Stanley FMC607 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
34
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
Snoerloze schroevendraaier/boor - FMC607
Stanley Europe verklaart dat deze producten beschreven
onder
“technische gegevens” voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010
Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2004/108/EG (tot
19-04-2016) 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016) en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
Ray Laverick
Technisch Directeur
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
26-2-2016
Garantie
Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te
nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen
Uso previsto
El taladro/destornillador Stanley Fat Max FMC607 ha sido
diseñado para atornillar y taladrar madera, metal y plásticos.
Esta herramienta ha sido concebida para usuarios
profesionales y para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD).
El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio
al ser utilizado con otro paquete de baterías.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
6. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros de percusión
u Utilice protectores para los oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede provocar pérdida
de audición.
u Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto.
El contacto de los accesorios de corte con un cable
“cargado”, puede cargar las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y producir una descarga
eléctrica al operador.
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie
protegida cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto de los elementos de sujeción
con un cable “cargado” puede cargar las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
u Utilice un tornillo de banco u otro método práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
u Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cables y tuberías.
u Evite tocar la punta de una broca inmediatamente
después de taladrar, ya que puede estar caliente.
u En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
Seguridad de terceros
u Esta herramienta puede ser usada por niños a partir de 8
años de edad y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han
recibido formación con respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenden los peligros que entraña
su uso.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN6745 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a
las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
:
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la
herramienta para realizar la carga.
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Utilice el cargador Stanley Fat Max para cargar
únicamente la batería de la herramienta con la que fue
suministrado. Otras baterías pueden explotar y provocar
lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$
Este cargador ha sido concebido para ser utilizado
únicamente en un lugar interior.
+
Lea el manual de instrucciones antes del uso.
Seguridad eléctrica
#
El cargador presenta un aislamiento doble; por lo
tanto, no se requiere conexión a tierra. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de
características. No intente sustituir el cargador por
un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Control deslizante de avance/retroceso
3. Collar de ajuste de par
4. Mandril
5. Collar del selector de modo
6. Selector de velocidad
7. Soporte de broca magnético
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
8. Batería
9. Luz de trabajo LED
10. Indicador del estado de la carga
11. Clip de cinturón
12. Portapuntas
Fig. A
13. Cargador
14. Indicador de carga
Ensamblaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería de la herramienta.
Inserción y extracción de la batería (Fig. B)
u Para insertar la batería (8), alíneela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para extraer la batería, pulse los botones de liberación
(15) a la vez que tira de la batería para extraerla del
receptáculo.
Colocación y extracción de la broca o la punta del
destornillador
Esta herramienta está dotada de un portabrocas sin llave que
permite cambiar las brocas fácilmente.
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control deslizante
de avance/retroceso (2) en la posición central.
u Para abrir el portabrocas, gírelo (4) con una mano
mientras sujeta la herramienta con la otra.
u Inserte el eje de la broca en el portabrocas.
u Para apretar el portabrocas, gírelo (4) con una mano
mientras sujeta la herramienta con la otra.
Uso
Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Advertencia. Antes de perforar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de los cables y tuberías.
Carga de la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suciente potencia para
tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la
batería se caliente durante la carga; esto es normal y no
denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a 0 °C o superior a 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (8), colóquela en el cargador (13).
La batería encaja en el cargador solo en un sentido. No la
fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfectamente
encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (14) parpadeará en verde (lentamente).
La carga habrá nalizado cuando el indicador de carga (14)
se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la
batería pueden permanecer conectados durante un periodo
de tiempo indenido con el indicador LED iluminado. El
indicador LED pasará a parpadear en verde (estado de
carga), ya que el cargador completa la carga de la batería
ocasionalmente. El indicador de carga (14) permanecerá
encendido siempre que la batería esté conectada al cargador
y este último permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La duración de la batería disminuirá
considerablemente si se guarda descargada.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
o está dañada, el indicador de carga (14) parpadeará en rojo
a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (8).
u Si los indicadores de carga siguen parpadeando en rojo a
gran velocidad, utilice una batería diferente para
determinar si el proceso de carga se efectúa
correctamente.
u Si la batería sustituida se carga correctamente, signica
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a revisar a un centro de servicios
autorizado.
Nota: puede llevar hasta 60 minutos determinar si la
batería es defectuosa. Si la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, el indicador LED alternará
parpadeos en rojo, rápidos y lentos, con un destello en
cada rango de velocidad, y se repetirá la secuencia.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Selección de la dirección de rotación (Fig. C)
Para perforar y apretar tornillos, utilice la rotación hacia
delante (en el sentido de las agujas del reloj). Para aojar
tornillos o extraer una broca atascada, utilice la rotación de
retroceso (en sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación hacia delante, empuje el
control deslizante de avance/retroceso (2) hacia la
izquierda.
u Para seleccionar la rotación hacia atrás, empuje el control
deslizante de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque el control
deslizante de avance/retroceso en la posición central.
Selección del modo de funcionamiento o par de
torsión (Fig. D)
La transmisión del FMC607 permite al usuario cambiar entre
modo taladro y modo destornillador sin cambiar el ajuste de
acoplamiento del collar de acoplamiento. El usuario puede
cambiar a modo taladro y taladrar un oricio piloto. Después
girar a modo destornillador con un clic y usar cualquier ajuste
de acoplamiento que haya establecido. Los tornillos largos y
las piezas de trabajo de materiales duros requieren un ajuste
de par de torsión mayor que los tornillos pequeños y las
piezas de trabajo de materiales blandos. El collar presenta
una gran variedad de ajustes adecuados para cada tipo de
aplicación.
u Para taladrar madera, metal y plásticos, ajuste el collar (5)
en la posición de taladrado alineando el símbolo
r
con la
marca (16).
u Para atornillar, je el collar en el ajuste deseado. Si no
conoce el ajuste adecuado, haga lo siguiente:
u Gire el collar de selección de modo (5) hasta que la
marca (16) quede alineada con el icono de tornillo.
u Ajuste el collar (3) en el ajuste de par de torsión más
bajo.
u Apriete el primer tornillo.
u Si la herramienta se detiene antes de obtener el
resultado deseado, aumente el ajuste del collar y siga
apretando el tornillo. Repita la operación hasta obtener
el ajuste correcto. Utilice este ajuste para los tornillos
restantes.
Selector de velocidad (Fig. E)
u Para perforar acero y para atornillar, deslice el selector de
velocidad (6) hacia la parte trasera de la herramienta (1.ª
marcha).
u Para perforar otros materiales distintos al acero, deslice el
selector de velocidad (6) hacia la parte delantera de la
herramienta (2.ª marcha).
Taladrado/atornillado
u Seleccione la rotación hacia delante o hacia atrás con el
control deslizante de avance/retroceso (2).
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor (1). La
velocidad de la herramienta depende de la presión que se
aplique al interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (9) se activa de forma automática al
pulsar el gatillo. La luz de trabajo LED se iluminará cuando el
gatillo se presione parcialmente, antes de que la unidad
comience a funcionar.
Indicador del estado de la carga
La herramienta incluye un indicador del estado de la carga.
Se puede utilizar para visualizar el nivel actual de la carga de
la batería durante el uso.
uPulse el botón del indicador del estado de la carga (10).
Consejos por un uso óptimo
Taladrado
u Aplique siempre una ligera presión en línea recta con la
broca.
u Justo antes de que la broca salga por el otro lado de la
pieza de trabajo, reduzca la presión de la herramienta.
u Apoye en un bloque de madera las piezas de trabajo que
se puedan astillar.
u Utilice brocas de pala para taladrar oricios de gran
diámetro sobre madera.
u Utilice brocas HSS para taladrar metal.
u Utilice brocas de mampostería para taladrar materiales de
mampostería ligera.
u Utilice lubricante cuando taladre metales distintos de
hierro fundido y latón.
u Practique una hendidura con un punzón en el centro del
oricio que vaya a realizar para mejorar la precisión.
Atornillado
u Utilice siempre el tipo y tamaño adecuados de puntas de
atornillar.
u Si tiene dicultad para apretar los tornillos, inténtelo
aplicando una pequeña cantidad de líquido de limpieza o
jabón como lubricante.
u Sujete siempre la herramienta y la punta del destornillador
en línea recta con el tornillo.
Mantenimiento
La herramienta de Stanley Fat Max se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
Advertencia. Antes de realizar alguna operación de
mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie de forma periódica las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
u No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que contenga en su
interior.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la batería de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
FMC607
Tensión V
CC
18
Velocidad en vacío Mín.
-1
0-450/0-1800
Par de torsión máximo Nm 55
Capacidad del mandril mm 13
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera mm 13/38
Cargador 905998**
tipo 1
906086**
tipo 1
Voltaje de entrada V
CA
230 230
Voltaje de salida V
CC
18 18
Corriente A 1 2
Tiempo de carga aproximado min 90 - 240 45 - 120
Batería FMC685L FMC687L FMC688L
Tensión V
CC
18 18 18
Capacidad Ah 1,5 2,0 4,0
Tipo Litio-ión Litio-ión Litio-ión
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 74 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 85 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
Perforación de metal (a
h, D
) 1.8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Atornillado sin percusión (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Taladro destornillador sin cable - FMC607
Stanley Europe declara que estos productos descritos en
“datos técnicos” cumplen con:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010
Estos productos también cumplen la directiva 2004/108/
CE (hasta el 19/04/2016) 2014/30/UE (desde 20/04/2016) y
2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el
dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
Ray Laverick
Director de Ingeniería
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
15/04/2016

Transcripción de documentos

NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG conformiteitsverklaring % RICHTLIJN VOOR MACHINES Snoerloze schroevendraaier/boor - FMC607 Stanley Europe verklaart dat deze producten beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010 Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2004/108/EG (tot 19-04-2016) 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016) en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Stanley Europe af. Ray Laverick Technisch Directeur Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, België 26-2-2016 Garantie Stanley Fat Max heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL originales) Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto El taladro/destornillador Stanley Fat Max FMC607 ha sido diseñado para atornillar y taladrar madera, metal y plásticos. Esta herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales privados. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica 34 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. ESPAÑOL d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías a. Recárguela solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado con otro paquete de baterías. b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de incendio y lesiones. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueden realizar una conexión de un terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. 6. Servicio a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ u u 36 Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales para taladros y taladros de percusión Utilice protectores para los oídos con los taladros de percusión. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. u u u u u u Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de agarre aislada cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable “cargado”, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Sujete la herramienta eléctrica por la superficie protegida cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto de los elementos de sujeción con un cable “cargado” puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Utilice un tornillo de banco u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de cables y tuberías. Evite tocar la punta de una broca inmediatamente después de taladrar, ya que puede estar caliente. En este manual se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales. Seguridad de terceros u u Esta herramienta puede ser usada por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han recibido formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenden los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión. Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN6745 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. (Traducción de las instrucciones originales) Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). Etiquetas en la herramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: : Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo. u No exponga la batería al agua. u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. u u u p ESPAÑOL Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 ºC. Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga. Para desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”. No intente cargar baterías dañadas. Cargadores u Utilice el cargador Stanley Fat Max para cargar únicamente la batería de la herramienta con la que fue suministrado. Otras baterías pueden explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. $ + Este cargador ha sido concebido para ser utilizado únicamente en un lugar interior. Lea el manual de instrucciones antes del uso. Seguridad eléctrica # u El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de velocidad variable 2. Control deslizante de avance/retroceso 3. Collar de ajuste de par 4. Mandril 5. Collar del selector de modo 6. Selector de velocidad 7. Soporte de broca magnético 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 8. Batería 9. Luz de trabajo LED 10. Indicador del estado de la carga 11. Clip de cinturón 12. Portapuntas Fig. A 13. Cargador 14. Indicador de carga Ensamblaje Advertencia. Antes de proceder al montaje, extraiga la batería de la herramienta. Inserción y extracción de la batería (Fig. B) u u Para insertar la batería (8), alíneela con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio. Para extraer la batería, pulse los botones de liberación (15) a la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo. Colocación y extracción de la broca o la punta del destornillador Esta herramienta está dotada de un portabrocas sin llave que permite cambiar las brocas fácilmente. u Para bloquear la herramienta, ajuste el control deslizante de avance/retroceso (2) en la posición central. u Para abrir el portabrocas, gírelo (4) con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra. u Inserte el eje de la broca en el portabrocas. u Para apretar el portabrocas, gírelo (4) con una mano mientras sujeta la herramienta con la otra. Uso Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Advertencia. Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tuberías. Carga de la batería (Fig. A) Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que note que no dispone de suficiente potencia para tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún problema. Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC. 38 Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a 0 °C o superior a 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya. u Para cargar la batería (8), colóquela en el cargador (13). La batería encaja en el cargador solo en un sentido. No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfectamente encajada en el cargador. u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica. El indicador de carga (14) parpadeará en verde (lentamente). La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (14) se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El indicador LED pasará a parpadear en verde (estado de carga), ya que el cargador completa la carga de la batería ocasionalmente. El indicador de carga (14) permanecerá encendido siempre que la batería esté conectada al cargador y este último permanezca enchufado. u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1 semana. La duración de la batería disminuirá considerablemente si se guarda descargada. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada. Diagnóstico del cargador Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía o está dañada, el indicador de carga (14) parpadeará en rojo a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente: u Vuelva a insertar la batería (8). u Si los indicadores de carga siguen parpadeando en rojo a gran velocidad, utilice una batería diferente para determinar si el proceso de carga se efectúa correctamente. u Si la batería sustituida se carga correctamente, significa que la batería original está defectuosa y que debe devolverla al centro de servicio para su reciclado. u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería nueva, llévelo a revisar a un centro de servicios autorizado. Nota: puede llevar hasta 60 minutos determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el indicador LED alternará parpadeos en rojo, rápidos y lentos, con un destello en cada rango de velocidad, y se repetirá la secuencia. (Traducción de las instrucciones originales) Selección de la dirección de rotación (Fig. C) Para perforar y apretar tornillos, utilice la rotación hacia delante (en el sentido de las agujas del reloj). Para aflojar tornillos o extraer una broca atascada, utilice la rotación de retroceso (en sentido contrario a las agujas del reloj). u Para seleccionar la rotación hacia delante, empuje el control deslizante de avance/retroceso (2) hacia la izquierda. u Para seleccionar la rotación hacia atrás, empuje el control deslizante de avance/retroceso hacia la derecha. u Para bloquear la herramienta, coloque el control deslizante de avance/retroceso en la posición central. Selección del modo de funcionamiento o par de torsión (Fig. D) La transmisión del FMC607 permite al usuario cambiar entre modo taladro y modo destornillador sin cambiar el ajuste de acoplamiento del collar de acoplamiento. El usuario puede cambiar a modo taladro y taladrar un orificio piloto. Después girar a modo destornillador con un clic y usar cualquier ajuste de acoplamiento que haya establecido. Los tornillos largos y las piezas de trabajo de materiales duros requieren un ajuste de par de torsión mayor que los tornillos pequeños y las piezas de trabajo de materiales blandos. El collar presenta una gran variedad de ajustes adecuados para cada tipo de aplicación. u Para taladrar madera, metal y plásticos, ajuste el collar (5) en la posición de taladrado alineando el símbolo con la marca (16). u Para atornillar, fije el collar en el ajuste deseado. Si no conoce el ajuste adecuado, haga lo siguiente: u Gire el collar de selección de modo (5) hasta que la marca (16) quede alineada con el icono de tornillo. u Ajuste el collar (3) en el ajuste de par de torsión más bajo. u Apriete el primer tornillo. u Si la herramienta se detiene antes de obtener el resultado deseado, aumente el ajuste del collar y siga apretando el tornillo. Repita la operación hasta obtener el ajuste correcto. Utilice este ajuste para los tornillos restantes. r Selector de velocidad (Fig. E) u Para perforar acero y para atornillar, deslice el selector de velocidad (6) hacia la parte trasera de la herramienta (1.ª marcha). u Para perforar otros materiales distintos al acero, deslice el selector de velocidad (6) hacia la parte delantera de la herramienta (2.ª marcha). Taladrado/atornillado u Seleccione la rotación hacia delante o hacia atrás con el control deslizante de avance/retroceso (2). u u ESPAÑOL Para encender la herramienta, pulse el interruptor (1). La velocidad de la herramienta depende de la presión que se aplique al interruptor. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Luz de trabajo LED La luz de trabajo LED (9) se activa de forma automática al pulsar el gatillo. La luz de trabajo LED se iluminará cuando el gatillo se presione parcialmente, antes de que la unidad comience a funcionar. Indicador del estado de la carga La herramienta incluye un indicador del estado de la carga. Se puede utilizar para visualizar el nivel actual de la carga de la batería durante el uso. uPulse el botón del indicador del estado de la carga (10). Consejos por un uso óptimo Taladrado u Aplique siempre una ligera presión en línea recta con la broca. u Justo antes de que la broca salga por el otro lado de la pieza de trabajo, reduzca la presión de la herramienta. u Apoye en un bloque de madera las piezas de trabajo que se puedan astillar. u Utilice brocas de pala para taladrar orificios de gran diámetro sobre madera. u Utilice brocas HSS para taladrar metal. u Utilice brocas de mampostería para taladrar materiales de mampostería ligera. u Utilice lubricante cuando taladre metales distintos de hierro fundido y latón. u Practique una hendidura con un punzón en el centro del orificio que vaya a realizar para mejorar la precisión. Atornillado u Utilice siempre el tipo y tamaño adecuados de puntas de atornillar. u Si tiene dificultad para apretar los tornillos, inténtelo aplicando una pequeña cantidad de líquido de limpieza o jabón como lubricante. u Sujete siempre la herramienta y la punta del destornillador en línea recta con el tornillo. Mantenimiento La herramienta de Stanley Fat Max se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745: Presión acústica (L ) 74 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) pA Advertencia. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. u Limpie de forma periódica las ranuras de ventilación de la herramienta y el cargador con un cepillo blando o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. u No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente para eliminar los restos de polvo que contenga en su interior. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com FMC607 V Velocidad en vacío Mín. Par de torsión máximo Nm 55 Capacidad del mandril mm 13 18 CC 0-450/0-1800 -1 WA Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745: Perforación de metal (a ) 1.8 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s 2 h, D 2 Atornillado sin percusión (a ) < 2.5 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s h, s 2 2 Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA DE MÁQUINAS Taladro destornillador sin cable - FMC607 Stanley Europe declara que estos productos descritos en “datos técnicos” cumplen con: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010 Estos productos también cumplen la directiva 2004/108/ CE (hasta el 19/04/2016) 2014/30/UE (desde 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. Datos técnicos Tensión Potencia acústica (L ) 85 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Europe. Capacidad máxima de perforación Acero/madera mm 13/38 Cargador 905998** tipo 1 906086** tipo 1 230 Voltaje de entrada V CA 230 Voltaje de salida V CC 18 18 Corriente A 1 2 Tiempo de carga aproximado min 90 - 240 45 - 120 Batería FMC685L FMC687L FMC688L Tensión V 18 18 18 Capacidad Ah 1,5 2,0 4,0 Litio-ión Litio-ión Litio-ión Tipo 40 CC Ray Laverick Director de Ingeniería Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 15/04/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Stanley FMC607 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario