Moen 7185EORB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MOTIONSENSE™ HANDSFREE
KITCHEN FAUCET
MODEL 7594E, 7185E SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ HANDSFREE
MODELO SERIE 7594E, 7185E
MOTIONSENSEROBINET DE
CUISINE MAINS LIBRES
MODÈLE DE LA SÉRIE 7594E, 7185
Please contact Moen rst
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
7h 30à 19h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10079C - 1/14
7594E
7185E
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Don’t forget to register and review your product by scanning the
code below or visiting moen.com/motionsense/support
Download reader at getscanlife.com
No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código in-
cluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support
Descargue el programa de lectura en getscanlife.com
Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit
en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site
moen.com/motionsense/support.
Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com.
Download reader at
getscanlife.com
MC
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing facet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llaveexistente o demontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression deau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
3/32"
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator
mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Support bracket
J. Mounting washer
K. Mounting nut
L. Pulldown connecting
hose bracket
M. Hose guide nut
N. Hose weight
O. Control box
P. Zip ties
Q. Battery holder
R. Hook & loop fastener
S. Mounting screws
T. Installation tool
U. Pulldown connecting
hose
V. Batteries*
*(For best performance,
use non-rechargeable
alkaline batteries.)
Parts List
Lista de piezas
A. Cuerpo de
la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación
del peso de la manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa
de cubierta
I. Ménsula de soporte
J. Arandela de montaje
K. Tuerca de montaje
L. Ménsula de la
manguera extensible
M. Tuerca de guía de la
manguera
N. Peso de la manguera
O. Caja de control
P. Abrazaderas plásticas
Q. Soporte para batería
R. Sistema de gancho y
cierre Hook & loop
S. Tornillos de montaje
T. Herramienta de
instalación
U. Manguera extensible
V. Baterías*
*(Para lograr el mejor
desempeño, use baterías
alcalinas no recargables.)
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de
plate-forme
D. Tuyau de bec
rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur
du poids du tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de
la plaque de comptoir
I. Support
J. Joint d’étanchéité dela
plaque de comptoir
K. Écrou de montage
L. Support de tuyau de
raccord pour bec
tractable
M. Écrou de guide-tuyau
N. Poids du tuyau
O. Boîtier de contrôle
P. Attaches
autobloquantes
Q. Bloc-piles
R. Dispositif de xation
auto-agrippant
S. Vis de montage
T. Outil d’installation
U. Tuyau de raccord du
bec rétractable
V. Piles*
*(Pour un meilleur
rendement, utiliser des piles
alcalines non rechargeables.)
When starting your MotionSense kitchen faucet, observe these three easy steps:
Al poner en marcha su mezcladora de cocina MotionSense, siga estos tres pasos fáciles:
Pour démarrer votre robinet de cuisine MotionSense, suivre les trois étapes suivantes :
1. Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout.
1. Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor.
1. Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec.
2. Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors.
2. Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora.
2. S’assurer qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet.
3. Plug in the battery holder cable (or the AC adapter cable) and wait 10 seconds for the faucet to complete the
startup process.*
3. Enchufe el cable del porta baterías (o el cable del adaptador CA) y espere 10 segundos para que la mezcladora complete el
proceso de activación.*
3. Brancher le câble du porte-piles (ou le câble de l’adaptateur c.a.) et attendre 10 secondes pour que le robinet eectue le
processus de démarrage*.
* If faucet is not functioning properly, refer to troubleshooting guide on page 16.
* Si la mezcladora no está funcionando correctamente, consulte la guía de resolución de problemas en la página 16.
* Si le robinet ne fonctionne pas correctement, consulter le Guide de dépannage à la page 16.
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
START UP OR RESET PROCEEDURE/PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN O REINICIO/PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE OU DE RÉINITIALISATION
4
4
2
4
Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E), and deck
gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–incluyendo las mangueras,
el cable de datos (E), y el empaque de cubierta (C)–en el oricio en
el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris les tuyaux, le câble
de données (E) et le joint d’étanchéité de plate-forme (C), dans
l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la
poignée à droite.
1
2
3
Single hole/Un oricio/Une ouverture
1a
E
A
C
1
2
3
C
Align
Alinee
Alignez
Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E),
deck plate (G) and deck plate gasket (H)–through center hole
on sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo del grifo (A)-incluyendo las mangueras, cable
de datos (E), placa de cubierta (G) y la cubierta de la placa de la
junta (H)-a través del oricio central en el fregadero. Nota: Se
instala con el mango en el lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A)-y compris les tuyaux, câble
de données (E), plaque de comptoir (G) et joint d’étanchéité
de la plaque de comptoir (H)-dans le trou central sur l’évier.
Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à dr oite.
1
2
3
Three hole/Tres oricios/Trois ouvertures
1b
A
E
G
H
5
INS10079C - 1/14
Slide support bracket (I), then mounting washer (J) up onto faucet body (A) under
sink and secure with mounting nut (K). Important: thread data cable through
hole in bracket (I) and open side of washer (J). Use care to make sure data
cable (E) is not pinched.
Deslice la ménsula de soporte (I), y luego la arandela de montaje (J) hacia arriba
hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la
tuerca de montaje (K). Importante: haga pasar el cable de datos a través del
oricio en la ménsula (I) y el lado abierto de la arandela (J). Tenga cuidado de
vericar que el cable de datos (E) no quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser le support (I), puis la rondelle de montage (J), jusqu’au corps
du robinet (A) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (K). Important : leter
le câble de données dans le trou du support (I) et le côté ouvert de la rondelle
(J). S’assurer que le câble de données (E) nest pas coincé.
The recommended mounting procedure is to use support bracket (I) with mount-
ing washer (J). It is acceptable to use only mounting washer (J) on sinks that will
not accomadate support bracket (I).
Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (I) con
la arandela de montaje (J). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (J) en
fregaderos que no tienen espacio suciente para la ménsula de soporte (I).
Importante: Tenga cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede
apretado.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (I) avec
une rondelle de montage (J). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle
de montage (J) sur les éviers ne pouvant pas être munis d’un support (I). Impor-
tant : s’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé.
1
2
3
2
3
1
4
A
I
J
K
J
A
I
K
E
2a
Recommended/Recomendado/Recommandé
1
2
3
1
2
3
E
A
J
K
J
A
K
2b
Option/Opción/Option
E E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
6
3
A
K
T
T
2
1
2
4
L
U
1
3
2"
Install pulldown connecting hose bracket (L) onto lower end of
pulldown connecting hose (U), about 2” from end of pulldown
connecting hose (U).
Instale la ménsula de la manguera extensible (L) hacia el extremo
inferior de la manguera extensible (U), a más o menos 2,5 cm. del
extremo de la manguera extensible (U).
Installer le support du tuyau de raccord du bec rétractable (L) sur la
partie inférieure du tuyau de raccord du bec rétractable (U), à environ
2 po de l’extrémité du tuyau de raccord du bec rétractable (U).
Tighten mounting nut (K) with installation tool (T). Use screwdriver
through hole in installation tool (T) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (K) con la herramienta de instalación
(T). Use un destornillador a través del oricio en la herramienta de
instalación (T) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (K) avec l’outil d’installation (T). Utiliser un
tournevis dans le trou de l’outil d’installation (T) pour bien serrer.
8
2
7
U
D
1
8
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
12" min.
(305mm)
Attach pulldown hose (D) into quick connect on pulldown
connecting hose (U) . Push into connector as far as possible.
Push the clip in until a click is heard. Pull down (D) to check that
connection is secure.
Conecte la manguera extensible (D) en el conector rápido en la
manguera extensible (U) . Empújela lo más profundamente posible
dentro del conector. Empuje el clip hacia adentro hasta que se oiga
un clic. Tire de (D) para vericar que la conexión sea segura.
Fixer le tuyau du bec rétractable (D) dans le raccord rapide du tuyau
du raccord de bec rétractable (U). Le pousser le plus loin possible
dans le raccord. Pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ». Tirer sur (D) pour vérier si le raccord est bien enclenché.
For easier serviceability, mount control box mininum 12" (305mm)
above oor.
Select the desired location for control box (O). Verify all hoses
from faucet, including supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not
provided) ensure that control box is within 2' (610mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a una
distancia mínima de 12” (305mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control box (O).
Verique que todas las mangueras de la mezcladora, inclusive
las mangueras de alimentación y el cable de datos, lleguen a las
conexiones en la caja de control. Si se va a utilizar un adaptador de
corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté
a no más de 2’ (610 mm)del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au
moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O).
Vérier si tous les tuyaux du robinet, y compris les tuyaux
d’alimentation et le câble de données, se rendront au boîtier de
contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que
le boîtier de contrôle est à moins de 61 cm (2 pi) de la sortie.
10
1
1
2
14
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de
alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets
d’alimentation.
4
4
U
O
U
13
Insert pulldown connecting hose (U) (number 4) into corresponding push
t connection on bottom of control box (O). Gently pull on hose to ensure
connection is secure.
Inserte la manguera conectora extensible (U) (número 4) en la conexión de encas-
tre ajustado correspondiente en la parte inferior de la caja de control (O). Tire suave-
mente de la manguera para vericar que esté completamente insertada y segura.
Insérer le tuyau de raccord du bec rétractable (U) (numéro 4) dans le raccord-pous-
soir correspondant au bas du boîtier de contrôle (O). Tirer doucement sur le tuyau
pour s’assurer que la connexion est solide.
Remove and discard protective cap from wand (B) (make sure rubber washer and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection
of pulldown hose (D) Tighten hose nut until ush with spray wand. DO NOT overtighten.
Retire y descarte la tapa protectora de la varilla (B) (asegúrese de que la arandela de caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) a la
conexión superior de la manguera extensible (D) Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras con la varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que la rondelle en caoutchouc et le tamis sont en place). Installer le
bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). Serrer l’écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation.
NE PAS trop serrer.
3
2
1
15
B
D
B
A
B
A
B
D
11
INS10079C - 1/14
N
1
2
2
16
D
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
F
O
Q
Battery holder location
Ubicación del soporte
para baterías
Emplacement du porte-piles
17a
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D).
Install hose weight (N) just above start of loop curvature in hose
on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installa-
tion assistance.
Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la
manguera extensible (D). Instale el peso de la manguera (N) justo arriba
del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la
manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar
en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de
bec rétractable (D). Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus d’
commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la
marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées
pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (Q). Before installation, verify that
the battery holder wire will reach connection on bottom of control
box (O).
Seleccione la ubicación del soporte para baterías (Q). Antes de la
instalación, verique que el cable del soporte para baterías llegue a
la conexión en la parte inferior de la caja de control (O).
Choisir l’emplacement du porte-piles (Q). Avant linstallation,
s’assurer que le l du porte-piles atteindra le raccord au bas du boî-
tier de contrôle (O).
If using AC power adapter
(not provided) ensure that
control box is within 2 feet
(610mm) of AC outlet.
Si utiliza un adaptador de
corriente CA (no provisto),
asegúrese de que la caja de
control esté a menos de 2 pies
(610 mm) del tomacorriente CA.
Si un adaptateur c.a. (non
fourni) est utilisé, s’assurer
que le boîtier de contrôle est à
moins de 2 pi (610 mm) de la
sortie c.a.
17b
1
1
18
Q
V
3
2
2
Remove cover from battery holder (Q) and install six AA batteries (V) in the same orientation as shown on
cover. For best performance, use non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para baterías (Q) e instale seis baterías AA (V) en la misma orientación que se
muestra en la tapa. Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. Reinstale la tapa del
soporte para baterías.
Retirer le couvercle du porte-piles (Q) et installer 6 piles AA (V) dans le sens indiqué sur le couvercle. Pour un
meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles.
12
Attach battery holder (Q) to wall with hook & loop fastener (R). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to
back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw provided.
Fije el soporte para baterías (Q) a la pared con la tira de velcro (R). Pegue primero una cara de la tira de velcro a la pared. Luego pegue la otra cara
a la parte posterior del soporte para baterías. Opción: Fije el soporte para baterías a la pared con el tornillo provisto.
Fixer le porte-piles (Q) au mur avec un dispositif de xation auto-agrippant (R). Apposer d’abord un côté du dispositif de xation auto-agrippant
sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis fournie.
5
4
2
3
1
R
S
R
Q
Q
R
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
19
Mounting Option 1/Opción de montaje 1/Option de montage 1
OR/
O/
OU
4
21
E
E
O
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (O). Push
to secure.
Inserte el cable de datos (E) al puerto de datos en la parte inferior de
la caja de control (O). Empuje para asegurarlo.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie
inférieure du boîtier de contrôle (O). Pousser sur le câble pour qu’il
soit bien xé.
4
20
E
E
Remove and discard protective cover from data cable (E).
Retire y descarte la tapa protectora del cable de datos (E).
Retirer et jeter le couvercle protecteur du câble de données (E).
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
INS10079C - 1/14
13
4
4
4
23
O
Q
Insert battery holder (Q) cable into control box (O) power port.
Ensure cable is pushed all the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para baterías (Q) en el puerto de
suministro eléctrico de la caja de control (O). Asegúrese de empujar
el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (Q) dans le port d’alimentation du
boîtier de contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement
poussé dans le boîtier de contrôle.
Before connecting battery holder, ensure that no objects are
within 3 feet of faucet. Objects could interfere with start up process.
Remove both protective labels from sensors on spout.
Antes de conectar el soporte para baterías, asegúrese
de que no haya ningún objeto a menos de 3 pies
(91 cm.) de la mezcladora. La presencia de objetos
puede interferir con el proceso de activación. Retire
ambas etiquetas protectoras de los sensores en
el surtidor.
Avant de raccorder le porte-piles, s’assurer qu’aucun
objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds du robinet.
Les objets peuvent interférer avec le processus de
démarrage. Retirer les deux étiquettes protectrices
des détecteurs sur le bec.
22
IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT
24
Once battery holder cable is connected, the blue light on
front of faucet will flash. After 10 seconds, the blue light
will flash again. The start up process is now complete.
Una vez conectado el cable del soporte para baterías,
comenzará a destellar la luz azul en el frente de la
mezcladora. Después de 10 segundos, la luz azul destellará
nuevamente. El proceso de activación está completo.
Lorsque le câble du porte-piles est branché, le témoin
lumineux bleu sur le devant du robinet clignotera.
Après 10 secondes, le témoin lumineux bleu clignotera de
nouveau. Le processus de démarrage est maintenant
terminé.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
25
14
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in
front of ready sensor to test that water will run.
Verique que el sensor listo esté funcionando correctamente.
Coloque la mano frente al sensor listo para vericar que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière
appropriée. Placer la main devant le détecteur de présence pour
vérier si le robinet fait couler l’eau.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over
wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave
sensor again to turn water o.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente.
Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la
mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière
appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement
pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la
main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
27
26
Temperature control dial
Dial de control de temperatura
Contrôle à cadran de la température
Temperature control dial
Dial de control de temperatura
Contrôle à cadran de la température
Temperature in electronics mode will be factory preset to luke
warm. Adjust with temperature control dial as needed.
La temperatura en modo electrónico estará ajustada de fábrica a tibio.
Ajuste con el dial de control de temperatura como sea necesario.
La température en mode électronique sera préréglée en usine à
tiède. Régler la température à laide du cadran de contrôle, au besoin.
28
P
Use zip ties (P) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery
holder cable. Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pull-
down hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (P) si lo desea para organizar las mangueras de
la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No
sujete la manguera extensible (D)con abrazaderas plásticas. Verique
que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (P) au besoin pour organiser les
tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas
attacher le tuyau du bec rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec
rétractable se déplace librement.
Installation Complete
Instalación Completa
Installation Terminée
15
INS10079C - 1/14
To disable both sensors: Hold your hand directly above the wave
sensor for approximately ve (5) seconds. Water will begin to run
and then turn o, indicating MotionSense Hands-Free has been
disabled.
To enable both sensors: Simply repeat the process, holding your
hand above the wave sensor for ve (5) seconds until water begins
to run again.
Para desactivar ambos sensores: Ponga la mano directamente
encima del sensor de ondas durante aproximadamente cinco (5) se-
gundos. El agua comenzará a correr y luego se apagará, indicando
que la función MotionSense Hands-Free ha sido desactivada.
Para activar ambos sensores: Simplemente repita el proceso,
poniendo la mano encima del sensor de ondas durante aproxima-
damente cinco (5) segundos hasta que el agua comience a correr
nuevamente.
Pour désactiver les deux détecteurs : laisser votre main directement
au-dessus du détecteur de mouvement pendant environ cinq (5)
secondes. Leau commencera à couler, puis se fermera, indiquant que
le dispositif mains libres MotionSense a été désactivé.
Pour activer les deux détecteurs : répéter simplement le processus,
en laissant votre main au-dessus du détecteur de mouvement
pendant cinq (5) secondes, jusqu’à ce que l’eau recommence à couler.
29a
Option
Opción
Option
29b
Option
Opción
Option
To disable Ready Sensor only: Open handle, hold hand above
wave sensor for 5 seconds. To enable the Ready Sensor, repeat the
same process.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el monomando,
mantenga la mano sobre el sensor de ondas por 5 segundos.
Para activar el sensor listo, repita el mismo proceso.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement:
ouvrir la poignée et laisser la main au-dessus du détecteur de
mouvement pendant cinq secondes. Pour activer le détecteur de
présence, répéter le même processus.
16
Performance Check/Vericación de
funcionamiento/Vérication du fonctionnement
____________ =
Control box/Caja de control /Boîtier de contrôle
Light is on constantly/La luz está continuamente
encendida/Le témoin reste allumé
_________ __ =
Electronics box/Caja de electrónica/Boîtier électronique
Light Flashes, 1 long, 1 short/La luz parpadea, 1 largo,
1 corto/Clignotements du témoin : un long, un court
__ __ __ =
Spout/Surtidor/Bec
Light Flashes, 3 short/La luz parpadea, 3 cortos/
Clignotements du témoin : trois courts
1
2
3
O
1
2
3
O
A
Look for light on control box/
Busque la luz en la caja de control/
Chercher le témoin sur le boîtier de contrôle
Spout/Surtidor/Bec
Electronics box/Caja de electrónica/Boîtier électronique
Control box/Caja de control/Boîtier de contrôle
Disconnect power cable, wait 30 seconds and reconnect.
Desconecte el cable de alimentación, espere 30 segundos y vuelva
a conectar.
Débrancher le câble électrique, attendre 30 secondes et
le rebrancher.
1
2
3
4
2
4
1
1
2
3
Performance Check/Vericación de
funcionamiento/Vérication du fonctionnement
Performance check light
LLuz de vericación de
funcionamientoh
Témoin de la vérication d
u fonctionnement
Performance check light
Luz de vericación de
funcionamiento
Témoin de la vérication
du fonctionnement
Electronic control box
Caja de control electrónico
Boîtier de contrôle électronique
Electronic control box
Caja de control electrónico
Boîtier de contrôle électronique
Performance check light on control box will
illuminate in the patterns shown if service is
required. For assistance, call 1-800-BUY-MOEN.
La luz de comprobación de desempeño en
la caja de control se iluminará siguiendo los
patrones indicados si se requiere servicio. Si
necesita ayuda, llame a 1-800-BUY-MOEN.
Le témoin de vérication du fonctionnement
sur le boîtier de contrôle s’allumera des façons
indiquées si une réparation est nécessaire. Pour
obtenir de l’aide, appeler au 1-800-BUY-MOEN.
If Sensors are not working, please disconnect the power cable for 30 seconds and reconnect. This will activate the Performance Check and reset the sensors.
Si los sensores no funcionan, por favor desconecte el cable de energía durante 30 segundos y vuelva a conectarlo. Esto activará la comprobación de desempeño y reactivará los sensores.
Si les détecteurs ne fonctionnent pas, débrancher le câble électrique pendant 30 secondes et le rebrancher. Cela activera la vérication du fonctionnement et réinitialisera les détecteurs.
TROUBLE SHOOTING/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
19
INS10079C - 1/14
Disconnect the battery holder cable (Q). Check all the batteries (V) are
installed in the correct orientation (Refer to step 18) Check the data cable (E) is
connected properly. Ensure it is pushed all the way into the control box (O). (Refer to
step 21) Plug-in the battery holder cable (Q) and ensure it is pushed all the way into
the control box (O). (Refer to step 23). Clear people and objects within 3 feet of the
faucet sensors. Keep clear during the 10 second start-up process. If the water stops
owing the symptom is resolved.
Desconecte el cable del soporte para baterías (Q). Verique que todas las baterías (V)
estén instaladas en la orientación correcta (Consulte el paso 18) Verique que el cable
de datos (E) esté conectado correctamente. Asegúrese de que esté bien adentro de la
caja de control (O). (Consulte el paso 21) Enchufe el cable del soporte para baterías (Q)
y asegúrese de que esté metido bien adentro de la caja de control (O). (Consulte el
paso 23). Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los
sensores de la mezcladora. Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del
proceso de activación. Si el agua deja de correr, el síntoma está solucionado.
Débrancher le câble du porte-piles (Q). Vérier que toutes les piles (V) sont installées
dans le bon sens (consulter ltape 18). Vérier que le câble de données (E) est
branché correctement. S'assurer qu'il est complètement poussé dans le boîtier de
contrôle (O). (Consulter l'étape 21.) Brancher le câble du porte-piles (Q) et s'assurer
qu'il est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (O). (Consulter l'étape 23.)
S'assurer qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds
des détecteurs du robinet. S'assurer que c'est le cas pendant le processus de
démarrage de 10 secondes. Si l'eau ne coule plus, le problème est résolu.
C1
If the water is still owing, unplug the battery holder cable (Q), wait 30
seconds, then plug in the battery holder cable and ensure it is pushed all the
way into the control box (O). Clear people and objects within 3 feet of the
faucet sensors. Keep clear during the 10 second start-up process. Look for the
ashing RED light on the control box (O) at start-up. If no RED light was
visible, call consumer service (1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636).
Si el agua sigue uyendo, desenchufe el cable del soporte para baterías (Q),
espere 30 segundos, y luego vuelva a enchufar el cable del soporte para
baterías y asegúrese de que está bien metido en la caja de control (O). Retire
todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores
de la mezcladora. Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del
proceso de activación. Busque la luz ROJA parpadeante en la caja de control
(O) en el momento de la activación. Si no se vio ninguna luz ROJA, llame a
servicio al consumidor (1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636).
Si l'eau continue à couler, débrancher le câble du porte-piles (Q), attendre 30
secondes, puis le rebrancher et s'assurer qu'il est complètement poussé dans
le boîtier de contle (O). S'assurer qu'aucune personne et qu'aucun objet ne
se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet. S'assurer que
c'est le cas pendant le processus de démarrage de 10 secondes. Vérier que le
témoin lumineux ROUGE sur le boîtier de contrôle (O) clignote au démarrage.
Si aucun témoin lumineux ROUGE n'est visible, appeler le service à la clientèle
(1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636).
C2
If ashing RED light was visible but water is still owing, unplug the
battery holder cable (Q), wait 30 seconds, then plug in the battery
holder cable and ensure it is pushed all the way into the control box (O).
Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors. Keep clear
during the 10 second start-up process. If the water stops owing the
symptom is resolved.
Si estaba visible la luz ROJA pero el agua sigue uyendo, desenchufe el
cable del soporte para baterías (Q), espere 30 segundos, y luego vuelva
a enchufar el cable del soporte para baterías y asegúrese de que está
bien metido en la caja de control (O). Retire todas las personas y objetos
a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora.
Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del proceso de
activación. Si el agua deja de correr, el síntoma está solucionado.
Si un témoin lumineux ROUGE clignotant est visible, mais que l'eau
coule toujours, débrancher le câble du porte-piles (Q), attendre 30
secondes, puis le rebrancher et s'assurer qu'il est complètement poussé
dans le boîtier de contrôle (O). S'assurer qu'aucune personne et
qu'aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du
robinet. S'assurer que c'est le cas pendant le processus de démarrage de
10 secondes. Si l'eau ne coule plus, le problème est résolu.
C3
Trouble Shooting -Water Shut-O With Sensors
Resolución de Problemas -Interrupción del
agua con los sensores
Résolution de problèmes - Fermeture de l'eau
avec l'utilisation des détecteurs
Symptom: Water keeps owing through the spray wand
when the handle is in closed position and water does not
turn o by waving hand over top wave sensor.
Síntoma: El agua continúa saliendo a través de la varilla
rociadora cuando el maneral está en posición apagado y el
agua no se corta moviendo la varilla por encima del sensor
de ondas superior.
Symptôme : L'eau continue à couler par le bec de
pulvérisation lorsque la poignée est en position fermée et
ne se ferme pas en passant la main au-dessus du détecteur
de mouvement supérieur.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
Garantía limitada del Sistema MotionSense™
1. Identidad y tipos de titulares de garantía
i. “Consumidor Comprador Original” signica el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea
instalado por un constructor/contratista/propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Com-
prador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
ii. Toda otra persona que no se ajuste a la denición de “Consumidor Comprador Original, pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho
Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de
uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador
Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instala-
ciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la
fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe
siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especicados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no
limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reem-
bolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes
costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o re-acabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción
que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reem-
plazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO,
INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA
SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES
RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN,
REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE
CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO
ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL
VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que gura al dorso. Se requiere comprobante de compra.
Garantie limitée du système MotionSense
MC
1. Identité et types des titulaires visés par la garantie
i. « LAcheteur consommateur initial » signie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/
constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur
possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne non conforme à ladite dénition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant
la période où l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables
Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSenseMC ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son
usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le ni ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous :
(1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur
consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec
et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial
initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de
l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute
autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, lerreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou
tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique.
Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à
remplacer tout composant non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par
exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la renition du Produit ou de l’un de ses
composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou renis an d’eectuer la réparation ou de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport
requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis quen vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie
limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE
LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE
IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION
DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME
INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS,
Y COMPRIS, MAIS SANS SY LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À
LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE
QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS SY LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME
SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIM-
ITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN
CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA
SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER,
OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Réclamations au titre de la garantie
Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10079C - 1/14
©2014 Moen Incorporated

Transcripción de documentos

INS10079C - 1/14 Please contact Moen first For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : ­­­7h 30à 19h, HE WWW.MOEN.CA Don’t forget to register and review your product by scanning the code below or visiting moen.com/motionsense/support Download reader at getscanlife.com No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código incluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support Descargue el programa de lectura en getscanlife.com Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site moen.com/motionsense/support. Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com. 7594E 7185E MOTIONSENSE™ HANDS-FREE KITCHEN FAUCET MODEL 7594E, 7185E SERIES MEZCLADORA PARA COCINA MOTIONSENSE™ HANDS-FREE MODELO SERIE 7594E, 7185E MOTIONSENSE™ ROBINET DE CUISINE MAINS LIBRES MC MODÈLE DE LA SÉRIE 7594E, 7185 Download reader at getscanlife.com Parts List HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. 3/32" CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing facet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llaveexistente o demontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.  ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier A. Faucet body B. Spray wand C. Deck gasket D. Pulldown hose E. Data cable F. Hose weight locator mark G. Deck plate H. Deck plate gasket I. Support bracket J. Mounting washer K. Mounting nut L. Pulldown connecting hose bracket M. Hose guide nut N. Hose weight O. Control box P. Zip ties Q. Battery holder R. Hook & loop fastener S. Mounting screws T. Installation tool U. Pulldown connecting hose V. Batteries* *(For best performance, use non-rechargeable alkaline batteries.) Lista de piezas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Cuerpo de la mezcladora Varilla rociadora Empaque de cubierta Manguera extensible Cable de datos Marca de ubicación del peso de la manguera Placa de cubierta Empaque de la placa de cubierta Ménsula de soporte Arandela de montaje Tuerca de montaje Ménsula de la manguera extensible M. Tuerca de guía de la manguera N. Peso de la manguera O. Caja de control P. Abrazaderas plásticas Q. Soporte para batería R. Sistema de gancho y cierre Hook & loop S. Tornillos de montaje T. Herramienta de instalación U. Manguera extensible V. Baterías* *(Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables.) Liste des pièces A. Corps du robinet B. Bec de pulvérisation C. Joint d’étanchéité de plate-forme D. Tuyau de bec rétractable E. Câble de données F. Marque de l’indicateur du poids du tuyau G. Plaque de comptoir H. Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir I. Support J. Joint d’étanchéité dela plaque de comptoir K. Écrou de montage L. Support de tuyau de raccord pour bec rétractable M. Écrou de guide-tuyau N. Poids du tuyau O. Boîtier de contrôle P. Attaches autobloquantes Q. Bloc-piles R. Dispositif de fixation auto-agrippant S. Vis de montage T. Outil d’installation U. Tuyau de raccord du bec rétractable V. Piles* *(Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables.) IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT START UP OR RESET PROCEEDURE/PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN O REINICIO/PROCÉDURE DE DÉMARRAGE OU DE RÉINITIALISATION When starting your MotionSense kitchen faucet, observe these three easy steps: Al poner en marcha su mezcladora de cocina MotionSense, siga estos tres pasos fáciles: Pour démarrer votre robinet de cuisine MotionSense, suivre les trois étapes suivantes : 1. Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout. 1. Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor. 1. Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec. 2. Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors. 2. Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora. 2. S’assurer qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet. 3. Plug in the battery holder cable (or the AC adapter cable) and wait 10 seconds for the faucet to complete the startup process.* 3. Enchufe el cable del porta baterías (o el cable del adaptador CA) y espere 10 segundos para que la mezcladora complete el proceso de activación.* 3. Brancher le câble du porte-piles (ou le câble de l’adaptateur c.a.) et attendre 10 secondes pour que le robinet effectue le processus de démarrage*. 4 4 * If faucet is not functioning properly, refer to troubleshooting guide on page 16. * Si la mezcladora no está funcionando correctamente, consulte la guía de resolución de problemas en la página 16. * Si le robinet ne fonctionne pas correctement, consulter le Guide de dépannage à la page 16. 2 1a 1b Single hole/Un orificio/Une ouverture A Three hole/Tres orificios/Trois ouvertures A G C H E E 2 1 Align Alinee Alignez 2 1 3 3 C Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E), and deck gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only. Install faucet body (A)–including hoses, data cable (E), deck plate (G) and deck plate gasket (H)–through center hole on sink. Note: Installs with handle on right side only. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–incluyendo las mangueras, el cable de datos (E), y el empaque de cubierta (C)–en el orificio en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente. Instale el cuerpo del grifo (A)-incluyendo las mangueras, cable de datos (E), placa de cubierta (G) y la cubierta de la placa de la junta (H)-a través del orificio central en el fregadero. Nota: Se instala con el mango en el lado derecho solamente. Installer le corps du robinet (A), y compris les tuyaux, le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de plate-forme (C), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite. Installer le corps du robinet (A)-y compris les tuyaux, câble de données (E), plaque de comptoir (G) et joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H)-dans le trou central sur l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à dr oite. 4 INS10079C - 1/14 2a 2b Recommended/Recomendado/Recommandé Option/Opción/Option A A 1 I 1 2 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT J 3 K 1 E IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT 4 2 2 K 1 3 E E J I J J 3 2 3 E K K A A Slide support bracket (I), then mounting washer (J) up onto faucet body (A) under sink and secure with mounting nut (K). Important: thread data cable through hole in bracket (I) and open side of washer (J). Use care to make sure data cable (E) is not pinched. The recommended mounting procedure is to use support bracket (I) with mounting washer (J). It is acceptable to use only mounting washer (J) on sinks that will not accomadate support bracket (I). Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched. Deslice la ménsula de soporte (I), y luego la arandela de montaje (J) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (K). Importante: haga pasar el cable de datos a través del orificio en la ménsula (I) y el lado abierto de la arandela (J). Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E) no quede apretado. El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (I) con la arandela de montaje (J). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (J) en fregaderos que no tienen espacio suficiente para la ménsula de soporte (I). Importante: Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E) no quede apretado. La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (I) avec une rondelle de montage (J). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (J) sur les éviers ne pouvant pas être munis d’un support (I). Important : s’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé. Sous l’évier, faire glisser le support (I), puis la rondelle de montage (J), jusqu’au corps du robinet (A) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (K). Important : fileter le câble de données dans le trou du support (I) et le côté ouvert de la rondelle (J). S’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé. 5 3 4 3 A 1 T L 2 2 K 1 U T 2" Tighten mounting nut (K) with installation tool (T). Use screwdriver through hole in installation tool (T) to tighten firmly. Install pulldown connecting hose bracket (L) onto lower end of pulldown connecting hose (U), about 2” from end of pulldown connecting hose (U). Apriete la tuerca de montaje (K) con la herramienta de instalación (T). Use un destornillador a través del orificio en la herramienta de instalación (T) para apretar firmemente. Instale la ménsula de la manguera extensible (L) hacia el extremo inferior de la manguera extensible (U), a más o menos 2,5 cm. del extremo de la manguera extensible (U). Serrer l’écrou de montage (K) avec l’outil d’installation (T). Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (T) pour bien serrer. Installer le support du tuyau de raccord du bec rétractable (L) sur la partie inférieure du tuyau de raccord du bec rétractable (U), à environ 2 po de l’extrémité du tuyau de raccord du bec rétractable (U). 6 7 8 12" min. (305mm) U 1 2 D Control box (O) location Ubicación de la caja de control (O) Emplacement du boîtier de contrôle (O) Attach pulldown hose (D) into quick connect on pulldown connecting hose (U) . Push into connector as far as possible. Push the clip in until a “click” is heard. Pull down (D) to check that connection is secure. Conecte la manguera extensible (D) en el conector rápido en la manguera extensible (U) . Empújela lo más profundamente posible dentro del conector. Empuje el clip hacia adentro hasta que se oiga un “clic”. Tire de (D) para verificar que la conexión sea segura. Fixer le tuyau du bec rétractable (D) dans le raccord rapide du tuyau du raccord de bec rétractable (U). Le pousser le plus loin possible dans le raccord. Pousser sur l’étrier jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer sur (D) pour vérifier si le raccord est bien enclenché. For easier serviceability, mount control box mininum 12" (305mm) above floor. Select the desired location for control box (O). Verify all hoses from faucet, including supply hoses and data cable, will reach connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 2' (610mm) from outlet. Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a una distancia mínima de 12” (305mm) por encima del piso. Seleccione la ubicación deseada para la caja de control box (O). Verifique que todas las mangueras de la mezcladora, inclusive las mangueras de alimentación y el cable de datos, lleguen a las conexiones en la caja de control. Si se va a utilizar un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté a no más de 2’ (610 mm)del tomacorriente. Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol. Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O). Vérifier si tous les tuyaux du robinet, y compris les tuyaux d’alimentation et le câble de données, se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 61 cm (2 pi) de la sortie. 8 14 13 1 U O U Cold Frio Froid 1 Hot Caliente Chaud 4 2 4 Insert pulldown connecting hose (U) (number 4) into corresponding push fit connection on bottom of control box (O). Gently pull on hose to ensure connection is secure. Connect hot and cold hoses to supply valves. Inserte la manguera conectora extensible (U) (número 4) en la conexión de encastre ajustado correspondiente en la parte inferior de la caja de control (O). Tire suavemente de la manguera para verificar que esté completamente insertada y segura. Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación. Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation. Insérer le tuyau de raccord du bec rétractable (U) (numéro 4) dans le raccord-poussoir correspondant au bas du boîtier de contrôle (O). Tirer doucement sur le tuyau pour s’assurer que la connexion est solide. 15 A 1 B A D D 3 2 B B B Remove and discard protective cap from wand (B) (make sure rubber washer and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (D) Tighten hose nut until flush with spray wand. DO NOT overtighten. Retire y descarte la tapa protectora de la varilla (B) (asegúrese de que la arandela de caucho y el filtro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) a la conexión superior de la manguera extensible (D) Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras con la varilla rociadora. NO apriete de más. Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que la rondelle en caoutchouc et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). Serrer l’écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer. 10 INS10079C - 1/14 17a 16 O 1 Q 2 Install Zone Zona de instalación Zone d’installation N 2 F D Battery holder location Ubicación del soporte para baterías Emplacement du porte-piles Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). Install hose weight (N) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installation assistance. Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). Instale el peso de la manguera (N) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación. Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées pour faciliter l’installation. 17b 18 Q If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 2 feet (610mm) of AC outlet. Si utiliza un adaptador de corriente CA (no provisto), asegúrese de que la caja de control esté a menos de 2 pies (610 mm) del tomacorriente CA. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 2 pi (610 mm) de la sortie c.a. Select location for battery holder (Q). Before installation, verify that the battery holder wire will reach connection on bottom of control box (O). Seleccione la ubicación del soporte para baterías (Q). Antes de la instalación, verifique que el cable del soporte para baterías llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (O). Choisir l’emplacement du porte-piles (Q). Avant l’installation, s’assurer que le fil du porte-piles atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (O). 2 2 1 1 3 V Remove cover from battery holder (Q) and install six AA batteries (V) in the same orientation as shown on cover. For best performance, use non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover. Retire la tapa del soporte para baterías (Q) e instale seis baterías AA (V) en la misma orientación que se muestra en la tapa. Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. Reinstale la tapa del soporte para baterías. Retirer le couvercle du porte-piles (Q) et installer 6 piles AA (V) dans le sens indiqué sur le couvercle. Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles. 11 19 Mounting Option 2/ Opción de montaje 2/ Option de montage 2 Mounting Option 1/Opción de montaje 1/Option de montage 1 R R 2 R OR/ O/ OU S 4 5 1 Q 3 Q Attach battery holder (Q) to wall with hook & loop fastener (R). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw provided. Fije el soporte para baterías (Q) a la pared con la tira de velcro (R). Pegue primero una cara de la tira de velcro a la pared. Luego pegue la otra cara a la parte posterior del soporte para baterías. Opción: Fije el soporte para baterías a la pared con el tornillo provisto. Fixer le porte-piles (Q) au mur avec un dispositif de fixation auto-agrippant (R). Apposer d’abord un côté du dispositif de fixation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du porte-piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis fournie. 21 20 E IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT E E O 4 E Remove and discard protective cover from data cable (E). 4 Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (O). Push to secure. Retire y descarte la tapa protectora del cable de datos (E). Inserte el cable de datos (E) al puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (O). Empuje para asegurarlo. Retirer et jeter le couvercle protecteur du câble de données (E). Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de contrôle (O). Pousser sur le câble pour qu’il soit bien fixé. 12 INS10079C - 1/14 22 23 IMPORTANT/IMPORTANTE/IMPORTANT O Before connecting battery holder, ensure that no objects are within 3 feet of faucet. Objects could interfere with start up process. Remove both protective labels from sensors on spout. Antes de conectar el soporte para baterías, asegúrese de que no haya ningún objeto a menos de 3 pies (91 cm.) de la mezcladora. La presencia de objetos puede interferir con el proceso de activación. Retire ambas etiquetas protectoras de los sensores en el surtidor. 4 4 Q Avant de raccorder le porte-piles, s’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds du robinet. Les objets peuvent interférer avec le processus de démarrage. Retirer les deux étiquettes protectrices des détecteurs sur le bec. 4 Insert battery holder (Q) cable into control box (O) power port. Ensure cable is pushed all the way into the control box. Inserte el cable del soporte para baterías (Q) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de control (O). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Insérer le câble du porte-piles (Q) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. 24 25 Once battery holder cable is connected, the blue light on front of faucet will flash. After 10 seconds, the blue light will flash again. The start up process is now complete. Una vez conectado el cable del soporte para baterías, comenzará a destellar la luz azul en el frente de la mezcladora. Después de 10 segundos, la luz azul destellará nuevamente. El proceso de activación está completo. Lorsque le câble du porte-piles est branché, le témoin lumineux bleu sur le devant du robinet clignotera. Après 10 secondes, le témoin lumineux bleu clignotera de nouveau. Le processus de démarrage est maintenant terminé. Turn on water supply. Abra el suministro de agua. Ouvrir l’alimentation en eau. 13 26 27 Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water off. Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua. S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in front of ready sensor to test that water will run. Verifique que el sensor listo esté funcionando correctamente. Coloque la mano frente al sensor listo para verificar que el agua corra. S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière appropriée. Placer la main devant le détecteur de présence pour vérifier si le robinet fait couler l’eau. 28 Installation Complete Instalación Completa Installation Terminée P Temperature control dial Dial de control de temperatura Contrôle à cadran de la température Use zip ties (P) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed. Use abrazaderas plásticas (P) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)con abrazaderas plásticas. Verifique que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido. Temperature in electronics mode will be factory preset to luke warm. Adjust with temperature control dial as needed. Utiliser des attaches autobloquantes (P) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement. La température en mode électronique sera préréglée en usine à tiède. Régler la température à l’aide du cadran de contrôle, au besoin. La temperatura en modo electrónico estará ajustada de fábrica a tibio. Ajuste con el dial de control de temperatura como sea necesario. 14 INS10079C - 1/14 29b 29a Option Opción Option Option Opción Option To disable both sensors: Hold your hand directly above the wave sensor for approximately five (5) seconds. Water will begin to run and then turn off, indicating MotionSense Hands-Free has been disabled. To enable both sensors: Simply repeat the process, holding your hand above the wave sensor for five (5) seconds until water begins to run again. To disable Ready Sensor only: Open handle, hold hand above wave sensor for 5 seconds. To enable the Ready Sensor, repeat the same process. Para desactivar ambos sensores: Ponga la mano directamente encima del sensor de ondas durante aproximadamente cinco (5) segundos. El agua comenzará a correr y luego se apagará, indicando que la función MotionSense Hands-Free ha sido desactivada. Pour désactiver le détecteur de présence seulement: ouvrir la poignée et laisser la main au-dessus du détecteur de mouvement pendant cinq secondes. Pour activer le détecteur de présence, répéter le même processus. Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el monomando, mantenga la mano sobre el sensor de ondas por 5 segundos. Para activar el sensor listo, repita el mismo proceso. Para activar ambos sensores: Simplemente repita el proceso, poniendo la mano encima del sensor de ondas durante aproximadamente cinco (5) segundos hasta que el agua comience a correr nuevamente. Pour désactiver les deux détecteurs : laisser votre main directement au-dessus du détecteur de mouvement pendant environ cinq (5) secondes. L’eau commencera à couler, puis se fermera, indiquant que le dispositif mains libres MotionSense a été désactivé. Pour activer les deux détecteurs : répéter simplement le processus, en laissant votre main au-dessus du détecteur de mouvement pendant cinq (5) secondes, jusqu’à ce que l’eau recommence à couler. 15 TROUBLE SHOOTING/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Performance check light on control box will illuminate in the patterns shown if service is required. For assistance, call 1-800-BUY-MOEN. Performance Check/Verificación de funcionamiento/Vérification du fonctionnement La luz de comprobación de desempeño en la caja de control se iluminará siguiendo los patrones indicados si se requiere servicio. Si necesita ayuda, llame a 1-800-BUY-MOEN. Performance Check/Verificación de funcionamiento/Vérification du fonctionnement Electronic control box Caja de control electrónico Boîtier de contrôle électronique 2 Le témoin de vérification du fonctionnement sur le boîtier de contrôle s’allumera des façons indiquées si une réparation est nécessaire. Pour obtenir de l’aide, appeler au 1-800-BUY-MOEN. ____________ = Control box/Caja de control /Boîtier de contrôle Light is on constantly/La luz está continuamente encendida/Le témoin reste allumé _________ __ = Electronics box/Caja de electrónica/Boîtier électronique Light Flashes, 1 long, 1 short/La luz parpadea, 1 largo, 1 corto/Clignotements du témoin : un long, un court __ __ __ = Spout/Surtidor/Bec Light Flashes, 3 short/La luz parpadea, 3 cortos/ Clignotements du témoin : trois courts 3 Control box/Caja de 2control/Boîtier de contrôle 3 1 1 Performance check light Luz de verificación de LLuz funcionamiento funcionamientoh Témoin Témoindedelalavérification vérificationd du fonctionnement u fonctionnement 2 O 3 Electronics box/Caja de2 electrónica/Boîtier électronique 3 1 1 O Spout/Surtidor/Bec Look for light on control box/ Busque la luz en la caja de control/ Chercher le témoin sur le boîtier de contrôle 1 2 4 4 A Disconnect power cable, wait 30 seconds and reconnect. Desconecte el cable de alimentación, espere 30 segundos y vuelva a conectar. Débrancher le câble électrique, attendre 30 secondes et le rebrancher. If Sensors are not working, please disconnect the power cable for 30 seconds and reconnect. This will activate the Performance Check and reset the sensors. Si los sensores no funcionan, por favor desconecte el cable de energía durante 30 segundos y vuelva a conectarlo. Esto activará la comprobación de desempeño y reactivará los sensores. Si les détecteurs ne fonctionnent pas, débrancher le câble électrique pendant 30 secondes et le rebrancher. Cela activera la vérification du fonctionnement et réinitialisera les détecteurs. 16 INS10079C - 1/14 Trouble Shooting -Water Shut-Off With Sensors Resolución de Problemas -Interrupción del agua con los sensores Résolution de problèmes - Fermeture de l'eau avec l'utilisation des détecteurs Symptom: Water keeps flowing through the spray wand when the handle is in closed position and water does not turn off by waving hand over top wave sensor. Síntoma: El agua continúa saliendo a través de la varilla rociadora cuando el maneral está en posición apagado y el agua no se corta moviendo la varilla por encima del sensor de ondas superior. Symptôme : L'eau continue à couler par le bec de pulvérisation lorsque la poignée est en position fermée et ne se ferme pas en passant la main au-dessus du détecteur de mouvement supérieur. C1 Disconnect the battery holder cable (Q). Check all the batteries (V) are installed in the correct orientation (Refer to step 18) Check the data cable (E) is connected properly. Ensure it is pushed all the way into the control box (O). (Refer to step 21) Plug-in the battery holder cable (Q) and ensure it is pushed all the way into the control box (O). (Refer to step 23). Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors. Keep clear during the 10 second start-up process. If the water stops flowing the symptom is resolved. Desconecte el cable del soporte para baterías (Q). Verifique que todas las baterías (V) estén instaladas en la orientación correcta (Consulte el paso 18) Verifique que el cable de datos (E) esté conectado correctamente. Asegúrese de que esté bien adentro de la caja de control (O). (Consulte el paso 21) Enchufe el cable del soporte para baterías (Q) y asegúrese de que esté metido bien adentro de la caja de control (O). (Consulte el paso 23). Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora. Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del proceso de activación. Si el agua deja de correr, el síntoma está solucionado. Débrancher le câble du porte-piles (Q). Vérifier que toutes les piles (V) sont installées dans le bon sens (consulter l'étape 18). Vérifier que le câble de données (E) est branché correctement. S'assurer qu'il est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (O). (Consulter l'étape 21.) Brancher le câble du porte-piles (Q) et s'assurer qu'il est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (O). (Consulter l'étape 23.) S'assurer qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet. S'assurer que c'est le cas pendant le processus de démarrage de 10 secondes. Si l'eau ne coule plus, le problème est résolu. C3 C2 If the water is still flowing, unplug the battery holder cable (Q), wait 30 seconds, then plug in the battery holder cable and ensure it is pushed all the way into the control box (O). Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors. Keep clear during the 10 second start-up process. Look for the flashing RED light on the control box (O) at start-up. If no RED light was visible, call consumer service (1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636). If flashing RED light was visible but water is still flowing, unplug the battery holder cable (Q), wait 30 seconds, then plug in the battery holder cable and ensure it is pushed all the way into the control box (O). Clear people and objects within 3 feet of the faucet sensors. Keep clear during the 10 second start-up process. If the water stops flowing the symptom is resolved. Si el agua sigue fluyendo, desenchufe el cable del soporte para baterías (Q), espere 30 segundos, y luego vuelva a enchufar el cable del soporte para baterías y asegúrese de que está bien metido en la caja de control (O). Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora. Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del proceso de activación. Busque la luz ROJA parpadeante en la caja de control (O) en el momento de la activación. Si no se vio ninguna luz ROJA, llame a servicio al consumidor (1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636). Si estaba visible la luz ROJA pero el agua sigue fluyendo, desenchufe el cable del soporte para baterías (Q), espere 30 segundos, y luego vuelva a enchufar el cable del soporte para baterías y asegúrese de que está bien metido en la caja de control (O). Retire todas las personas y objetos a una distancia de 3 pies (91 cm.) de los sensores de la mezcladora. Mantenga el espacio libre durante los 10 segundos del proceso de activación. Si el agua deja de correr, el síntoma está solucionado. Si l'eau continue à couler, débrancher le câble du porte-piles (Q), attendre 30 secondes, puis le rebrancher et s'assurer qu'il est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (O). S'assurer qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet. S'assurer que c'est le cas pendant le processus de démarrage de 10 secondes. Vérifier que le témoin lumineux ROUGE sur le boîtier de contrôle (O) clignote au démarrage. Si aucun témoin lumineux ROUGE n'est visible, appeler le service à la clientèle (1-800-BUY-MOEN, 1-800-289-6636). Si un témoin lumineux ROUGE clignotant est visible, mais que l'eau coule toujours, débrancher le câble du porte-piles (Q), attendre 30 secondes, puis le rebrancher et s'assurer qu'il est complètement poussé dans le boîtier de contrôle (O). S'assurer qu'aucune personne et qu'aucun objet ne se trouve dans un rayon de 3 pieds des détecteurs du robinet. S'assurer que c'est le cas pendant le processus de démarrage de 10 secondes. Si l'eau ne coule plus, le problème est résolu. 19 Garantía limitada del Sistema MotionSense™ 1. Identidad y tipos de titulares de garantía i. “Consumidor Comprador Original” significa el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transfiera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. ii. Toda otra persona que no se ajuste a la definición de “Consumidor Comprador Original,” pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona. Qué no cubre esta Garantía Limitada Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos. Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o re-acabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s). RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR. Reclamos de Garantía Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante de compra. Garantie limitée du système MotionSenseMC 1. Identité et types des titulaires visés par la garantie i. « L’Acheteur consommateur initial » signifie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. ii. Toute autre personne non conforme à ladite définition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSenseMC ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le fini ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne. Ce que cette garantie ne couvre pas Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique. Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la refinition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou refinis afin d’effectuer la réparation ou de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés. STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITE DE RESPONSABILITÉ LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT. Réclamations au titre de la garantie Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10079C - 1/14 ©2014 Moen Incorporated Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Moen 7185EORB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas