruptor actúa demasiado tarde y en
la dirección (B) si el interruptor actúa
demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
(1)
(2)
(
(
B
B
)
)
(
(
A
A
)
)
138
CAMBIO DE BOMBILLAS
Consulte las Precauciones de seguridad de la
página 93.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese de
dejarla enfriar antes de cambiarla.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer que
se rompa.
Póngase guantes limpios para cambiar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos sin
guantes, límpiela con un paño humedecido en
alcohol para evitar su fallo prematuro.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al cambiar la
bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
139
Bombilla del faro
1. Tire del portalámparas (1) sin girar.
2. Retire el guardapolvo (2).
3. Quite la bombilla (4) al tiempo que ejerce
presión sobre el pasador (3).
4. Extraiga la bombilla sin girarla.
5. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas
(2) Guardapolvo
(3) Pasador
(4) Bombilla
(2)
(4)
(3)
(1)
140
Bombilla de la luz de posición
1. Retire la cubierta inferior (página 74).
2. Tire del portalámparas de la luz de
posición (1) y retírelo.
3. Saque la bombilla (2) sin girarla.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas de la luz de posición
(2) Bombilla
(1)
(2)
141
Bombilla de la luz de freno/luz trasera
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los tornillos (2).
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Lente de la luz trasera
(2) Tornillos
(3) Bombilla
(3)
(1)
(2)
142
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire la cubierta inferior (página 74) y el
carenado interior (página 75).
2. Gire el portalámparas (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y extráigalo.
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
(1)
(2)
143
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte la lente de la luz trasera (página
141).
2. Retire la lente del intermitente (1) quitando
el tornillo (2).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
(1) Lente del intermitente
(2) Tornillo
(3) Bombilla
(3)
(1)
(2)
144
Bombilla de la placa de matrícula
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los tornillos (2).
2. Saque la bombilla (3) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Lente de la luz de la placa de matrícula
(2) Tornillo
(3) Bombilla
(2)
(3)
(1)
145
Limpie su motocicleta con frecuencia para proteger
los acabados e inspecciónela por si presenta daños,
desgaste y fugas de aceite, de refrigerante o de
líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no estén
diseñados específicamente para superficies de
motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal, la
pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo hasta
que el sistema de escape se enfríe.
Evite pulverizar agua a alta presión (generalmente la
de los túneles de lavado de automóviles que
funcionan con monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas
piezas de la motocicleta.
Cómo lavar la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta con agua
fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador de
escape y a las piezas eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto de
piezas de plástico utilizando un paño o una esponja
humedecida con una solución de detergente suave
y agua. Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Dañan las superficies pintadas y de plástico.
La lente de intermitente trasero de la motocicleta es
transparente. La lente puede sufrir decoloraciones si se
acumulan en ella depósitos procedentes del sistema
de escape o contaminantes procedentes de la
carretera. Los depósitos procedentes del sistema de
escape o contaminantes procedentes de la carretera
pueden eliminarse con un paño húmedo y un
detergente suave.
LIMPIEZA
AVISO
146
El interior de la lente del faro se puede
empañar inmediatamente después de lavar
la motocicleta. La condensación de humedad
del interior del faro desaparecerá gradualmente
al iluminar el faro con luz de carretera.
Ponga en marcha el motor mientras
mantiene el faro encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden corroer las
piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer el
rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o cera
líquida o en pasta de calidad, disponibles en
establecimientos comerciales, para finalizar
la limpieza. Use solamente un abrillantador o
cera no abrasivos, fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera según las
instrucciones que figuran en el envase.
147
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se echa en la carretera en
invierno como remedio para evitar la
congelación y la sal del agua de mar pueden
hacer que se produzca oxidación.
Lave la motocicleta observando los puntos
siguientes después de circular por carreteras
afectadas por esas circunstancias.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría
(página 145).
No use agua caliente.
Se agravaría el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y la superficie del
metal que está protegida con la cera.
Mantenimiento de las ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse debido al contacto con
barro, tierra o sal. Limpie las ruedas después de
conducir sobre terrenos con estas sustancias.
Utilice una esponja húmeda y detergente suave.
Evite usar cepillos duros, lana de acero o productos
de limpieza que contengan abrasivos o compuestos
químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con abundante
agua y séquelas con un paño limpio.
Mantenimiento del tubo de escape y el silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable, pero se pueden manchar de barro o
polvo.
Para eliminar el barro o el polvo, utilice una esponja
húmeda y un abrasivo líquido para cocinas y luego
aclare con abundante agua limpia. Séquelo con una
gamuza o una toalla suave.
En caso necesario, limpie las manchas producidas
por el calor utilizando un compuesto de textura fina
disponible en establecimientos comerciales.
Después aclare de la misma forma que cuando se
limpia el barro o el polvo.
148
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el
parabrisas con un paño suave o con una
esponja. (Evite utilizar detergentes o
cualquier clase de limpiador químico en el
parabrisas). Séquelo con un paño limpio y
suave.
Para que el parabrisas no se ralle ni sufra
otros daños, emplee únicamente agua y un
paño suave o una esponja para limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y
agua abundante. Compruebe que no queden
restos de detergente. (Los restos de
detergente pueden agrietar el parabrisas).
Cambie el parabrisas si las ralladuras no se
puede eliminar y dificultan la visibilidad.
Procure que el electrólito de la batería, el
líquido de frenos u otros disolventes
químicos no salpiquen el parabrisas y los
embellecedores. Dañarían el plástico.
AVISO
149
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo (como en invierno),
tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al
no utilizarla. Asimismo, si es necesario
realizar alguna reparación, ésta tendrá que
hacerse ANTES de guardar la motocicleta;
de no ser así, cuando la motocicleta vuelva a
ponerse en funcionamiento dicha reparación
puede haber quedado olvidada.
PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigera-
ción con una solución anticongelante al 50%.
3. Vacíe el depósito de combustible en un reci-
piente de gasolina homologado, utilizando
un sifón de mano comercial o un método
equivalente. Pulverice el interior del depósi-
to con un aceite anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
al manipular combustible.
• Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
Limpie las salpicaduras inmediatamente.
150
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
Extraiga los capuchones de las bujías.
Empleando un trozo de cinta o cuerda,
fije los capuchones en cualquier pieza de
plástico conveniente de la carrocería
para que queden apartados de las
bujías.
Retire las bujías del motor. No conecte
las bujías a los capuchones de las
bujías.
Vierta una cucharada (15-20 cm
3
) de
aceite de motor limpio en cada cilindro
y tape los orificios de las bujías con un
trozo de tela.
Arranque el motor varias veces para
que el aceite se distribuya.
Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a la luz solar
directa.
Efectúe una carga lenta de la batería una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra el cromado
con aceite anticorrosión.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
116).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en un
lugar al que no llegue calor, que no tenga
humedad y cuyos cambios de temperatura
diarios sean mínimos.
No guarde la motocicleta bajo la luz solar
directa.
151
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
más de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Cargue la batería si fuera necesario.
Monte la batería.
4. Drene el exceso de aceite anticorrosión en
aerosol del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina
nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción (página 77).
Efectúe una prueba de conducción con la
motocicleta a velocidades reducidas en
una zona segura y sin tráfico.
152
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal priori-
dad después de un accidente. Si usted u otra
persona han resultado heridos, tómese el
tiempo necesario para evaluar la gravedad de
las heridas y si es seguro continuar condu-
ciendo. Solicite asistencia de emergencia si
es necesario. Tenga también en cuenta las
leyes y normativas aplicables si otra persona
o vehículo está implicado en el accidente o si
se han producido daños materiales a terceros.
Si decide que puede conducir con seguridad,
evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el
motor todavía está funcionando, apáguelo y
haga una inspección cuidadosa; compruebe
si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas
como el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas.
Si hay daños de poca importancia, o si no está
seguro de si hay posibles daños, conduzca
despacio y con precaución. A veces, los
daños que se producen están ocultos y no son
visibles de modo inmediato, por lo que deberá
llevar la motocicleta lo antes posible a una
instalación de servicio autorizado. Asegúrese
también de que su concesionario Honda
verifica el bastidor y la suspensión después
de cualquier accidente grave.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
153
DIMENSIONES
Longitudo total 2.305 mm (Excepto tipo BR)
2.295 mm (Tipo BR)
Anchura total 925 mm
Altura total 1.465 mm ....(Extra más bajo)
1.505 mm ....(Extra más alto)
Distancia entre ejes 1.555 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor (Después del drenaje) 3,4
l
(Después del drenaje y el
cambio del filtro de aceite) 3,6
l
(Después del desmontaje) 4,1 l
Depósito de combustible 25,0 l
Capacidad del sistema de refrigeración 2,86 l
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo 201 kg
ESPECIFICACIONES
154
MOTOR
Diámetro interior y carrera 98,0 x 66,0 mm
Relación de compresión 9,8 : 1
Cilindrada 996 cm
3
Bujía IJR8B9 (NGK)
Velocidad de ralentí 1.300 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío) Admisión 0,16 mm
Escape 0,31 mm
155
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 27° 30ʼ
Avance 110 mm
Tamaño del neumático delantero 110/80R19M/C 59H
BRIDGESTONE
TW101 RADIAL E
Tamaño del neumático trasero 150/70R17M/C 69H
BRIDGESTONE
TW152 RADIAL E
Tipo de neumático pliegues radiales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1,682
Relación de 2,571
engranajes 1,684
1,292
1,100
0,969
0,853
Reducción final 2,938
156
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 18Ah
Generador 0,434 kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V - 60/55W x 2
Luz de freno/luces traseras 12V - 21/5W
Luz de intermitentes delanteros 12V - 21W
traseros 12V - 21W
Luz de la matrícula 12V - 5W
Luz de posición 12V - 5W
FUSIBLES
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A, 20A ...XL1000V
10A, 20A, 30A ...XL1000VA
157
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales
preciosos que actúan como catalizadores,
contribuyendo a que se produzcan
reacciones químicas que convierten los
gases de escape sin afectar a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre el
HC, el CO, y el NOx. Las piezas de repuesto
correspondientes deberán ser auténticas
piezas Honda o equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar
a alta temperatura para que se produzcan
reacciones químicas. Pueden hacer que arda
cualquier material combustible que esté
cerca de ellos.
Evite aparcar cerca de arbustos o hierbas,
hojas secas y otros materiales que puedan
prender fuego.
Los convertidores catalíticos defectuosos
incrementan la contaminación del aire y
pueden afectar al rendimiento del motor.
Siga estas instrucciones para proteger los
convertidores catalíticos de la motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. Los
metales catalizadores pueden contaminar-
se incluso con una pequeña cantidad de
gasolina con plomo, lo que inutilizará los
convertidores catalíticos.
Mantenga siempre el motor a punto.
Haga que revisen su motocicleta si
presenta fallos de encendido, ignición
prematura, si se cala o si no funciona de
forma correcta.
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Honda XL1000V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario