Panasonic RP-HC150 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Deutsch Español Português Italiano
2
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit
mit Kopfhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer
Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen
Gebieten gesetzeswidrig.
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
Halten Sie die Batterie
und den Zwischenstecker
für Stereo-Klinkenbuchse
außerhalb der
Reichweite von Kindern, damit sie nicht
versehentlich verschluckt wird.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten: Durchmesser 40 mm
Impedanz: 28 (OPR ON),
56 (OPR OFF)
Emp ndlichkeit: 102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz
Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz
Belastbarkeit: 100 mW
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Kabellänge: 1,5 m
Stecker: 3,5-mm-Stereostecker (L-förmig)
Masse: 150 g (Nettogewicht, ohne Batterie)
140 g (ohne Batterie und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten
sind ungefähre Werte.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten
Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er
hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No haga funcionar sus auriculares a alto
volumen. Los entendidos en el oído aconsejan
contra una audición prolongada y continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
peligrosas.
Precaución
Guarde la pila y el adaptador de clavija estéreo
grande fuera del alcance de los niños para
impedir que éstos la traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante
un largo periodo de tiempo.
El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 40 mm de diámetro
Impedancia: 28 (
OPR ON
),
56 (
OPR OFF
)
Sensibilidad: 102 dB/mW (
OPR ON
),
100 dB/mW (
OPR OFF
)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 100 mW
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable: 1,5 m
Clavija: 3,5 mm, estéreo (tipo L)
Peso: 150 g (peso neto – sin pila)
140 g (sin pila ni cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auscultadores
• Não utilize os auscultadores com um volume
de som muito alto. Os especialistas em
audição desaconselham uma audição contínua
prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Não deixe a pilha e o adaptador de cha
estéreo grande ao alcance das crianças para
evitar que os possam engolir.
Para evitar dani car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores: 40 mm de diâmetro
Impedância: 28 (
OPR ON
),
56 (
OPR OFF
)
Sensibilidade: 102 dB/mW (
OPR ON
),
100 dB/mW (
OPR OFF
)
Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência nominal: 100 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo: 1,5 m
Ficha: 3,5 mm estéreo (tipo L)
Peso: 150 g (peso líquido – sem a pilha)
140 g (sem a pilha e o cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
suas autoridades locais ou revendedor e peça
informações sobre o método de eliminação
correcto.
Precauzioni per l’ascolto con la
cuf a
• Non usare la cuf a agli alti volumi del suono. Gli
esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi
di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Attenzione
Tenere la pila e ľadattatore per spina stereo
grande fuori della portata dei bambini per
evitare che venga ingerita.
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori: 40 mm di diametro
Impedenza: 28 (
OPR ON
),
56 (
OPR OFF
)
Sensibilità: 102 dB/mW (
OPR ON
),
100 dB/mW (
OPR OFF
)
Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 300 Hz
Capacità di trattamento di potenza: 100 mW
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo: 1,5 m
Spina: 3,5 mm stereo (tipo L)
Peso: 150 g (peso netto – senza pila)
140 g (senza pila e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri care tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento signi ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i ri uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti
al rivenditore locale, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare
la propria autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire
applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione
Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni
al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
RP-HC150E.indd 3RP-HC150E.indd 3 03/02/2006 12:15:3403/02/2006 12:15:34
Deutsch Español Português Italiano
26
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in
Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch
von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter
Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns
durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab.
Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Tragetasche (RFX1689)
b
1
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
c 1 Stereo-Zwischenstecker für Klinkenbuchse
(Durchmesser 6,3 mm)
Bezeichnungen der Teile
a
Stecker
b
Kabel
c
Ohrmuschel
d
Gleitstück
e
Scharnier
f
Kopfbügel
g
Hänger
h
Batteriefachdeckel
i
Batteriefachdeckel-Schieber
j
Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF]
k
Betriebsanzeige [OPR]
l
Mikrofon
m
Gehäuse
Einlegen der Batterie
Legen Sie die Ohrmuschel des rechten
Gehäuses auf Ihre Hand äche, und halten Sie
den Hänger mit dem Daumen nach unten (der
Batteriefachdeckel kann nur dann geöffnet
werden, wenn der Hänger fest nach unten
gedrückt gehalten wird). Verschieben Sie den
Batteriefachdeckel-Schieber (BATT), um den
Batteriefachdeckel zu aufzuklappen.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
(R03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Zum Schließen des Batteriefachdeckels
drücken Sie auf die Unterkante, bis der Deckel
hörbar einrastet.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt
nicht mehr au euchtet, ist die Batterie erschöpft und
muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender
Batteriespannung wird die Geräuschminderungs-
Funktion weniger wirksam.
Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt
ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer.
Gebrauch des Kopfhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät
bzw. an der Bord-Stereoanlage
d
zurück und
schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mm-
Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an
(bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker
b
verwenden).
Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um eine 6,3-
mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden Sie
den mitgelieferten großen Stereo-Zwischenstecker.
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung der linken und
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie
die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um
die Länge des Kopfbügels so zu justieren,
dass die Ohrmuscheln komfortabel über
den Ohren sitzen.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein. Bringen Sie [OPR] in die
Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
Hinweise zum Gebrauch
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Nach längerer Verwendung oder Lagerung des
Kopfhörers können sich die Ohrmuscheln abnutzen.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers
unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel
empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen.
Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand
fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer
allergischen Reaktion führen.
Zusammenklappen des
Kopfhörer
Schieben Sie den Kopfbügel bis zum
Anschlag nach unten.
Drücken Sie die beiden Hälften des Kopfhörers
zusammen und nach oben.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es, por
supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi que los accesorios suministrados.
a 1 Bolsa de transporte (RFX1689)
b 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
c 1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm
de diámetro)
Nombres de las partes
a
Clavija
b
Cable
c
Almohadilla auricular
d
Deslizadera
e
Bisagras
f
Banda para la cabeza
g
Soporte
h
Tapa de la pila
i
Palanca de la tapa de la pila
j
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
k
Indicador de funcionamiento [OPR]
l
Micrófono
m
Pieza auricular
Inserción de la pila
Coloque la almohadilla auricular de
la pieza auricular derecha en la palma
de su mano y sujete el soporte con
su dedo pulgar (la tapa de la pila
no se puede quitar si no se sujeta
firmemente el soporte). Empuje la
palanca de la tapa de la pila (BATT)
para abrir la tapa de la pila.
Inserte la pila.
(R03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Presione sobre el extremo de la tapa y
ésta se colocará en su lugar haciendo
un ruido seco.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse
la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares
normales.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen en el equipo de audio
o en el sistema de audio de a bordo d
e inserte la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de los
auriculares (utilice el adaptador de
clavija b en caso de ser necesario).
Utilice el adaptador para clavija estéreo grande
incluido si la toma de auriculares es grande
(estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
para aviones puede que no puedan conectarse a las
tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
Acerca de la utilización
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
Las almohadillas auriculares se pueden deteriorar
con el paso del tiempo, tanto si se utilizan como
si se mantienen guardadas.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Cómo plegar los auriculares
Deslice la banda para la cabeza todo
lo posible hacia abajo.
Empuje los dos lados juntos hacia
arriba.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca
de um quarto, proporcionando um ambiente de
audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como a
buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas
permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Estojo de transporte (RFX1689)
b 1 Adaptador de cha para avião (RFX3002)
c 1 Adaptador de cha estéreo grande (6,3 mm de
diâmetro)
Nomes das peças
a
Ficha
b
Cabo
c
Almofada de ouvido
d
Aro ajustável
e
Articulações
f
Aro de cabeça
g
Suporte
h
Tampa da pilha
i
Patilha da tampa da pilha
j
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
k
Indicador de funcionamento [OPR]
l
Microfone
m
Caixas dos auscultadores
Introduzir a pilha
Coloque a almofada do ouvido da caixa
do auscultador direito na palma da
mão e empurre o suporte para baixo
com o polegar (a tampa da pilha não
pode ser retirada excepto se mantiver
o suporte em baixo). Carregue na
patilha da tampa da pilha (BATT) para
a abrir.
Introduza a pilha.
(R03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Carregue na extremidade da tampa e
ela encaixa com um estalido.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] car
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos e ciente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Utilizar os auscultadores
Reduza o volume do equipamento
de áudio ou do sistema do som do
avião d e introduza a ficha dos
auscultadores (3,5 mm, estéreo)
na tomada para auscultadores (se
necessário, utilize o adaptador de
cha b).
Se a cha dos auscultadores for grande (6,3 mm
estéreo), utilize o adaptador de cha estéreo
grande incluído.
A cha dos auscultadores e o adaptador da cha
para avião pode não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Veri que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro
mais para cima ou mais para baixo de
forma a adaptar os auscultadores aos
ouvidos.
Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
Notas sobre a utilização
As chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.
As almofadas para os ouvidos podem deteriorar-se
após longos períodos de utilização ou armazenamento.
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa.
Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Como dobrar os
auscultadores
Empurre o aro de cabeça tanto quanto
possível para baixo.
Junte os dois lados e levante.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e
quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti
di un quarto creando un ambiente d’ascolto più
tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni
di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con
parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto,
i telefoni e le voci umane rimangono relativamente
intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione.
a 1 Borsetta di trasporto (RFX1689)
b 1 Adattatore per spina aria (RFX3002)
c 1 Adattatore per spina stereo grande (6,3 mm di
diametro)
Nome delle parti
a
Spina
b
Cavo
c
Cuscinetto
d
Cursore
e
Cerniere
f
Archetto sovratesta
g
Supporto
h
Sportello pila
i
Leva sportello pila
j
Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
k
Indicatore di funzionamento [OPR]
l
Microfono
m
Padiglione
Inserimento della pila
Mettere il cuscinetto del padiglione
del lato destro sul palmo della mano
e tenere il supporto con il pollice (lo
sportello della pila non può essere
rimosso se non si tiene saldamente giù
il supporto). Spingere la leva sportello
pila (BATT) per aprire lo sportello pila.
Inserire la pila.
(R03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Premere giù l’estremità dello sportello
in modo che scatti in posizione.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa fioco o non si accende. La
funzione di cancellazione del rumore diventa
meno ef cace con lo scaricarsi della pila.
Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità
funziona come una normale cuf a.
Uso della cuf a
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
d e inserire la spina della cuf a (3,5
mm stereo) nella presa per cuf a (se
necessario, usare l’adattatore della
spina b).
Usare l’adattatore per spina stereo grande
in dotazione se la spina della cuf a è grande
(6,3 mm stereo).
La spina della cuffia e l’adattatore per
spina aria potrebbero non entrare in alcuni
poggiabraccia di aerei.
Controllare i lati sinistro e destro (L
e R) e indossare la cuf a. Spostare
i cursori su o giù per posizionare i
padiglioni sulle orecchie.
Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore. Posizionare [OPR] su
“ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
Note per l’uso
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
I cuscinetti potrebbero usurarsi dopo un lungo
periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in ammazioni cutanee od altre reazioni
allergiche.
Modo di ripiegare la cuf a
Spingere giù l’archetto sovratesta per
quanto possibile.
Spingere i due lati insieme e su.
RP-HC150E.indd 7RP-HC150E.indd 7 03/02/2006 12:15:4103/02/2006 12:15:41

Transcripción de documentos

Deutsch Vorsichtsmaßnahmen für das Hören mit Kopfhörer • Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit mit Kopfhörer zu hören. • Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden. • Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen Gebieten gesetzeswidrig. • In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht weiterverwenden. Vorsicht • Halten Sie die Batterie und den Zwischenstecker für Stereo-Klinkenbuchse außerhalb der Reichweite von Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt wird. • Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen und Nässe. • Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzelle aufzuladen. • Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet werden soll. • Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen. Technische Daten Treibereinheiten: Impedanz: Durchmesser 40 mm 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Empfindlichkeit: 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz Ausmaß der aktiven Geräuschminderung: Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz Belastbarkeit: 100 mW Spannungsversorgung: 1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA) Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03) ca. 54 Stunden (LR03) Kabellänge: 1,5 m Stecker: 3,5-mm-Stereostecker (L-förmig) Masse: 150 g (Nettogewicht, ohne Batterie) 140 g (ohne Batterie und Kabel) Bemerkung Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte. Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden. -Bedeutung des nachstehend abgebildeten SymbolsBenutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. Precaución Português Italiano Precauções para ouvir com os auscultadores Precauzioni per l’ascolto con la cuffia • Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Non usare la cuffia agli alti volumi del suono. Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. Cuidado • Guarde la pila y el adaptador de clavija estéreo grande fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. • Não deixe a pilha e o adaptador de ficha estéreo grande ao alcance das crianças para evitar que os possam engolir. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. Especificaciones Unidades excitadoras: Impedancia: 40 mm de diámetro 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilidad: 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa: más de 12 dB a 300 Hz Capacidad de manejo de potencia: 100 mW Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: 27 horas aproximadamente (R03) 54 horas aproximadamente (LR03) Longitud del cable: 1,5 m Clavija: 3,5 mm, estéreo (tipo L) Peso: 150 g (peso neto – sin pila) 140 g (sin pila ni cable) Características técnicas Controladores: Impedância: 40 mm de diâmetro 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilidade: 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído: mais de 12 dB a 300 Hz Potência nominal: 100 mW Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03) Aprox. 54 horas (LR03) Comprimento do cabo: 1,5 m Ficha: 3,5 mm estéreo (tipo L) Peso: 150 g (peso líquido – sem a pilha) 140 g (sem a pilha e o cabo) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Nota A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. -Se vir este símboloInformações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. Attenzione • Tenere la pila e ľadattatore per spina stereo grande fuori della portata dei bambini per evitare che venga ingerita. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Il trattamento sbagliato della pila può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio. Dati tecnici Unità trasduttori: Impedenza: 40 mm di diametro 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilità: 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz Livello di riduzione attiva del rumore: oltre 12 dB a 300 Hz Capacità di trattamento di potenza: 100 mW Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 27 ore circa (R03) 54 ore circa (LR03) Lunghezza cavo: 1,5 m Spina: 3,5 mm stereo (tipo L) Peso: 150 g (peso netto – senza pila) 140 g (senza pila e cavo) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi. Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. -Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. 2 RP-HC150E.indd 3 03/02/2006 12:15:34 Deutsch Geräuschminderungs-Funktion Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen überflüssig macht, schützt sie vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel. Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinflusst. Mitgeliefertes Zubehör Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind. a 1 Tragetasche (RFX1689) b 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002) c 1 Stereo-Zwischenstecker für Klinkenbuchse (Durchmesser 6,3 mm) Bezeichnungen der Teile a Stecker b Kabel c Ohrmuschel d Gleitstück e Scharnier f Kopfbügel g Hänger h Batteriefachdeckel i Batteriefachdeckel-Schieber j Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF] k Betriebsanzeige [OPR] l Mikrofon m Gehäuse Einlegen der Batterie Legen Sie die Ohrmuschel des rechten Gehäuses auf Ihre Handfläche, und halten Sie den Hänger mit dem Daumen nach unten (der Batteriefachdeckel kann nur dann geöffnet werden, wenn der Hänger fest nach unten gedrückt gehalten wird). Verschieben Sie den Batteriefachdeckel-Schieber (BATT), um den Batteriefachdeckel zu aufzuklappen. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein. (R03, AAA; nicht mitgeliefert.) Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach innen und unten. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+ und -) im Inneren des Batteriefachs. Zum Schließen des Batteriefachdeckels drücken Sie auf die Unterkante, bis der Deckel hörbar einrastet. Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden. Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt nicht mehr aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft und muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung wird die GeräuschminderungsFunktion weniger wirksam. Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer. Gebrauch des Kopfhörers Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät bzw. an der Bord-Stereoanlage d zurück und schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mmStereostecker) an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker b verwenden). Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um eine 6,3mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden Sie den mitgelieferten großen Stereo-Zwischenstecker. Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter Passagierflugzeuge vorgesehen sind. Überprüfen Sie die Markierungen (L und R), die zur Kennzeichnung der linken und rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen. • Beginnen Sie mit der Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke am Steuergerät wunschgemäß ein, oder: • Stellen Sie den Lautstärkeregler der BordStereoanlage auf den gewünschten Pegel ein. Schalten Sie die GeräuschminderungsFunktion ein. Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“. Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf. Hinweise zum Gebrauch • Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Nach längerer Verwendung oder Lagerung des Kopfhörers können sich die Ohrmuscheln abnutzen. • Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen. Zusammenklappen des Kopfhörer Schieben Sie den Kopfbügel bis zum Anschlag nach unten. Drücken Sie die beiden Hälften des Kopfhörers zusammen und nach oben. Español Português Italiano La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído Funzione di cancellazione del rumore Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto, proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti di un quarto creando un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Acessórios fornecidos Accesorios suministrados Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Estojo de transporte (RFX1689) b 1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002) c 1 Adaptador de ficha estéreo grande (6,3 mm de diâmetro) Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Bolsa de transporte (RFX1689) b 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002) c 1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm de diámetro) Nomes das peças Nombres de las partes a Ficha b Cabo c Almofada de ouvido d Aro ajustável e Articulações f Aro de cabeça g Suporte h Tampa da pilha i Patilha da tampa da pilha j Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF] k Indicador de funcionamento [OPR] l Microfone m Caixas dos auscultadores a Clavija b Cable c Almohadilla auricular d Deslizadera e Bisagras f Banda para la cabeza g Soporte h Tapa de la pila i Palanca de la tapa de la pila j Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF] k Indicador de funcionamiento [OPR] l Micrófono m Pieza auricular Inserción de la pila Introduzir a pilha Coloque la almohadilla auricular de la pieza auricular derecha en la palma de su mano y sujete el soporte con su dedo pulgar (la tapa de la pila no se puede quitar si no se sujeta firmemente el soporte). Empuje la palanca de la tapa de la pila (BATT) para abrir la tapa de la pila. Inserte la pila. Coloque a almofada do ouvido da caixa do auscultador direito na palma da mão e empurre o suporte para baixo com o polegar (a tampa da pilha não pode ser retirada excepto se mantiver o suporte em baixo). Carregue na patilha da tampa da pilha (BATT) para a abrir. Introduza a pilha. (R03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). (R03, AAA; não incluída.) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). Presione sobre el extremo de la tapa y ésta se colocará en su lugar haciendo un ruido seco. Carregue na extremidade da tampa e ela encaixa com um estalido. Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic. Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Quando substituir a pilha Cuándo cambiar la pila Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos eficiente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores funcionam como auscultadores normais. La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada o si no se ha insertado una pila, la unidad funcionará como unos auriculares normales. Utilizar os auscultadores Utilización de los auriculares Reduza o volume do equipamento de áudio ou do sistema do som do avião d e introduza a ficha dos auscultadores (3,5 mm, estéreo) na tomada para auscultadores (se necessário, utilize o adaptador de ficha b). Baje el volumen en el equipo de audio o en el sistema de audio de a bordo d e inserte la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de los auriculares (utilice el adaptador de clavija b en caso de ser necesario). Utilice el adaptador para clavija estéreo grande incluido si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija para aviones puede que no puedan conectarse a las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Se a ficha dos auscultadores for grande (6,3 mm estéreo), utilize o adaptador de ficha estéreo grande incluído. A ficha dos auscultadores e o adaptador da ficha para avião pode não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. Ponga [OPR] en “ON”. Verifique os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. Coloque [OPR] na posição “ON”. El indicador [OPR] se enciende. O indicador [OPR] acende-se. Acerca de la utilización Notas sobre a utilização • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las almohadillas auriculares se pueden deteriorar con el paso del tiempo, tanto si se utilizan como si se mantienen guardadas. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas para os ouvidos podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Como dobrar os auscultadores Cómo plegar los auriculares Deslice la banda para la cabeza todo lo posible hacia abajo. Empuje los dos lados juntos hacia arriba. Accessori in dotazione Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Borsetta di trasporto (RFX1689) b 1 Adattatore per spina aria (RFX3002) c 1 Adattatore per spina stereo grande (6,3 mm di diametro) Nome delle parti a Spina b Cavo c Cuscinetto d Cursore e Cerniere f Archetto sovratesta g Supporto h Sportello pila i Leva sportello pila j Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF] k Indicatore di funzionamento [OPR] l Microfono m Padiglione Inserimento della pila Mettere il cuscinetto del padiglione del lato destro sul palmo della mano e tenere il supporto con il pollice (lo sportello della pila non può essere rimosso se non si tiene saldamente giù il supporto). Spingere la leva sportello pila (BATT) per aprire lo sportello pila. Inserire la pila. (R03, AAA; non fornita.) Premere dentro e giù sull’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Premere giù l’estremità dello sportello in modo che scatti in posizione. Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic. Quando sostituire la pila La pila deve essere cambiata quando l’indicatore [OPR] diventa fioco o non si accende. La funzione di cancellazione del rumore diventa meno efficace con lo scaricarsi della pila. Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità funziona come una normale cuffia. Uso della cuffia Abbassare il volume del componente audio o del sistema audio dell’aereo d e inserire la spina della cuffia (3,5 mm stereo) nella presa per cuffia (se necessario, usare l’adattatore della spina b). Usare l’adattatore per spina stereo grande in dotazione se la spina della cuffia è grande (6,3 mm stereo). La spina della cuffia e l’adattatore per spina aria potrebbero non entrare in alcuni poggiabraccia di aerei. Controllare i lati sinistro e destro (L e R) e indossare la cuffia. Spostare i cursori su o giù per posizionare i padiglioni sulle orecchie. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. Attivare la funzione di cancellazione del rumore. Posizionare [OPR] su “ON”. L’indicatore [OPR] si accende. Note per l’uso • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • I cuscinetti potrebbero usurarsi dopo un lungo periodo d’utilizzo o di deposito. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. Modo di ripiegare la cuffia Spingere giù l’archetto sovratesta per quanto possibile. Spingere i due lati insieme e su. Empurre o aro de cabeça tanto quanto possível para baixo. Junte os dois lados e levante. 6 2 RP-HC150E.indd 7 03/02/2006 12:15:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RP-HC150 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para