Honda NT700VA - 2010 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES
MANUAL DEL PROPIETARIO
E
OWNER’S MANUAL
PO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
HONDA
NT700V/VA
MONTESA HONDA, S.A.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 1
HONDA
NT700V/VA
MONTESA HONDA, S.A.
MANUAL DEL PROPIETARIO
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página A
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase
nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y de carga.
USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carretera.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas palabras
sobre seguridad”, que se encuentra antes de la página del índice de contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página B
ES
HONDA NT700V/VA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresn. Honda Motor Co., Ltd. se
reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin
contraer ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página C
ES
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a
sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento
regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la aventura,
deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES DE
CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un símbolo
de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta,
en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos
adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un
manual de taller oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de
reparación.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página D
ES
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo NT700VA.
• Las especificaciones pueden variar según el país.
NT700V
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
E
F
ED
NT700VA
E
F
ED
Reino Unido
Francia
Ventas directas en Europa
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página E
ES
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta
motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con
el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su
buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad en diversas formas:
Etiquetas de seguridad - en la motocicleta.
Mensajes de seguridad - precedidos por un símbolo de alerta de seguridad
m
y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página F
ES
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
SUFRIR LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
Epígrafes de seguridad - por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de Seguridad - por ejemplo, Seguridad de la motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página G
ES
FUNCIONAMIENTO
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Equipo de protección
4 Límites y directrices de carga
8 Etiquetas de imagen
13 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
16 Instrumentos es indicadores
32 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria paravutilizar esta
motocicleta)
32 Suspensión
34 Frenos
37 Embrague
39 Refrigerante
41 Combustible
44 Aceite de motor
45 Aceite de transmisión final
46 Neumáticos sin cámara
Página
52 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
52 Interruptor de encendido
53 Llaves
55 Sistema inmovilizador (HISS)
58 Controles del lado derecho del manillar
60 Controles del lado izquierdo del manillar
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página H
ES
Página
61 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
61 Bloqueo de la dirección
62 Asiento
63 Portacascos
64 Ajuste de la altura del parabrisas
65 Bolsa para documentos
66 Compartimento de almacenaje para
el cierre antirrobo tipo U
67 Cubierta lateral
68 Cubierta del carenado central
69 Guardabarros trasero
71 Compartimentos del carenado
73 Maletas
74 Ajuste vertical del enfoque del faro
Página
75 FUNCIONAMIENTO
75 Inspección previa a la conducción
77 Puesta en marcha del motor
80 Rodaje
81 Conducción
83 Frenado
87 Estacionamiento
88 Sugerencias para evitar robos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página I
ES
MANTENIMIENTO
Página
89 MANTENIMIENTO
89 La importancia del mantenimiento
90 Seguridad en el mantenimiento
91 Precauciones de seguridad
92 Programa de mantenimiento
95 Juego de herramientas
96 Números de serie
97 Etiqueta de color
98 Filtro de aire
100 Aceite de motor
105 Bujías
107 Aceite de transmisión final
108 Funcionamiento del acelerador
109 Refrigerante
110 Inspección de la suspensión delantera
y trasera
111 Caballete lateral
112 Desmontaje de las ruedas
119 Desgaste de las pastillas de freno
121 Batería
123 Cambio de fusibles
126 Ajuste del interruptor de la luz de freno
127 Cambio de bombillas
Página
132 LIMPIEZA
137 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
137 Para guardar la motocicleta
139 Para volver a utilizar la motocicleta
140 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
141 ESPECIFICACIONES
145 CONVERTIDOR CATALÍTICO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página J
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que asuma
la responsabilidad de su propia seguridad y
entienda los desafíos a los que se puede enfrentar
en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección a
la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que le
serán de gran ayuda. Las siguientes son las que
consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su
gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco
de motocicleta homologado y asegúrese de que su
pasajero hace lo mismo. También recomendamos
que utilice protección ocular, botas resistentes,
guantes y otros accesorios protectores (página 2).
Déjese ver bien
Algunos conductores no detectan las motocicle-
tas debido a que no están pendientes de ellas.
Para hacerse más visible, lleve puesta ropa de
colores vivos y reflectantes, sitúese de tal forma
que otros conductores puedan verle, señalice
cualquier giro o cambio de carril y utilice la boci-
na cuando eso ayude a otros a advertir de su pre-
sencia.
Conduzca dentro de sus límites
Forzar los límites es una de las principales causas
de los accidentes de motocicletas. Nunca
conduzca más allá de sus capacidades
personales o más rápido de lo que permitan las
condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas,
la fatiga y la falta de atención pueden reducir de
forma significativa su capacidad de toma de
decisiones y la seguridad en la conducción.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 1
2
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir
su capacidad de respuesta a las
condiciones cambiantes. Además, el
tiempo de reacción empeora con cada
copa adicional. De manera que no
conduzca si ha bebido alcohol y tampoco
deje que sus amigos conduzcan después
de beber.
Mantenga la motocicleta en condiciones
que garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura,
es importante inspeccionar la motocicleta
antes de cada uso y realizar todas las
tareas de mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y
utilice solamente accesorios que hayan sido
aprobados por Honda para esta motocicleta.
Puede encontrar más información en la
página 4.
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
encarecidamente que cuando conduzca
utilice siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el uso del
equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias
para ayudarle a elegir el equipo adecuado.
Si no se lleva puesto el casco, aumentan
las posibilidades de lesiones graves o
de muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección
ocular y otros equipos de protección
al conducir.
ES
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 2
3
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Los cascos de tipo abierto ofrecen cierta
protección, pero los cascos integrales le
ofrecen más protección. Lleve siempre
una protección facial o gafas protectoras
para resguardar los ojos y mejorar su
visión.
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para
otros conductores. Evite llevar ropa floja
que pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 3
4
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para
llevarle a usted y a un pasajero. Cuando
lleve a un pasajero, es posible que perciba
cierta diferencia durante la aceleración y el
frenado. Pero siempre que realice un buen
mantenimiento de su motocicleta, con
buenos neumáticos y frenos, podrá
transportar cargas de forma segura dentro
de los límites y directrices que se especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o
si transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado
y la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta
la información siguiente.
ES
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con
posibilidad de sufrir lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices de carga de este
manual.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 4
5
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son
los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
197 kg
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
27 kg
Poner demasiado peso en los compartimentos
de almacenaje puede afectar también a la
estabilidad y a la maniobrabilidad. Por lo
tanto, debe asegurarse de que la carga no
supere los límites indicados a continuación:
Peso máximo:
en cada maleta 5,0 kg
en cada compartimento
del carenado 1,0 kg
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o
cualquier otro objeto de pequeño tamaño
al asiento cuando no lleve a ningún
pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda
y asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 6.
La carga incorrecta de la motocicleta
puede afectar a su estabilidad y manejo.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas y no sobrepasar
nunca los 130 km/h cuando lleve carga.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 5
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso
de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
ES
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
los accesorios o las modificaciones.
Siga estas directrices siempre que lleve a
un pasajero o cuando transporte una
carga:
Compruebe que la presión de ambos
neumáticos sea la correcta (página 46).
Si cambia la carga normal, es posible
que tenga que ajustar la suspensión
trasera (página 32).
Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme a ambos lados.
No cubra la lente del faro delantero con
equipaje o prendas de vestir para evitar
que se vea dañada por el calor.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 6
7
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice tan sólo accesorios Honda auténticos,
diseñados y probados específicamente para
su motocicleta. Debido a que Honda no
puede probar todos los demás accesorios,
usted es el responsable de la adecuada
selección, instalación y utilización de
accesorios que no sean de Honda. Consulte
con su concesionario para obtener asistencia
y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no
interfiera con las luces, no reduzca la
distancia al suelo y el ángulo de
inclinación, no limite el desplazamiento
de la suspensión o de la dirección, no
altere su posición de conducción y no
interfiera con el manejo de los mandos.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
sobrepasa la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta (página 144).
Un fusible fundido puede provocar una
pérdida de potencia de las luces o del
motor.
No enganche un remolque o un sidecar
a su motocicleta. Esta motocicleta no se
ha diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente
el manejo de la motocicleta.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique
su motocicleta de ninguna manera que
cambie su diseño o funcionamiento.
Dichos cambios podrían perjudicar
gravemente la maniobrabilidad, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que la conducción sea poco
segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no
cumpla la legislación vigente.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 7
8
ETIQUETAS DE IMAGEN
Las siguientes páginas describen los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le advierten de posibles peligros
que podrían causarle lesiones. Otras ofrecen
información de seguridad importante. Lea
atentamente esta información y no quite las
etiquetas.
Si se desprende una etiqueta o resulta
difícil leerla, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que la
sustituyan.
Hay un símbolo específico en cada etiqueta.
Los significados de cada símbolo y
etiqueta son los siguientes.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 8
9
ES
Lea atentamente las instrucciones del manual del propietario.
Lea atentamente las instrucciones del manual de taller oficial.
En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a
cabo el mantenimiento de la motocicleta.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 9
10
ES
JUNTA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO LA ABRA NUNCA CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente puede causarle quemaduras graves.
La válvula de alivio de presión comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm
2
.
ACCESORIOS Y ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la seguridad,
la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
Lea atentamente las instrucciones del manual del usuario y la guía de
instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje que se añaden al peso del
conductor y el pasajero no debe superar los 197 kg, que es la capacidad
máxima de peso.
En ningún caso el peso del equipaje puede superar los 27 kg.
No se recomienda la instalación de un carenado de gran tamaño
montado sobre la horquilla o el manillar.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 10
11
ES
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir.
No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa 2,50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2,90 kgf/cm
2
[Conductor solo]
Delantero 250 kPa 2,50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2,90 kgf/cm
2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Trasero 150/70ZR17M/C(69W)
Marca de los neumáticos BRIDGESTONE
Delantero BT020F RADIAL J
Trasero BT020R RADIAL U
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 11
12
ES
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, lleve siempre el casco cuando conduzca.
ETIQUETA DE COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 5,0 kg
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 1,0 kg
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 12
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
Espejo retrovisor
Espejo retrovisor
Indicador de temperatura
del refrigerante
Conmutador de
cambio de luces
del faro
Indicador del combustible
Interruptor de control de la
luz de adelantamiento
Maneta del embrague
Interruptor de
intermitentes
Botón de la bocina
Tapón de llenado de combustible
Velocímetro
Indicadores
Tacómetro
Pantalla multifunción
Depósito de líquido
del freno delantero
Interruptor de parada
del motor
Maneta del freno
delantero
Empuñadura del
acelerador
Botón de arranque
Interruptor de encendido
Interruptor de los
intermitentes de
emergencia
13
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 13
14
ES
Maleta
Juego de herramientas
Batería
Cajas de fusibles
Compartimento derecho del carenado
Tapón del orificio de
llenado de aceite/
varilla del nivel de
aceite
Pedal del freno trasero
Caballete central
Estribera
Depósito del líquido del freno trasero
Estribera del pasajero
Depósito de reserva
del refrigerante
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 14
15
ES
Compartimento izquierdo del carenado
Mando del regulador de precarga
del muelle de la suspensión
trasera
Portacascos
Fusible principal
Maleta
Estribera del pasajero
Caballete
lateral
Estribera
Tapón del orificio de llenado
de aceite de transmisión
final
Tapón de drenaje de aceite
de transmisión final
Filtro de aceite del
motor
Tapón de drenaje
del aceite del motor
Palanca de
cambios
Bolsa para
documentos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 15
16
ES
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el cuadro
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador del combustible
(2) Velocímetro
(3) Indicador de intermitente izquierdo
(4) Indicador de punto muerto
(5) Pantalla multifunción
(6) Piloto indicador de funcionamiento
incorrecto de PGM-FI (MIL)
(7) Indicador de intermitente derecho
(8) Tacómetro
(9) Zona roja del tacómetro
(10) Indicador de temperatura del
refrigerante
(11) Indicador de luz de carretera
(12) Botón SET
(13) Indicador del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) (NT700VA)
(14) Indicador del sistema inmovilizador
(HISS)
(15) Botón SEL
(16) Indicador de baja presión de aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 16
17
ES
N.º ref.
2
Descripción
Velocímetro
Función
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas
por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la escala
una vez al poner el interruptor de encendido en la posición
ON.
3
Indicador de intermitente
izquierdo
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo. Debe
iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al
poner el interruptor de encendido en la posición ON.
1
Indicador del combustible
Muestra de forma aproximada el combustible disponible
(página 25).
La aguja del indicador de combustible llegará hasta el
máximo en la escala una vez al poner el interruptor de
encendido en la posición ON.
4
Indicador de punto muerto (verde)
Se ilumina cuando la transmisión está en punto muerto.
También debe iluminarse durante unos segundos y luego
apagarse al poner el interruptor de encendido en la posición
ON.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 17
18
ES
N.º ref.
5
Descripción
Pantalla multifunción
Función
La pantalla incluye las funciones siguientes:
Esta pantalla muestra la visualización inicial (página 24).
Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado (página 27).
Cuentakilómetros parcial A y B Muestra el kilometraje de cada trayecto (página 27).
Indicador de consumo de
combustible actual
Muestra el indicador de consumo de combustible actual
(página 28).
Indicador del promedio de
consumo de combustible
Muestra el indicador del promedio de consumo de combustible
después de ponerlo a cero (página 28).
Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página 30).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 18
19
ES
N.º ref.
6
Descripción
Piloto indicador de
funcionamiento defectuoso
de PGM-FI (MIL)
(ámbar)
Función
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-FI
(Inyección de combustible programada). También debe
encenderse durante unos segundos y después
apagarse cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON y el interruptor de parada del motor
está en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
7
Indicador del intermitente
derecho
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
Debe encenderse durante unos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se pone
en la posición ON.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 19
20
ES
N.º ref.
9
Descripción
Zona roja del tacómetro
Función
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, incluso después de que el motor se haya asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el
principio de la zona roja del tacómetro) podría producir daños
importantes en el motor.
10
11
Indicador de temperatura del
refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 26).
La aguja del indicador de temperatura del refrigerante subirá
hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor
de encendido en la posición ON.
8
Tacómetro
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en la
posición ON.
Indicador de la luz de carretera
(azul)
Se enciende cuando el faro está en luz de carretera. También
debe iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al
poner el interruptor de encendido en la posición ON.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 20
21
ES
N.º ref.
13
Descripción
Indicador del sistema Antibloqueo
de Frenos (ABS)
(ámbar)
(NT700VA)
Función
Este piloto se enciende normalmente cuando el interruptor de
encendido está en la posición ON, y se apaga cuando la
velocidad de la motocicleta supera los 10 km/h. Si hay
algún problema en el sistema antibloqueo de frenos, este
piloto se enciende y permanece encendido (página 86).
14
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos segundos cuando
se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el
interruptor de parada del motor está en (RUN). Después
se apagará si se ha introducido la llave con la codificación
correcta. Si se introduce una llave con codificación
incorrecta, el indicador permanecerá encendido y el motor
no arrancará (página 55).
12
Bon SET Este botón se utiliza para ajustar la hora (página 30).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 21
22
ES
N.º ref.
15
Descripción
Botón SEL
Función
Excepto para el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para
seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el
indicador de consumo de combustible actual o de
promedio de consumo de combustible, para poner a
cero el promedio de consumo de combustible o para
cambiar las unidades de kilometraje del indicador de
consumo de combustible (páginas 27-31).
Para el tipo E:
Este botón se utiliza para poner a cero el
cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para
seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el
indicador de consumo de combustible actual o de
promedio de consumo de combustible o para poner a
cero el promedio de consumo de combustible
(páginas 27-31).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 22
23
ES
N.º ref.
Descripción Función
16
Indicador de baja presión de
aceite (rojo)
Se enciende cuando la presión del aceite del motor
está por debajo del régimen de trabajo normal. Se
debería iluminar cuando el interruptor de encendido
está en la posición ON (encendido) y el motor no está
funcionando. Se debería apagar al arrancar el motor,
aunque puede parpadear ocasionalmente a la
velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor
está caliente.
El funcionamiento del motor con una presión de aceite
insuficiente puede producir daños graves en el motor.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 23
24
ES
Pantalla inicial
Cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON, la pantalla
mostrará temporalmente todos los modos
y los segmentos digitales, de forma que
pueda comprobar que la pantalla de cristal
líquido funciona correctamente.
La unidad “millas/l” (1) sólo aparece en el
tipo E.
El reloj digital (2) y el cuentakilómetros
parcial (3) se pondrán a cero si se
desconecta la batería.
(1) “millas/l”
(2) Reloj digital
(3) Cuentakilómetros parcial
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 24
25
ES
Indicador de combustible
El indicador de combustible (1) muestra de
forma aproximada el combustible disponible
en una pantalla graduada.
Cuando la aguja del indicador llega a la
zona roja (2), queda poco combustible y
debe llenar el depósito lo antes posible. La
cantidad de combustible que queda en el
depósito con el vehículo vertical cuando la
aguja llega a la zona roja es aproximadamente:
3,7 l
(1) Indicador de combustible
(2) Zona roja
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 25
26
ES
Indicador de temperatura del
refrigerante
El indicador de temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la
marca C (frío) (2), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta.
El rango de temperatura de funcionamiento
normal está entre las marcas H y C. Si la
aguja llega a la marca H (caliente) (3),
apague el motor y compruebe el nivel de
refrigerante del depósito de reserva. Lea
las páginas 39-40 y no conduzca la
motocicleta hasta que se haya corregido
el problema.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede causar daños
importantes en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Marca C (frío)
(3) Marca H (caliente)
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 26
27
ES
Cuentakilómetros total /
Cuentakilómetros parcial /
Indicador de Consumo de
Combustible actual/
Indicador de promedio de
Consumo de Combustible
Pulse el botón SEL (1) varias veces para
cambiar el modo de visualización.
Cuentakilómetros total
Muestra el kilometraje acumulado.
Cuentakilómetros parcial
Muestra el kilometraje por trayecto.
Hay dos cuentakilómetros parciales, el
cuentakilómetros parcial A (3) y el
cuentakilómetros parcial B (4). Cambie
entre las pantallas A y B pulsando el botón
SEL varias veces.
Para poner a cero el cuentakilómetros
parcial, pulse y mantenga pulsado el
botón SEL durante más de 2 segundos
mientras la pantalla está en el cuentakilómetros
parcial A o B.
(1) Botón SEL
(2) Cuentakilómetros
(3) Cuentakilómetros parcial A
(4) Cuentakilómetros parcial B
(5) Consumo de combustible actual
(6) Promedio de consumo de combustible
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 27
28
ES
Indicador de consumo de combustible
actual
Indica el consumo de combustible
momentáneo de cada 3 segundos durante
el funcionamiento del motor. Al detenerse la
motocicleta, se muestra ‘‘—.-’’.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
Indicador del promedio de consumo
de combustible
El promedio de consumo de combustible
desde la puesta a cero hasta el momento
actual se indica cada 15 segundos.
El consumo indicado puede diferir del
consumo de combustible real.
El tipo E utiliza millas/l, y los demás
utilizan km/l o l/100 km.
Para poner a cero el promedio de
consumo de combustible (6), mantenga
pulsado el botón SEL (1) durante más de 2
segundos con la pantalla en el promedio
de consumo de combustible.
El promedio de consumo de combustible
se pondrá a cero si se desconecta la
batería.
(1) Botón SEL
(6) Promedio de consumo de combustible
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 28
29
Cambio de la unidad de kilometraje
y consumo de combustible
(Sólo tipo E)
El cuentakilómetros total/parcial puede
mostrar “millas” o “km”.
El indicador de consumo de combustible
puede mostrar “millas/l” o “km/l”.
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsado el botón SET
durante más de 4 segundos.
3. Pulse el botón SEL para seleccionar
“millas”/ “millas/l” o “km”/ “km/l”.
4. Para finalizar la selección, pulse el
botón SET.
La pantalla dejará de parpadear
automáticamente si no se pulsa el botón
durante aproximadamente 30 segundos.
Al apagar el interruptor de encendido
durante los procedimientos de preajuste,
se registrarán los datos preestablecidos
antes de apagar el interruptor.
ES
(1) Botón SEL
(5) Consumo de combustible actual
Cambio de la unidad de consumo
de combustible
(Excepto el tipo E)
El indicador de consumo de combustible
actual/promedio de consumo de combustible
muestra “km/l” o “l/100 km”
Mantenga pulsado el botón SEL (1) durante
más de 2 segundos con la pantalla en el
consumo de combustible actual (5).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 29
30
ES
Reloj digital
El reloj digital indica las horas y los minutos
hasta las 12:59 con formato “AM” y “PM”.
Para ponerlo en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsados los botones SEL (2)
y SET (3) durante más de 2 segundos.
El reloj pasará al modo de puesta en
hora y la pantalla parpadeará.
3. Para ajustar la hora, pulse el botón SEL
hasta que se muestre la hora deseada y
AM o PM.
El indicador de la hora avanza una
hora cada vez que se pulsa el botón.
• El indicador de la hora avanza
deprisa si se mantiene pulsado el
botón.
(1) Reloj digital
(2) Botón SEL
(3) Botón SET
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 30
31
ES
4. Pulse el botón SET. Los minutos
empezarán a parpadear.
5. Para ajustar los minutos, pulse el botón
SEL hasta el minuto deseado. La
visualización de minutos regresará a
“00” cuando se alcancen los “60”
minutos sin que afecte a la hora
mostrada.
La hora avanza un minuto cada vez
que se pulsa el botón.
La hora avanza deprisa si se
mantiene pulsado el botón.
6. Para finalizar el ajuste, pulse el botón
SET o ponga el interruptor de encendido
en la posición OFF. La pantalla dejará de
parpadear automáticamente y el ajuste se
cancelará si no se pulsa el botón durante
aproximadamente 30 segundos.
Si se desconecta la batería, la hora del reloj
se restablecerá a la 1:00 AM.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 31
32
ES
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión trasera
La suspensión trasera puede adaptarse al
tipo de conducción deseado según
distintas condiciones de conducción y
peso del conductor/pasajero haciendo
ajustes de precarga del muelle con el
regulador.
Precarga del muelle:
Este modelo tiene el regulador de
precarga del muelle en el lado izquierdo.
El regulador de precarga del muelle tiene
40 posiciones para diferentes condiciones de
carga o de conducción.
Para regular la precarga del muelle, gire el
mando del regulador (1).
Para reducir (LOW):
Gire el regulador en el sentido contrario a
las agujas del reloj hacia LOW para unas
condiciones de carga ligera y de carretera
sin problemas.
Para aumentar (HIGH):
Gire el regulador en el sentido de las
agujas del reloj hacia HIGH para una
conducción más sólida y para carreteras
en malas condiciones.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 32
33
ES
Para poner el regulador en la posición
normal, proceda del siguiente modo:
1. Gire el mando del regulador de
precarga del muelle (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta
que llegue al tope (sin forzarlo). Ésta es
la posición LOW total.
2. El regulador vuelve a la posición normal
cuando se gira el mando del regulador
de precarga del muelle en el sentido de
las agujas del reloj hasta que suenan 11
clics.
(1) Mando del regulador de precarga del muelle
El conjunto del amortiguador trasero incluye
una unidad amortiguadora que contiene
nitrógeno a alta presión. No intente
desmontar ni reparar el amortiguador; se
debe sustituir cuando esté desgastado.
Su eliminación solamente debería realizarla
su concesionario Honda. Las instrucciones
de este manual del propietario están
limitadas únicamente a la regulación de
los amortiguadores.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 33
34
ES
FRENOS
Los dos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se
debe inspeccionar periódicamente el nivel del
líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el
movimiento libre de la maneta de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 119), probablemente
haya aire en el sistema del freno y éste deberá
purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta
en posición vertical. Debería estar por encima de
la marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si está en
la marca de nivel LOWER o por debajo de ella,
compruebe el desgaste de las pastillas de freno
(página 119).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su
sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 34
35
ES
Maneta del freno delantero:
La distancia entre la punta de la maneta
del freno (1) y la empuñadura se puede
regular girando el regulador (2) mientras
empuja la maneta hacia delante.
Alinee la flecha (3) de la maneta del freno
con la marca de referencia (4) del
regulador.
Accione varias veces el freno y compruebe si
la rueda gira libremente después de haber
soltado la maneta del freno.
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
elementos.
(1) Maneta del freno (3) Flecha
(2) Regulador (4) Marca de referencia
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 35
36
ES
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está situado debajo del
asiento.
Desmonte el asiento (página 62).
Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta
en posición vertical. Debería estar entre las
marcas de nivel superior (UPPER) (1) e inferior
(LOWER) (2). Si está en la marca de nivel inferior
(LOWER) o por debajo de ella, compruebe el
desgaste de las pastillas del freno trasero (página
120).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 u otro equivalente (los envases siempre deben
estar precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 36
37
ES
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la
motocicleta se cala al cambiar de marcha
o tiende a avanzar lentamente, o si el
embrague patina, haciendo que la
aceleración se ralentice en relación con la
velocidad del motor. Los ajustes menores
pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague (3) situado en la
maneta del embrague (1).
El juego libre normal de la maneta del
embrague es de:
10 - 20 mm.
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague.
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la contratuerca y
gire el regulador del cable del embrague
hacia adentro completamente.
Apriete la contratuerca.
(1) Maneta del embrague
(2) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(3) Regulador del cable (B) Reduce el juego libre
del embrague
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 37
(4) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(5) Tuerca de ajuste (B) Reduce el juego libre
38
ES
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(5) para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha. Asegúrese
de que el motor no se cala y de que la
motocicleta no avanza lentamente.
Suelte poco a poco la maneta del
embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debería comenzar a
moverse suavemente y a acelerar de
forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o señales de des-
gaste que puedan causar agarrotamientos o
fallos. Lubrique el cable del embrague con un
lubricante para cables, disponible en tiendas
especializadas, para evitar que se desgaste
o se corroa prematuramente.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 38
39
ES
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe
realizar un mantenimiento correcto del
refrigerante para impedir su congelación,
sobrecalentamiento y corrosión. Utilice
solamente anticongelante de etilenglicol
que contenga inhibidores contra la
corrosión específicamente recomendados
para su uso en motores de aluminio. (VER
LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL
ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como
parte de la solución anticongelante. El
agua con un alto contenido de minerales o
sal puede ser perjudicial para el motor de
aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede
provocar un desgaste prematuro de las
juntas herméticas de la bomba de agua o
el bloqueo de los conductos del radiador.
La utilización de agua del grifo puede
producir daños en el motor.
La fábrica proporciona una solución al
50% de anticongelante y agua destilada
en esta motocicleta. Esta solución de
refrigerante es la más adecuada para la
mayoría de las temperaturas de
funcionamiento y ofrece además una
buena protección contra la corrosión. Una
concentración más alta de anticongelante
disminuye el rendimiento del sistema de
refrigeración y sólo se recomienda cuando
sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración
de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiada contra la corrosión. Cuando se
den temperaturas de congelación,
compruebe con frecuencia el sistema de
refrigeración y añada una concentración
mayor de anticongelante (un máximo del
60% de anticongelante) en caso necesario.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 39
40
ES
Inspección
El depósito de reserva está detrás de la
cubierta derecha del carenado central.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel inferior
(LOWER) (2), quite la cubierta derecha del
carenado central (página 68) y el tapón del
depósito de reserva (3).
Añada la mezcla de refrigerante hasta que
alcance la marca de nivel superior
(UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapón del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 40
41
ES
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de:
19,7 l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1),
introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la
derecha. El tapón de llenado de combustible tiene
una bisagra y se levantará.
No llene excesivamente el depósito. No debe
haber combustible en el orificio de llenado (3).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado de
combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Orificio de llenado
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves al manejar combustible.
Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
Reposte sólo en espacios abiertos.
Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 41
42
ES
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
Si se utiliza gasolina con plomo se
provocarán daños prematuros al convertidor
catalítico.
Si se producen falsas explosiones,
detonaciones o el motor “pica biela” a
velocidades estables del motor en
condiciones de carga normal, cambie a
otra marca de gasolina. Si el picado de
biela o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. Si no se sigue dicho procedimiento,
se considerará como uso inadecuado y
los posibles daños debidos a un uso
inadecuado no estarán cubiertos por la
Garantía limitada de Honda.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 42
43
ES
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese de que el octanaje
sea al menos tan alto como el
recomendado por Honda. Existen dos
tipos de “gasohol”: uno que contiene
etanol y otro que contiene metanol. No
utilice gasolina con más del 10% de
etanol. No use gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) a no
ser que incluya también codisolventes e
inhibidores de corrosión para el metanol.
No utilice nunca gasolina con más del 5%
de metanol, incluso cuando ésta tenga
codisolventes y sustancias anticorrosivas.
El uso de gasolina con un contenido de
etanol superior al 10% (o superior al 5% de
metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de goma del combustible.
Causar corrosión del depósito de
combustible.
Reducir la maniobrabilidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida, compruebe
si el combustible contiene alcohol. Si lo
contiene, confirme el tipo y porcentaje de
alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma
de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que
usted cree que tiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no
contiene alcohol.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 43
44
ES
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe estar entre las marcas de nivel
superior (1) e inferior (2) del tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-
5 minutos. Asegúrese de que el indicador de
baja presión de aceite se apague. Si la luz del
indicador se mantiene encendida, apague el
motor en seguida.
2. Pare el motor y ponga la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie nivelada.
3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del
orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de
aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y
vuelva a montar el tapón/varilla sin roscarlo.
Quite el tapón del orificio de llenado de
aceite/varilla de nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar entre las marcas de nivel
superior e inferior del tapón del orificio de
llenado de aceite/varilla de nivel de aceite.
4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado
(véase la página 100) hasta alcanzar la marca
de nivel superior. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a poner el tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite. Compruebe
si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede producir daños graves
en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de
nivel de aceite
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 44
45
ES
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite de
transmisión final según lo especificado en
el programa de mantenimiento (página
94).
1. Coloque la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie
nivelada.
2. Quite el tapón del orificio de llenado de
aceite (1).
3. Compruebe que el nivel de aceite
alcanza el borde inferior del orificio de
inspección de llenado de aceite (2).
Si el nivel está bajo, compruebe si hay
fugas. Vierta aceite limpio a través del
orificio de inspección de llenado de aceite
hasta que alcance el borde inferior de la
abertura.
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDE
SAE 80
(1) Tapón del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de inspección de llenado de aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 45
46
ES
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para hacer funcionar de forma segura su
motocicleta, sus neumáticos deben ser del tipo y
tamaño correctos, estar en buenas condiciones,
con la banda de rodadura adecuada y estar
inflados correctamente para la carga que está
transportando. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión del aire, cómo inspeccionar
sus neumáticos para ver si presentan daños y qué
hacer cuando sus neumáticos necesitan ser
reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad,
vida de los neumáticos y comodidad de conducción.
Generalmente, los neumáticos poco inflados se
desgastan de forma desigual, afectan negativamente
a la maniobrabilidad y es más probable que fallen
si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se
desgastan de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al
menos una vez al mes o en cualquier momento en
que piense que los neumáticos pudieran estar
deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a menudo
la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del
todo.
El uso de neumáticos demasiado desgastados
o inflados de manera incorrecta puede ser
motivo de un accidente en el que usted
puede perder la vida o resultar herido de
gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 46
47
ES
Compruebe siempre la presión del aire
cuando los neumáticos estén “fríos”, es
decir, cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante al menos tres horas. Si
comprueba la presión del aire con los
neumáticos “calientes”, o lo que es lo
mismo, cuando la motocicleta se ha
conducido aunque sea unos pocos
kilómetros, los resultados de la medición
serán más elevados que con los
neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo
que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las
presiones de aire en frío recomendadas
que se ofrecen a continuación. Si lo hace,
los neumáticos no se inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas para
neumáticos “fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también la banda de
rodadura de los neumáticos y los laterales
para ver si presentan desgaste, daños u
objetos extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte
lateral del neumático o en la banda de
rodadura. Sustituya el neumático si
encuentra deformaciones o bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el
neumático. Sustituya el neumático si
puede ver tejidos o hilos.
Excesivo desgaste de la banda de
rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto
duro, apártese a un lado de la carretera lo
más pronto posible e inspeccione
detenidamente los neumáticos para ver si
presentan daños.
Delantero 250 kPa
(2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa
(2,90 kgf/cm
2
)
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 47
48
ES
Desgaste de la banda de rodadura
Sustituya los neumáticos antes de que la
profundidad de la banda de rodadura en el
centro del neumático llegue al límite
siguiente:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
Profundidad mínima de la banda de rodadura
Delantero:
Trasero:
1,5 mm
2,0 mm
<Para Alemania>
La legislación alemana prohíbe el uso de
neumáticos con profundidad de la banda
de rodadura inferior a 1,6 mm.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 48
49
ES
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que se
haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de
conducción normales. Si se efectúa una
reparación temporal o de emergencia en
un neumático, deberá conducir más
despacio y con más prudencia hasta un
concesionario en el que sustituyan el
neumático. Si es posible, no debería llevar
a un pasajero ni transportar carga hasta
que se monte un neumático nuevo.
Aunque un neumático haya sido reparado
de forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo.
No debería sobrepasar los 80 km/h
durante las primeras 24 horas, o 130 km/h
en cualquier momento a partir de
entonces. Además, no podrá transportar
tanto peso con seguridad como con un
neumático nuevo. Por consiguiente,
recomendamos encarecidamente que
sustituya los neumáticos dañados. Si
decide reparar un neumático, asegúrese
de que la rueda esté equilibrada antes de
conducir.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 49
50
ES
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para
adaptarse a las capacidades de rendimiento
de su motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
Trasero: 150/70ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
Tipo: pliegues radiales, sin cámara
Cuando sustituya un neumático, utilice
solamente uno que sea equivalente al
original y asegúrese de que la rueda está
equilibrada después de haber montado el
neumático nuevo.
El montaje de neumáticos inadecuados
en su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la
misma. Esto puede provocar un
accidente en el que puede sufrir graves
lesiones o incluso perder la vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 50
51
ES
Recordatorios importantes de seguridad
No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta
motocicleta. Una acumulación excesiva
de calor puede hacer que la cámara
estalle.
Utilice solamente neumáticos sin
cámara en esta motocicleta. Las llantas
se han diseñado para neumáticos sin
cámara, y durante una aceleración o
frenado fuertes un neumático con
cámara podría deslizarse en la llanta y
hacer que el neumático se desinfle
rápidamente.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 51
52
ES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido (1) se encuentra
debajo del panel de indicadores.
El faro, la luz de posición, las luces de cola y la luz
de la matrícula se encenderán cada vez que
ponga el interruptor de encendido en “ON”. Si la
motocicleta se detiene con el interruptor de
encendido en “ON” y el motor no está en
funcionamiento, el faro, la luz de posición, las
luces de cola y la luz de la matrícula continuarán
encendidos, lo que hará que se descargue la
batería.
Función Extracción de la llave
Se puede extraer la
llave.
No se puede extraer la
llave.
Posición de la llave
LOCK (bloqueo de
la dirección)
ON
La dirección está bloqueada. El motor y las luces
no pueden accionarse.
Se puede extraer la
llave.
OFF El motor y las luces no pueden accionarse.
El motor y las luces pueden accionarse.
(1) Interruptor de encendido
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 52
53
ES
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una
placa de número de llave.
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves
con el sistema inmovilizador (HISS),
incluidas las llaves en mano.
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 53
54
ES
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI. Para evitar esta
posibilidad, recomendamos que si queda
solamente una llave, haga una copia
inmediatamente para garantizar que
siempre esté disponible una copia de
reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos
que se activan mediante el sistema
inmovilizador (HISS). Si se dañan los
circuitos, las llaves no servirán para poner el
motor en marcha.
No dejar caer las llaves ni colocar
objetos pesados sobre ellas.
No esmerilar, perforar ni modificar de
ninguna manera la forma original de
las llaves.
Mantener las llaves alejadas de
cualquier objeto magnético.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 54
55
ES
El sistema inmovilizador tiene una función que
mantiene el indicador del sistema inmovilizador
(HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos
durante 24 horas. La función de parpadeo se
puede activar o desactivar.
SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS)
HISS es la abreviatura en inglés de Sistema de
Seguridad de Encendido de Honda.
El sistema inmovilizador (HISS) protege su
motocicleta de los robos. Para poder poner en
marcha el motor es necesario utilizar una llave con
la codificación correcta en el interruptor de
encendido. Si utiliza una llave de contacto con
codificación incorrecta o cualquier otro
dispositivo, se desactiva el circuito de arranque
del motor.
Cuando el interruptor de encendido está en la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en “ “ (RUN), el indicador del sistema
inmovilizador (HISS) se ilumina durante unos
segundos y después se apaga. Si el indicador
permanece encendido, significa que el sistema no
reconoce la codificación de la llave. En tal caso,
ponga el interruptor de encendido en posición
OFF, extraiga la llave, vuelva a introducirla y
ponga de nuevo el interruptor en posición ON.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 55
56
ES
Si el sistema sigue sin reconocer la
codificación de la llave, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
El sistema puede no reconocer la
codificación de la llave si hay otra llave
de inmovilizador cerca del interruptor de
encendido. Para asegurarse de que el
sistema reconoce el código de la llave,
guarde cada llave de inmovilizador en
un llavero independiente.
No intente modificar el sistema
inmovilizador (HISS) ni añadir otros
dispositivos al mismo.
Podrían presentarse problemas de tipo
eléctrico que impedirían la puesta en
marcha de la moto.
Si se pierden todas las llaves, deberá
sustituirse el módulo de control del
arranque PGM/FI.
Para modificar la función de parpadeo:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON.
2. Mantenga pulsado el botón SEL (1)
durante más de 2 segundos con la
pantalla en el cuentakilómetros total.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) (2) parpadeará dos veces para
indicar que se ha cancelado la función.
El indicador del sistema inmovilizador
(HISS) se iluminará durante 2 segundos
para indicar que se ha activado la
función.
3. Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave.
(1) Botón SEL
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 56
57
Este equipo funciona de forma secundaria
y, por lo tanto, debe aceptar interferencias
perjudiciales, incluidas las que proceden
de estaciones del mismo tipo, y es posible
que no cause interferencias perjudiciales a
sistemas que funcionan de forma primaria.
<Sólo Sudáfrica>
ES
Directivas de la UE
Este sistema inmovilizador cumple la
Directiva R & TTE (sobre equipos
radioeléctricos y equipos terminales de
telecomunicación y reconocimiento
mutuo de su conformidad).
La declaración de conformidad con la
Directiva R & TTE se proporciona al
propietario en el momento de la compra.
La declaración de conformidad se debería
mantener en un lugar seguro. Si ha
perdido la declaración de conformidad o
no se la proporcionaron, póngase en
contacto con su concesionario Honda.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 57
58
ES
CONTROLES DEL LADO DERECHO
DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor (1)
El interruptor de parada del motor (1) está situado
junto a la empuñadura del acelerador. Cuando el
interruptor esté en la posición (RUN), el motor
funcionará. Cuando el interruptor esté en la
posición (OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como interruptor
de seguridad o de emergencia y debe permanecer
normalmente en la posición (RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido en ON y el interruptor de parada del
motor en OFF, el faro, la luz de posición, las
luces de cola y la luz de la matrícula
permanecerán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
Botón de arranque (2)
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de emergencia (3).
Al pulsar el botón de arranque, el motor de
arranque pondrá el motor en marcha; el faro se
apagará automáticamente, pero las luces de cola
permanecerán encendidas. Si el interruptor de
parada del motor está en la posición (OFF), el
motor de arranque no funciona. En la página 78
encontrará información sobre el procedimiento de
arranque.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 58
59
ES
Interruptor de los intermitentes de emergencia (3)
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en condiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la
llave de contacto en la posición ON y pulse el
interruptor con la marca . Los intermitentes
delanteros y traseros destellarán simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin la
llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON y
luego deslice el interruptor de los intermitentes
de emergencia hasta la posición con la
marca .
2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando
incluso después de girar la llave de contacto a
la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los
intermitentes poniendo el interruptor de los
intermitentes de emergencia en la posición
OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición , los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva los intermitentes de
emergencia cuando ya no sean necesarios. Si no
lo hace, los intermitentes no funcionarán
correctamente y provocarán confusión en los
otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con
el motor parado, se descargará la batería.
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 59
60
ES
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Conmutador de cambio de luces del faro (1)
Pulse el conmutador de cambio de luces hacia la
posición (HI) para seleccionar la luz de carretera
o hacia la posición (LO) para seleccionar la luz
de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Al pulsar este interruptor, el faro emite destellos
para realizar señales a los vehículos que se
aproximan o al adelantar.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
para
indicar un giro a la izquierda y hacia la posición
para indicar un giro a la derecha. Púlselo para
desactivar los intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Pulse este botón para que suene la bocina.
(1) Conmutador de cambio de luces del faro
(2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento
(3) Interruptor de intermitentes
(4) Botón de la bocina
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 60
61
ES
Para bloquear
Para desbloquear
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave. Para desbloquear la dirección, gire la
llave a la posición OFF mientras hace
presión con la llave.
No gire la llave a la posición LOCK
mientras conduce la motocicleta; de lo
contrario, provocará una pérdida de
control del vehículo.
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 61
62
ES
ASIENTO
Desmontaje:
1. Abra la maleta izquierda (página 73).
2. Tire de la palanca (1) y levante el
asiento (2) para desbloquear la sujeción
del asiento (3). A continuación tire del
asiento hacia la parte trasera.
3. Retire la goma del depósito de
combustible (4).
No arrastre ni golpee el asiento para evitar
que se dañe.
Montaje:
1. Coloque la goma del depósito de
combustible.
2. Inserte la guía delantera (5) en el rebaje
(6) que está debajo del bastidor y las
guías traseras (7) en los tirantes
traseros (8) del bastidor. Luego haga
presión sobre la parte trasera del
asiento.
3. Cierre la maleta izquierda (página 73).
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Palanca
(2) Asiento
(3) Sujeción del asiento
(4) Goma del depósito de combustible
(5) Guía delantera
(6) Rebaje
(7) Guías traseras
(8) Tirantes traseros
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 62
63
ES
PORTACASCOS
El portacascos está situado debajo del
asiento. Desmonte el asiento (página 62).
Cuelgue el casco del gancho del
portacascos (1). Monte el asiento y
ciérrelo bien.
Para colocar los dos cascos en el
portacascos, utilice el cable de sujeción
de cascos (2) que se guarda en la bolsa de
herramientas y colóquelo en el gancho.
(1) Gancho del portacascos
(2) Cable de sujeción de cascos
Conducir con un casco en el
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría causar un accidente en el que
podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras
la motocicleta esté aparcada. No
conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 63
64
ES
AJUSTE DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
La altura del parabrisas se puede ajustar
en 5 posiciones. No intente ajustar el
parabrisas mientras conduzca.
Para ajustar la altura del parabrisas:
1. Sujete el parabrisas (1) por los dos
lados.
2. Desplace el parabrisas hacia arriba o
hacia abajo hasta que encaje en la
posición deseada.
Para mover el parabrisas aplique la fuerza
de manera uniforme sobre la derecha y la
izquierda.
Compruebe que el ajuste del parabrisas
vaya suave y que la zona de deslizamiento
no esté demasiado floja.
Si detecta que el parabrisas está muy
flojo, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Si detecta que el parabrisas está flojo
mientras conduce, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
(1) Parabrisas
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 64
65
ES
BOLSA PARA DOCUMENTOS
La bolsa para documentos (1) se encuentra
en la maleta izquierda (página 73).
Guarde en la bolsa para documentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 65
66
ES
COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO TIPO U
El guardabarros trasero posee un
compartimento de almacenaje para
guardar el cierre antirrobo tipo U debajo
del asiento (página 62). Después de
guardarlo, compruebe que sujeta el
candado con seguridad utilizando la
abrazadera de goma (1).
Algunos cierres antirrobo tipo U no se
pueden guardar en el compartimento
debido a su forma o a su tamaño.
(1) Abrazadera de goma
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 66
67
ES
CUBIERTA LATERAL
Es necesario retirar la cubierta lateral
derecha para extraer la rueda trasera. La
cubierta lateral izquierda debe retirarse
para realizar el mantenimiento del fusible
principal.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Suelte las lengüetas (1) y tire hacia
fuera de la cubierta lateral (2) (3) hasta
que las guías (4) salgan de los ojales (5).
Montaje:
1. Alinee las lengüetas con los rebajes (6).
2. Coloque la cubierta lateral de modo
que las guías queden alineadas con los
ojales.
3. Empuje hacia dentro las guías.
(1) Lengüetas
(2) Cubierta lateral derecha
(3) Cubierta lateral izquierda
(4) Guías
(5) Ojales
(6) Rebajes
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 67
68
ES
CUBIERTA DEL CARENADO CENTRAL
Las cubiertas izquierda y derecha del
carenado central se desmontan de la
misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Retire el tornillo (1).
3. Suelte el rebaje (2).
4. Suelte las lengüetas (3) y tire de la guía
(4) hacia fuera.
Extraiga la cubierta del carenado
central (5).
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Tornillo
(2) Rebaje
(3) Lengüetas
(4) Guía
(5) Cubierta del carenado central
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 68
69
ES
GUARDABARROS TRASERO
Debe retirarse el guardabarros trasero
para sustituir la bombilla de la placa de
matrícula y para extraer la rueda trasera.
Desmontaje:
1. Abra las maletas izquierda y derecha
(página 73).
2. Quite los tornillos A (1), los tornillos B
(2) y el otro tornillo (3) y a continuación
tire del guardabarros trasero (4).
3. Gire el portalámparas (5) en sentido
contrario a las agujas del reloj y
extráigalo.
Montaje:
1. Inserte el portalámparas en el guardabarros
trasero y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Instale en primer lugar el borde derecho
del guardabarros trasero y a continuación
inserte las guías (6) en los ojales (7).
3. Instale el borde izquierdo del guardabarros
trasero.
4. Apriete los tornillos A, los tornillos B y el
otro tornillo.
5. Cierre las maletas izquierda y derecha
(página 73).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 69
70
ES
(1) Tornillos A
(2) Tornillos B
(3) Tornillo
(4) Guardabarros trasero
(5) Portalámparas
(6) Guías
(7) Ojales
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 70
71
ES
COMPARTIMENTOS DEL CARENADO
Los compartimentos del carenado son
para guardar objetos de poco peso.
No lleve objetos de más de 1,0 kg en cada
compartimento del carenado.
Para abrir el compartimento derecho del
carenado (1), tire de la cubierta del
compartimento derecho del carenado (2).
Para abrir el compartimento izquierdo del
carenado (3), inserte la llave de contacto
(4), gírela en el sentido de las agujas del
reloj y tire de la cubierta del compartimento
izquierdo del carenado (5).
Asegúrese de que los compartimentos del
carenado están cerrados antes de
conducir.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Compartimento derecho del carenado
(2) Cubierta del compartimento derecho del carenado
(3) Compartimento izquierdo del carenado
(4) Llave de contacto
(5) Cubierta del compartimento izquierdo del carenado
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 71
72
ES
Desmontaje:
1. Extraiga la cubierta del carenado
central (página 68).
2. Retire el tornillo A (6).
3. Abra la cubierta del compartimento del
carenado (2) (5) y retírela.
4. Quite el tornillo B (7), el tornillo C (8) y
los demás tornillos (9).
Suelte los cables (10) del gancho (11).
5. Suelte el rebaje (12) y extraiga el
compartimento del carenado (1) (3).
Montaje:
• El montaje puede hacerse en el orden
inverso al desmontaje.
(6) Tornillo A
(7) Tornillo B
(8) Tornillo C
(9) Tornillos
(10) Cables
(11) Gancho
(12) Rebaje
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 72
73
ES
MALETAS
Las maletas (1) son para llevar objetos de
poco peso. No lleve más de 5,0 kg en
cada maleta.
Las maletas izquierda y derecha funcionan
de la misma forma.
Para abrir las maletas:
1. Inserte la llave de contacto (2) y gírela
en el sentido de las agujas del reloj.
2. Suelte el cierre tirando de la palanca (3)
hacia arriba para abrir la cubierta de la
maleta (4).
Tenga cuidado al abrir la cubierta, ya que
ésta podría caerse de repente. Siga el
movimiento de la cubierta con la mano.
Para cerrar las maletas:
1. Cierre la cubierta de la maleta ejerciendo
presión sobre la parte superior, justo en
el centro entre los dos percutores (5).
2. Gire la llave de contacto en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Después de cerrar la cubierta de la maleta,
compruebe que esté bien cerrada.
Es posible que la cubierta no haya
quedado bien cerrada si la llave no gira
con suavidad. Deje de girar la llave y
compruebe si la cubierta está bien
cerrada.
No guarde objetos valiosos ni frágiles.
Puede penetrar agua en la maleta a través
de la cubierta. Procure que no entre agua
en esta zona cuando lave la motocicleta.
(1) Maletas
(2) Llave de contacto
(3) Palanca
(4) Cubierta de la maleta
(5) Percutor
Punto de empuje
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 73
74
ES
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO
El ajuste vertical se puede realizar girando el
mando (1) hacia dentro o hacia fuera
según sea necesario.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Mando
(A) Arriba
(B) Abajo
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 74
75
ES
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante que
dedique cierto tiempo antes de conducir a
revisar la motocicleta y comprobar su
estado. Si detecta algún problema, trate
de resolverlo o haga que lo corrijan en su
concesionario Honda.
1. Nivel de aceite del motor - llene el
depósito cuando sea necesario (página
44). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible - llene el depósito
de combustible cuando sea necesario
(página 41). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante - añada refrigerante
en caso necesario.
Compruebe si hay fugas (páginas 39-
40).
4. Frenos delantero y trasero - verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
34-36).
Realizar un mantenimiento incorrecto de
la motocicleta o pasar por alto un
problema antes de conducir puede
provocar accidentes en los que se
pueden producir lesiones graves e
incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección previa a
la conducción antes de cada salida y
corrija cualquier problema.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 75
76
ES
5. Neumáticos - compruebe el estado y la
presión (páginas 46-51).
6. Acelerador - compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar
(página 108).
7. Luces y bocina - compruebe si el faro,
las luces de cola y la luz de freno, la luz
de posición, la luz de la matrícula, los
intermitentes, los indicadores y la
bocina funcionan correctamente.
8. Interruptor de parada del motor -
compruebe su correcto funcionamiento
(página 58).
9. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral - compruebe que
funciona correctamente (página 111).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 76
77
ES
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
La motocicleta dispone de un sistema de
corte del encendido en el caballete lateral.
El motor no puede ponerse en marcha con
el caballete lateral bajado, a menos que la
transmisión esté en punto muerto. Si el
caballete lateral está levantado, el motor
puede ponerse en marcha en punto
muerto o en una velocidad accionando la
maneta del embrague. Después de
arrancar con el caballete lateral bajado, el
motor se parará si se mete una marcha
antes de levantar el caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor al ralentí
y no utilice gasolina con plomo.
El escape de su motocicleta contiene
monóxido de carbono, que es un gas
tóxico. Se pueden producir altos niveles
de monóxido de carbono rápidamente
dentro de los recintos cerrados, como
puede ser un garaje.
No ponga en marcha el motor con la
puerta del garaje cerrada. Incluso con la
puerta abierta, tenga el motor en marcha
sólo el tiempo necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante
más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 77
78
ES
El funcionamiento del motor con una presión de
aceite insuficiente puede producir daños graves
en el motor.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de inyección de
gasolina con estrangulador automático. Siga el
procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire
1. Con el acelerador completamente cerrado,
pulse el botón de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador está
totalmente abierto (debido a que el módulo de
control electrónico corta el suministro de
combustible).
Si hace funcionar el acelerador o el ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede provocar la decoloración del
tubo de escape.
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de contacto,
gire el interruptor de encendido a ON y confirme
lo siguiente:
El sistema inmovilizador (HISS) está en la
posición OFF (Desconexión).
• La transmisión está en punto muerto
(luz del indicador de punto muerto en ON).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
• El indicador de baja presión de aceite está
encendido.
El piloto indicador de funcionamiento defectuoso
(MIL) PGM-FI está en OFF.
El piloto indicador del ABS está encendido.
(NT700VA).
El indicador de baja presión del aceite se debería
apagar unos segundos después de que arranque
el motor. Si el indicador de baja presión de aceite
se enciende con la motocicleta en marcha, pare el
motor inmediatamente y compruebe el nivel del
aceite.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 78
79
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de vuelco (un sensor de
inclinación corta el sistema de encendido).
Antes de volver a poner en marcha el motor,
sitúe el interruptor de encendido en la
posición OFF y después en ON.
ES
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor
en (RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 79
80
ES
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 80
81
ES
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1 - 7) antes de conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 94 y la explicación del CABALLETE
LATERAL en la página 111).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas)
en contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al
aparcar la motocicleta.
1. Una vez que se ha calentado el motor,
la motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la maneta del embrague y baje la
palanca de cambios para pasar a 1ª
(corta).
3. Suelte lentamente la maneta del embrague
y al mismo tiempo aumente gradualmente
la velocidad del motor abriendo el
acelerador. La coordinación del acelerador
y de la maneta del embrague garantizará
una puesta en marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire de la maneta del embrague y cambie
a 2ª levantando la palanca de cambios.
Esta operación debe repetirse para
cambiar progresivamente a las marchas
3ª, 4ª y 5ª (largas).
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 81
82
ES
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 82
83
ES
FRENADO
Esta motocicleta está equipada con un nuevo
sistema de frenado. Al accionar la maneta del
freno delantero, se aplica el freno delantero. Al
accionar el pedal del freno trasero, se aplica el
freno trasero y parcialmente el freno delantero.
Para obtener una eficacia completa de frenado,
utilice simultáneamente la maneta y el pedal,
como lo haría con el sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta.
Al igual que con un sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta, la aplicación excesiva
de los mandos del freno puede provocar un
bloqueo de las ruedas, reduciendo así el control
de la motocicleta.
Para conseguir un frenado normal, accione a la
vez el pedal y la maneta del freno, al tiempo que
cambia a una velocidad más corta que se adapte
a la velocidad en carretera. Para obtener el
máximo frenado, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la maneta; apriete la maneta
del embrague antes de parar completamente para
evitar que el motor se cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de tomar una curva; si cierra el
acelerador o frena en medio de la curva, las
ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan,
se reducirá el control de la motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo
la lluvia o sobre superficies de gravilla, su
capacidad para la maniobra y el frenado se
reducirá. En estas condiciones, debe realizar
todos sus movimientos con suavidad. Una
aceleración, frenado o giro repentinos podrían
provocar la pérdida del control del vehículo.
Para su seguridad, tenga mucho cuidado al
frenar, acelerar o girar.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 83
84
ES
• Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la
luz de freno, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También
se pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 84
85
ES
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
(NT700VA)
Este modelo también dispone de un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para evitar
el bloqueo de las ruedas cuando se frena
bruscamente sobre superficies irregulares o en
mal estado, al mismo tiempo que mantiene recta
la dirección del vehículo.
Aunque es posible que la rueda no se bloquee
cuando se frena bruscamente en una curva, la
motocicleta puede perder tracción, provocando
una pérdida de control.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS
puede necesitar una distancia de frenado mayor
para detenerse sobre superficies irregulares o
sueltas que una motocicleta similar sin ABS.
El ABS no puede subsanar las malas condiciones
de la carretera, el mal juicio del conductor o el
funcionamiento incorrecto de los frenos. Es
responsabilidad suya conducir a una velocidad
razonable de acuerdo con las condiciones
meteorológicas, el estado de la carretera y el
tráfico, dejando siempre un margen de seguridad.
El ABS se autocomprueba y está siempre encendido.
El ABS se puede activar cuando se produce
una bajada o subida brusca en el nivel de la
carretera.
Es importante seguir las recomendaciones
relativas a los neumáticos (página 50). El
ordenador del ABS funciona comparando la
velocidad de las ruedas. El uso de neumáticos
no recomendados puede afectar a la velocidad
de las ruedas y podría confundir al ordenador
del ABS.
El ABS no funciona a velocidades bajas (de
aproximadamente 10 km/h o inferiores).
El ABS no funciona si la batería está descargada.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 85
86
ES
Piloto indicador del ABS
(NT700VA)
Este piloto se enciende normalmente cuando el
interruptor de encendido está en la posición ON,
y se apaga cuando la velocidad de la motocicleta
supera los 10 km/h. Si el ABS tiene algún
problema, el piloto indicador destella y permanece
encendido. El sistema ABS no funciona cuando el
piloto indicador del ABS está encendido.
Si el piloto indicador del ABS se enciende
mientras está conduciendo, detenga la
motocicleta en un lugar seguro y apague el motor.
Vuelva a encender el motor (ON). El piloto debería
encenderse y apagarse después cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 10 km/h. Si
no se apaga, el ABS no está funcionando, aunque
los frenos funcionan con el sistema de frenos
combinado y proporcionan una capacidad de
frenado normal. Sin embargo, debería hacer que
revisen el sistema en su concesionario Honda lo
antes posible.
El piloto indicador del ABS puede parpadear si
gira la rueda trasera con la motocicleta en
posición vertical sobre el caballete. Esto es
normal. Apague el interruptor de encendido (OFF)
y vuélvalo a encender (ON). El indicador debería
encenderse y después apagarse cuando la
velocidad de la motocicleta supere los 30 km/h.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 86
87
ES
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta,
ponga la caja de cambios en punto
muerto, gire el manillar totalmente
hacia la izquierda, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF y retire la
llave.
2. Utilice el caballete lateral o el central
para apoyar la motocicleta mientras
está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si aparca la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, coloque la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
caballete lateral pueda moverse y se caiga
la motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 61).
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables como hierba u hojas secas
que entren en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 87
88
ES
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca puesta la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Parece muy
sencillo, pero a menudo se nos olvida.
2. Asegúrese de que la información de
registro de su motocicleta sea exacta y
esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del
propietario y llévelo siempre en la
motocicleta.
En muchos casos, se puede localizar
fácilmente al propietario de una
motocicleta robada gracias a la
información escrita en el Manual del
propietario que se encuentra en la
motocicleta.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 88
89
ES
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Además
también contribuye a reducir la contaminación
atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas siguientes
incluyen un Programa de mantenimiento y un
Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar
un mantenimiento programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta vaya a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes velocidades o
en condiciones excepcionales de humedad o
polvo hará necesaria una frecuencia de las
reparaciones mayor que la indicada en el programa
de mantenimiento. Consulte con su concesionario
Honda para obtener las recomendaciones
aplicables a sus necesidades y uso individuales.
Si la motocicleta vuelca o se ve implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
Realizar un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de un
accidente en el que puede sufrir lesiones
graves o incluso perder la vida.
Siga en todo momento las recomendaciones
y programas sobre inspección y mantenimiento
de este Manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 89
90
ES
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Usted puede realizar algunas de esas
tareas con las herramientas que se entregan,
siempre que tenga conocimientos básicos
de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente,
el desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda
o cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir
a la hora de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o
no una tarea determinada.
No seguir correctamente las instrucciones
y precauciones de mantenimiento
puede traer como consecuencia graves
lesiones o incluso la muerte.
Siga en todo momento los proce-
dimientos y las precauciones de este
Manual del propietario.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 90
91
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está apagado antes
de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto contribuirá a eliminar varios
peligros potenciales:
Intoxicación por monóxido de carbono
producido por los gases del escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor en
marcha.
Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el sistema de
escape antes de tocarlos.
Lesiones provocadas por piezas móviles.
No ponga en marcha el motor a menos que
se le indique.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento.
Para reducir la posibilidad de un incendio o una
explosión, tenga cuidado al trabajar con
gasolina o baterías. Para limpiar las piezas
utilice disolventes no inflamables, nunca
gasolina. No fume y evite las chispas y las
llamas cerca de la batería y de todas las piezas
relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el que
mejor conoce su motocicleta y está totalmente
equipado para su reparación y mantenimiento.
Para garantizar la máxima calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales nuevas
o sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 91
92
ES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 75) al cumplirse cada uno de los
períodos de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR EN CASO NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
(1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a kilometrajes más
elevados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más
húmedas o polvorientas de lo normal.
(3) Cambie cada 2 años, o al intervalo de kilometraje indicado, lo que ocurra primero.
Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
Honda recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta
una vez efectuado cada mantenimiento periódico.
NOTAS:
*
**
DEBERÍA REALIZARLO EL CONCESIONARIO HONDA, A MENOS QUE EL PROPIETARIO
DISPONGA DE LAS HERRAMIENTAS Y LOS DATOS DE SERVICIO ADECUADOS Y TENGA LA
DEBIDA FORMACIÓN MECÁNICA. CONSULTE EL MANUAL DE TALLER OFICIAL DE HONDA
EN INTERÉS DE LA SEGURIDAD, RECOMENDAMOS QUE ÚNICAMENTE SU CONCESIONARIO
HONDA LLEVE A CABO EL MANTENIMIENTO DE ESTOS ELEMENTOS.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 92
93
ES
TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
NOTA
(NOTA 2)
(NOTA 3)
MES
x 1.000 km
x 1.000 mi
Ver
página
*
*
*
*
*
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
OCURRA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
1
I
R
R
108
98
105-106
100-104
102-104
39-40
6
6
12
12
18
18
24
24
30
30
36
0.64 8 12162024
36
I
I
I
R
I
R
R
I
I
I
R
I
I
I
R
I
R
R
I
I
I
I
I
I
R
R
I
R
R
R
I
I
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 93
94
ES
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
NOTA
(NOTA 3)
x 1.000 km
*
*
*
*
**
**
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
107
34-36
119-120
34-36
126
74
37-38
111
6
6
12
12
18
18
24
24
30
30
36
36
MES
Ver
página
FRECUENCIA
ELEMENTO
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
x 1.000 mi
0.64 8 12162024
LO QUE
OCURRA
ANTES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 94
95
ES
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo
del asiento (página 62).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de
piezas.
• Llave Abierta de 10 x 12 mm
• Llave Abierta de 8 mm
• Llave Hexagonal de 5 mm
• Destornillador n.º 3
• Destornillador estrella n.º 2
• Empuñadura para el destornillador
• Llave de Tubo de 8 mm
• Llave de Tubo de 17 mm
• Llave de Tubo de 10 x 12 mm
• Llave para bujías
• Barra de prolongación
• Cable de sujeción de cascos
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 95
96
ES
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para matricular su
motocicleta. También pueden ser necesarios
al pedir piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
N.º DE BASTIDOR
(1) Número del bastidor
(2) Número del motor
El número del bastidor (1) está grabado en
el lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está grabado en la
parte superior del cárter.
N.º DEL MOTOR
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 96
97
ES
(1) Etiqueta de color
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
guardabarros trasero debajo del asiento
(página 62).
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 97
98
ES
FILTRO DE AIRE
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Debe realizarse el mantenimiento del filtro
de aire a intervalos regulares (página 93).
Realice el mantenimiento con más
frecuencia cuando conduzca en zonas
más húmedas o polvorientas de lo normal.
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Quite los compartimentos derecho e
izquierdo del carenado (página 72).
3. Levante el depósito de combustible (1)
y gire el manillar totalmente hacia la
izquierda para bloquear la dirección
(página 61).
4. Ate el depósito de combustible al
manillar izquierdo utilizando el cable de
sujeción de cascos (2) que se entrega
con el juego de herramientas.
(1) Depósito de combustible
(2) Cable de sujeción de cascos
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 98
99
ES
5. Retire la cubierta de la carcasa del filtro
de aire (3) extrayendo los tornillos (4).
6. Extraiga el filtro de aire (5) y tírelo.
7. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice el filtro de aire original de Honda
o un filtro de aire equivalente
especificado para su modelo. Si se
utiliza un filtro de aire de Honda
incorrecto o un filtro de aire no original
que no sea de calidad equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente
o pueden aparecer problemas de
rendimiento.
8. Instale las piezas extraídas en el orden
inverso al de desmontaje.
(3) Cubierta de la carcasa del filtro de aire
(4) Tornillos
(5) Filtro de aire
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 99
100
ES
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente
al funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor
grado que muestren en el envase una
etiqueta de servicio de “conservación de
la energía” API circular. Pueden afectar a la
lubricación y al rendimiento del embrague.
No utilice aceites de competición no
detergentes, vegetales o con base de
aceite de ricino.
ACEITE DE MOTOR
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Recomendaciones sobre el aceite
NO
RECOMENDADO
CORRECTO
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE PARA MOTOCICLETAS DE 4
TIEMPOS” Honda o equivalente.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 100
101
ES
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el
grado o viscosidad más adecuado del
aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 101
102
ES
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
primordial que afecta a la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se especifica en
el programa de mantenimiento (página 93).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse
con más frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma que
no afecte negativamente al medio ambiente. Le
sugerimos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado a su estación de servicio o
centro de reciclado local para su recuperación.
No lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el
suelo ni en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar cáncer
de piel si entra en contacto con ella durante
períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es
poco probable, a menos que se manipule aceite
usado diariamente, le recomendamos que se lave
bien las manos con agua y jabón tan pronto como
sea posible después de haber manipulado aceite
usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite y una
llave dinamométrica. Si no dispone de estas
herramientas y de los conocimientos necesarios,
le recomendamos que acuda a su concesionario
Honda para realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario Honda
tan pronto como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con la
motocicleta apoyada en el caballete lateral para
garantizar un drenaje completo y rápido.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 102
103
ES
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado/varilla de nivel de
aceite, el tapón de drenaje de aceite (1)
y la arandela de sellado (2).
2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y deje que se vacíe el aceite
restante.
Tire luego el filtro de aceite.
(1) Tapón de drenaje de aceite
(2) Arandela de sellado
(3) Filtro de aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 103
104
ES
3. Aplique una fina capa de aceite de motor a la
junta de goma nueva del filtro de aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave dinamométrica, monte el nuevo filtro de
aceite y apriete a un par de:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite Original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un
filtro de Honda inadecuado o un filtro que no
sea de Honda y que no posea una calidad
equivalente, se pueden producir daños en el
motor.
5. Compruebe si la arandela de sellado del
tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de sellado cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de apriete del tapón de drenaje de aceite
del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8 l.
7. Vuelva a poner el tapón del orificio de
llenado/varilla de nivel de aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel del
aceite llega a la marca superior del tapón de
llenado/varilla de nivel de aceite, estando la
motocicleta en posición vertical y nivelada en
el suelo. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
(4) Junta de goma del filtro de aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 104
105
ES
BUJÍAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Bujías recomendadas:
Normal:
CPR8EA - 9 (NGK) o
U24EPR9 (DENSO)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Quite las cubiertas derecha e izquierda
del carenado central (página 68).
2. Desconecte los capuchones de las
bujías (1) de sus correspondientes
bujías.
3. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave para
bujías incluida en el juego de herramientas.
(1) Capuchones de las bujías
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 105
106
ES
4. Inspeccione los electrodos y la pieza central
de porcelana para ver si presentan depósitos,
desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos son
abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía
con restos de carbonilla o humedad con un
limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
5. Compruebe la separación entre los electrodos
de la bujía (2) empleando una galga de
espesores de tipo alambre. Si fuese necesario
realizar ajustes, doble con cuidado el
electrodo lateral (3).
La separación debe ser: 0,80 - 0,90 mm
6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté
en buenas condiciones.
7. Con la arandela montada, coloque la bujía con
la mano para evitar dañar la rosca.
8. Apriete las bujías:
Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 vuelta después de que encaje.
Si está montando una bujía nueva, apriétela
dos veces para evitar que se afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
DENSO: 3/4 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si la
bujía está demasiado floja, se puede dañar un
pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede dañar
la rosca.
9. Vuelva a montar los capuchones de las
bujías. Procure no tirar de ningún cable o
alambre durante esta operación.
10. Instale los elementos restantes en el orden
inverso al de desmontaje.
(2) Separación entre los electrodos de la bujía
(3) Electrodo lateral
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 106
107
ES
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Cambie el aceite según se especifica en el
programa de mantenimiento.
Cambie el aceite con la transmisión final a
la temperatura de funcionamiento normal
y con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada para
garantizar un drenaje completo y rápido.
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite (1) y el
tapón de drenaje de aceite (2).
2. Una vez que se haya drenado todo el
aceite, compruebe que la arandela de
sellado (3) del tapón de drenaje está en
buen estado e instale el tapón de
drenaje.
Par de apriete del tapón de drenaje:
12 N·m (1,2 kgf·m)
3. Con la motocicleta en posición vertical
sobre una superficie nivelada, llene la
transmisión final con aceite del grado
recomendado; aproximadamente:
130 cm
3
Asegúrese de que la transmisión final
esté llena hasta el borde inferior del
orificio de inspección de llenado de
aceite (4) con el aceite recomendado.
4. Monte el tapón del orificio de llenado
de aceite.
(1) Tapón del orificio de llenado de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
(3) Arandela de sellado
(4) Orificio de inspección de llenado de aceite
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 107
108
ES
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo
el recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre de la empuñadura
del acelerador en la brida de la
empuñadura.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0 - 6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca
(2) Regulador
(A) Aumenta
(B) Disminuye
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 108
109
ES
REFRIGERANTE
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Cambio de refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y tenga conocimientos de
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
No quite el tapón del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está
bajo presión y podría escaldarle
gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 109
110
ES
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba
y hacia abajo. El movimiento de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del basculante
empujando con fuerza sobre un lado de
la rueda trasera con la motocicleta
situada sobre el caballete central. El
juego libre indica un desgaste de los
cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si
están bien apretados.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 110
111
ES
CABALLETE LATERAL
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
Compruebe el muelle del caballete
lateral (1) para ver si está dañado o si ha
perdido tensión y el conjunto del caballete
lateral para verificar si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido del caballete lateral:
1. Siéntese a horcajadas en la motoci-
cleta, coloque el caballete lateral
hacia arriba y ponga la transmisión
en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y meta
una marcha después de apretar el
embrague.
3. Baje el caballete lateral. El motor
debe pararse al bajar el caballete
lateral.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del caballete lateral
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 111
112
ES
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada.
2. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte
debajo del motor.
3. Retire los tornillos de sujeción de las
pinzas del freno izquierda y derecha (1)
y las pinzas del freno izquierda y
derecha (2).
Al desmontar la pinza del freno,
procure no dañar el sensor y el anillo
generador de impulsos. (NT700VA)
Para evitar dañar el manguito del freno,
sujete el conjunto de la pinza para que no
cuelgue del manguito. No retuerza el
manguito del freno.
(1) Tornillos de sujeción de la pinza del freno
(2) Pinza del freno
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 112
113
ES
No apriete la maneta del freno ni pise el
pedal del freno al retirar el conjunto de la
la pinza.
Los pistones de la pinza se verán forzados
a salir de los cilindros, con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
4. Afloje los tornillos de sujeción derecho
e izquierdo del eje (3) y retire el tornillo
del eje delantero (4).
5. Extraiga el eje delantero (5) y retire la
rueda delantera.
(3) Tornillos de sujeción del eje
(4) Tornillo del eje delantero
(5) Eje delantero
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 113
114
ES
Montaje de la rueda delantera
1. Monte los casquillos laterales en los lados
izquierdo y derecho del cubo de la rueda.
Coloque la rueda delantera entre las barras de
la horquilla e introduzca el eje delantero por el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda
de la horquilla y del cubo de la rueda.
2. Alinee la línea de referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la barra de la horquilla.
3. Apriete los tornillos de sujeción de la barra
izquierda de la horquilla al par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Apriete el tornillo del eje al par especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
5. Instale las pinzas del freno en las barras de la
horquilla. Para evitar que las pastillas de freno
sufran daños, ajuste con cuidado el disco del
freno (8) entre las pastillas.
Al montar la pinza del freno, procure no
dañar el sensor y el anillo generador de
impulsos. (NT700VA)
6. Coloque los tornillos de sujeción de la pinza y
apriételos al par especificado:
31 N·m (3,2 kgf·m)
7. Accione el freno delantero y mueva la horquilla
de arriba a abajo varias veces. Compruebe
que la rueda gira libremente después de soltar
el freno.
Si el freno se queda trabado o si la rueda no
gira libremente, vuelva a comprobar la rueda.
8. Si las separaciones entre cada superficie del
disco del freno y el soporte del freno (9) (no las
pastillas de freno) son simétricas, realice el
siguiente paso.
Si las separaciones no son simétricas, afloje
los tornillos de fijación del eje izquierdo y tire
de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la separación. A
continuación realice el paso siguiente.
(6) Línea de referencia (7) Superficie
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 114
115
ES
9. Apriete los tornillos de fijación del eje
de la barra derecha de la horquilla al par
especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
Compruebe visualmente que las
separaciones entre cada superficie
del disco del freno y el soporte del
freno (no las pastillas de freno) sean
simétricas.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar el montaje, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de
frenado.
(8) Disco del freno
(9) Soporte del freno
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 115
116
ES
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete central.
2. Quite la cubierta lateral derecha (página 67).
3. Suelte el mazo de cables (1) de su soporte (2).
4. Empuje la lengüeta (3) y suelte el conector (4)
del tirante (5).
5. Extraiga el conector.
6. Quite los tornillos A (6) y la cubierta del escape
(7).
7. Afloje los tornillos B (8).
8. Quite el tornillo C (9) y el tornillo D (10).
9. Tire del silenciador (11) y extráigalo.
(1) Mazo de cables (4) Conector
(2) Soporte del mazo de cables (5) Tirante
(3) Lengüeta
(6) Tornillos A
(7) Cubierta del escape
(8) Tornillos B
(9) Tornillo C
(10) Tornillo D
(11) Silenciador
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 116
117
ES
15. Extraiga el soporte de la pinza del
freno trasero (16).
Al desmontar el soporte de la pinza
del freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos. (NT700VA)
16. Retire el casquillo lateral de la rueda
trasera (17).
17. Mueva la rueda hacia la derecha para
separarla de la caja de cambios de la
transmisión final (18).
18. Desmonte la rueda trasera (19).
(12) Tornillo de retención del freno trasero
(13) Tuerca del eje trasero
(14) Eje trasero
(15) Tornillo de sujeción del eje trasero
(16) Soporte de la pinza del freno trasero
(17) Casquillo lateral de la rueda trasera
(18) Caja de cambios de la transmisión final
(19) Rueda trasera
10. Desmonte el guardabarros trasero
(página 69).
11. Extraiga el tornillo de retención del
freno trasero (12).
12. Retire la tuerca del eje trasero (13)
mientras sostiene el eje trasero (14)
por un extremo con una llave.
13. Afloje el tornillo de sujeción del eje
trasero (15).
14. Extraiga el eje trasero.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 117
118
ES
Montaje de la rueda trasera
Para montar la rueda invierta el
procedimiento de desmontaje.
Al montar el soporte de la pinza del
freno, procure no dañar el sensor y el
anillo generador de impulsos (NT700VA).
Antes de montar la rueda trasera,
compruebe que el cubo de la rueda y las
acanaladuras del engranaje de
transmisión final estén recubiertos con
grasa.
Asegúrese de que las acanaladuras del
cubo de la rueda encajan en la caja de
cambios final.
Antes de instalar el silenciador, sustituya
la junta por una nueva.
Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
Si el soporte de la pinza no se puede insertar
entre el basculante y el casquillo de la rueda,
alinee los orificios del basculante y del casquillo
de la rueda y colóquelo en su posición con la
ayuda de un martillo de plástico.
Apriete los tornillos y las tuercas
siguientes al par especificado:
Par de apriete de la tuerca del eje trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Par de apriete del tornillo de sujeción del
eje trasero:
32 N·m (3,3 kgf·m)
Par de apriete del tornillo de retención
del freno trasero:
89 N·m (9,1 kgf·m)
Par de apriete de los tornillos B:
17 N·m (1,7 kgf·m)
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para realizar la instalación, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto podría
provocar la pérdida de capacidad de frenado.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 118
119
ES
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE
FRENO
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
El desgaste de las pastillas de freno
depende de la exigencia del uso, del tipo
de conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 94).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla de las
pinzas de freno izquierda y derecha.
Compruebe el recorte (1) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
<FRENO DELANTERO>
La ilustración muestra el lado izquierdo; el
lado derecho es similar.
(1) Recortes
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 119
120
ES
Freno trasero
Compruebe el recorte (2) de cada pastilla.
Si alguna de las pastillas está desgastada
hasta el recorte, sustituya las dos pastillas
conjuntamente. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
<FRENO TRASERO>
(2) Recortes
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 120
121
ES
BATERÍA
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o presenta fugas
de electrólito (dando lugar a dificultades
de arranque u otros fallos eléctricos),
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
Este símbolo en la batería
significa que este producto no se
debe tratar como basura doméstica.
AVISO
AVISO
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con la fuerza suficiente
como para matarle o herirle gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de
la batería.
n
ADVERTENCIA
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para
el medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 121
122
ES
Desmontaje:
1. Compruebe que el interruptor de
encendido está en OFF.
2. Desmonte el asiento (página 62).
3. Suelte los aros y retire la abrazadera de
goma (1).
4. Desconecte primero el borne negativo
(-) (2) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (3).
5. Extraiga la batería (4) de su caja.
Montaje:
1. Vuelva a montar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de fijación están bien
apretados.
(1) Abrazadera de goma
(2) Borne negativo (-)
(3) Borne positivo (+)
(4) Batería
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 122
123
ES
CAMBIO DE FUSIBLES
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Los fallos frecuentes de los fusibles
indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse gravemente el sistema
eléctrico o producirse un incendio, lo que
causaría una peligrosa pérdida de
iluminación o de potencia del motor.
Fusible fundido
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 123
124
ES
Cajas de fusibles:
Las cajas de fusibles están situadas
debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
20A, 10A …NT700V
30A, 20A, 10A …NT700VA
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Abra las tapas de las cajas de fusibles
(1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo. Los fusibles de recambio
(2) se encuentran en la caja de los
fusibles.
4. Cierre las tapas de las cajas de fusibles
e instale el asiento.
(1) Tapas de las cajas de fusibles
(2) Fusibles de recambio
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 124
125
ES
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado detrás
de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 67).
2. Desconecte el conector del cable (2)
del interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible principal de repuesto (3) está
situado debajo del interruptor magnético
de arranque.
4. Vuelva a conectar el conector y monte
la cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de recambio
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 125
126
ES
AJUSTE DEL INTERRUPTOR
DE LA LUZ DE FRENO
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho,
detrás del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la
dirección (A) si el interruptor actúa
demasiado tarde y en la dirección (B) si el
interruptor actúa demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 126
127
ES
CAMBIO DE BOMBILLAS
Consulte las Precauciones de Seguridad
de la página 91.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese
de dejarla enfriar antes de cambiarla.
No deje las huellas de los dedos en la
bombilla del faro, ya que pueden crear
puntos calientes en la bombilla y hacer
que ésta se rompa.
Póngase guantes limpios para cambiar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos sin
guantes, límpiela con un paño humedecido
en alcohol para evitar su fallo prematuro.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al
cambiar la bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 127
128
ES
Bombilla del faro
1. Retire la goma de asiento (1).
2. Tire del portalámparas (2) sin girarlo.
3. Quite la bombilla (3) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (4).
4. Extraiga la bombilla sin girarla.
5. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
Bombilla de la luz de posición
1. Quite los tornillos (1) y el carenado
inferior del faro (2).
2. Retire el portalámparas (3).
3. Saque la bombilla (4) sin girarla.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Goma de asiento (3) Bombilla
(2) Portalámparas (4) Pasador
(1) Tornillos
(2) Carenado inferior del faro
(3) Portalámparas
(4) Bombilla
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 128
129
ES
Bombilla de la luz de cola/de freno
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Retire los portalámparas (1) girándolos en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Haga presión ligeramente sobre las
bombillas (2) y gírelas en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Instale las bombillas nuevas siguiendo
el proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Portalámparas
(2) Bombillas
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 129
130
ES
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Retire el compartimento del carenado (página 72)
y levante el depósito de combustible (página 98).
2. Gire el portalámparas (1) en el sentido
contrario a las agujas del reloj y después tire
del mismo hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2) y
gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
• Utilice sólo la bombilla de color ámbar.
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte el asiento (página 62).
2. Gire el portalámparas (1) en sentido contrario a
las agujas del reloj y después tire del mismo
hacia usted.
3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2)
y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden inverso.
(1) Portalámparas (2) Bombilla
(1) Portalámparas (2) Bombilla
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 130
131
ES
Bombilla de la placa de matrícula
1. Desmonte el guardabarros trasero
(página 69).
2. Saque la bombilla (1) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
proceso de desmontaje en orden
inverso.
(1) Bombilla
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 131
132
ES
LIMPIEZA
Limpie su motocicleta con frecuencia para
proteger los acabados e inspecciónela por
si presenta daños, desgaste y fugas de
aceite, de refrigerante o de líquido de
frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que
no estén diseñados específicamente para
superficies de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el
metal, la pintura o el plástico de su
motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto
tiempo hasta que el sistema de escape se
enfríe.
Evite pulverizar agua a alta presión
(generalmente la de los túneles de lavado
de automóviles que funcionan con
monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar
ciertas piezas de la motocicleta.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 132
133
ES
Lavado de la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta
con agua fría para eliminar la suciedad
superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja
o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador de escape y a las piezas
eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el
resto de piezas de plástico utilizando
un paño o una esponja humedecida
con una solución de detergente suave y
agua. Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua
limpia.
El asidero trasero es también una pieza
de plástico y se puede limpiar de la
misma forma descrita anteriormente.
Procure mantener el líquido de frenos o
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Dañan las superficies pintadas y de
plástico.
El interior de la lente del faro se puede
empañar inmediatamente después de
lavar la motocicleta. La condensación de
humedad del interior del faro desaparecerá
gradualmente al iluminar el faro con luz de
carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden
corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después
de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 133
134
ES
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para finalizar la limpieza. Use solamente
un abrillantador o cera no abrasivos,
fabricados especialmente para motocicletas
o automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera según las instrucciones que figuran
en el envase.
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se utiliza en las carreteras
durante el invierno y la sal del agua de mar
pueden causar oxidación.
Después de conducir en estas condiciones:
Lave la motocicleta tal como se indica
después de estar en contacto con agua
salada o pasar por carreteras en las que
se haya echado sal.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua
fría (página 133).
No use agua caliente.
Se agravaría el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y asegúrese de
que la superficie metálica está protegida
con cera.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 134
135
ES
Mantenimiento de las ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al
contacto con barro, tierra o sal. Limpie las
ruedas después de conducir sobre terrenos
con estas sustancias. Utilice una esponja
húmeda y detergente suave. No emplee
cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y séquelas con un paño
limpio.
Mantenimiento del tubo de escape y el
silenciador
El tubo de escape y el silenciador son de
acero inoxidable, pero se pueden manchar
de barro o polvo.
Para eliminar el barro o el polvo, utilice una
esponja húmeda y un abrasivo líquido para
cocinas y luego aclare con abundante agua
limpia. Séquelo con una gamuza o una
toalla suave.
En caso necesario, limpie las manchas
producidas por el calor utilizando un
compuesto de textura fina disponible en
establecimientos comerciales. Después
aclare de la misma forma que cuando se
limpia el barro o el polvo.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 135
136
ES
Limpieza del parabrisas
Utilizando agua abundante, limpie el
parabrisas con un paño suave o con una
esponja. (Evite utilizar detergentes o
cualquier clase de limpiador químico en el
parabrisas). Séquelo con un paño limpio y
suave.
Para que el parabrisas no se ralle ni sufra
otros daños, emplee únicamente agua y
un paño suave o una esponja para
limpiarlo.
Si el parabrisas está muy sucio, utilice un
detergente neutro diluido, una esponja y
agua abundante. Compruebe que no
queden restos de detergente. (Los restos
de detergente pueden agrietar el parabrisas).
Cambie el parabrisas si las ralladuras no
se puede eliminar y dificultan la visibilidad.
Procure que el electrólito de la batería, el
líquido de frenos u otros disolventes
químicos no salpiquen el parabrisas y los
embellecedores. Dañarían el plástico.
AVISO
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 136
137
ES
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo (como en invierno), tendrá
que tomar ciertas medidas para reducir los
efectos del deterioro causado al no utilizarla.
Además, las reparaciones necesarias deberá
realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo
contrario, podría olvidarse de realizar estas
reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración
con una solución anticongelante al 50%.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado, utilizando
un sifón de mano comercial o un método
equivalente. Pulverice el interior del depósito
con un aceite anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves al manejar combustible.
Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
Reposte sólo en espacios abiertos.
Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 137
138
ES
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
Extraiga los capuchones de las
bujías. Empleando un trozo de cinta
o cuerda, fije los capuchones en
cualquier pieza de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
Quite las bujías del motor y guárdelas
en un sitio seguro.
No conecte las bujías a los
capuchones de las bujías.
Vierta una cucharada (15-20 cm
3
) de
aceite de motor limpio en cada
cilindro y tape los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
Arranque el motor varias veces
para distribuir el aceite.
Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas
de congelación ni tampoco a la luz
solar directa.
Efectúe una carga lenta de la batería
una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
8. Cubra la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales con revestimiento) y
guárdela en un lugar al que no llegue
calor, donde no haya humedad y cuyos
cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo
la luz solar directa.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 138
139
ES
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han
pasado más de 4 meses desde que
guardó la motocicleta.
3. Cargue la batería si fuera necesario.
Monte la batería.
4. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Compruebe el aceite de transmisión
final y añada el aceite para engranajes
recomendado si es necesario.
Cambie el aceite de transmisión final
según lo especificado en el Programa
de mantenimiento.
6. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción
(página 75).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 139
140
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si
usted u otra persona han resultado
heridos, tómese el tiempo necesario para
evaluar la gravedad de las heridas y si es
seguro continuar conduciendo. Solicite
asistencia de emergencia si es necesario.
Tenga también en cuenta las leyes y
normativas aplicables si otra persona o
vehículo está implicado en el accidente.
Si decide que puede conducir con
seguridad, evalúe antes el estado de la
motocicleta. Si el motor todavía está
funcionando, apáguelo y haga una
inspección cuidadosa; compruebe si hay
fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije
piezas como el manillar, las manetas de
control, los frenos y las ruedas.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños derivados de un
accidente están ocultos y no son visibles
de modo inmediato, por lo que deberá
llevar la motocicleta lo antes posible a una
instalación de servicio autorizada. Asegúrese
también de que su concesionario Honda
verifica el bastidor y la suspensión
después de cualquier accidente grave.
ES
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 140
141
ES
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.220 mm
Anchura total 805 mm
Altura total 1.320 mm …(Inferior)
1.480 mm ...(Superior)
Distancia entre ejes 1.475 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor
Después del drenaje 2,6 l
Después del drenaje y el cambio
del filtro de aceite 2,8 l
Después del desmontaje 3,2 l
Aceite de transmisión final
Después del desmontaje 130 cm
3
Depósito de combustible 19,7 l
Capacidad del sistema de refrigeración 2,28 l
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad máxima de peso 197 kg
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 141
142
ES
MOTOR
Diámetro interior y recorrido 81,0 x 66,0 mm
Relación de compresión 10.0 : 1
Cilindrada 680 cm
3
Bujía
Normal CPR8EA-9 (NGK) o
U24EPR9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,80 - 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío)
Admisión 0,15 mm
Escape 0,20 mm
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 142
143
ES
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 28º 50’
Avance 115 mm
Tamaño del neumático delantero 120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT020F RADIAL J
Tamaño del neumático trasero 150/70ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT020R RADIAL U
Tipo de neumático pliegues radiales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1,763
Reducción secundaria 0,994
Reducción final 3,090
Relación de engranajes, 2,571
1,687
1,300
1,074
0,923
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 143
144
ES
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 11,2Ah
Generador 0,438 kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V - 55W (Alto)
12V - 55W (Bajo)
Luz de cola/de freno 12V - 21/5W x 2
Luz de intermitentes Delantera 12V - 21W x 2
Trasera 12V - 21W x 2
Luz de posición 12V - 5W
Luz de la matrícula 12V - 5W
FUSIBLES
Fusible principal 30A
Otros fusibles 20A, 10A …NT700V
30A, 20A, 10A …NT700VA
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 144
145
ES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho convertidor contiene metales preciosos
que desarrollan la función catalizadora,
favoreciendo reacciones químicas que
transforman los gases nocivos sin
consecuencias para los metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el HC,
CO y NOx. El recambio debe ser una pieza
original Honda o equivalente.
A fin de que la reacción química tenga
lugar, el convertidor catalítico debe
trabajar a temperaturas elevadas. Así
pues, éste puede hacer que prendan
fuego los materiales combustibles que se
hallan demasiado cerca. Aparque su
motocicleta lejos de hierba alta, hojas
secas o cualquier otro material inflamable.
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuye a la contaminación del aire y
puede reducir las prestaciones del motor.
Siga estas pautas para proteger el
convertidor catalítico de su motocicleta.
• Utilice siempre gasolina sin plomo. Un
pequeño porcentaje de gasolina con plomo
es más que suficiente para contaminar
los metales catalizadores, lo que haría
que el convertidor catalítico perdiera
toda su eficacia.
Mantenga el motor en buenas condiciones
de funcionamiento.
Un motor que funcione mal puede hacer que
el convertidor catalítico se sobrecaliente,
causando daños en el convertidor o en
la motocicleta.
Si el motor tiene detonaciones en el
escape, fallos de encendido, se cala o no
funciona correctamente, deje de conducir
y apague el motor. Haga que revisen la
motocicleta lo antes posible.
NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 145

Transcripción de documentos

NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 1 HONDA NT700V/VA ES E PO MANUAL DEL PROPIETARIO OWNER’S MANUAL MANUAL DO PROPRIETÁRIO MONTESA HONDA, S.A. NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página A HONDA NT700V/VA ES MANUAL DEL PROPIETARIO MONTESA HONDA, S.A. NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página B INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y de carga. • USO EN CARRETERA Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carretera. • LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas palabras sobre seguridad”, que se encuentra antes de la página del índice de contenido. Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá seguir con ella si se vende de nuevo. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página C HONDA NT700V/VA MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ninguna obligación. No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página D BIENVENIDO Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura. Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un símbolo de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su motocicleta, en otras propiedades o en el medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le puede proporcionar un manual de taller oficial de Honda para ayudarle en las tareas de mantenimiento y de reparación. Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página E • En este manual, los códigos siguientes indican cada país. • Las ilustraciones del interior se basan en el tipo NT700VA. NT700V E F ED NT700VA Reino Unido Francia Ventas directas en Europa E F ED • Las especificaciones pueden variar según el país. ES Reino Unido Francia Ventas directas en Europa NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página F UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su buen criterio. Encontrará información importante de seguridad en diversas formas: • Etiquetas de seguridad - en la motocicleta. • Mensajes de seguridad - precedidos por un símbolo de alerta de seguridad m y por una de estas tres palabras de aviso: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de aviso significan: ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página G n PELIGRO Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES. n ADVERTENCIA Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES. n PRECAUCIÓN Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES. • Epígrafes de seguridad - por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. • Sección de Seguridad - por ejemplo, Seguridad de la motocicleta. • Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura. Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página H FUNCIONAMIENTO Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 Información importante de seguridad 2 Equipo de protección 4 Límites y directrices de carga 8 Etiquetas de imagen Página 52 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES 52 Interruptor de encendido 53 Llaves 55 Sistema inmovilizador (HISS) 58 Controles del lado derecho del manillar 60 Controles del lado izquierdo del manillar 13 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS 16 Instrumentos es indicadores 32 ELEMENTOS PRINCIPALES (Información necesaria paravutilizar esta motocicleta) 32 Suspensión 34 Frenos 37 Embrague 39 Refrigerante 41 Combustible 44 Aceite de motor 45 Aceite de transmisión final 46 Neumáticos sin cámara ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Página 61 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 61 Bloqueo de la dirección 62 Asiento 63 Portacascos 64 Ajuste de la altura del parabrisas 65 Bolsa para documentos 66 Compartimento de almacenaje para el cierre antirrobo tipo U 67 Cubierta lateral 68 Cubierta del carenado central 69 Guardabarros trasero 71 Compartimentos del carenado 73 Maletas 74 Ajuste vertical del enfoque del faro ES 10:19 Página I Página 75 FUNCIONAMIENTO 75 Inspección previa a la conducción 77 Puesta en marcha del motor 80 Rodaje 81 Conducción 83 Frenado 87 Estacionamiento 88 Sugerencias para evitar robos NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página J MANTENIMIENTO Página 89 MANTENIMIENTO 89 La importancia del mantenimiento 90 Seguridad en el mantenimiento 91 Precauciones de seguridad 92 Programa de mantenimiento 95 Juego de herramientas 96 Números de serie 97 Etiqueta de color 98 Filtro de aire 100 Aceite de motor 105 Bujías 107 Aceite de transmisión final 108 Funcionamiento del acelerador 109 Refrigerante 110 Inspección de la suspensión delantera y trasera 111 Caballete lateral 112 Desmontaje de las ruedas 119 Desgaste de las pastillas de freno 121 Batería 123 Cambio de fusibles 126 Ajuste del interruptor de la luz de freno 127 Cambio de bombillas Página 132 LIMPIEZA 137 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 137 Para guardar la motocicleta 139 Para volver a utilizar la motocicleta 140 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS 141 ESPECIFICACIONES 145 CONVERTIDOR CATALÍTICO ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta le puede proporcionar muchos años de servicio y de placer, siempre que asuma la responsabilidad de su propia seguridad y entienda los desafíos a los que se puede enfrentar en la carretera. Puede hacer muchas cosas para su protección a la hora de conducir. A lo largo de este manual podrá encontrar muchas recomendaciones que le serán de gran ayuda. Las siguientes son las que consideramos más importantes. Lleve siempre puesto el casco Es un hecho probado: el casco reduce en gran medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco de motocicleta homologado y asegúrese de que su pasajero hace lo mismo. También recomendamos que utilice protección ocular, botas resistentes, guantes y otros accesorios protectores (página 2). ES Déjese ver bien Algunos conductores no detectan las motocicletas debido a que no están pendientes de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de tal forma que otros conductores puedan verle, señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de su presencia. Conduzca dentro de sus límites Forzar los límites es una de las principales causas de los accidentes de motocicletas. Nunca conduzca más allá de sus capacidades personales o más rápido de lo que permitan las condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su capacidad de toma de decisiones y la seguridad en la conducción. 1 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Si bebe no conduzca El alcohol y la conducción no hacen buena pareja. Tan sólo una copa puede reducir su capacidad de respuesta a las condiciones cambiantes. Además, el tiempo de reacción empeora con cada copa adicional. De manera que no conduzca si ha bebido alcohol y tampoco deje que sus amigos conduzcan después de beber. Mantenga la motocicleta en condiciones que garanticen su seguridad Para disfrutar de una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta antes de cada uso y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No sobrepase nunca los límites de carga y utilice solamente accesorios que hayan sido aprobados por Honda para esta motocicleta. Puede encontrar más información en la página 4. 2 10:19 Página 2 EQUIPO DE PROTECCIÓN Para su seguridad, le recomendamos encarecidamente que cuando conduzca utilice siempre un casco de motocicleta homologado, protección ocular, botas, guantes, pantalones largos y una camisa o chaqueta de manga larga. Aunque la protección total no es posible, el uso del equipo adecuado puede reducir las probabilidades de lesiones durante la conducción. A continuación se ofrecen sugerencias para ayudarle a elegir el equipo adecuado. n ADVERTENCIA Si no se lleva puesto el casco, aumentan las posibilidades de lesiones graves o de muerte en caso de accidente. Asegúrese de que usted y el pasajero lleven siempre casco, protección ocular y otros equipos de protección al conducir. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Cascos y protección ocular El casco es la parte más importante del equipo de conducción, puesto que ofrece la mejor protección frente a lesiones en la cabeza. El casco debe adaptarse a su cabeza de una manera cómoda y segura. Un casco con colores vivos hará que su presencia llame más la atención en medio del tráfico, al igual que las tiras reflectantes. Los cascos de tipo abierto ofrecen cierta protección, pero los cascos integrales le ofrecen más protección. Lleve siempre una protección facial o gafas protectoras para resguardar los ojos y mejorar su visión. ES 10:19 Página 3 Equipo de conducción adicional Además del casco y la protección ocular, también recomendamos: • Botas fuertes con suelas antideslizantes para proteger los pies y los tobillos. • Guantes de cuero para mantener calientes las manos y evitar ampollas, cortes, quemaduras y moratones. • Un traje o chaqueta de conducción de motocicletas para sentirse al mismo tiempo cómodo y protegido. La ropa reflectante y de colores vivos puede ayudarle a hacerle más visible para otros conductores. Evite llevar ropa floja que pueda quedar atrapada en cualquier elemento de la motocicleta. 3 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 4 LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a usted y a un pasajero. Cuando lleve a un pasajero, es posible que perciba cierta diferencia durante la aceleración y el frenado. Pero siempre que realice un buen mantenimiento de su motocicleta, con buenos neumáticos y frenos, podrá transportar cargas de forma segura dentro de los límites y directrices que se especifican. Carga La cantidad de peso que coloque en la motocicleta y la forma de cargarla son factores importantes para su seguridad. Siempre que lleve a un pasajero o transporte carga, debería tener en cuenta la información siguiente. No obstante, si excede el límite de peso o si transporta una carga que no esté equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrían verse seriamente afectados. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones incorrectas y un mantenimiento deficiente pueden también reducir su margen de seguridad. La sobrecarga o la carga incorrecta pueden provocar un accidente, con posibilidad de sufrir lesiones graves o incluso de perder la vida. n ADVERTENCIA Respete todos los límites de carga y otras directrices de carga de este manual. Las páginas siguientes ofrecen información más específica sobre carga, accesorios y modificaciones. 4 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Límites de carga Los límites de carga de su motocicleta son los siguientes: Capacidad máxima de peso: 197 kg Incluye el peso del conductor, del pasajero, toda la carga y todos los accesorios. Peso máximo de la carga: 27 kg Poner demasiado peso en los compartimentos de almacenaje puede afectar también a la estabilidad y a la maniobrabilidad. Por lo tanto, debe asegurarse de que la carga no supere los límites indicados a continuación: Peso máximo: en cada maleta 5,0 kg en cada compartimento del carenado 1,0 kg 10:19 Página 5 Directrices de carga La finalidad principal de su motocicleta es llevarle a usted y a un pasajero. Es posible que desee sujetar una chaqueta o cualquier otro objeto de pequeño tamaño al asiento cuando no lleve a ningún pasajero. Si desea transportar más carga, solicite el asesoramiento de su concesionario Honda y asegúrese de leer la información sobre accesorios de la página 6. La carga incorrecta de la motocicleta puede afectar a su estabilidad y manejo. Aunque su motocicleta se haya cargado correctamente, debería conducir a velocidades reducidas y no sobrepasar nunca los 130 km/h cuando lleve carga. El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso máximo de carga que puede transportar. ES 5 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Siga estas directrices siempre que lleve a un pasajero o cuando transporte una carga: • Compruebe que la presión de ambos neumáticos sea la correcta (página 46). • Si cambia la carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión trasera (página 32). • Para impedir que los artículos sueltos constituyan un riesgo, asegúrese de que toda la carga esté atada con seguridad antes de iniciar la conducción. • Coloque el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • Equilibre el peso de la carga de manera uniforme a ambos lados. • No cubra la lente del faro delantero con equipaje o prendas de vestir para evitar que se vea dañada por el calor. 6 10:19 Página 6 Accesorios y modificaciones La modificación de su motocicleta o el uso de accesorios que no sean de Honda pueden hacer que su motocicleta sea insegura. Antes de plantearse realizar modificaciones o añadir un accesorio, asegúrese de leer la información siguiente. n ADVERTENCIA Las modificaciones o los accesorios inadecuados pueden provocar accidentes con posibilidad de lesiones graves o incluso de perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario en relación con los accesorios o las modificaciones. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice tan sólo accesorios Honda auténticos, diseñados y probados específicamente para su motocicleta. Debido a que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted es el responsable de la adecuada selección, instalación y utilización de accesorios que no sean de Honda. Consulte con su concesionario para obtener asistencia y siga siempre estas directrices: • Asegúrese de que el accesorio no interfiera con las luces, no reduzca la distancia al suelo y el ángulo de inclinación, no limite el desplazamiento de la suspensión o de la dirección, no altere su posición de conducción y no interfiera con el manejo de los mandos. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no sobrepasa la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 144). Un fusible fundido puede provocar una pérdida de potencia de las luces o del motor. ES 10:19 Página 7 • No enganche un remolque o un sidecar a su motocicleta. Esta motocicleta no se ha diseñado para estos accesorios y su utilización puede perjudicar gravemente el manejo de la motocicleta. Modificaciones Recomendamos encarecidamente que no quite ningún equipo original ni modifique su motocicleta de ninguna manera que cambie su diseño o funcionamiento. Dichos cambios podrían perjudicar gravemente la maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que la conducción sea poco segura. La eliminación o modificación de las luces, los silenciadores, el sistema de control de emisiones o cualquier otro equipo también puede hacer que su motocicleta no cumpla la legislación vigente. 7 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 ETIQUETAS DE IMAGEN Las siguientes páginas describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le advierten de posibles peligros que podrían causarle lesiones. Otras ofrecen información de seguridad importante. Lea atentamente esta información y no quite las etiquetas. 10:19 Página 8 Hay un símbolo específico en cada etiqueta. Los significados de cada símbolo y etiqueta son los siguientes. Si se desprende una etiqueta o resulta difícil leerla, póngase en contacto con su concesionario Honda para que la sustituyan. 8 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 9 Lea atentamente las instrucciones del manual del propietario. Lea atentamente las instrucciones del manual de taller oficial. En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a cabo el mantenimiento de la motocicleta. PELIGRO (con fondo ROJO) Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES. ADVERTENCIA (con fondo NARANJA) Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES. PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO) Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES. ES 9 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 10 JUNTA DEL TAPÓN DEL RADIADOR PELIGRO NO LA ABRA NUNCA CUANDO ESTÉ CALIENTE. El refrigerante caliente puede causarle quemaduras graves. La válvula de alivio de presión comienza a abrirse a 1,1 kgf/cm2. ACCESORIOS Y ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE CARGA ADVERTENCIA ACCESORIOS Y CARGA • La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la seguridad, la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta. • Lea atentamente las instrucciones del manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio. • El peso total de los accesorios y el equipaje que se añaden al peso del conductor y el pasajero no debe superar los 197 kg, que es la capacidad máxima de peso. • En ningún caso el peso del equipaje puede superar los 27 kg. • No se recomienda la instalación de un carenado de gran tamaño montado sobre la horquilla o el manillar. 10 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 11 ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO LLENO DE GAS No abrir. No calentar. ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS Presión del neumático en frío: [Conductor y pasajero] Delantero 250 kPa 2,50 kgf/cm2 Trasero 290 kPa 2,90 kgf/cm2 [Conductor solo] Delantero 250 kPa 2,50 kgf/cm2 Trasero 290 kPa 2,90 kgf/cm2 Tamaño de los neumáticos: Delantero 120/70ZR17M/C(58W) Trasero 150/70ZR17M/C(69W) Marca de los neumáticos BRIDGESTONE Delantero BT020F RADIAL J Trasero BT020R RADIAL U ES 11 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 12 ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD Para su protección, lleve siempre el casco cuando conduzca. ETIQUETA DE COMBUSTIBLE SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA Máximo 5,0 kg ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA Máximo 1,0 kg 12 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 13 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS Velocímetro Indicador del combustible Pantalla multifunción Indicadores Espejo retrovisor Depósito de líquido del freno delantero Interruptor de parada del motor Maneta del freno delantero Interruptor de control de la luz de adelantamiento Maneta del embrague Empuñadura del acelerador Interruptor de los intermitentes de emergencia Conmutador de cambio de luces del faro Interruptor de intermitentes Botón de la bocina ES Tacómetro Indicador de temperatura del refrigerante Espejo retrovisor Botón de arranque Tapón de llenado de combustible Interruptor de encendido 13 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 14 Depósito del líquido del freno trasero Batería Cajas de fusibles Compartimento derecho del carenado Juego de herramientas Depósito de reserva del refrigerante Maleta Tapón del orificio de llenado de aceite/ varilla del nivel de aceite Estribera del pasajero Pedal del freno trasero Estribera 14 Caballete central ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 15 Mando del regulador de precarga del muelle de la suspensión trasera Compartimento izquierdo del carenado Portacascos Fusible principal Tapón de drenaje del aceite del motor Maleta Bolsa para documentos Tapón del orificio de llenado de aceite de transmisión final Palanca de cambios Filtro de aceite del motor ES Caballete lateral Estribera Estribera del pasajero Tapón de drenaje de aceite de transmisión final 15 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 16 INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el cuadro de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) 16 Indicador del combustible Velocímetro Indicador de intermitente izquierdo Indicador de punto muerto Pantalla multifunción Piloto indicador de funcionamiento incorrecto de PGM-FI (MIL) Indicador de intermitente derecho Tacómetro Zona roja del tacómetro Indicador de temperatura del refrigerante Indicador de luz de carretera Botón SET Indicador del sistema antibloqueo de frenos (ABS) (NT700VA) Indicador del sistema inmovilizador (HISS) Botón SEL Indicador de baja presión de aceite ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. Descripción 12/6/09 10:19 Página 17 Función Indicador del combustible Muestra de forma aproximada el combustible disponible (página 25). La aguja del indicador de combustible llegará hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 2 Velocímetro Muestra la velocidad de conducción. Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph) dependiendo del tipo. La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 3 Indicador de intermitente izquierdo (verde) Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo. Debe iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al poner el interruptor de encendido en la posición ON. Indicador de punto muerto (verde) Se ilumina cuando la transmisión está en punto muerto. También debe iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 1 4 ES 17 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. 5 18 Descripción 12/6/09 10:19 Página 18 Función Pantalla multifunción La pantalla incluye las funciones siguientes: Esta pantalla muestra la visualización inicial (página 24). Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado (página 27). Cuentakilómetros parcial A y B Muestra el kilometraje de cada trayecto (página 27). Indicador de consumo de combustible actual Muestra el indicador de consumo de combustible actual (página 28). Indicador del promedio de consumo de combustible Muestra el indicador del promedio de consumo de combustible después de ponerlo a cero (página 28). Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página 30). ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. Descripción 12/6/09 10:19 Página 19 Función 6 Piloto indicador de funcionamiento defectuoso de PGM-FI (MIL) (ámbar) Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-FI (Inyección de combustible programada). También debe encenderse durante unos segundos y después apagarse cuando se pone el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor está en (RUN). Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda lo más pronto posible. 7 Indicador del intermitente derecho (verde) Parpadea cuando funciona el intermitente derecho. Debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse cuando el interruptor de encendido se pone en la posición ON. ES 19 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. 8 12/6/09 Página 20 Función Descripción Tacómetro 10:19 Muestra las revoluciones por minuto del motor. La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de que el motor se haya asentado. 9 Zona roja del tacómetro AVISO Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del motor (el principio de la zona roja del tacómetro) podría producir daños importantes en el motor. 20 10 Indicador de temperatura del refrigerante Muestra la temperatura del refrigerante (página 26). La aguja del indicador de temperatura del refrigerante subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el interruptor de encendido en la posición ON. 11 Indicador de la luz de carretera (azul) Se enciende cuando el faro está en luz de carretera. También debe iluminarse durante unos segundos y luego apagarse al poner el interruptor de encendido en la posición ON. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. Descripción 12/6/09 10:19 Página 21 Función 12 Botón SET Este botón se utiliza para ajustar la hora (página 30). 13 Indicador del sistema Antibloqueo de Frenos (ABS) (ámbar) (NT700VA) Este piloto se enciende normalmente cuando el interruptor de encendido está en la posición ON, y se apaga cuando la velocidad de la motocicleta supera los 10 km/h. Si hay algún problema en el sistema antibloqueo de frenos, este piloto se enciende y permanece encendido (página 86). Indicador del sistema inmovilizador (HISS) (rojo) Este indicador se enciende durante unos segundos cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada del motor está en (RUN). Después se apagará si se ha introducido la llave con la codificación correcta. Si se introduce una llave con codificación incorrecta, el indicador permanecerá encendido y el motor no arrancará (página 55). 14 ES 21 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. 15 22 Descripción Botón SEL 12/6/09 10:19 Página 22 Función Excepto para el tipo E: Este botón se utiliza para poner a cero el cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el indicador de consumo de combustible actual o de promedio de consumo de combustible, para poner a cero el promedio de consumo de combustible o para cambiar las unidades de kilometraje del indicador de consumo de combustible (páginas 27-31). Para el tipo E: Este botón se utiliza para poner a cero el cuentakilómetros parcial, para ajustar la hora, para seleccionar el cuentakilómetros parcial o total o el indicador de consumo de combustible actual o de promedio de consumo de combustible o para poner a cero el promedio de consumo de combustible (páginas 27-31). ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 N.º ref. 16 12/6/09 Descripción Indicador de baja presión de aceite (rojo) 10:19 Página 23 Función Se enciende cuando la presión del aceite del motor está por debajo del régimen de trabajo normal. Se debería iluminar cuando el interruptor de encendido está en la posición ON (encendido) y el motor no está funcionando. Se debería apagar al arrancar el motor, aunque puede parpadear ocasionalmente a la velocidad de ralentí o cerca de ella cuando el motor está caliente. AVISO El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede producir daños graves en el motor. ES 23 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 24 Pantalla inicial Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON, la pantalla mostrará temporalmente todos los modos y los segmentos digitales, de forma que pueda comprobar que la pantalla de cristal líquido funciona correctamente. La unidad “millas/l” (1) sólo aparece en el tipo E. El reloj digital (2) y el cuentakilómetros parcial (3) se pondrán a cero si se desconecta la batería. (1) “millas/l” (2) Reloj digital (3) Cuentakilómetros parcial 24 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 25 Indicador de combustible El indicador de combustible (1) muestra de forma aproximada el combustible disponible en una pantalla graduada. Cuando la aguja del indicador llega a la zona roja (2), queda poco combustible y debe llenar el depósito lo antes posible. La cantidad de combustible que queda en el depósito con el vehículo vertical cuando la aguja llega a la zona roja es aproximadamente: 3,7 l (1) Indicador de combustible (2) Zona roja ES 25 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 26 Indicador de temperatura del refrigerante El indicador de temperatura del refrigerante (1) muestra la temperatura del refrigerante. Cuando la aguja empiece a superar la marca C (frío) (2), el motor estará lo suficientemente caliente para conducir la motocicleta. El rango de temperatura de funcionamiento normal está entre las marcas H y C. Si la aguja llega a la marca H (caliente) (3), apague el motor y compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva. Lea las páginas 39-40 y no conduzca la motocicleta hasta que se haya corregido el problema. AVISO (1) Indicador de temperatura del refrigerante (2) Marca C (frío) (3) Marca H (caliente) Sobrepasar la temperatura máxima de funcionamiento puede causar daños importantes en el motor. 26 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 27 Cuentakilómetros total / Cuentakilómetros parcial / Indicador de Consumo de Combustible actual/ Indicador de promedio de Consumo de Combustible Pulse el botón SEL (1) varias veces para cambiar el modo de visualización. Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado. Cuentakilómetros parcial Muestra el kilometraje por trayecto. Hay dos cuentakilómetros parciales, el cuentakilómetros parcial A (3) y el cuentakilómetros parcial B (4). Cambie entre las pantallas A y B pulsando el botón SEL varias veces. Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pulse y mantenga pulsado el botón SEL durante más de 2 segundos mientras la pantalla está en el cuentakilómetros parcial A o B. ES (1) (2) (3) (4) (5) (6) Botón SEL Cuentakilómetros Cuentakilómetros parcial A Cuentakilómetros parcial B Consumo de combustible actual Promedio de consumo de combustible 27 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Indicador de consumo de combustible actual Indica el consumo de combustible momentáneo de cada 3 segundos durante el funcionamiento del motor. Al detenerse la motocicleta, se muestra ‘‘—.-’’. El consumo indicado puede diferir del consumo de combustible real. El tipo E utiliza millas/l, y los demás utilizan km/l o l/100 km. 10:19 Página 28 Para poner a cero el promedio de consumo de combustible (6), mantenga pulsado el botón SEL (1) durante más de 2 segundos con la pantalla en el promedio de consumo de combustible. El promedio de consumo de combustible se pondrá a cero si se desconecta la batería. Indicador del promedio de consumo de combustible El promedio de consumo de combustible desde la puesta a cero hasta el momento actual se indica cada 15 segundos. El consumo indicado puede diferir del consumo de combustible real. El tipo E utiliza millas/l, y los demás utilizan km/l o l/100 km. 28 (1) Botón SEL (6) Promedio de consumo de combustible ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 29 Cambio de la unidad de consumo de combustible Cambio de la unidad de kilometraje y consumo de combustible (Excepto el tipo E) El indicador de consumo de combustible actual/promedio de consumo de combustible muestra “km/l” o “l/100 km” Mantenga pulsado el botón SEL (1) durante más de 2 segundos con la pantalla en el consumo de combustible actual (5). (Sólo tipo E) El cuentakilómetros total/parcial puede mostrar “millas” o “km”. El indicador de consumo de combustible puede mostrar “millas/l” o “km/l”. (1) Botón SEL (5) Consumo de combustible actual ES 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Mantenga pulsado el botón SET durante más de 4 segundos. 3. Pulse el botón SEL para seleccionar “millas”/ “millas/l” o “km”/ “km/l”. 4. Para finalizar la selección, pulse el botón SET. La pantalla dejará de parpadear automáticamente si no se pulsa el botón durante aproximadamente 30 segundos. Al apagar el interruptor de encendido durante los procedimientos de preajuste, se registrarán los datos preestablecidos antes de apagar el interruptor. 29 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Reloj digital El reloj digital indica las horas y los minutos hasta las 12:59 con formato “AM” y “PM”. Para ponerlo en hora, proceda de la forma siguiente: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Mantenga pulsados los botones SEL (2) y SET (3) durante más de 2 segundos. El reloj pasará al modo de puesta en hora y la pantalla parpadeará. 10:19 Página 30 3. Para ajustar la hora, pulse el botón SEL hasta que se muestre la hora deseada y AM o PM. • El indicador de la hora avanza una hora cada vez que se pulsa el botón. • El indicador de la hora avanza deprisa si se mantiene pulsado el botón. (1) Reloj digital (2) Botón SEL (3) Botón SET 30 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 4. Pulse el botón SET. Los minutos empezarán a parpadear. 5. Para ajustar los minutos, pulse el botón SEL hasta el minuto deseado. La visualización de minutos regresará a “00” cuando se alcancen los “60” minutos sin que afecte a la hora mostrada. ES 10:19 Página 31 • La hora avanza un minuto cada vez que se pulsa el botón. • La hora avanza deprisa si se mantiene pulsado el botón. 6. Para finalizar el ajuste, pulse el botón SET o ponga el interruptor de encendido en la posición OFF. La pantalla dejará de parpadear automáticamente y el ajuste se cancelará si no se pulsa el botón durante aproximadamente 30 segundos. Si se desconecta la batería, la hora del reloj se restablecerá a la 1:00 AM. 31 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 32 ELEMENTOS PRINCIPALES (Información necesaria para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN Suspensión trasera La suspensión trasera puede adaptarse al tipo de conducción deseado según distintas condiciones de conducción y peso del conductor/pasajero haciendo ajustes de precarga del muelle con el regulador. Precarga del muelle: Este modelo tiene el regulador de precarga del muelle en el lado izquierdo. El regulador de precarga del muelle tiene 40 posiciones para diferentes condiciones de carga o de conducción. Para regular la precarga del muelle, gire el mando del regulador (1). Para reducir (LOW): Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia LOW para unas condiciones de carga ligera y de carretera sin problemas. Para aumentar (HIGH): Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj hacia HIGH para una conducción más sólida y para carreteras en malas condiciones. 32 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Para poner el regulador en la posición normal, proceda del siguiente modo: 1. Gire el mando del regulador de precarga del muelle (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que llegue al tope (sin forzarlo). Ésta es la posición LOW total. 2. El regulador vuelve a la posición normal cuando se gira el mando del regulador de precarga del muelle en el sentido de las agujas del reloj hasta que suenan 11 clics. 10:19 Página 33 El conjunto del amortiguador trasero incluye una unidad amortiguadora que contiene nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni reparar el amortiguador; se debe sustituir cuando esté desgastado. Su eliminación solamente debería realizarla su concesionario Honda. Las instrucciones de este manual del propietario están limitadas únicamente a la regulación de los amortiguadores. (1) Mando del regulador de precarga del muelle ES 33 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 FRENOS Los dos frenos, delantero y trasero, son del tipo hidráulico de disco. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se debe inspeccionar periódicamente el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas. Debe inspeccionarse el sistema con frecuencia para asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el movimiento libre de la maneta de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 119), probablemente haya aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. Nivel de líquido del freno delantero: Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta en posición vertical. Debería estar por encima de la marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si está en la marca de nivel LOWER o por debajo de ella, compruebe el desgaste de las pastillas de freno (página 119). 34 10:19 Página 34 Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). (1) Marca de nivel inferior (LOWER) ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Maneta del freno delantero: La distancia entre la punta de la maneta del freno (1) y la empuñadura se puede regular girando el regulador (2) mientras empuja la maneta hacia delante. Alinee la flecha (3) de la maneta del freno con la marca de referencia (4) del regulador. 10:19 Página 35 Otras comprobaciones: Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido. Compruebe que no haya deterioro ni grietas en los manguitos y elementos. Accione varias veces el freno y compruebe si la rueda gira libremente después de haber soltado la maneta del freno. (1) Maneta del freno (2) Regulador ES (3) Flecha (4) Marca de referencia 35 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 36 Nivel del líquido del freno trasero: El depósito de reserva está situado debajo del asiento. Desmonte el asiento (página 62). Compruebe el nivel del líquido con la motocicleta en posición vertical. Debería estar entre las marcas de nivel superior (UPPER) (1) e inferior (LOWER) (2). Si está en la marca de nivel inferior (LOWER) o por debajo de ella, compruebe el desgaste de las pastillas del freno trasero (página 120). Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar su sistema de frenos para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre deben estar precintados). Otras comprobaciones: Asegúrese de que no existe ninguna fuga de líquido. Compruebe que no haya deterioro ni grietas en los manguitos y elementos. 36 (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 EMBRAGUE El embrague debe ajustarse si la motocicleta se cala al cambiar de marcha o tiende a avanzar lentamente, o si el embrague patina, haciendo que la aceleración se ralentice en relación con la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague (3) situado en la maneta del embrague (1). El juego libre normal de la maneta del embrague es de: 10 - 20 mm. (1) Maneta del embrague ES 10:19 Página 37 1. Afloje la contratuerca (2) y gire el regulador del cable del embrague. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. 2. Si el regulador está desenroscado casi hasta el límite o si no puede obtener el juego libre correcto, afloje la contratuerca y gire el regulador del cable del embrague hacia adentro completamente. Apriete la contratuerca. (2) Contratuerca (3) Regulador del cable del embrague (A) Aumenta el juego libre (B) Reduce el juego libre 37 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste (5) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. 4. Ponga en marcha el motor, accione el embrague y meta una marcha. Asegúrese de que el motor no se cala y de que la motocicleta no avanza lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debería comenzar a moverse suavemente y a acelerar de forma gradual. (4) Contratuerca (5) Tuerca de ajuste 38 10:19 Página 38 Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. Otras comprobaciones: Compruebe que el cable del embrague no tenga deformaciones o señales de desgaste que puedan causar agarrotamientos o fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante para cables, disponible en tiendas especializadas, para evitar que se desgaste o se corroa prematuramente. (A) Aumenta el juego libre (B) Reduce el juego libre ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 REFRIGERANTE Recomendaciones sobre el refrigerante El propietario de la motocicleta debe realizar un mantenimiento correcto del refrigerante para impedir su congelación, sobrecalentamiento y corrosión. Utilice solamente anticongelante de etilenglicol que contenga inhibidores contra la corrosión específicamente recomendados para su uso en motores de aluminio. (VER LA ETIQUETA DEL ENVASE DEL ANTICONGELANTE). Utilice solamente agua potable con bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con un alto contenido de minerales o sal puede ser perjudicial para el motor de aluminio. El uso de inhibidores de silicato puede provocar un desgaste prematuro de las juntas herméticas de la bomba de agua o el bloqueo de los conductos del radiador. La utilización de agua del grifo puede producir daños en el motor. ES 10:19 Página 39 La fábrica proporciona una solución al 50% de anticongelante y agua destilada en esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración más alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de refrigeración y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la protección apropiada contra la corrosión. Cuando se den temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de refrigeración y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) en caso necesario. 39 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Inspección El depósito de reserva está detrás de la cubierta derecha del carenado central. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva (1) mientras el motor está a la temperatura de funcionamiento normal, con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca de nivel inferior (LOWER) (2), quite la cubierta derecha del carenado central (página 68) y el tapón del depósito de reserva (3). Añada la mezcla de refrigerante hasta que alcance la marca de nivel superior (UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. Si el depósito de reserva está vacío, o si la pérdida de refrigerante es excesiva, compruebe si hay fugas y acuda a su concesionario Honda para su reparación. 40 10:19 (1) (2) (3) (4) Página 40 Depósito de reserva Marca de nivel inferior (LOWER) Tapón del depósito de reserva Marca de nivel superior (UPPER) ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 41 COMBUSTIBLE Depósito de combustible La capacidad del depósito de combustible, incluido el suministro de reserva, es de: 19,7 l. Para abrir el tapón de llenado de combustible (1), introduzca la llave de contacto (2) y gírela hacia la derecha. El tapón de llenado de combustible tiene una bisagra y se levantará. No llene excesivamente el depósito. No debe haber combustible en el orificio de llenado (3). Después de repostar, cierre el tapón de llenado de combustible empujándolo hacia el orificio de llenado hasta que se oiga un chasquido y quede cerrado. Extraiga la llave. n ADVERTENCIA La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manejar combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en espacios abiertos. • Limpie las salpicaduras inmediatamente. ES (1) Tapón de llenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Orificio de llenado 41 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Utilice gasolina sin plomo con un octanaje de 91 o superior. Si se utiliza gasolina con plomo se provocarán daños prematuros al convertidor catalítico. 42 10:19 Página 42 AVISO Si se producen falsas explosiones, detonaciones o el motor “pica biela” a velocidades estables del motor en condiciones de carga normal, cambie a otra marca de gasolina. Si el picado de biela o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. Si no se sigue dicho procedimiento, se considerará como uso inadecuado y los posibles daños debidos a un uso inadecuado no estarán cubiertos por la Garantía limitada de Honda. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese de que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasolina con más del 10% de etanol. No use gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) a no ser que incluya también codisolventes e inhibidores de corrosión para el metanol. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga codisolventes y sustancias anticorrosivas. ES 10:19 Página 43 El uso de gasolina con un contenido de etanol superior al 10% (o superior al 5% de metanol) puede: • Dañar la pintura del depósito de combustible. • Dañar los tubos de goma del combustible. • Causar corrosión del depósito de combustible. • Reducir la maniobrabilidad. Antes de adquirir combustible en una estación de servicio desconocida, compruebe si el combustible contiene alcohol. Si lo contiene, confirme el tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no contiene alcohol. 43 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 ACEITE DE MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe estar entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) del tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite (3). 1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 35 minutos. Asegúrese de que el indicador de baja presión de aceite se apague. Si la luz del indicador se mantiene encendida, apague el motor en seguida. 2. Pare el motor y ponga la motocicleta sobre el caballete central en una superficie nivelada. 3. Después de 2 ó 3 minutos, quite el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite, limpie la varilla de nivel de aceite y vuelva a montar el tapón/varilla sin roscarlo. Quite el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de nivel superior e inferior del tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite. 4. Si fuera necesario, añada el aceite especificado (véase la página 100) hasta alcanzar la marca de nivel superior. No lo llene en exceso. 44 10:19 Página 44 5. Vuelva a poner el tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. AVISO El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede producir daños graves en el motor. (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel de aceite ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 45 ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite de transmisión final según lo especificado en el programa de mantenimiento (página 94). 1. Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie nivelada. 2. Quite el tapón del orificio de llenado de aceite (1). 3. Compruebe que el nivel de aceite alcanza el borde inferior del orificio de inspección de llenado de aceite (2). Si el nivel está bajo, compruebe si hay fugas. Vierta aceite limpio a través del orificio de inspección de llenado de aceite hasta que alcance el borde inferior de la abertura. Aceite recomendado: ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDE SAE 80 ES (1) Tapón del orificio de llenado de aceite (2) Orificio de inspección de llenado de aceite 45 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA Para hacer funcionar de forma segura su motocicleta, sus neumáticos deben ser del tipo y tamaño correctos, estar en buenas condiciones, con la banda de rodadura adecuada y estar inflados correctamente para la carga que está transportando. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión del aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver si presentan daños y qué hacer cuando sus neumáticos necesitan ser reparados o sustituidos. n ADVERTENCIA El uso de neumáticos demasiado desgastados o inflados de manera incorrecta puede ser motivo de un accidente en el que usted puede perder la vida o resultar herido de gravedad. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario con respecto al inflado y el mantenimiento de los neumáticos. 46 10:19 Página 46 Presión del aire Mantener los neumáticos correctamente inflados proporciona la mejor combinación de maniobrabilidad, vida de los neumáticos y comodidad de conducción. Generalmente, los neumáticos poco inflados se desgastan de forma desigual, afectan negativamente a la maniobrabilidad y es más probable que fallen si se recalientan. Los neumáticos inflados por encima de lo normal hacen que su motocicleta circule de manera más brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse con las contingencias de la carretera y se desgastan de forma desigual. Recomendamos que compruebe visualmente sus neumáticos antes de cada conducción y utilice un manómetro para medir la presión del aire al menos una vez al mes o en cualquier momento en que piense que los neumáticos pudieran estar deshinchados. Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de capacidad de autosellado si se perforan y a menudo la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos cuidadosamente para ver si existen perforaciones, especialmente si el neumático no está inflado del todo. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Compruebe siempre la presión del aire cuando los neumáticos estén “fríos”, es decir, cuando la motocicleta haya estado aparcada durante al menos tres horas. Si comprueba la presión del aire con los neumáticos “calientes”, o lo que es lo mismo, cuando la motocicleta se ha conducido aunque sea unos pocos kilómetros, los resultados de la medición serán más elevados que con los neumáticos “fríos”. Esto es normal, por lo que no debe dejar salir aire de los neumáticos para adaptarse a las presiones de aire en frío recomendadas que se ofrecen a continuación. Si lo hace, los neumáticos no se inflarán lo suficiente. Las presiones recomendadas neumáticos “fríos” son: Delantero Trasero ES 250 kPa (2,50 kgf/cm2) 290 kPa (2,90 kgf/cm2) para 10:19 Página 47 Inspección Cuando compruebe las presiones de los neumáticos, examine también la banda de rodadura de los neumáticos y los laterales para ver si presentan desgaste, daños u objetos extraños. Compruebe si existen: • Deformaciones o bultos en la parte lateral del neumático o en la banda de rodadura. Sustituya el neumático si encuentra deformaciones o bultos. • Cortes, hendiduras o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejidos o hilos. • Excesivo desgaste de la banda de rodadura. Además, si pasa por un bache u objeto duro, apártese a un lado de la carretera lo más pronto posible e inspeccione detenidamente los neumáticos para ver si presentan daños. 47 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 48 Desgaste de la banda de rodadura Sustituya los neumáticos antes de que la profundidad de la banda de rodadura en el centro del neumático llegue al límite siguiente: Profundidad mínima de la banda de rodadura Delantero: Trasero: 1,5 mm 2,0 mm <Para Alemania> La legislación alemana prohíbe el uso de neumáticos con profundidad de la banda de rodadura inferior a 1,6 mm. (1) Indicador de desgaste (2) Marca de posición del indicador de desgaste 48 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Reparación de los neumáticos Si un neumático está pinchado o dañado, debería sustituirlo, no repararlo. Como se ha comentado antes, un neumático que se haya reparado, de forma temporal o permanente, tendrá una velocidad y unos límites de rendimiento menores que un neumático nuevo. Una reparación temporal, como, por ejemplo, un tapón para un neumático sin cámara, quizás no sea segura para las velocidades y las condiciones de conducción normales. Si se efectúa una reparación temporal o de emergencia en un neumático, deberá conducir más despacio y con más prudencia hasta un concesionario en el que sustituyan el neumático. Si es posible, no debería llevar a un pasajero ni transportar carga hasta que se monte un neumático nuevo. ES 10:19 Página 49 Aunque un neumático haya sido reparado de forma profesional mediante un parche interno y permanente, no resultará tan satisfactorio como un neumático nuevo. No debería sobrepasar los 80 km/h durante las primeras 24 horas, o 130 km/h en cualquier momento a partir de entonces. Además, no podrá transportar tanto peso con seguridad como con un neumático nuevo. Por consiguiente, recomendamos encarecidamente que sustituya los neumáticos dañados. Si decide reparar un neumático, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir. 49 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Sustitución de los neumáticos Los neumáticos que vienen con su motocicleta se han diseñado para adaptarse a las capacidades de rendimiento de su motocicleta y proporcionan la mejor combinación de maniobrabilidad, frenado, durabilidad y comodidad. 10:19 Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero: 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT020F RADIAL J Trasero: n ADVERTENCIA El montaje de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la maniobrabilidad y estabilidad de la misma. Esto puede provocar un accidente en el que puede sufrir graves lesiones o incluso perder la vida. Utilice siempre el tamaño y tipo de neumáticos recomendados en este manual del propietario. 50 Página 50 150/70ZR17M/C(69W) BRIDGESTONE BT020R RADIAL U Tipo: pliegues radiales, sin cámara Cuando sustituya un neumático, utilice solamente uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda está equilibrada después de haber montado el neumático nuevo. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 51 Recordatorios importantes de seguridad • No monte cámaras en el interior de los neumáticos sin cámara de esta motocicleta. Una acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara estalle. • Utilice solamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta. Las llantas se han diseñado para neumáticos sin cámara, y durante una aceleración o frenado fuertes un neumático con cámara podría deslizarse en la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente. ES 51 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 52 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido (1) se encuentra debajo del panel de indicadores. El faro, la luz de posición, las luces de cola y la luz de la matrícula se encenderán cada vez que ponga el interruptor de encendido en “ON”. Si la motocicleta se detiene con el interruptor de encendido en “ON” y el motor no está en funcionamiento, el faro, la luz de posición, las luces de cola y la luz de la matrícula continuarán encendidos, lo que hará que se descargue la batería. Posición de la llave (1) Interruptor de encendido Función Extracción de la llave LOCK (bloqueo de la dirección) La dirección está bloqueada. El motor y las luces no pueden accionarse. Se puede extraer la llave. OFF El motor y las luces no pueden accionarse. Se puede extraer la llave. ON El motor y las luces pueden accionarse. No se puede extraer la llave. 52 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 LLAVES Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de número de llave. 10:19 Página 53 Necesitará el número de llave si alguna vez tiene que sustituir una llave. Guarde la placa en un lugar seguro. Para hacer copias de las llaves, lleve todas las llaves, la placa de número de llave y la motocicleta a su concesionario Honda. Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema inmovilizador (HISS), incluidas las llaves en mano. (1) Llaves (2) Placa de número de llave ES 53 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 54 Si se pierden todas las llaves, deberá sustituirse el módulo de control del arranque PGM/FI. Para evitar esta posibilidad, recomendamos que si queda solamente una llave, haga una copia inmediatamente para garantizar que siempre esté disponible una copia de reserva. Estas llaves contienen circuitos electrónicos que se activan mediante el sistema inmovilizador (HISS). Si se dañan los circuitos, las llaves no servirán para poner el motor en marcha. • No dejar caer las llaves ni colocar objetos pesados sobre ellas. • No esmerilar, perforar ni modificar de ninguna manera la forma original de las llaves. • Mantener las llaves alejadas de cualquier objeto magnético. 54 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 SISTEMA INMOVILIZADOR (HISS) HISS es la abreviatura en inglés de Sistema de Seguridad de Encendido de Honda. El sistema inmovilizador (HISS) protege su motocicleta de los robos. Para poder poner en marcha el motor es necesario utilizar una llave con la codificación correcta en el interruptor de encendido. Si utiliza una llave de contacto con codificación incorrecta o cualquier otro dispositivo, se desactiva el circuito de arranque del motor. 10:19 Página 55 El sistema inmovilizador tiene una función que mantiene el indicador del sistema inmovilizador (HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos durante 24 horas. La función de parpadeo se puede activar o desactivar. Cuando el interruptor de encendido está en la posición ON y el interruptor de parada del motor está en “ “ (RUN), el indicador del sistema inmovilizador (HISS) se ilumina durante unos segundos y después se apaga. Si el indicador permanece encendido, significa que el sistema no reconoce la codificación de la llave. En tal caso, ponga el interruptor de encendido en posición OFF, extraiga la llave, vuelva a introducirla y ponga de nuevo el interruptor en posición ON. ES 55 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Para modificar la función de parpadeo: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. 2. Mantenga pulsado el botón SEL (1) durante más de 2 segundos con la pantalla en el cuentakilómetros total. El indicador del sistema inmovilizador (HISS) (2) parpadeará dos veces para indicar que se ha cancelado la función. El indicador del sistema inmovilizador (HISS) se iluminará durante 2 segundos para indicar que se ha activado la función. 3. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. 10:19 Página 56 Si el sistema sigue sin reconocer la codificación de la llave, póngase en contacto con su concesionario Honda. • El sistema puede no reconocer la codificación de la llave si hay otra llave de inmovilizador cerca del interruptor de encendido. Para asegurarse de que el sistema reconoce el código de la llave, guarde cada llave de inmovilizador en un llavero independiente. • No intente modificar el sistema inmovilizador (HISS) ni añadir otros dispositivos al mismo. Podrían presentarse problemas de tipo eléctrico que impedirían la puesta en marcha de la moto. • Si se pierden todas las llaves, deberá sustituirse el módulo de control del arranque PGM/FI. (1) Botón SEL (2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS) 56 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Directivas de la UE Este sistema inmovilizador cumple la Directiva R & TTE (sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y reconocimiento mutuo de su conformidad). 10:19 Página 57 Este equipo funciona de forma secundaria y, por lo tanto, debe aceptar interferencias perjudiciales, incluidas las que proceden de estaciones del mismo tipo, y es posible que no cause interferencias perjudiciales a sistemas que funcionan de forma primaria. <Sólo Sudáfrica> La declaración de conformidad con la Directiva R & TTE se proporciona al propietario en el momento de la compra. La declaración de conformidad se debería mantener en un lugar seguro. Si ha perdido la declaración de conformidad o no se la proporcionaron, póngase en contacto con su concesionario Honda. ES 57 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL MANILLAR Interruptor de parada del motor (1) El interruptor de parada del motor (1) está situado junto a la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad o de emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). 10:19 Página 58 Al pulsar el botón de arranque, el motor de arranque pondrá el motor en marcha; el faro se apagará automáticamente, pero las luces de cola permanecerán encendidas. Si el interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no funciona. En la página 78 encontrará información sobre el procedimiento de arranque. Si detiene la motocicleta con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de parada del motor en OFF, el faro, la luz de posición, las luces de cola y la luz de la matrícula permanecerán encendidos, lo que hará que se descargue la batería. Botón de arranque (2) El botón de arranque (2) está debajo del interruptor de los intermitentes de emergencia (3). 58 (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque (3) Interruptor de los intermitentes de emergencia ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Interruptor de los intermitentes de emergencia (3) Utilice este sistema únicamente cuando la motocicleta se haya parado en condiciones de emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga la llave de contacto en la posición ON y pulse el interruptor con la marca . Los intermitentes delanteros y traseros destellarán simultáneamente. Todos los intermitentes pueden parpadear sin la llave de contacto. Para activar esta función, proceda del siguiente modo: 1. Ponga la llave de contacto en la posición ON y luego deslice el interruptor de los intermitentes de emergencia hasta la posición con la marca . 2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando incluso después de girar la llave de contacto a la posición OFF. 3. Puede desactivar el parpadeo de los intermitentes poniendo el interruptor de los intermitentes de emergencia en la posición OFF. ES 10:19 Página 59 Si se deja el interruptor en la posición OFF durante más de dos segundos y luego se vuelve a poner en la posición , los intermitentes no se encenderán. Compruebe que desactiva los intermitentes de emergencia cuando ya no sean necesarios. Si no lo hace, los intermitentes no funcionarán correctamente y provocarán confusión en los otros conductores. Si todos los intermitentes quedan activados con el motor parado, se descargará la batería. (3) Interruptor de los intermitentes de emergencia 59 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 60 CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR Conmutador de cambio de luces del faro (1) Pulse el conmutador de cambio de luces hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera o hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2) Al pulsar este interruptor, el faro emite destellos para realizar señales a los vehículos que se aproximan o al adelantar. Interruptor de intermitentes (3) Mueva el interruptor hacia la posición ⇐ para indicar un giro a la izquierda y hacia la posición ⇒ para indicar un giro a la derecha. Púlselo para desactivar los intermitentes. (1) (2) (3) (4) Conmutador de cambio de luces del faro Interruptor de control de la luz de adelantamiento Interruptor de intermitentes Botón de la bocina Botón de la bocina (4) Pulse este botón para que suene la bocina. 60 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 61 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para bloquear la dirección, gire el manillar totalmente hacia la izquierda, gire la llave de contacto (1) a la posición LOCK mientras hace presión y después retire la llave. Para desbloquear la dirección, gire la llave a la posición OFF mientras hace presión con la llave. Para bloquear No gire la llave a la posición LOCK mientras conduce la motocicleta; de lo contrario, provocará una pérdida de control del vehículo. Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire a la posición LOCK (C) Gire a la posición OFF ES 61 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 62 ASIENTO Desmontaje: 1. Abra la maleta izquierda (página 73). 2. Tire de la palanca (1) y levante el asiento (2) para desbloquear la sujeción del asiento (3). A continuación tire del asiento hacia la parte trasera. 3. Retire la goma del depósito de combustible (4). No arrastre ni golpee el asiento para evitar que se dañe. Montaje: 1. Coloque la goma del depósito de combustible. 2. Inserte la guía delantera (5) en el rebaje (6) que está debajo del bastidor y las guías traseras (7) en los tirantes traseros (8) del bastidor. Luego haga presión sobre la parte trasera del asiento. 3. Cierre la maleta izquierda (página 73). Después del montaje, compruebe que el asiento queda perfectamente sujeto. 62 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Palanca Asiento Sujeción del asiento Goma del depósito de combustible Guía delantera Rebaje Guías traseras Tirantes traseros ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 63 PORTACASCOS El portacascos está situado debajo del asiento. Desmonte el asiento (página 62). Cuelgue el casco del gancho del portacascos (1). Monte el asiento y ciérrelo bien. Para colocar los dos cascos en el portacascos, utilice el cable de sujeción de cascos (2) que se guarda en la bolsa de herramientas y colóquelo en el gancho. n ADVERTENCIA (1) Gancho del portacascos Conducir con un casco en el portacascos puede interferir con la rueda trasera o con la suspensión y podría causar un accidente en el que podría sufrir lesiones graves e incluso perder la vida. Utilice el portacascos solamente mientras la motocicleta esté aparcada. No conduzca con un casco sujeto al portacascos. ES (2) Cable de sujeción de cascos 63 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 64 AJUSTE DE LA ALTURA DEL PARABRISAS La altura del parabrisas se puede ajustar en 5 posiciones. No intente ajustar el parabrisas mientras conduzca. Para ajustar la altura del parabrisas: 1. Sujete el parabrisas (1) por los dos lados. 2. Desplace el parabrisas hacia arriba o hacia abajo hasta que encaje en la posición deseada. Para mover el parabrisas aplique la fuerza de manera uniforme sobre la derecha y la izquierda. Compruebe que el ajuste del parabrisas vaya suave y que la zona de deslizamiento no esté demasiado floja. (1) Parabrisas Si detecta que el parabrisas está muy flojo, póngase en contacto con su concesionario Honda. Si detecta que el parabrisas está flojo mientras conduce, póngase en contacto con su concesionario Honda. 64 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 65 BOLSA PARA DOCUMENTOS La bolsa para documentos (1) se encuentra en la maleta izquierda (página 73). Guarde en la bolsa para documentos el manual del propietario y otros documentos. Cuando lave la motocicleta, procure que el agua no entre en esta zona. (1) Bolsa para documentos ES 65 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 66 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO TIPO U El guardabarros trasero posee un compartimento de almacenaje para guardar el cierre antirrobo tipo U debajo del asiento (página 62). Después de guardarlo, compruebe que sujeta el candado con seguridad utilizando la abrazadera de goma (1). Algunos cierres antirrobo tipo U no se pueden guardar en el compartimento debido a su forma o a su tamaño. (1) Abrazadera de goma 66 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 67 CUBIERTA LATERAL Es necesario retirar la cubierta lateral derecha para extraer la rueda trasera. La cubierta lateral izquierda debe retirarse para realizar el mantenimiento del fusible principal. Las cubiertas izquierda y derecha se desmontan de la misma forma. Desmontaje: 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Suelte las lengüetas (1) y tire hacia fuera de la cubierta lateral (2) (3) hasta que las guías (4) salgan de los ojales (5). Montaje: 1. Alinee las lengüetas con los rebajes (6). 2. Coloque la cubierta lateral de modo que las guías queden alineadas con los ojales. 3. Empuje hacia dentro las guías. ES (1) Lengüetas (2) Cubierta lateral derecha (3) Cubierta lateral izquierda (4) Guías (5) Ojales (6) Rebajes 67 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 68 CUBIERTA DEL CARENADO CENTRAL Las cubiertas izquierda y derecha del carenado central se desmontan de la misma forma. Desmontaje: 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Retire el tornillo (1). 3. Suelte el rebaje (2). 4. Suelte las lengüetas (3) y tire de la guía (4) hacia fuera. Extraiga la cubierta del carenado central (5). Montaje: • El montaje puede hacerse en el orden inverso al desmontaje. (1) (2) (3) (4) (5) 68 Tornillo Rebaje Lengüetas Guía Cubierta del carenado central ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 GUARDABARROS TRASERO Debe retirarse el guardabarros trasero para sustituir la bombilla de la placa de matrícula y para extraer la rueda trasera. Desmontaje: 1. Abra las maletas izquierda y derecha (página 73). 2. Quite los tornillos A (1), los tornillos B (2) y el otro tornillo (3) y a continuación tire del guardabarros trasero (4). 3. Gire el portalámparas (5) en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo. ES 10:19 Página 69 Montaje: 1. Inserte el portalámparas en el guardabarros trasero y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. 2. Instale en primer lugar el borde derecho del guardabarros trasero y a continuación inserte las guías (6) en los ojales (7). 3. Instale el borde izquierdo del guardabarros trasero. 4. Apriete los tornillos A, los tornillos B y el otro tornillo. 5. Cierre las maletas izquierda y derecha (página 73). 69 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 (1) (2) (3) (4) Tornillos A Tornillos B Tornillo Guardabarros trasero 70 12/6/09 10:19 Página 70 (5) Portalámparas (6) Guías (7) Ojales ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 71 COMPARTIMENTOS DEL CARENADO Los compartimentos del carenado son para guardar objetos de poco peso. No lleve objetos de más de 1,0 kg en cada compartimento del carenado. Para abrir el compartimento derecho del carenado (1), tire de la cubierta del compartimento derecho del carenado (2). Para abrir el compartimento izquierdo del carenado (3), inserte la llave de contacto (4), gírela en el sentido de las agujas del reloj y tire de la cubierta del compartimento izquierdo del carenado (5). Asegúrese de que los compartimentos del carenado están cerrados antes de conducir. Cuando lave la motocicleta, procure que el agua no entre en esta zona. (1) Compartimento derecho del carenado (2) Cubierta del compartimento derecho del carenado (3) Compartimento izquierdo del carenado (4) Llave de contacto (5) Cubierta del compartimento izquierdo del carenado ES 71 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Desmontaje: 1. Extraiga la cubierta del carenado central (página 68). 2. Retire el tornillo A (6). 3. Abra la cubierta del compartimento del carenado (2) (5) y retírela. 4. Quite el tornillo B (7), el tornillo C (8) y los demás tornillos (9). Suelte los cables (10) del gancho (11). 5. Suelte el rebaje (12) y extraiga el compartimento del carenado (1) (3). 72 10:19 Página 72 Montaje: • El montaje puede hacerse en el orden inverso al desmontaje. (6) Tornillo A (7) Tornillo B (8) Tornillo C (9) Tornillos (10) Cables (11) Gancho (12) Rebaje ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 MALETAS Las maletas (1) son para llevar objetos de poco peso. No lleve más de 5,0 kg en cada maleta. Las maletas izquierda y derecha funcionan de la misma forma. Para abrir las maletas: 1. Inserte la llave de contacto (2) y gírela en el sentido de las agujas del reloj. 2. Suelte el cierre tirando de la palanca (3) hacia arriba para abrir la cubierta de la maleta (4). 10:19 Página 73 Después de cerrar la cubierta de la maleta, compruebe que esté bien cerrada. Es posible que la cubierta no haya quedado bien cerrada si la llave no gira con suavidad. Deje de girar la llave y compruebe si la cubierta está bien cerrada. No guarde objetos valiosos ni frágiles. Puede penetrar agua en la maleta a través de la cubierta. Procure que no entre agua en esta zona cuando lave la motocicleta. AVISO Tenga cuidado al abrir la cubierta, ya que ésta podría caerse de repente. Siga el movimiento de la cubierta con la mano. Para cerrar las maletas: 1. Cierre la cubierta de la maleta ejerciendo presión sobre la parte superior, justo en el centro entre los dos percutores (5). 2. Gire la llave de contacto en sentido contrario a las agujas del reloj. ES Punto de empuje (1) (2) (3) (4) (5) Maletas Llave de contacto Palanca Cubierta de la maleta Percutor 73 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 74 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO El ajuste vertical se puede realizar girando el mando (1) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. Cumpla las leyes y disposiciones locales. (1) Mando (A) Arriba (B) Abajo 74 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 FUNCIONAMIENTO INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN Para su seguridad, es muy importante que dedique cierto tiempo antes de conducir a revisar la motocicleta y comprobar su estado. Si detecta algún problema, trate de resolverlo o haga que lo corrijan en su concesionario Honda. n ADVERTENCIA Realizar un mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema antes de conducir puede provocar accidentes en los que se pueden producir lesiones graves e incluso perder la vida. 10:19 Página 75 1. Nivel de aceite del motor - llene el depósito cuando sea necesario (página 44). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible - llene el depósito de combustible cuando sea necesario (página 41). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel de refrigerante - añada refrigerante en caso necesario. Compruebe si hay fugas (páginas 3940). 4. Frenos delantero y trasero - verifique su funcionamiento y cerciórese de que no hay fugas de líquido de frenos (páginas 34-36). Realice siempre una inspección previa a la conducción antes de cada salida y corrija cualquier problema. ES 75 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 76 5. Neumáticos - compruebe el estado y la presión (páginas 46-51). 6. Acelerador - compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición del manillar (página 108). 7. Luces y bocina - compruebe si el faro, las luces de cola y la luz de freno, la luz de posición, la luz de la matrícula, los intermitentes, los indicadores y la bocina funcionan correctamente. 8. Interruptor de parada del motor compruebe su correcto funcionamiento (página 58). 9. Sistema de corte del encendido del caballete lateral - compruebe que funciona correctamente (página 111). 76 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque que se indica a continuación. La motocicleta dispone de un sistema de corte del encendido en el caballete lateral. El motor no puede ponerse en marcha con el caballete lateral bajado, a menos que la transmisión esté en punto muerto. Si el caballete lateral está levantado, el motor puede ponerse en marcha en punto muerto o en una velocidad accionando la maneta del embrague. Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parará si se mete una marcha antes de levantar el caballete lateral. 10:19 Página 77 El escape de su motocicleta contiene monóxido de carbono, que es un gas tóxico. Se pueden producir altos niveles de monóxido de carbono rápidamente dentro de los recintos cerrados, como puede ser un garaje. No ponga en marcha el motor con la puerta del garaje cerrada. Incluso con la puerta abierta, tenga el motor en marcha sólo el tiempo necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón de arranque durante 10 segundos aproximadamente antes de pulsarlo de nuevo. Para proteger el convertidor catalítico del sistema de escape de la motocicleta, evite estar mucho tiempo con el motor al ralentí y no utilice gasolina con plomo. ES 77 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Preparación Antes de arrancar, introduzca la llave de contacto, gire el interruptor de encendido a ON y confirme lo siguiente: • El sistema inmovilizador (HISS) está en la posición OFF (Desconexión). • La transmisión está en punto muerto (luz del indicador de punto muerto en ON). • El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). • El indicador de baja presión de aceite está encendido. • El piloto indicador de funcionamiento defectuoso (MIL) PGM-FI está en OFF. • El piloto indicador del ABS está encendido. (NT700VA). El indicador de baja presión del aceite se debería apagar unos segundos después de que arranque el motor. Si el indicador de baja presión de aceite se enciende con la motocicleta en marcha, pare el motor inmediatamente y compruebe el nivel del aceite. 78 10:19 Página 78 AVISO El funcionamiento del motor con una presión de aceite insuficiente puede producir daños graves en el motor. Procedimiento de arranque El motor de esta motocicleta es de inyección de gasolina con estrangulador automático. Siga el procedimiento que se indica a continuación. Cualquier temperatura del aire 1. Con el acelerador completamente cerrado, pulse el botón de arranque. El motor no arrancará si el acelerador está totalmente abierto (debido a que el módulo de control electrónico corta el suministro de combustible). Si hace funcionar el acelerador o el ralentí rápido durante más de 5 minutos con temperatura del aire normal, puede provocar la decoloración del tubo de escape. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Motor ahogado Si el motor no arranca después de varios intentos, es posible que esté ahogado. 1. Deje el interruptor de parada del motor en (RUN). 2. Abra completamente el acelerador. 3. Pulse el botón de arranque durante 5 segundos. 4. Después siga el procedimiento de arranque normal. Si al arrancar el motor el ralentí es inestable, abra ligeramente el acelerador. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y repita los pasos 1 a 4. ES 10:19 Página 79 Corte del encendido La motocicleta está diseñada para detener automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de vuelco (un sensor de inclinación corta el sistema de encendido). Antes de volver a poner en marcha el motor, sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF y después en ON. 79 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 80 RODAJE Contribuya a garantizar en el futuro la fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta prestando especial atención a la forma en que realiza la conducción durante los primeros 500 km. Durante este período, evite los arranques a plena potencia y las aceleraciones rápidas. 80 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 - 7) antes de conducir. Compruebe que entiende la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 94 y la explicación del CABALLETE LATERAL en la página 111). Asegúrese de que no hay materiales inflamables (como hierba u hojas secas) en contacto con el sistema de escape al conducir, cuando está al ralentí o al aparcar la motocicleta. 10:19 Página 81 3. Suelte lentamente la maneta del embrague y al mismo tiempo aumente gradualmente la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y de la maneta del embrague garantizará una puesta en marcha suave. 4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, cierre el acelerador, tire de la maneta del embrague y cambie a 2ª levantando la palanca de cambios. Esta operación debe repetirse para cambiar progresivamente a las marchas 3ª, 4ª y 5ª (largas). 1. Una vez que se ha calentado el motor, la motocicleta estará lista para su conducción. 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la maneta del embrague y baje la palanca de cambios para pasar a 1ª (corta). ES 81 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 82 5. Coordine el acelerador y los frenos para obtener una desaceleración uniforme. 6. Se deben utilizar al mismo tiempo los dos frenos, delantero y trasero, y no deben aplicarse con demasiada fuerza para que no se bloquee la rueda; de lo contrario, se reducirá la eficacia del frenado y el control de la motocicleta resultará difícil. 82 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 FRENADO Esta motocicleta está equipada con un nuevo sistema de frenado. Al accionar la maneta del freno delantero, se aplica el freno delantero. Al accionar el pedal del freno trasero, se aplica el freno trasero y parcialmente el freno delantero. Para obtener una eficacia completa de frenado, utilice simultáneamente la maneta y el pedal, como lo haría con el sistema de frenado convencional de cualquier motocicleta. Al igual que con un sistema de frenado convencional de cualquier motocicleta, la aplicación excesiva de los mandos del freno puede provocar un bloqueo de las ruedas, reduciendo así el control de la motocicleta. 10:19 Página 83 Recordatorios importantes de seguridad: • Siempre que sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de tomar una curva; si cierra el acelerador o frena en medio de la curva, las ruedas podrían patinar. Si las ruedas patinan, se reducirá el control de la motocicleta. • Cuando conduzca sobre terreno mojado, bajo la lluvia o sobre superficies de gravilla, su capacidad para la maniobra y el frenado se reducirá. En estas condiciones, debe realizar todos sus movimientos con suavidad. Una aceleración, frenado o giro repentinos podrían provocar la pérdida del control del vehículo. Para su seguridad, tenga mucho cuidado al frenar, acelerar o girar. Para conseguir un frenado normal, accione a la vez el pedal y la maneta del freno, al tiempo que cambia a una velocidad más corta que se adapte a la velocidad en carretera. Para obtener el máximo frenado, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la maneta; apriete la maneta del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale. ES 83 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 84 • Cuando descienda pendientes largas y pronunciadas, utilice el frenado por compresión del motor, cambiando a velocidades más cortas y usando intermitentemente ambos frenos. El uso continuo de los frenos provocará el sobrecalentamiento de los mismos y reducirá su eficacia. • Conducir con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del freno puede hacer que se encienda la luz de freno, proporcionando indicaciones falsas a los otros conductores. También se pueden sobrecalentar los frenos, reduciéndose su eficacia. 84 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Sistema antibloqueo de frenos (ABS) (NT700VA) Este modelo también dispone de un sistema antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena bruscamente sobre superficies irregulares o en mal estado, al mismo tiempo que mantiene recta la dirección del vehículo. Aunque es posible que la rueda no se bloquee cuando se frena bruscamente en una curva, la motocicleta puede perder tracción, provocando una pérdida de control. En algunas situaciones, una motocicleta con ABS puede necesitar una distancia de frenado mayor para detenerse sobre superficies irregulares o sueltas que una motocicleta similar sin ABS. 10:19 Página 85 • El ABS se puede activar cuando se produce una bajada o subida brusca en el nivel de la carretera. Es importante seguir las recomendaciones relativas a los neumáticos (página 50). El ordenador del ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas. El uso de neumáticos no recomendados puede afectar a la velocidad de las ruedas y podría confundir al ordenador del ABS. • El ABS no funciona a velocidades bajas (de aproximadamente 10 km/h o inferiores). • El ABS no funciona si la batería está descargada. El ABS no puede subsanar las malas condiciones de la carretera, el mal juicio del conductor o el funcionamiento incorrecto de los frenos. Es responsabilidad suya conducir a una velocidad razonable de acuerdo con las condiciones meteorológicas, el estado de la carretera y el tráfico, dejando siempre un margen de seguridad. El ABS se autocomprueba y está siempre encendido. ES 85 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Piloto indicador del ABS (NT700VA) Este piloto se enciende normalmente cuando el interruptor de encendido está en la posición ON, y se apaga cuando la velocidad de la motocicleta supera los 10 km/h. Si el ABS tiene algún problema, el piloto indicador destella y permanece encendido. El sistema ABS no funciona cuando el piloto indicador del ABS está encendido. 10:19 Página 86 El piloto indicador del ABS puede parpadear si gira la rueda trasera con la motocicleta en posición vertical sobre el caballete. Esto es normal. Apague el interruptor de encendido (OFF) y vuélvalo a encender (ON). El indicador debería encenderse y después apagarse cuando la velocidad de la motocicleta supere los 30 km/h. Si el piloto indicador del ABS se enciende mientras está conduciendo, detenga la motocicleta en un lugar seguro y apague el motor. Vuelva a encender el motor (ON). El piloto debería encenderse y apagarse después cuando la velocidad de la motocicleta supere los 10 km/h. Si no se apaga, el ABS no está funcionando, aunque los frenos funcionan con el sistema de frenos combinado y proporcionan una capacidad de frenado normal. Sin embargo, debería hacer que revisen el sistema en su concesionario Honda lo antes posible. 86 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la caja de cambios en punto muerto, gire el manillar totalmente hacia la izquierda, gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. 2. Utilice el caballete lateral o el central para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. 10:19 Página 87 Asegúrese de que no haya materiales inflamables como hierba u hojas secas que entren en contacto con el sistema de escape al aparcar la motocicleta. Aparque la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada para evitar que se caiga. Si aparca la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, coloque la parte delantera hacia arriba para evitar que el caballete lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Bloquee la dirección para evitar robos (página 61). ES 87 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Bloquee siempre la dirección y no deje nunca puesta la llave de contacto en el interruptor de encendido. Parece muy sencillo, pero a menudo se nos olvida. 2. Asegúrese de que la información de registro de su motocicleta sea exacta y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione la motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales de buena calidad. 5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y llévelo siempre en la motocicleta. En muchos casos, se puede localizar fácilmente al propietario de una motocicleta robada gracias a la información escrita en el Manual del propietario que se encuentra en la motocicleta. 88 10:19 Página 88 NOMBRE: DIRECCIÓN: N.º TELÉFONO: ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Es esencial realizar un buen mantenimiento de la motocicleta para conseguir una conducción segura, económica y sin problemas. Además también contribuye a reducir la contaminación atmosférica. Para ayudarle a realizar un mantenimiento correcto de su motocicleta, las páginas siguientes incluyen un Programa de mantenimiento y un Registro de mantenimiento, con el fin de efectuar un mantenimiento programado regularmente. Estas instrucciones se basan en el supuesto de que la motocicleta vaya a utilizarse exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada. El funcionamiento prolongado a grandes velocidades o en condiciones excepcionales de humedad o polvo hará necesaria una frecuencia de las reparaciones mayor que la indicada en el programa de mantenimiento. Consulte con su concesionario Honda para obtener las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso individuales. ES 10:19 Página 89 Si la motocicleta vuelca o se ve implicada en un accidente, haga que el concesionario Honda revise todos los elementos principales, aunque usted pueda hacer algunas reparaciones. n ADVERTENCIA Realizar un mantenimiento incorrecto de la motocicleta o pasar por alto un problema antes de conducir puede ser causa de un accidente en el que puede sufrir lesiones graves o incluso perder la vida. Siga en todo momento las recomendaciones y programas sobre inspección y mantenimiento de este Manual del propietario. 89 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Usted puede realizar algunas de esas tareas con las herramientas que se entregan, siempre que tenga conocimientos básicos de mecánica. Es mejor que otras tareas más difíciles y que requieren herramientas especiales las lleven a cabo profesionales. Normalmente, el desmontaje de las ruedas debería realizarlo solamente un técnico de Honda o cualquier otro mecánico cualificado; las instrucciones que se incluyen en este manual solamente sirven para casos de emergencia. 10:19 Página 90 n ADVERTENCIA No seguir correctamente las instrucciones y precauciones de mantenimiento puede traer como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte. Siga en todo momento los procedimientos y las precauciones de este Manual del propietario. A continuación se indican algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de cada peligro imaginable que puede surgir a la hora de efectuar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si debe realizar o no una tarea determinada. 90 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor está apagado antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto contribuirá a eliminar varios peligros potenciales: • Intoxicación por monóxido de carbono producido por los gases del escape. Compruebe que haya una ventilación adecuada siempre que ponga el motor en marcha. • Quemaduras producidas por piezas calientes. Deje que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. • Lesiones provocadas por piezas móviles. No ponga en marcha el motor a menos que se le indique. • Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de que tiene las herramientas y conocimientos necesarios. • Para que la motocicleta no se caiga, estaciónela sobre una superficie firme y nivelada utilizando el caballete lateral o un soporte de mantenimiento. ES 10:19 Página 91 • Para reducir la posibilidad de un incendio o una explosión, tenga cuidado al trabajar con gasolina o baterías. Para limpiar las piezas utilice disolventes no inflamables, nunca gasolina. No fume y evite las chispas y las llamas cerca de la batería y de todas las piezas relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta y está totalmente equipado para su reparación y mantenimiento. Para garantizar la máxima calidad y fiabilidad, utilice solamente piezas Honda originales nuevas o sus equivalentes para la reparación y sustitución. 91 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:19 Página 92 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección previa a la conducción (página 75) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR EN CASO NECESARIO C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en particular las marcadas con uno o dos asteriscos, * y **) pueden necesitar información y herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda. * DEBERÍA REALIZARLO EL CONCESIONARIO HONDA, A MENOS QUE EL PROPIETARIO DISPONGA DE LAS HERRAMIENTAS Y LOS DATOS DE SERVICIO ADECUADOS Y TENGA LA DEBIDA FORMACIÓN MECÁNICA. CONSULTE EL MANUAL DE TALLER OFICIAL DE HONDA ** EN INTERÉS DE LA SEGURIDAD, RECOMENDAMOS QUE ÚNICAMENTE SU CONCESIONARIO HONDA LLEVE A CABO EL MANTENIMIENTO DE ESTOS ELEMENTOS. Honda recomienda que su concesionario Honda realice la prueba en carretera de su motocicleta una vez efectuado cada mantenimiento periódico. NOTAS: 92 (1) Repita el mantenimiento con la frecuencia aquí establecida al llegar a kilometrajes más elevados. (2) Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más húmedas o polvorientas de lo normal. (3) Cambie cada 2 años, o al intervalo de kilometraje indicado, lo que ocurra primero. Los cambios requieren conocimientos de mecánica. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 FRECUENCIA ELEMENTO 12/6/09 LO QUE OCURRA ANTES NOTA 10:20 Página 93 LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)] x 1.000 km 1 x 1.000 mi 0.6 MES 6 4 6 12 8 12 I I I R I R R I I I * TUBO DEL COMBUSTIBLE * FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR FILTRO DE AIRE (NOTA 2) BUJÍAS * HOLGURA DE VÁLVULAS I R R ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR REFRIGERANTE DEL RADIADOR * SISTEMA DE REFRIGERACIÓN * SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO ES (NOTA 3) 18 12 18 R I 24 16 24 I I 30 20 30 R I R R I I I I 36 Ver 24 página 36 — I 108 I 98 R R 105-106 — I R 100-104 R 102-104 39-40 R — I — I 93 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 FRECUENCIA ELEMENTO 12/6/09 LO QUE OCURRA ANTES NOTA 10:20 Página 94 LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)] x 1.000 km 1 x 1.000 mi 0.6 MES 6 4 6 ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL LÍQUIDO DE FRENOS (NOTA 3) I I DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO SISTEMA DE FRENOS I * INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO * ENFOQUE DEL FARO SISTEMA DEL EMBRAGUE I CABALLETE LATERAL * * ** ** SUSPENSIÓN TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN I RUEDAS/NEUMÁTICOS COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN 94 I I 12 8 12 I I I I I I I I I I I I 18 12 18 R I I 24 16 24 I I I I I I I I I I I I 30 20 30 I I I 36 Ver 24 36 página R 107 R 34-36 I 119-120 I 34-36 I 126 I 74 I 37-38 I 111 I — I — I — I — ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 95 JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está en la caja de herramientas que se encuentra debajo del asiento (página 62). Con estas herramientas puede realizar algunas reparaciones de emergencia, pequeños ajustes y sustituciones de piezas. • Llave Abierta de 10 x 12 mm • Llave Abierta de 8 mm • Llave Hexagonal de 5 mm • Destornillador n.º 3 • Destornillador estrella n.º 2 • Empuñadura para el destornillador • Llave de Tubo de 8 mm • Llave de Tubo de 17 mm • Llave de Tubo de 10 x 12 mm • Llave para bujías • Barra de prolongación • Cable de sujeción de cascos • Bolsa de herramientas ES (1) Juego de herramientas 95 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para matricular su motocicleta. También pueden ser necesarios al pedir piezas de recambio a través de su concesionario. Anote aquí los números para que le sirvan como referencia. 10:20 Página 96 El número del bastidor (1) está grabado en el lado derecho del cabezal de dirección. El número del motor (2) está grabado en la parte superior del cárter. N.º DEL MOTOR N.º DE BASTIDOR (1) Número del bastidor 96 (2) Número del motor ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 97 ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) está pegada al guardabarros trasero debajo del asiento (página 62). Es útil para pedir piezas de recambio. Anote aquí el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) Etiqueta de color ES 97 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 98 FILTRO DE AIRE Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Debe realizarse el mantenimiento del filtro de aire a intervalos regulares (página 93). Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando conduzca en zonas más húmedas o polvorientas de lo normal. 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Quite los compartimentos derecho e izquierdo del carenado (página 72). 3. Levante el depósito de combustible (1) y gire el manillar totalmente hacia la izquierda para bloquear la dirección (página 61). 4. Ate el depósito de combustible al manillar izquierdo utilizando el cable de sujeción de cascos (2) que se entrega con el juego de herramientas. 98 (1) Depósito de combustible (2) Cable de sujeción de cascos ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 99 5. Retire la cubierta de la carcasa del filtro de aire (3) extrayendo los tornillos (4). 6. Extraiga el filtro de aire (5) y tírelo. 7. Instale un filtro de aire nuevo. Utilice el filtro de aire original de Honda o un filtro de aire equivalente especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro de aire de Honda incorrecto o un filtro de aire no original que no sea de calidad equivalente, el motor puede desgastarse prematuramente o pueden aparecer problemas de rendimiento. 8. Instale las piezas extraídas en el orden inverso al de desmontaje. (3) Cubierta de la carcasa del filtro de aire (4) Tornillos (5) Filtro de aire ES 99 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 ACEITE DE MOTOR Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Recomendaciones sobre el aceite Clasificación API SG o superior, excepto los aceites calificados como conservadores de energía en la etiqueta de servicio API circular Viscosidad SAE 10W-30 Estándar JASO T 903 MA Aceite recomendado “ACEITE PARA MOTOCICLETAS DE 4 TIEMPOS” Honda o equivalente. 100 10:20 Página 100 La motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Utilice el aceite recomendado. No utilice aceites con aditivos de grafito o de molibdeno. Pueden afectar negativamente al funcionamiento del embrague. No utilice aceites API SH o de mayor grado que muestren en el envase una etiqueta de servicio de “conservación de la energía” API circular. Pueden afectar a la lubricación y al rendimiento del embrague. NO RECOMENDADO CORRECTO No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de ricino. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite de motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue es una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. 10:20 Página 101 Estándar JASO T 903 El estándar JASO T 903 es un índice de referencia para aceites para motores de motocicleta de cuatro tiempos. Hay dos clases: MA y MB. En el envase se indica si el aceite se ajusta a la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta muestra la clasificación MA. PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903 LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA: (1) Número de código de la empresa que vende el aceite (2) Clasificación del aceite ES 101 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Aceite del motor y filtro La calidad del aceite del motor es el factor primordial que afecta a la vida útil del motor. Cambie el aceite del motor según se especifica en el programa de mantenimiento (página 93). Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse con más frecuencia que la especificada en el programa de mantenimiento. Deseche el aceite del motor usado de forma que no afecte negativamente al medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado a su estación de servicio o centro de reciclado local para su recuperación. No lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el suelo ni en un desagüe. 10:20 Página 102 El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para el filtro de aceite y una llave dinamométrica. Si no dispone de estas herramientas y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que acuda a su concesionario Honda para realizar este servicio. Si no utiliza una llave dinamométrica para el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Cambie el aceite de motor con el motor a la temperatura de funcionamiento normal y con la motocicleta apoyada en el caballete lateral para garantizar un drenaje completo y rápido. El aceite de motor usado puede provocar cáncer de piel si entra en contacto con ella durante períodos de tiempo prolongados. Aunque esto es poco probable, a menos que se manipule aceite usado diariamente, le recomendamos que se lave bien las manos con agua y jabón tan pronto como sea posible después de haber manipulado aceite usado. 102 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite (1) y la arandela de sellado (2). 10:20 Página 103 2. Quite el filtro de aceite (3) con una llave para filtros y deje que se vacíe el aceite restante. Tire luego el filtro de aceite. (1) Tapón de drenaje de aceite (2) Arandela de sellado (3) Filtro de aceite ES 103 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 3. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma nueva del filtro de aceite (4). 4. Empleando una herramienta especial y una llave dinamométrica, monte el nuevo filtro de aceite y apriete a un par de: 26 N·m (2,7 kgf·m) Utilice solamente un filtro de aceite Original de Honda o un filtro de calidad equivalente especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro de Honda inadecuado o un filtro que no sea de Honda y que no posea una calidad equivalente, se pueden producir daños en el motor. 5. 6. 7. 8. 9. 10:20 Página 104 Compruebe si la arandela de sellado del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones y monte el tapón. Sustituya la arandela de sellado cada dos veces que se cambie el aceite o cuando sea necesario. Par de apriete del tapón de drenaje de aceite del motor: 30 N·m (3,1 kgf·m) Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 2,8 l. Vuelva a poner el tapón del orificio de llenado/varilla de nivel de aceite. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5 minutos. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de parar el motor, compruebe que el nivel del aceite llega a la marca superior del tapón de llenado/varilla de nivel de aceite, estando la motocicleta en posición vertical y nivelada en el suelo. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. (4) Junta de goma del filtro de aceite 104 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 105 BUJÍAS Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Bujías recomendadas: Normal: CPR8EA - 9 (NGK) o U24EPR9 (DENSO) 3. Limpie la suciedad acumulada alrededor de las bases de las bujías. Retire las bujías utilizando la llave para bujías incluida en el juego de herramientas. AVISO No utilice nunca una bujía con una gama térmica incorrecta. Se podrían producir graves averías en el motor. 1. Quite las cubiertas derecha e izquierda del carenado central (página 68). 2. Desconecte los capuchones de las bujías (1) de sus correspondientes bujías. (1) Capuchones de las bujías ES 105 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 4. Inspeccione los electrodos y la pieza central de porcelana para ver si presentan depósitos, desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el desgaste es importante o los depósitos son abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía con restos de carbonilla o humedad con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre. 5. Compruebe la separación entre los electrodos de la bujía (2) empleando una galga de espesores de tipo alambre. Si fuese necesario realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (3). La separación debe ser: 0,80 - 0,90 mm 6. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. 10:20 Página 106 7. Con la arandela montada, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 8. Apriete las bujías: • Si la bujía vieja está en buen estado: 1/8 vuelta después de que encaje. • Si está montando una bujía nueva, apriétela dos veces para evitar que se afloje: a) En primer lugar, apriete la bujía: NGK: 1/2 vuelta después de que encaje. DENSO: 3/4 vuelta después de que encaje. b) A continuación afloje la bujía. c) Después vuelva a apretar la bujía: 1/8 vuelta después de que encaje. AVISO Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si la bujía está demasiado floja, se puede dañar un pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede dañar la rosca. 9. (2) Separación entre los electrodos de la bujía (3) Electrodo lateral 106 Vuelva a montar los capuchones de las bujías. Procure no tirar de ningún cable o alambre durante esta operación. 10. Instale los elementos restantes en el orden inverso al de desmontaje. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento. Cambie el aceite con la transmisión final a la temperatura de funcionamiento normal y con la motocicleta en posición vertical sobre una superficie nivelada para garantizar un drenaje completo y rápido. 1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del orificio de llenado de aceite (1) y el tapón de drenaje de aceite (2). 2. Una vez que se haya drenado todo el aceite, compruebe que la arandela de sellado (3) del tapón de drenaje está en buen estado e instale el tapón de drenaje. Par de apriete del tapón de drenaje: 12 N·m (1,2 kgf·m) ES 10:20 Página 107 3. Con la motocicleta en posición vertical sobre una superficie nivelada, llene la transmisión final con aceite del grado recomendado; aproximadamente: 130 cm3 Asegúrese de que la transmisión final esté llena hasta el borde inferior del orificio de inspección de llenado de aceite (4) con el aceite recomendado. 4. Monte el tapón del orificio de llenado de aceite. (1) (2) (3) (4) Tapón del orificio de llenado de aceite Tapón de drenaje de aceite Arandela de sellado Orificio de inspección de llenado de aceite 107 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 108 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de apertura completa a la posición de cierre completo, en todo el recorrido de la dirección. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debería ser de aproximadamente: 2,0 - 6,0 mm Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2). 108 (1) Contratuerca (2) Regulador (A) Aumenta (B) Disminuye ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 REFRIGERANTE Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Cambio de refrigerante Se debe efectuar la sustitución del refrigerante en un concesionario Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio correctos y tenga conocimientos de mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda. 10:20 Página 109 n ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente. El refrigerante está bajo presión y podría escaldarle gravemente. Deje siempre enfriar el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador. Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando el tapón del radiador. ES 109 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 110 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA Y TRASERA Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla accionando el freno delantero y moviendo vigorosamente la horquilla hacia arriba y hacia abajo. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Compruebe los cojinetes del basculante empujando con fuerza sobre un lado de la rueda trasera con la motocicleta situada sobre el caballete central. El juego libre indica un desgaste de los cojinetes. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien apretados. 110 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 CABALLETE LATERAL Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. 10:20 Página 111 Si el caballete lateral no actúa como se ha descrito, póngase en contacto con su concesionario Honda para que lo revise. Realice el mantenimiento siguiente de acuerdo con el programa de mantenimiento. Comprobación de funcionamiento: • Compruebe el muelle del caballete lateral (1) para ver si está dañado o si ha perdido tensión y el conjunto del caballete lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido del caballete lateral: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, coloque el caballete lateral hacia arriba y ponga la transmisión en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y meta una marcha después de apretar el embrague. 3. Baje el caballete lateral. El motor debe pararse al bajar el caballete lateral. ES (1) Muelle del caballete lateral 111 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 112 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Desmontaje de la rueda delantera 1. Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada. 2. Levante la rueda delantera del suelo colocando un bloque de soporte debajo del motor. 3. Retire los tornillos de sujeción de las pinzas del freno izquierda y derecha (1) y las pinzas del freno izquierda y derecha (2). • Al desmontar la pinza del freno, procure no dañar el sensor y el anillo generador de impulsos. (NT700VA) Para evitar dañar el manguito del freno, sujete el conjunto de la pinza para que no cuelgue del manguito. No retuerza el manguito del freno. 112 (1) Tornillos de sujeción de la pinza del freno (2) Pinza del freno ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 No apriete la maneta del freno ni pise el pedal del freno al retirar el conjunto de la la pinza. Los pistones de la pinza se verán forzados a salir de los cilindros, con la consiguiente pérdida de líquido de freno. En este caso, será necesario llevar a cabo la reparación del sistema de frenos. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. (3) Tornillos de sujeción del eje (4) Tornillo del eje delantero ES 10:20 Página 113 4. Afloje los tornillos de sujeción derecho e izquierdo del eje (3) y retire el tornillo del eje delantero (4). 5. Extraiga el eje delantero (5) y retire la rueda delantera. (5) Eje delantero 113 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Montaje de la rueda delantera 1. Monte los casquillos laterales en los lados izquierdo y derecho del cubo de la rueda. Coloque la rueda delantera entre las barras de la horquilla e introduzca el eje delantero por el lado izquierdo, a través de la barra izquierda de la horquilla y del cubo de la rueda. 2. Alinee la línea de referencia (6) del eje delantero con la superficie (7) de la barra de la horquilla. 3. Apriete los tornillos de sujeción de la barra izquierda de la horquilla al par especificado: 22 N·m (2,2 kgf·m) 4. Apriete el tornillo del eje al par especificado: 59 N·m (6,0 kgf·m) (6) Línea de referencia 114 (7) Superficie 10:20 Página 114 5. Instale las pinzas del freno en las barras de la horquilla. Para evitar que las pastillas de freno sufran daños, ajuste con cuidado el disco del freno (8) entre las pastillas. • Al montar la pinza del freno, procure no dañar el sensor y el anillo generador de impulsos. (NT700VA) 6. Coloque los tornillos de sujeción de la pinza y apriételos al par especificado: 31 N·m (3,2 kgf·m) 7. Accione el freno delantero y mueva la horquilla de arriba a abajo varias veces. Compruebe que la rueda gira libremente después de soltar el freno. Si el freno se queda trabado o si la rueda no gira libremente, vuelva a comprobar la rueda. 8. Si las separaciones entre cada superficie del disco del freno y el soporte del freno (9) (no las pastillas de freno) son simétricas, realice el siguiente paso. Si las separaciones no son simétricas, afloje los tornillos de fijación del eje izquierdo y tire de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela hacia dentro para ajustar la separación. A continuación realice el paso siguiente. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 9. Apriete los tornillos de fijación del eje de la barra derecha de la horquilla al par especificado: 22 N·m (2,2 kgf·m) • Compruebe visualmente que las separaciones entre cada superficie del disco del freno y el soporte del freno (no las pastillas de freno) sean simétricas. 10:20 Página 115 Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar el montaje, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto podría provocar la pérdida de capacidad de frenado. (8) Disco del freno (9) Soporte del freno ES 115 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 116 Desmontaje de la rueda trasera 1. Coloque la motocicleta sobre el caballete central. 2. Quite la cubierta lateral derecha (página 67). 3. Suelte el mazo de cables (1) de su soporte (2). 4. Empuje la lengüeta (3) y suelte el conector (4) del tirante (5). 5. Extraiga el conector. 6. Quite los tornillos A (6) y la cubierta del escape (7). 7. Afloje los tornillos B (8). 8. Quite el tornillo C (9) y el tornillo D (10). 9. Tire del silenciador (11) y extráigalo. (1) Mazo de cables (2) Soporte del mazo de cables (3) Lengüeta 116 (4) Conector (5) Tirante (6) Tornillos A (7) Cubierta del escape (8) Tornillos B (9) Tornillo C (10) Tornillo D (11) Silenciador ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10. Desmonte el guardabarros trasero (página 69). 11. Extraiga el tornillo de retención del freno trasero (12). 12. Retire la tuerca del eje trasero (13) mientras sostiene el eje trasero (14) por un extremo con una llave. 13. Afloje el tornillo de sujeción del eje trasero (15). 14. Extraiga el eje trasero. (12) (13) (14) (15) Tornillo de retención del freno trasero Tuerca del eje trasero Eje trasero Tornillo de sujeción del eje trasero ES 10:20 Página 117 15. Extraiga el soporte de la pinza del freno trasero (16). • Al desmontar el soporte de la pinza del freno, procure no dañar el sensor y el anillo generador de impulsos. (NT700VA) 16. Retire el casquillo lateral de la rueda trasera (17). 17. Mueva la rueda hacia la derecha para separarla de la caja de cambios de la transmisión final (18). 18. Desmonte la rueda trasera (19). (16) (17) (18) (19) Soporte de la pinza del freno trasero Casquillo lateral de la rueda trasera Caja de cambios de la transmisión final Rueda trasera 117 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Montaje de la rueda trasera • Para montar la rueda invierta el procedimiento de desmontaje. • Al montar el soporte de la pinza del freno, procure no dañar el sensor y el anillo generador de impulsos (NT700VA). • Antes de montar la rueda trasera, compruebe que el cubo de la rueda y las acanaladuras del engranaje de transmisión final estén recubiertos con grasa. • Asegúrese de que las acanaladuras del cubo de la rueda encajan en la caja de cambios final. • Antes de instalar el silenciador, sustituya la junta por una nueva. Una vez montada la rueda, accione varias veces el freno y después compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la rueda si el freno hace contacto o si la rueda no gira libremente. 118 10:20 Página 118 Si el soporte de la pinza no se puede insertar entre el basculante y el casquillo de la rueda, alinee los orificios del basculante y del casquillo de la rueda y colóquelo en su posición con la ayuda de un martillo de plástico. • Apriete los tornillos y las tuercas siguientes al par especificado: Par de apriete de la tuerca del eje trasero: 89 N·m (9,1 kgf·m) Par de apriete del tornillo de sujeción del eje trasero: 32 N·m (3,3 kgf·m) Par de apriete del tornillo de retención del freno trasero: 89 N·m (9,1 kgf·m) Par de apriete de los tornillos B: 17 N·m (1,7 kgf·m) Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, consulte con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es correcto. Un montaje incorrecto podría provocar la pérdida de capacidad de frenado. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. 10:20 Página 119 <FRENO DELANTERO> La ilustración muestra el lado izquierdo; el lado derecho es similar. El desgaste de las pastillas de freno depende de la exigencia del uso, del tipo de conducción y de las condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o polvorientas). Inspeccione las pastillas en cada intervalo de mantenimiento habitual (página 94). Freno delantero Inspeccione siempre cada pastilla de las pinzas de freno izquierda y derecha. Compruebe el recorte (1) de cada pastilla. Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. ES (1) Recortes 119 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Freno trasero Compruebe el recorte (2) de cada pastilla. Si alguna de las pastillas está desgastada hasta el recorte, sustituya las dos pastillas conjuntamente. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar esta tarea. 10:20 Página 120 <FRENO TRASERO> (2) Recortes 120 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 BATERÍA Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada, porque es del tipo “sin mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o presenta fugas de electrólito (dando lugar a dificultades de arranque u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. AVISO Su batería es del tipo sin mantenimiento y puede sufrir daños permanentes si se quita la banda de tapones. Este símbolo en la batería significa que este producto no se debe tratar como basura doméstica. ES 10:20 Página 121 AVISO Una batería que no se ha desechado correctamente puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud humana. Confirme siempre la normativa local sobre eliminación de baterías. n ADVERTENCIA La batería desprende gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con la fuerza suficiente como para matarle o herirle gravemente. Utilice prendas de protección y una máscara, o haga que un mecánico con experiencia realice el mantenimiento de la batería. 121 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Desmontaje: 1. Compruebe que el interruptor de encendido está en OFF. 2. Desmonte el asiento (página 62). 3. Suelte los aros y retire la abrazadera de goma (1). 4. Desconecte primero el borne negativo (-) (2) de la batería y, a continuación, desconecte el borne positivo (+) (3). 5. Extraiga la batería (4) de su caja. Página 122 Montaje: 1. Vuelva a montar la batería invirtiendo el procedimiento de desmontaje. Asegúrese de conectar en primer lugar el borne positivo (+) y luego el borne negativo (-). 2. Compruebe que todos los tornillos y otros elementos de fijación están bien apretados. (1) (2) (3) (4) 122 10:20 Abrazadera de goma Borne negativo (-) Borne positivo (+) Batería ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 123 CAMBIO DE FUSIBLES Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Consulte con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. Fusible fundido AVISO No utilice nunca un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse gravemente el sistema eléctrico o producirse un incendio, lo que causaría una peligrosa pérdida de iluminación o de potencia del motor. ES 123 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 124 Cajas de fusibles: Las cajas de fusibles están situadas debajo del asiento. Los fusibles especificados son: 20A, 10A …NT700V 30A, 20A, 10A …NT700VA 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Abra las tapas de las cajas de fusibles (1). 3. Saque el fusible gastado y monte un fusible nuevo. Los fusibles de recambio (2) se encuentran en la caja de los fusibles. 4. Cierre las tapas de las cajas de fusibles e instale el asiento. (1) Tapas de las cajas de fusibles (2) Fusibles de recambio 124 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 125 Fusible principal: El fusible principal (1) está situado detrás de la cubierta lateral izquierda. El fusible especificado es: 30 A 1. Quite la cubierta lateral izquierda (página 67). 2. Desconecte el conector del cable (2) del interruptor magnético de arranque. 3. Saque el fusible gastado y monte un fusible nuevo. El fusible principal de repuesto (3) está situado debajo del interruptor magnético de arranque. 4. Vuelva a conectar el conector y monte la cubierta lateral izquierda. (1) Fusible principal (2) Conector del cable (3) Fusible principal de recambio ES 125 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 126 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. Compruebe de vez en cuando el funcionamiento del interruptor de la luz de freno (1), situado en el lado derecho, detrás del motor. La regulación se efectúa girando la tuerca de ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección (A) si el interruptor actúa demasiado tarde y en la dirección (B) si el interruptor actúa demasiado pronto. (1) Interruptor de la luz de freno (2) Tuerca de ajuste 126 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 CAMBIO DE BOMBILLAS Consulte las Precauciones de Seguridad de la página 91. La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, permaneciendo caliente un rato después de apagarla. Asegúrese de dejarla enfriar antes de cambiarla. 10:20 Página 127 • Asegúrese de situar el interruptor de encendido en la posición OFF al cambiar la bombilla. • No utilice bombillas distintas de las especificadas. • Después de montar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. No deje las huellas de los dedos en la bombilla del faro, ya que pueden crear puntos calientes en la bombilla y hacer que ésta se rompa. Póngase guantes limpios para cambiar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos sin guantes, límpiela con un paño humedecido en alcohol para evitar su fallo prematuro. ES 127 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Bombilla del faro 1. Retire la goma de asiento (1). 2. Tire del portalámparas (2) sin girarlo. 3. Quite la bombilla (3) al tiempo que ejerce presión sobre el pasador (4). 4. Extraiga la bombilla sin girarla. 5. Monte una bombilla nueva siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. (1) Goma de asiento (2) Portalámparas 128 (3) Bombilla (4) Pasador 10:20 Página 128 Bombilla de la luz de posición 1. Quite los tornillos (1) y el carenado inferior del faro (2). 2. Retire el portalámparas (3). 3. Saque la bombilla (4) sin girarla. 4. Monte una bombilla nueva siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. (1) (2) (3) (4) Tornillos Carenado inferior del faro Portalámparas Bombilla ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 129 Bombilla de la luz de cola/de freno 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Retire los portalámparas (1) girándolos en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Haga presión ligeramente sobre las bombillas (2) y gírelas en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Instale las bombillas nuevas siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. (1) Portalámparas (2) Bombillas ES 129 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 130 Bombillas de los intermitentes delanteros 1. Retire el compartimento del carenado (página 72) y levante el depósito de combustible (página 98). 2. Gire el portalámparas (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj y después tire del mismo hacia usted. 3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Monte una bombilla nueva siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. • Utilice sólo la bombilla de color ámbar. Bombillas de los intermitentes traseros 1. Desmonte el asiento (página 62). 2. Gire el portalámparas (1) en sentido contrario a las agujas del reloj y después tire del mismo hacia usted. 3. Haga presión ligeramente sobre la bombilla (2) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Monte una bombilla nueva siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. (1) Portalámparas (1) Portalámparas 130 (2) Bombilla (2) Bombilla ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 131 Bombilla de la placa de matrícula 1. Desmonte el guardabarros trasero (página 69). 2. Saque la bombilla (1) sin girarla. 3. Monte una bombilla nueva siguiendo el proceso de desmontaje en orden inverso. (1) Bombilla ES 131 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 LIMPIEZA Limpie su motocicleta con frecuencia para proteger los acabados e inspecciónela por si presenta daños, desgaste y fugas de aceite, de refrigerante o de líquido de frenos. 10:20 Página 132 AVISO El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas piezas de la motocicleta. Evite el uso de productos de limpieza que no estén diseñados específicamente para superficies de motocicletas o automóviles. Pueden contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrían dañar el metal, la pintura o el plástico de su motocicleta. Si la motocicleta está caliente debido al funcionamiento reciente, espere cierto tiempo hasta que el sistema de escape se enfríe. Evite pulverizar agua a alta presión (generalmente la de los túneles de lavado de automóviles que funcionan con monedas). 132 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Lavado de la motocicleta 1. Enjuague completamente la motocicleta con agua fría para eliminar la suciedad superficial. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador de escape y a las piezas eléctricas. 3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto de piezas de plástico utilizando un paño o una esponja humedecida con una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. El asidero trasero es también una pieza de plástico y se puede limpiar de la misma forma descrita anteriormente. Procure mantener el líquido de frenos o los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Dañan las superficies pintadas y de plástico. ES 10:20 Página 133 El interior de la lente del faro se puede empañar inmediatamente después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad del interior del faro desaparecerá gradualmente al iluminar el faro con luz de carretera. Ponga en marcha el motor mientras mantiene el faro encendido. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los restos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante algunos minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Podría ser necesario accionarlos varias veces para restablecer el rendimiento normal de frenado. La eficacia del frenado puede reducirse de forma temporal inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje una distancia mayor para frenar. 133 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Acabado final Después de lavar la motocicleta, utilice un limpiador/abrillantador en pulverizador o cera líquida o en pasta de calidad, disponibles en establecimientos comerciales, para finalizar la limpieza. Use solamente un abrillantador o cera no abrasivos, fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera según las instrucciones que figuran en el envase. 10:20 Página 134 Eliminación de la sal de la carretera La sal que se utiliza en las carreteras durante el invierno y la sal del agua de mar pueden causar oxidación. Después de conducir en estas condiciones: Lave la motocicleta tal como se indica después de estar en contacto con agua salada o pasar por carreteras en las que se haya echado sal. 1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría (página 133). No use agua caliente. Se agravaría el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y asegúrese de que la superficie metálica está protegida con cera. 134 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Mantenimiento de las ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse debido al contacto con barro, tierra o sal. Limpie las ruedas después de conducir sobre terrenos con estas sustancias. Utilice una esponja húmeda y detergente suave. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Una vez lavadas, aclare las ruedas con abundante agua y séquelas con un paño limpio. ES 10:20 Página 135 Mantenimiento del tubo de escape y el silenciador El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable, pero se pueden manchar de barro o polvo. Para eliminar el barro o el polvo, utilice una esponja húmeda y un abrasivo líquido para cocinas y luego aclare con abundante agua limpia. Séquelo con una gamuza o una toalla suave. En caso necesario, limpie las manchas producidas por el calor utilizando un compuesto de textura fina disponible en establecimientos comerciales. Después aclare de la misma forma que cuando se limpia el barro o el polvo. 135 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 Limpieza del parabrisas Utilizando agua abundante, limpie el parabrisas con un paño suave o con una esponja. (Evite utilizar detergentes o cualquier clase de limpiador químico en el parabrisas). Séquelo con un paño limpio y suave. 10:20 Página 136 Cambie el parabrisas si las ralladuras no se puede eliminar y dificultan la visibilidad. Procure que el electrólito de la batería, el líquido de frenos u otros disolventes químicos no salpiquen el parabrisas y los embellecedores. Dañarían el plástico. AVISO Para que el parabrisas no se ralle ni sufra otros daños, emplee únicamente agua y un paño suave o una esponja para limpiarlo. Si el parabrisas está muy sucio, utilice un detergente neutro diluido, una esponja y agua abundante. Compruebe que no queden restos de detergente. (Los restos de detergente pueden agrietar el parabrisas). 136 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo (como en invierno), tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. 10:20 Página 137 n ADVERTENCIA La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manejar combustible. • Apague el motor y no se acerque a fuentes de calor, chispas o llamas. • Reposte sólo en espacios abiertos. • Limpie las salpicaduras inmediatamente. PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese de llenar el sistema de refrigeración con una solución anticongelante al 50%. 3. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente de gasolina homologado, utilizando un sifón de mano comercial o un método equivalente. Pulverice el interior del depósito con un aceite anticorrosión en aerosol. Vuelva a montar el tapón de llenado de combustible en el depósito. ES 137 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 4. Para evitar la oxidación de los cilindros, realice la siguiente operación: • Extraiga los capuchones de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije los capuchones en cualquier pieza de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartados de las bujías. • Quite las bujías del motor y guárdelas en un sitio seguro. No conecte las bujías a los capuchones de las bujías. • Vierta una cucharada (15-20 cm3) de aceite de motor limpio en cada cilindro y tape los orificios de las bujías con un trozo de tela. • Arranque el motor varias veces para distribuir el aceite. • Vuelva a montar las bujías y los capuchones. 138 10:20 Página 138 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a la luz solar directa. Efectúe una carga lenta de la batería una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra el cromado con aceite anticorrosión. 7. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Coloque la motocicleta sobre bloques para levantar las dos ruedas del suelo. 8. Cubra la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales con revestimiento) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, donde no haya humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo la luz solar directa. ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 139 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Cargue la batería si fuera necesario. Monte la batería. 4. Drene el exceso de aceite anticorrosión en aerosol del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Compruebe el aceite de transmisión final y añada el aceite para engranajes recomendado si es necesario. Cambie el aceite de transmisión final según lo especificado en el Programa de mantenimiento. 6. Realice todas las comprobaciones de la inspección previa a la conducción (página 75). Efectúe una prueba de conducción con la motocicleta a velocidades reducidas en una zona segura y sin tráfico. ES 139 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 140 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS SI TIENE UN ACCIDENTE La seguridad personal es su principal prioridad después de un accidente. Si usted u otra persona han resultado heridos, tómese el tiempo necesario para evaluar la gravedad de las heridas y si es seguro continuar conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Tenga también en cuenta las leyes y normativas aplicables si otra persona o vehículo está implicado en el accidente. Si hay daños de poca importancia, o si no está seguro de si hay posibles daños, conduzca despacio y con precaución. A veces, los daños derivados de un accidente están ocultos y no son visibles de modo inmediato, por lo que deberá llevar la motocicleta lo antes posible a una instalación de servicio autorizada. Asegúrese también de que su concesionario Honda verifica el bastidor y la suspensión después de cualquier accidente grave. Si decide que puede conducir con seguridad, evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el motor todavía está funcionando, apáguelo y haga una inspección cuidadosa; compruebe si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas como el manillar, las manetas de control, los frenos y las ruedas. 140 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 10:20 Página 141 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes CAPACIDADES Aceite de motor Después del drenaje Después del drenaje y el cambio del filtro de aceite Después del desmontaje Aceite de transmisión final Después del desmontaje Depósito de combustible Capacidad del sistema de refrigeración Capacidad para pasajeros Capacidad máxima de peso ES 2.220 mm 805 mm 1.320 mm …(Inferior) 1.480 mm ...(Superior) 1.475 mm 2,6 l 2,8 l 3,2 l 130 cm3 19,7 l 2,28 l Conductor y un pasajero 197 kg 141 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 MOTOR Diámetro interior y recorrido Relación de compresión Cilindrada Bujía Normal 10:20 Página 142 81,0 x 66,0 mm 10.0 : 1 680 cm3 CPR8EA-9 (NGK) o U24EPR9 (DENSO) Separación entre los electrodos de la bujía Velocidad de ralentí 0,80 - 0,90 mm 1.200 ± 100 min-1 (rpm) Holgura de las válvulas (en frío) Admisión Escape 0,15 mm 0,20 mm 142 ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 CHASIS Y SUSPENSIÓN Inclinación del eje delantero Avance Tamaño del neumático delantero 12/6/09 10:20 Página 143 Tipo de neumático 28º 50’ 115 mm 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT020F RADIAL J 150/70ZR17M/C(69W) BRIDGESTONE BT020R RADIAL U pliegues radiales, sin cámara TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Reducción secundaria Reducción final Relación de engranajes, 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 1,763 0,994 3,090 2,571 1,687 1,300 1,074 0,923 Tamaño del neumático trasero ES 143 NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 SISTEMA ELÉCTRICO Batería Generador Luz de posición Luz de la matrícula FUSIBLES Fusible principal Otros fusibles 144 10:20 Página 144 12V - 11,2Ah 0,438 kW/5.000 min-1 (rpm) LUCES Faro Luz de cola/de freno Luz de intermitentes 12/6/09 Delantera Trasera 12V 12V 12V 12V 12V 12V 12V - 55W (Alto) 55W (Bajo) 21/5W x 2 21W x 2 21W x 2 5W 5W 30A 20A, 10A …NT700V 30A, 20A, 10A …NT700VA ES NT700V-VA 09 castellano:Maquetación 1 12/6/09 CONVERTIDOR CATALÍTICO Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico. Dicho convertidor contiene metales preciosos que desarrollan la función catalizadora, favoreciendo reacciones químicas que transforman los gases nocivos sin consecuencias para los metales. El convertidor catalítico actúa sobre el HC, CO y NOx. El recambio debe ser una pieza original Honda o equivalente. A fin de que la reacción química tenga lugar, el convertidor catalítico debe trabajar a temperaturas elevadas. Así pues, éste puede hacer que prendan fuego los materiales combustibles que se hallan demasiado cerca. Aparque su motocicleta lejos de hierba alta, hojas secas o cualquier otro material inflamable. 10:20 Página 145 Un convertidor catalítico defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede reducir las prestaciones del motor. Siga estas pautas para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta. • Utilice siempre gasolina sin plomo. Un pequeño porcentaje de gasolina con plomo es más que suficiente para contaminar los metales catalizadores, lo que haría que el convertidor catalítico perdiera toda su eficacia. • Mantenga el motor en buenas condiciones de funcionamiento. Un motor que funcione mal puede hacer que el convertidor catalítico se sobrecaliente, causando daños en el convertidor o en la motocicleta. • Si el motor tiene detonaciones en el escape, fallos de encendido, se cala o no funciona correctamente, deje de conducir y apague el motor. Haga que revisen la motocicleta lo antes posible. ES 145
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Honda NT700VA - 2010 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para