Cognex In-Sight 8405 Manual de usuario

Categoría
Cofres de almacenamiento
Tipo
Manual de usuario
Reglamentaciones y conformidad
Nota: Para obtener la información más actualizada sobre reglamentaciones y
conformidad, consulte el sitio web de asistencia en línea de Cognex:
http://www.cognex.com/Support.
Normas técnicas y de seguridad
In-Sight 8405: Modelo regulatorio 1AAU
FCC
FCC, Parte 15, Clase A
Este dispositivo cumple las disposiciones de la Parte 15 de la reglamentación FCC. La
utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe provocar interferencias y (2) debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluso las interferencias que pudieran provocar un funcionamiento no
deseado. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia, por lo
que puede provocar interferencias en las radiocomunicaciones si no se instala y utiliza
de acuerdo con el manual de instrucciones. La utilización de este dispositivo en zonas
residenciales probablemente producirá interferencias, que el usuario será responsable
de eliminar por cuenta propia.
KCC In-Sight 8405: Modelo regulatorio 1AAU: MSIP-REM-CGX-1AAU
NRTL V SÜD AM SCC/NRTL Esquema OSHA para UL/CAN 61010-1.
CB V SÜD AM, IEC/EN 61010-1. Informe CB disponible a petición.
RoHS Cumple la directiva pertinente más reciente.
1
Precauciones
A la hora de instalar el producto de Cognex, tome estasprecauciones para reducir el
riesgo de lesiones y daños materiales:
l
Debe utilizarse una fuente de alimentación “Power over Ethernet (PoE)”
según la especificación IEEE 802.3af de Clase 0, 2, 3 o 4, reconocida por
UL o NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratories). La aplicación
de cualquier otra tensión supone un riesgo de incendio o de descarga
eléctrica y puede dañar loscomponentes. Deberán cumplirse las normas y
los reglamentos sobre cableado, tanto locales como nacionales.
l
Para reducir el riesgo de daños o funcionamiento incorrecto debidos a una
tensión excesiva, ruido en la línea, descargas electrostáticas (ESD), picos
de corriente u otras irregularidades del suministro eléctrico, tienda todos los
cables y conductores lejos de fuentes de alimentación de alta tensión.
l
Los cambioso las modificaciones que no hayan sido expresamente
autorizados por la parte responsable del cumplimiento de las normas y
leyes vigentes podrían anular el derecho del usuario a utilizar el equipo.
l
Conviene dejar un bucle de holgura en cada conexión de cable.
l
Si el radio de un tramo de cable curvado o un bucle de holgura es inferior a
10 veces el diámetro del cable, puede producirse un desgaste prematuro o
daño del cable, o bien un deterioro de su blindaje. El radio de un tramo de
cable debe encontrarse a una distancia mínima de 15cm (6pulg.).
l
Equipo de clase A (equipo de emisión y comunicaciones para trabajo en
oficina): El vendedor y el usuario deberán ser advertidos de que este
equipo es adecuado para uso como equipo electromagnético en trabajo en
oficina (Clase A) y puede utilizarse fuera del entorno doméstico.
l
Este dispositivo debe utilizarse siguiendo las instrucciones de este manual.
l
Todas las especificaciones se indican meramente a efectos informativos y
están sujetas a cambiossin previo aviso.
2
Instalación
En esta sección se describe cómo conectar el sistema de visión a suscomponentes
estándar y opcionales. Para ver una lista completa de opciones y accesorios,
póngase en contacto con su representante de ventas de Cognex.
Los procedimientos de instalación y las especificaciones se explican detalladamente
en la Guía de referencia del sistema de visión In-Sight
®
8405, que se instala
automáticamente con el software In-Sight Explorer. En el menú Inicio de Windows,
elija las siguientes opciones para acceder al manual: Todos losprogramas >
Cognex> In-Sight > In-SightExplorerx.x.x> Documentación.
Nota: Los cables se venden por separado.
Precaución: Todos los conectores de cables llevan muescas de
posicionamiento para asegurar su correcta colocación en losconectores del
sistema de visión. No fuerce ninguna conexión, ya que podría dañarla.
4
Montaje del sistema de visn
El sistema de visión dispone de orificios roscados para su fijación a una superficie de
montaje.
Nota:
l
En cuanto a los orificios de montaje más cercanos al hueco de la
lente, la longitud de la rosca de los tornillosM3 no deberá ser superior
a 4,5 mm. Para los orificios de montaje más cercanos a los
conectores, la longitud de la rosca de los tornillos M3 no deberá ser
superior a 1,6mm. Esta medida no incluye el grosor del materialde
montaje utilizado.
l
El kit de montaje accesorio contiene un bloque de montaje y 4 tornillos
M3 para montar el sistema de visión y fijarlo a una superficie de
montaje. El bloque de montaje también dispone de orificios roscados
1/4-20 y M6 para fijar el sistema de visión a una superficie de montaje.
l
Se recomienda conectar a tierra el sistema de visión, ya sea
acoplándolo a un dispositivo conectado a tierra eléctricamente o
conectando un hilo desde el accesorio de montaje del sistema de
visión hasta la masa del chasis o a tierra.
1. Alinee los orificios de la superficie de montaje con los orificios de montaje del
sistema de visión.
2. Introduzca los tornillos M3 en los orificios de montaje y apriételos con una
llave hexagonal de 2,5 mm, aplicando un par de apriete máximo de 0,3Nm
(2,5 pulg.-lb).
5
Instalación de la lente
1. Retire la película protectora que cubre la lente roscada, siexiste.
2. Acople una lente de montura C al sistema de visión. La longitud focal exacta
necesaria depende de la distancia de trabajo y del campo visual requeridos
por su aplicación de visión artificial.
Conectar el cable de conexión (opcional)
Precaución: Entre loscomponentes estándar del sistema de visión se
suministra un núcleo de ferrita. Para reducir las emisiones, esta ferrita debe
conectarse al cable de conexión.
Nota:
l
Tanto el cableado de E/S como los ajustes de los dispositivos de E/S
deberán realizarse con el sistema de visión desconectado del
suministro eléctrico.
l
Antes de realizar cualquier ajuste en las conexiones del extremo
alejado del cable de conexión, deberá desconectarse el cable
Ethernet o apagarse la fuente de PoE.
l
Los cables desnudos no utilizados se pueden recortar o apartar
utilizando una brida fabricada con materialno conductor.
1. Asegúrese de que la fuente de alimentación del sistema de visión esté
desconectada y no reciba corriente.
2. Coloque la ferrita alrededor del cable de conexión, cerca de la holgura del
cable.
6
3. Enchufe el conector M8 del cable de conexión al conector de entrada-salida
del sistema de visión.
4. Conecte los hilos del disparador y de E/S de alta velocidad a un dispositivo
apropiado (por ejemplo, a un PLC, a un sensor de disparador o a una luz
estroboscópica).
Conectar el cable Ethernet
El conector ENET del sistema de visión proporciona la conectividad Ethernet
necesaria para las comunicaciones de red y alimenta eléctricamente al sistema de
visión.
1. Asegúrese de que el inyector de PoE o el conmutador de PoE utilizado esté
desenchufado y desconectado de todo suministro eléctrico.
2. Conecte un extremo del cable Ethernet al conmutador de PoE o al inyector
de PoE.
Precaución:
l
El cable Ethernet debe ser apantallado. Cognex recomienda
utilizar cables Ethernet Cat6 o Cat7 con apantallamiento
S/STP.
l
El apantallamiento del cable Ethernet debe estar conectado
a tierra en el extremo alejado. Sise utiliza un inyector de
PoE, deberá conectarse un cable de puesta a tierra desde el
apantallamiento Ethernet del inyector de PoE hasta la masa
del chasis o a tierra, así como un voltímetro digital para
verificar la conexión a tierra. Si se utiliza un conmutador de
PoE, este deberá tener una carcasa metálica conectada a la
masa del chasis o a tierra.
7
3. Conecte el otro extremo del cable al conector ENET del sistema de visión.
Si utiliza un cable Ethernet de fijación atornillada horizontal compatible,
apriete firmemente los tornillosdel conector con un destornillador para fijar
el cable al sistema de visión. Los tornillos deben apretarse bien para
garantizar una conexión fiable.
4. Restablezca el suministro eléctrico a la fuente de alimentación del inyector
de PoE o del conmutador de PoE y enciéndala si fuese necesario.
Instalar el software y la documentación
Para configurar un sistema de visión In-Sight, el software de In-Sight Explorer debe
estar instalado en un PC conectado a la red. El software In-Sight está disponible
como descarga gratuita desde el sitio de asistencia en línea de In-Sight. También se
puede comprar por separado en forma de DVD.
Conectarse al sistema de visión
1. Abra el software In-Sight Explorer. En el menú Inicio de Windows,
seleccione: Todos losprogramas > Cognex > In-Sight > In-Sight Explorer
x.x.x> In-Sight Explorer x.x.x.
2. En el paso de aplicación Establecer conexión, seleccione su sistema de
visión In-Sight en el cuadro de grupo Seleccionar un sensor o emulador
In-Sight y presione el botón Conectar.
8
Especificaciones del sistema de visión
Especificaciones In-Sight 8405
Temperatura de la
carcasa
1
0°C a 50°C (32°F a 122°F)
Temperatura de
almacenamiento
-20°C a 80°C (-4°F a 176°F)
Humedad < 80%, no condensante
Protección IP30 con cables y lente acoplados.
Impactos
(almacenamiento y
transporte)
IEC 60068-2-27: 18 impactos (3 impactos en cada polaridad y en cada uno de los ejes
(X, Y, Z)) 80 Gs (800 m/s
2
a 11 m/s, semisinusoidal)
Vibraciones
(almacenamiento y
transporte)
IEC 60068-2-6: Test de vibraciones en cada uno de los tres ejes principales durante 2
horas a 10 Gs (10 a 500 Hz a 100m/s
2
/ 15mm)
1
La temperatura de la carcasa se puede verificarejecutando elcomando EVGetSystemConfig(“Internal.Temperature”)delmodo
nativo ampliado. Alejecutarlo, devuelve elvalorde la temperatura interna delsistema de visión, en grados centígrados(Celsius).El
valorindicado es ±5 gradossuperioralde la temperatura de la carcasa delsistema de visión. Para obtener másinformación, consulte
elarchivo de Ayuda de In-Sight
®
Explorer. Sino se consigue mantener la temperatura de la carcasa pordebajo de 50°C, deberán
adoptarse medidasde refrigeración adicionales. Algunasde esasmedidaspueden ser: acoplarelsistema de visión a un disipadorde
calormediante lostornillosde montaje M3, reducirla temperatura ambiente ygarantizar una corriente de aire sobre elsistema de
visión.
9

Transcripción de documentos

Reglamentaciones y conformidad Nota: Para obtener la información más actualizada sobre reglamentaciones y conformidad, consulte el sitio web de asistencia en línea de Cognex: http://www.cognex.com/Support. Normas técnicas y de seguridad In-Sight 8405: Modelo regulatorio 1AAU KCC FCC, Parte 15, Clase A Este dispositivo cumple las disposiciones de la Parte 15 de la reglamentación FCC. La utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe provocar interferencias y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las interferencias que pudieran provocar un funcionamiento no deseado. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia, por lo que puede provocar interferencias en las radiocomunicaciones si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones. La utilización de este dispositivo en zonas residenciales probablemente producirá interferencias, que el usuario será responsable de eliminar por cuenta propia. In-Sight 8405: Modelo regulatorio 1AAU: MSIP-REM-CGX-1AAU NRTL TÜV SÜD AM SCC/NRTL Esquema OSHA para UL/CAN 61010-1. CB TÜV SÜD AM, IEC/EN 61010-1. Informe CB disponible a petición. RoHS Cumple la directiva pertinente más reciente. FCC 1 Precauciones A la hora de instalar el producto de Cognex, tome estas precauciones para reducir el riesgo de lesiones y daños materiales: l l l l l l l l Debe utilizarse una fuente de alimentación “Power over Ethernet (PoE)” según la especificación IEEE 802.3af de Clase 0, 2, 3 o 4, reconocida por UL o NRTL (“Nationally Recognized Testing Laboratories”). La aplicación de cualquier otra tensión supone un riesgo de incendio o de descarga eléctrica y puede dañar los componentes. Deberán cumplirse las normas y los reglamentos sobre cableado, tanto locales como nacionales. Para reducir el riesgo de daños o funcionamiento incorrecto debidos a una tensión excesiva, ruido en la línea, descargas electrostáticas (ESD), picos de corriente u otras irregularidades del suministro eléctrico, tienda todos los cables y conductores lejos de fuentes de alimentación de alta tensión. Los cambios o las modificaciones que no hayan sido expresamente autorizados por la parte responsable del cumplimiento de las normas y leyes vigentes podrían anular el derecho del usuario a utilizar el equipo. Conviene dejar un bucle de holgura en cada conexión de cable. Si el radio de un tramo de cable curvado o un bucle de holgura es inferior a 10 veces el diámetro del cable, puede producirse un desgaste prematuro o daño del cable, o bien un deterioro de su blindaje. El radio de un tramo de cable debe encontrarse a una distancia mínima de 15 cm (6 pulg.). Equipo de clase A (equipo de emisión y comunicaciones para trabajo en oficina): El vendedor y el usuario deberán ser advertidos de que este equipo es adecuado para uso como equipo electromagnético en trabajo en oficina (Clase A) y puede utilizarse fuera del entorno doméstico. Este dispositivo debe utilizarse siguiendo las instrucciones de este manual. Todas las especificaciones se indican meramente a efectos informativos y están sujetas a cambios sin previo aviso. 2 Instalación En esta sección se describe cómo conectar el sistema de visión a sus componentes estándar y opcionales. Para ver una lista completa de opciones y accesorios, póngase en contacto con su representante de ventas de Cognex. Los procedimientos de instalación y las especificaciones se explican detalladamente en la Guía de referencia del sistema de visión In-Sight® 8405, que se instala automáticamente con el software In-Sight Explorer. En el menú Inicio de Windows, elija las siguientes opciones para acceder al manual: Todos los programas > Cognex > In-Sight > In-Sight Explorer x.x.x > Documentación. Nota: Los cables se venden por separado. Precaución: Todos los conectores de cables llevan muescas de posicionamiento para asegurar su correcta colocación en los conectores del sistema de visión. No fuerce ninguna conexión, ya que podría dañarla. 4 Montaje del sistema de visión El sistema de visión dispone de orificios roscados para su fijación a una superficie de montaje. Nota: l l l En cuanto a los orificios de montaje más cercanos al hueco de la lente, la longitud de la rosca de los tornillos M3 no deberá ser superior a 4,5 mm. Para los orificios de montaje más cercanos a los conectores, la longitud de la rosca de los tornillos M3 no deberá ser superior a 1,6 mm. Esta medida no incluye el grosor del material de montaje utilizado. El kit de montaje accesorio contiene un bloque de montaje y 4 tornillos M3 para montar el sistema de visión y fijarlo a una superficie de montaje. El bloque de montaje también dispone de orificios roscados 1/4-20 y M6 para fijar el sistema de visión a una superficie de montaje. Se recomienda conectar a tierra el sistema de visión, ya sea acoplándolo a un dispositivo conectado a tierra eléctricamente o conectando un hilo desde el accesorio de montaje del sistema de visión hasta la masa del chasis o a tierra. 1. Alinee los orificios de la superficie de montaje con los orificios de montaje del sistema de visión. 2. Introduzca los tornillos M3 en los orificios de montaje y apriételos con una llave hexagonal de 2,5 mm, aplicando un par de apriete máximo de 0,3 Nm (2,5 pulg.-lb). 5 Instalación de la lente 1. Retire la película protectora que cubre la lente roscada, si existe. 2. Acople una lente de montura C al sistema de visión. La longitud focal exacta necesaria depende de la distancia de trabajo y del campo visual requeridos por su aplicación de visión artificial. Conectar el cable de conexión (opcional) Precaución: Entre los componentes estándar del sistema de visión se suministra un núcleo de ferrita. Para reducir las emisiones, esta ferrita debe conectarse al cable de conexión. Nota: l l l Tanto el cableado de E/S como los ajustes de los dispositivos de E/S deberán realizarse con el sistema de visión desconectado del suministro eléctrico. Antes de realizar cualquier ajuste en las conexiones del extremo alejado del cable de conexión, deberá desconectarse el cable Ethernet o apagarse la fuente de PoE. Los cables desnudos no utilizados se pueden recortar o apartar utilizando una brida fabricada con material no conductor. 1. Asegúrese de que la fuente de alimentación del sistema de visión esté desconectada y no reciba corriente. 2. Coloque la ferrita alrededor del cable de conexión, cerca de la holgura del cable. 6 3. Enchufe el conector M8 del cable de conexión al conector de entrada-salida del sistema de visión. 4. Conecte los hilos del disparador y de E/S de alta velocidad a un dispositivo apropiado (por ejemplo, a un PLC, a un sensor de disparador o a una luz estroboscópica). Conectar el cable Ethernet El conector ENET del sistema de visión proporciona la conectividad Ethernet necesaria para las comunicaciones de red y alimenta eléctricamente al sistema de visión. 1. Asegúrese de que el inyector de PoE o el conmutador de PoE utilizado esté desenchufado y desconectado de todo suministro eléctrico. 2. Conecte un extremo del cable Ethernet al conmutador de PoE o al inyector de PoE. Precaución: l El cable Ethernet debe ser apantallado. Cognex recomienda utilizar cables Ethernet Cat6 o Cat7 con apantallamiento S/STP. l El apantallamiento del cable Ethernet debe estar conectado a tierra en el extremo alejado. Si se utiliza un inyector de PoE, deberá conectarse un cable de puesta a tierra desde el apantallamiento Ethernet del inyector de PoE hasta la masa del chasis o a tierra, así como un voltímetro digital para verificar la conexión a tierra. Si se utiliza un conmutador de PoE, este deberá tener una carcasa metálica conectada a la masa del chasis o a tierra. 7 3. Conecte el otro extremo del cable al conector ENET del sistema de visión. Si utiliza un cable Ethernet de fijación atornillada horizontal compatible, apriete firmemente los tornillos del conector con un destornillador para fijar el cable al sistema de visión. Los tornillos deben apretarse bien para garantizar una conexión fiable. 4. Restablezca el suministro eléctrico a la fuente de alimentación del inyector de PoE o del conmutador de PoE y enciéndala si fuese necesario. Instalar el software y la documentación Para configurar un sistema de visión In-Sight, el software de In-Sight Explorer debe estar instalado en un PC conectado a la red. El software In-Sight está disponible como descarga gratuita desde el sitio de asistencia en línea de In-Sight. También se puede comprar por separado en forma de DVD. Conectarse al sistema de visión 1. Abra el software In-Sight Explorer. En el menú Inicio de Windows, seleccione: Todos los programas > Cognex > In-Sight > In-Sight Explorer x.x.x > In-Sight Explorer x.x.x. 2. En el paso de aplicación Establecer conexión, seleccione su sistema de visión In-Sight en el cuadro de grupo Seleccionar un sensor o emulador In-Sight y presione el botón Conectar. 8 Especificaciones del sistema de visión Especificaciones In-Sight 8405 Temperatura de la carcasa1 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F) Temperatura de almacenamiento -20 °C a 80 °C (-4 °F a 176 °F) Humedad < 80%, no condensante Protección IP30 con cables y lente acoplados. Impactos (almacenamiento y transporte) IEC 60068-2-27: 18 impactos (3 impactos en cada polaridad y en cada uno de los ejes (X, Y, Z)) 80 Gs (800 m/s2 a 11 m/s, semisinusoidal) Vibraciones (almacenamiento y transporte) IEC 60068-2-6: Test de vibraciones en cada uno de los tres ejes principales durante 2 horas a 10 Gs (10 a 500 Hz a 100 m/s2 / 15 mm) 1 La temperatura de la carcasa se puede verificar ejecutando elcomando EVGetSystemConfig(“Internal.Temperature”) delmodo nativo ampliado. Alejecutarlo, devuelve elvalor de la temperatura interna delsistema de visión, en gradoscentígrados(Celsius). El valor indicado es±5 gradossuperior alde la temperatura de la carcasa delsistema de visión. Para obtener másinformación, consulte elarchivo de Ayuda de In-Sight® Explorer. Sino se consigue mantener la temperatura de la carcasa por debajo de 50 °C, deberán adoptarse medidasde refrigeración adicionales. Algunasde esasmedidaspueden ser: acoplar elsistema de visión a un disipador de calor mediante lostornillosde montaje M3, reducir la temperatura ambiente ygarantizar una corriente de aire sobre elsistema de visión. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Cognex In-Sight 8405 Manual de usuario

Categoría
Cofres de almacenamiento
Tipo
Manual de usuario