DeWalt DW744XP T 3, DW744XP El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW744XP T 3 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright D
EWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54
Português (traduzido das instruções originais) 61
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 68
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 75
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 82
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 89
26
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido D
EWALT en un socio muy able para el
usuario profesional.
Características técnicas
DW744 DW744XP
LX GB/QS
Voltaje V 115 230
Tipo 3/4 3
Potencia del motor (entrada) W 1.500 2.000
Potencia del motor (salida) W 850 1.300
Velocidad en vacío min
-1
3.650 3.000
Diámetro de la hoja mm 250 250
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Grueso del cuerpo del disco mm 2,2 2,2
Espesor del abridor mm 2,3 2,3
Profundidad de corte a 90° mm 77 77
Profundidad de corte a 45° mm 57 57
Capacidad de corte en paralelo mm 625 625
Dimensiones totales mm 740 x 680 x 465 740 x 680 x 465
Peso kg 29 29
L
PA
(presión acústica) dB(A) 107 105
K
PA
(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 92 92
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3 3
Fusibles:
Herramientas 230 V: 10 A
NOTA: La actividad de conmutación puede producir cambios o
uctuaciones de voltaje a corto plazo. En condiciones desfavorables en
sistemas de suministro público de bajo voltaje pueden producirse
trastornos en otros aparatos eléctricos. No se producirán trastornos si la
impedancia es menor a 0,25 Ohms. A los enchufes utilizados para estas
herramientas eléctricas se les pondrán unos fusibles con
cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad
correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión
grave.
ATENCIóN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o
modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes a lados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW744/DW744XP
DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
2006/42/EC; EN 61029-1. EN 61029-2-1.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si
desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.08.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad
en vigor en su país, a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo
de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad
de líquidos o gases in amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al
área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido
y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el
trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la
protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las super cies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de
SIERRA DE MESA
DW744/DW744XP
27
ESPAÑOL
polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas
manos para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las
llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes
de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas
condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de baja potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la
herramienta.
ATENCIÓN! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea
la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar
riesgo de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas
quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores
o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento
correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha
sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y
encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya
dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas a ladas y limpias para trabajar mejor
y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento
y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en
vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cuali cado,
utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco
No utilice hojas de sierra con un grosor superior o un ancho
de diente inferior al grosor del abridor.
Compruebe que la hoja gira en la dirección correcta y que los
dientes apuntan hacia la parte delantera de la sierra.
Antes de empezar a utilizar la sierra, cerciórese de que todas las
manivelas de sujeción están bien apretadas.
Compruebe que la hoja y los collarines están limpios, y que la parte
rebajada del collarín está en contacto con la hoja. Apriete bien
la tuerca del collarín.
Mantenga la hoja de la sierra a lada y cerciórese de que está bien
montada.
Compruebe que la distancia entre la cuchilla de ranurar y la hoja es
correcta (5 mm como máximo).
Nunca utilice la sierra sin los protectores superior e inferior en su sitio.
Mantenga las manos alejadas de la hoja de la sierra.
Desconecte la sierra de la corriente antes de cambiar la hoja
o realizar tareas de mantenimiento.
Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar
y mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de
la sierra mientras corta.
No intente trabajar con un voltaje distinto del indicado.
No aplique lubricantes a la hoja mientras esté en funcionamiento.
No se incline por encima de la hoja de la sierra.
Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original
cuando no esté en uso.
No se sitúe encima de la unidad.
Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja
de sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector.
No utilice el protector para la manipulación o el transporte de
la herramienta.
ADVERTENCIA:
Esta máquina está equipada con un cable
eléctrico de con guración especial (accesorio tipo Y). Si el
cable eléctrico resultara dañado o tuviera algún tipo de
defecto, debe encargarse de su sustitución únicamente el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa cuando esté
desgastado o dañado.
Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada.
Coloque siempre un apoyo adicional para piezas de trabajo largas.
No ejerza presión lateral sobre la hoja de sierra.
• No corte nunca una aleación ligera. La máquina no está diseñada
para esta aplicación.
• No use discos abrasivos o muelas para cortar diamantes
• No se permite hacer ranuras, reducciones ni muescas.
• En caso de accidente o avería de la máquina, apáguela
inmediatamente y saque el enchufe. Informe de la avería y marque
la máquina de forma adecuada para evitar que otras personas
utilicen la máquina defectuosa.
• Cuando la hoja de la sierra está bloqueada debido a una fuerza de
avance anormal durante el corte, apague SIEMPRE la máquina y
desconéctela del suministro eléctrico. Saque la pieza de trabajo y
asegúrese de que la hoja de la sierra quede libre. Encienda la
máquina y empiece una nueva operación de corte con fuerza de
avance reducida.
28
ESPAÑOL
Hojas de sierra
La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual
o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa
de características de la herramienta.
No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones
indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para
encajar una hoja sobre el eje. Utilice sólo las hojas que se
especi can en este manual, que cumplen la norma EN 847-1.
Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente
diseñadas.
No utilice hojas HSS.
No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
Seleccione siempre una hoja de sierra adecuada para su aplicación.
Lleve siempre guantes para manejar los discos de sierra y los
materiales bastos. Las hojas de sierra se deben transportar en un
portaherramientas cuando sea posible.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras:
- lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del
uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
- Deterioro auditivo.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
- Riesgo de lesión al cambiar la hoja de la sierra sin protección en las
manos.
- Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Los siguientes factores in uyen en la producción de ruido:
- el material a cortar
- el tipo de hoja de sierra
- la fuerza de avance
Los siguientes factores in uyen en la exposición al polvo:
- hoja de sierra desgastada
- extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s
- pieza de trabajo guiada incorrectamente
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Póngase protección respiratoria.
Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite
cambiar la hoja o realizar mantenimiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja
de sierra.
Punto de transporte.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene
impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2011 XX XX
Año de fabricación
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Máquina parcialmente montada
1 Guía paralela
1 Guía para cortar ingletes
1 Hoja
1 Conjunto del protector superior de la hoja
1 Encastre de la mesa
1 Llave para hojas
1 Llave de ejes
1 Adaptador de salida de serrín
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción ( g. A1 - A3)
A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Ori cios de montaje
3 Rebajes para transporte
4 Mesa
5 Protector superior de hoja
6 Encastre de la mesa
7 Guía paralela
8 Indicador de escala paralela
9 Pomo de ajuste preciso
10 Rueda combinada elevadora y de control de bisel
11 Palanca de bloqueo de bisel
12 Palanca de bloqueo de posición de corte paralelo
A2
13 Enganche de guía paralela
14 Adaptador de salida de serrín
15 Palo
16 Per l de la guía
17 Pomos de bloqueo
18 Ranura para guía
A3
19 Guía para cortar ingletes
USO PREVISTO
La sierra de mesa para obra DW744XP/DW744-LX está diseñada para
realizar las operaciones de serrado de corte paralelo, corte transversal,
biselado y corte a inglete en madera, productos de madera y plásticos.
Esta unidad se ha diseñado para utilizarla con una hoja de 250 mm con
puntas de carburo.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina para propósitos para
los que no está prevista.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases in amables.
29
ESPAÑOL
Estas sierras de mesa son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor
indicado en la placa de características.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Utilización de un cable de prolongación
Si fuera necesario un cable alargador, utilice un alargador adecuado
para la entrada de alimentación de esta máquina (consulte los datos
técnicos). El tamaño de conductor mínimo es 2,5 mm². El cable debe
tener una camisa de goma y un conductor de toma a tierra.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA:
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Desembalaje
Saque la sierra de la caja con cuidado.
La máquina está totalmente montada excepto por la hoja de sierra,
la guía de corte, el protector superior de la hoja y el encastre de
la mesa.
Finalice el montaje siguiendo las instrucciones que se describen
a continuación.
Coloque la varilla de empuje (15) en su posición sobre el extremo
roscado situado en el lado derecho de la máquina ( g. A2).
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la varilla de empuje en
su posición original cuando no esté en uso.
Ajuste de la hendidura de corte ( g. B1, B2)
La hendidura de corte (7) puede instalarse a la izquierda o a la derecha de
su sierra de mesa.
1. Alinee la tuerca del localizador (20) en el riel de hendidura con la
ranura del cabezal de la hendidura y alinee la muesca (13) con la
apertura (22) (Fig. B1, B2).
2. Fije la hendidura de corte agarrando las muescas en los rieles tal y
como se muestra en la gura B2. Compruebe jar tanto las muescas
frontales como traseras en su lugar.
Montaje de la hoja de la sierra ( g. A1, C1 & C2)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la máquina esté
desconectada del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy
a lados y pueden ser peligrosos.
ADVERTENCIA: La hoja de la sierra DEBE cambiarse como
se describe en esta sección. Utilice SÓLO las hojas de sierra
especi cadas en los Datos técnicos. Sugerimos DT4226. No
instale NUNCA otras hojas de sierra.
Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de control (10)
de izqda. a dcha. ( g. A1).
Coloque la hoja de sierra sobre el eje en el orden mostrado en la
gura C1. La brida exterior (24) tiene un saliente (ø 30 mm) que
encaja en el interior del ori cio de la hoja. Asegúrese de que los
dientes miren hacia abajo en la parte delantera de la mesa.
Sujete el eje con la llave de extremo abierto y apriete la tuerca (25)
del eje girando de izqda. a dcha. Con la llave de ejes ( g. C2).
Para desmontar la hoja, proceda en sentido contrario.
ADVERTENCIA:
Compruebe siempre el indicador de la guía
de corte y el abridor después de cambiar la hoja de sierra.
Ajuste en paralelo ( g. A2 & D)
Para un óptimo rendimiento, la hoja debe estar paralela a las ranuras
de inglete. Su ajuste se ha realizado en fábrica. Para reajustar:
Coloque la unidad en posición levantada.
Con una llave de tuercas de 10 mm, suelte ligeramente los jadores
de abrazadera (26) ( g. D).
Ajuste la abrazadera (27) hasta que la hoja esté paralela a la ranura
de la guía 18) ( g. A2).
Apriete los jadores de abrazadera (26) a 11 Nm ( g. D).
Ajuste de altura de la hoja ( g. A1)
La hoja se puede subir y bajar girando la rueda combinada elevadora
y de control de bisel (10).
Asegúrese de que los tres dientes superiores de la hoja penetren
ligeramente en la super cie superior de la pieza cuando se disponga
a efectuar el corte. Esto asegura que el mayor número de dientes
posible esté eliminando material en un momento dado, lo cual
mejora el rendimiento.
Ajuste de la guía paralela ( g. A1 & E)
Retire el protector de hoja.
Abra la palanca de bloqueo (12) tirando hacia arriba ( g. A1).
Abra la palanca de bloqueo de bisel (11) y ajuste el ángulo
de biselado en 0°.
Mueva la guía (7) hasta que toque la hoja.
Bloquee la palanca de bloqueo (12).
Suelte los tornillos del indicador de escala paralela (28) y ajuste el
indicador (29) en cero ( g. E).
Apriete los tornillos (28).
La escala paralela lee correctamente sólo cuando la guía se monta
a la derecha de la hoja.
Montaje de la cuchilla hendidora ( g. A1 & F)
• No se permite montar otro cuchillo divisor que no sea el suministrado
con esta máquina.
• La posición correcta de la parte superior del cuchillo divisor (32)
debe ser no mayor de 2mm debajo del diente más elevado de la
hoja y el cuerpo del radio debe estar a un máximo de 5mm desde las
puntas de los dientes de la hoja de la sierra.
Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de ajuste
de altura de la hoja (10) de izqda. a dcha. (
g. A1).
Suelte los dos tornillos (30) ( g. F).
Alinee las ranuras (31) con los tornillos (30) e inserte la guía hasta
que la parte superior de las ranuras descanse en los tornillos ( g. F).
Al alinearse correctamente, el abridor estará en línea con la hoja de
sierra en la super cie de la mesa y en la parte superior de la hoja.
Compruébelo con una pieza recta en todas las posiciones de biseles
y de altura de la hoja.
Si es necesario corregirlo, retire el protector y ajuste los suplementos
(33).
Coloque el protector de la hoja sobre los tornillos.
Vuelva a apretar rmemente los pernos (30).
ADVERTENCIA:
El correcto montaje y alineación del abridor
y el protector superior de la hoja es esencial para un
funcionamiento seguro.
30
ESPAÑOL
Montaje del encastre de la mesa ( g. G)
Alinee el encastre de la mesa (6) como se muestra e inserte los
topes de la parte posterior del encastre en los ori cios de la parte
posterior de la mesa.
Presione hacia abajo la parte delantera del encastre de mesa.
La parte delantera del encastre debe estar nivelada o ligeramente
por debajo de la super cie de la mesa. La parte posterior debe estar
nivelada o ligeramente por encima de la super cie de la mesa.
Puede corregir esto con los cuatro tornillos de ajuste (34).
Gire el tornillo de ajuste (véase el detalle en la g. G) 90° en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear el encastre de la mesa
en su posición.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la máquina sin el encastre de
la mesa. Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa
cuando esté desgastado o dañado.
Montaje en el banco ( g. A1)
Existen ori cios (2) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el
banco. Hay dos ori cios de tamaño diferente para que quepan
tornillos de distintas medidas. Utilice uno de los ori cios; no es
necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con rmeza para
evitar que se mueva. Para facilitar el transporte, la herramienta puede
montarse sobre una pieza de madera contrachapada de 12,5 mm
ó más de grosor, que se puede sujetar al soporte de la pieza que
usted utilice o trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla.
Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada,
asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte
inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte
de la pieza. Al montar la sierra en cualquier super cie de trabajo,
sujétela únicamente en los salientes donde están situados los
ori cios para los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro
punto, ello podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra.
Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto,
asegúrese de que la super cie de montaje no esté curvada ni sea
irregular. Si la sierra se balancea sobre la super cie, coloque un
trozo no de material bajo una de las patas de la misma hasta que
esté bien sujeta sobre la super cie de montaje.
ADVERTENCIA:
La super cie de montaje debe tener una
abertura de 350 x 500 mm para el escape del serrín.
Ajuste del bloqueo de carril ( g. A1 & H)
El bloqueo de carril se ha ajustado en fábrica. Si necesita reajustarla,
proceda de la siguiente manera:
Cierre la palanca de bloqueo (12) empujando hacia abajo ( g. A1).
Ajuste la tuerca (35) de la cara inferior de la sierra hasta que se
cierre la separación entre las arandelas Belleville (36) ( g. H).
Cuando las arandelas Belleville estén a punto de tocarse, suelte
la tuerca (35) media vuelta.
Ajuste del tope e indicador de bisel ( g. K1 & K2)
Levante la hoja al máximo girando la rueda de ajuste de altura (10)
de izqda. a dcha. ( g. K1).
Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (11) empujando hacia
arriba y a la derecha.
A oje el tornillo de tope de bisel (37).
Coloque una pieza cuadrada (38) sobre la mesa contra la hoja (39)
( g. K2).
Ajuste el ángulo de bisel con la palanca de bloqueo de bisel (11)
hasta que la hoja quede contra la escuadra.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel (11).
Gire la leva del tope de bisel (40) hasta que toque rmemente el
bloque de soporte ( g. K1).
Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si fuera necesario
ajustarla, a oje el tornillo del indicador (41) y ajuste éste en 0°.
Apriete el tornillo del indicador (41).
Repita el procedimiento con 45° para el tope de bisel de 45°, pero no
ajuste el indicador.
Ajuste de la guía para cortar ingletes ( g. A3 & L)
La guía (19) incluye topes ajustables a 90° y 45°.
Para ajustar estos topes, suelte las contratuercas (42) y ajuste los
tornillos (43) correctamente.
Ajuste de la hendidura paralela en la cuchilla ( g. B1)
(Cuchilla paralela a la hendidura)
Si registra problemas de alineación de la hendidura y desea corregir un
paralelismo entre la hendidura y la cuchilla, compruebe la alineación de
la cuchilla a la ranura de inglete primeramente. Tras con rmar que estos
elementos están alineados, siga con la alineación de la cuchilla a la
hendidura utilizando el siguiente procedimiento:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de del riel (12) y localice las dos
tuercas del localizador de hendidura (20) que soportan la hendidura
en los rieles frontales y traseros.
2. A oje la tuerca del localizador trasero y ajuste la posición de la
hendidura en el canal de la hendidura hasta que se je la hendidura
de forma paralela a la cuchilla. Compruebe que mide desde la cara
de la hendidura hasta la parte frontal y trasera de la cuchilla para
garantizar la alineación.
3. Apriete la tuerca del localizador y repita en la parte lateral izquierda
de la cuchilla.
4. Compruebe el ajuste del puntero de la escala de corte.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas de aplicación.
Asegúrese de que la máquina esté colocada para satisfacer
las condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y
estabilidad de la mesa. Se debe elegir un lugar de
colocación de la máquina de manera que el operador tenga
una buena perspectiva y su ciente espacio libre alrededor
de la máquina que le permita manejar la pieza de trabajo sin
restricciones
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la
herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad
total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos
están bien apretados.
Nunca coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté
conectada a la red eléctrica.
¡No utilice nunca la sierra para cortes libres!
No sierre piezas de trabajo deformadas, arqueadas o cóncavas.
Debe haber al menos un lado recto y suave contra la guía paralela
o la guía para cortar ingletes.
Provea soportes para las piezas de trabajo muy largas, a n
de evitar el movimiento de retroceso.
No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras
ésta esté funcionando.
31
ESPAÑOL
Encender y apagar ( g. A1)
La llave de encendido/apagado de la sierra circular ofrece varias
ventajas:
- función de paro por corte de corriente: si la alimentación eléctrica se
corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor.
- seguridad adicional: la placa de seguridad abisagrada del
alojamiento puede bloquearse con un candado por el cierre central.
Esta placa también sirve de botón de parada de emergencia "fácil
de localizar", ya que la presión sobre la parte delantera de la placa
también presionará el botón de parada.
Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido.
Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada.
Cortes de sierra básicos
Corte paralelo vertical ( g. A1, A2, M1 & M2)
ADVERTENCIA: Bordes a lados.
Ajuste la hoja en 0°.
Bloquee la guía paralela (7) ( g. A1).
Levante la hoja hasta que esté 3 mm por encima de la parte superior
de la pieza de trabajo. Ajuste la altura del protector superior de
la hoja según sea necesario.
Ajuste la posición del per l de guía en L (16) con la parte posterior
del abridor. Cuando corte en paralelo piezas anchas de material,
deslice el per l de guía en L (16) desde la pieza principal de la guía,
gire verticalmente 180° y vuelva a colocar para ofrecer un apoyo
adicional.
Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía.
Mantenga la pieza de trabajo alejada de la hoja.
Mantenga ambas manos fuera del recorrido de la hoja ( g. M2).
Encienda la máquina y deje que la hoja alcance la velocidad máxima.
Introduzca lentamente la pieza de trabajo debajo del protector,
manteniéndola rmemente presionada contra la guía de corte.
Permita que los dientes realicen el corte y no fuerce la pieza hacia
la hoja. La velocidad del disco debe mantenerse constante.
Utilice siempre una varilla empujadora (15) cuando trabaje cerca
de la hoja ( g. M1).
Tras nalizar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga
la hoja y retire la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca empuje ni sujete el lado "suelto" o cortado de la pieza
de trabajo.
No corte piezas de trabajo demasiado pequeñas.
Utilice siempre una varilla de empuje cuando corte en
paralelo piezas de trabajo pequeñas.
Biseles
Ajuste el ángulo de bisel deseado
(consulte la sección "Ajuste de la escala paralela").
Proceda de igual manera que para el corte en paralelo.
Cortes transversales y cortes transversales biselados
Desmonte la guía paralela e instale la guía para cortar ingletes
en la ranura que desee.
Bloquee la guía para cortar ingletes en 0°.
Proceda de igual manera que para el corte en paralelo.
Cortes circulares ( g. A1)
Ajuste la guía para cortar ingletes en el ángulo requerido.
Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo contra la cara
de la guía para cortar ingletes.
Proceda de igual manera que para el corte en paralelo.
Inglete compuesto
Este corte es una combinación de corte de inglete y en bisel.
Ajuste el bisel en el ángulo deseado y proceda igual que para un
inglete transversal.
Soporte para piezas largas
Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio
adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos
similares, para evitar que los extremos se caigan.
Extracción de polvo ( g. A2)
La máquina está equipada con un ori cio de salida de serrín en la parte
posterior (14) adecuado para su utilización con equipos de extracción
de serrín con boquillas de 57/65 mm. Con la máquina se suministra un
ori cio reductor para su utilización con boquillas de extracción de serrín
de 34-40 mm de diámetro.
Durante todas las operaciones, conecte un dispositivo de extracción
de polvo diseñado de acuerdo con los reglamentos aplicables en
relación con la emisión de polvo.
Asegúrese de que el tubo exible para la extracción de serrín sea
adecuado para la aplicación y el material que se va a cortar.
Tenga en cuenta que los materiales manufacturados como el tablero
o tablero de bras de DM producen más partículas de serrín durante
el corte que la madera natural.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de
los ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse
con el producto los accesorios recomendados D
EWALT.
Cambie el protector superior (pieza n° 247678-02) cuando esté
desgastado.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Transporte ( g. A1)
Lleve siempre la máquina por los rebajes para transporte (3).
ADVERTENCIA:
Transporte siempre la máquina con el
protector superior de la hoja acoplado.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
Lubricación ( g. N)
El motor y los cojinetes no requieren lubricación adicional. Si se hace
difícil subir o bajar la hoja, limpie y engrase los tornillos de ajuste de altura:
Ponga la sierra de lado.
Limpie y engrase las roscas de ajuste de altura como muestra
la g. N. Utilice grasa de tipo normal.
32
ESPAÑOL
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la o cina local de D
EWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de
D
EWALT e información completa de nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y
ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos
contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún
modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios
de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre
Comercio Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su
herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra
en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes
originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico
y normal y debe presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su
compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará
gratuitamente a un agente de reparación autorizado por D
EWALT.
Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra.
Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las
piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción,
la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con todos los componentes
originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su
distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de
D
EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de D
EWALT en la dirección indicada en el presente manual.
Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en: www.2helpU.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: antes de proceder a la limpieza y con el
fin de reducir el riesgo de lesiones graves, apague la
unidad y desconecte la máquina de la fuente de
alimentación. Un encendido accidental puede causar
lesiones.
Con el fin de conservar el correcto funcionamiento de la sierra, limpie
regularmente la zona de la placa de garganta. Desmonte la placa de
garganta según se muestra y describe en el manual de instrucciones.
Elimine de la sierra el polvo, las astillas o cualquier otro tipo de residuo.
Si se utiliza aire comprimido, utilice siempre protección ocular con
certificación ANSI Z87.1.
Antes de manejar la sierra, deben de estar correctamente colocados tanto
el dispositivo de protección como la placa de garganta.
Antes de utilizar la máquina, inspeccione con cuidado los protectores
superior e inferior de la hoja, así como el tubo de extracción de polvo
para determinar que su funcionamiento sea adecuado. Compruebe que
las astillas, el polvo o las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen
ninguna de las funciones.
En caso de que los fragmentos de la pieza de trabajo se queden
atascados entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la
máquina del suministro eléctrico y siga las instrucciones suministradas
en la sección Montaje de la hoja de la sierra. Saque las piezas
atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias y limpie con regularidad la
caja protectora con un paño suave.
• Limpie con regularidad el sistema de recogida de polvo:
• Ponga la sierra apoyada en un lado.
• A oje el tornillo (46) ( g. O).
• Saque todo el polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso (47)
utilizando el tornillo ( g. O).
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha
dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por
separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
D
EWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los
productos D
EWALT que hayan llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
/