Winegard MT-SM10 Assembly, Installation, & Operation Manual

Categoría
Antenas de satélite
Tipo
Assembly, Installation, & Operation Manual
2452335
Manual de ensamblaje, instalación y
funcionamiento del modelo MT-SM10
para montaje en cabina trasera
www.winegard.com/trucking
Para obtener ayuda, envíe un correo electrónico a
help@winegard.com o llame al 1-800-788-4417
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Información importanteEspecificacionesPágina 1
Información importante
Este manual contiene información importante, advertencias, consejos y recomendaciones sobre el montaje y la instalación
del modelo MT-SM10 para montaje en cabina trasera para su uso con la antena Winegard Carryout G2 o la antena Winegard
Pathway X1. El modelo MT-SM10 para montaje en cabina trasera fue disado solamente para un camión y las instrucciones
dentro solo se aplican para la instalación de las antenas Winegard Carryout G2 o X1 Winegard Pathway en un camión.
Por favor, lea la información en cada sección de este Manual antes de proceder a ensamblar e instalar el montaje de la
cabina trasera.
La información contenida en este manual se basa en el conocimiento en el momento de la impresión. Winegard se
reserva el derecho de realizar actualizaciones, adiciones y mejoras al Manual o el producto basado en conocimientos o
comentarios adicionales.
Renuncia: Aunque se ha hecho todo lo posible para que la información contenida en este manual sea correcta y completa,
ninguna empresa se hace responsable por errores u omisiones en este manual. La información proporcionada en este
manual es correcta en el momento de su impresión. Si la antena y / o montaje no funcionan correctamente, por favor
póngase en contacto con Winegard por correo electrónico a help@winegard.com o llamando al 1-800-788-4417.
Advertencias
El texto con este símbolo contiene importante información de seguridad que se debe seguir con el fin de reducir el riesgo
de daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte. Preste atención a las advertencias en el Manual.
Sugerencias
El texto con este símbolo contiene información, recomendaciones y / o sugerencias que pueden ser útiles durante la
instalación y / o proceso de ensamblaje.
Especificaciones
Para el uso con las antenas Winegard Carryout G2
(Modelos GM-2000 y GM-2035) o Winegard Pathway X1
(Modelos PA-2000, PA-2035, PA2000R, PA2035R)
Altura (una vez ensamblada): 12.8(32.5 cm), ancho: 9.8
(25 cm)
Se extiende 10.5 desde la cabina
Incluye dos opciones para la colocación de la antena en el
ensamblaje
Superficie de nivelación ajustable: 90°±10° cada 1.25°
Con recubrimiento en polvo
Se puede pintar
Peso del ensamblaje: 13.4 lbs (6 kg)
12.8
9.8
10.5
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
CompatibilidadAntes de la instalación Página 2
Compatibilidad
El modelo MT-SM10 de montaje de cabina trasera solo
es para uso en un camión y no se debe instalar en ningún
otro vehículo.
El montaje de la cabina trasera de Winegard está diseñado
para su uso con la antena Winegard Carryout G2 (Modelos
GM-2000 y GM-2035) o Winegard Pathway X1 (Modelos
PA-2000, PA2000R, PA-2035, PA2035R). El montaje de
cabina trasera no es compatible y no se debe utilizar con
la antena Winegard Pathway X2.
Antes de la instalación
Al elegir una ubicación para instalar el montaje, tenga en
cuenta que la antena de salite requiere una vista clara
del cielo del sur para la operación. Las obstrucciones tales
como accesorios de vehículos o el propio vehículo
pueden bloquear la señal desde el satélite. Para evitar
problemas con la línea de visión, Winegard recomienda
instalar el montaje y el ensamblaje de la antena lo más
alto posible sin dejar de cumplir las pautas de instalación
para asegurar el ensamblaje.
Si está instalando el montaje de cabina trasera debajo de
la línea del techo del vehículo, Winegard recomienda el
uso de la posición exterior en el montaje. Usar la posición
exterior en lugar de la posición interior ayudará a aliviar
cualquier obstrucción por el propio tractor.
Dada la variación del diso entre los fabricantes de
vehículos, las instrucciones sirven como directrices
generales para la instalación de montaje en la cabina
trasera y deben adaptarse a cada vehículo marca y
modelo específicos en una base de caso por caso.
Antes de instalar el montaje de la cabina trasera, consulte
con el fabricante del vehículo para obtener asistencia en
la determinación de la ubicación adecuada de fijación, el
todo y los materiales para una instalación segura.
El no instalar u operar el montaje de cabina trasera de acuerdo con la instalacn del fabricante del producto, el ensamblaje
y las instrucciones de funcionamiento poda resultar en daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte.
Antena Carryout G2 Antena Pathway X1
Obstrucción de la línea
de visión del satélite
Línea clara de visión del
satélite a la antena
Antes de fijar permanentemente el ensamblaje en el
lugar elegido, verifique la intensidad adecuada de la
señal. Esto puede requerir sostener la antena en el
lugar elegido para el montaje, conectar la antena al
receptor y poder (si es aplicable) buscar la sal. No
atornille el montaje hasta asegurarse de que la antena
está recibiendo la señal en el lugar elegido.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Configurar el montaje de la cabina traseraPágina 3
Configurar el montaje de la cabina trasera
Partes
Herramientas y materiales recomendados (no incluidos)
Destornillador de 1/4 or 3/8 con enchufe de 1/2
Trinquete de 1/4 or 3/8 para coincidir con la inserción
Llave inglesa de 1/2
Llave inglesa de 7/16
Nivel de burbuja 9 or 12
Destornillador Phillips
Alicates de corte lateral
Prensas de conector de cable
Pelacables
Destornillador de 5/16
Placa de entrada de cable
Tornillo de montaje (8)
Perno de 1/4-20 (4)
Base de
montaje de la
cabina trasera
Placa del pivote
Tuerca Nyloc
de 5/16” (4)
Tornillo de 5/16” (4)
Placa de pared
Brida para cables cortos (2)
Abrazadera del cable (4)
Interruptor
de energía
Tornillo de la placa
de pared (4)
Aislante de la terminal (2)
Cilindro de compresión
de empalme
Arandela de seguridad
de 1/4-20 (4)
Brida para cables largos (4)
Tornillo del domo (6)
La placa del pivote y la base del montaje de cabina trasera son pesados. Tenga cuidado al levantar e instalar estas piezas.
Las herramientas y los materiales recomendados pueden no ser aplicables en todas las instalaciones. Consulte
al fabricante del vehículo para determinar las herramientas y materiales adecuados para una instalación segura y
cumplir con las especificaciones de cualquier fabricante de vehículos. El no cumplir con las especificaciones del
fabricante del vehículo puede provocar daños a la propiedad, lesiones personales y / o muerte.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Configurar el montaje de la cabina trasera Página 4
Montaje e instalación del montaje
Antes de empezar, elija una ubicación en la parte trasera
del tractor para la instalación. La ubicación elegida debe
proporcionar una estructura rígida donde la parte superior
de la base de la cabina trasera de montaje puede ser
instalada de forma segura en el tractor. Para un mejor
rendimiento, trate de encontrar un lugar que le permita a
la antena estar tan alto como sea posible a fin de evitar
posibles bloqueos en la línea de visn por salite. Los
bloqueos pueden ser causados por otras piezas de
vehículos o el propio remolque.
Si la ubicación carece de una estructura rígida, puede ser
necesario reforzar la ubicación elegida antes de instalar
el montaje de la cabina trasera. Consulte con el fabricante
del vehículo para determinar la mejor ubicación para
la instalación del montaje y en su caso, dónde y cómo
reforzar el vehículo para instalar el montaje.
Antes de instalar el montaje de la cabina trasera, limpie el
lugar donde se instalará el montaje al tractor.
Verifique que la antena recibe potencia de señal adecuada
en el lugar elegido antes de montar permanentemente la
base de montaje de la cabina trasera.
Coloque la base de montaje de la cabina trasera sobre
la ubicación para la instalación, asegurándose de que
la parte superior de la placa de la base de montaje está
orientada hacia arriba. Tenga en cuenta que la antena
debe estar nivelada de adelante hacia ats y de lado a
lado para un mejor funcionamiento.
Usando la base de montaje de la cabina trasera como
guía, marque la ubicación en el tractor para los agujeros
de perforación piloto.
Hay 15 agujeros en la placa de base en una configuración
de 3 x 5. Antes de taladrar, asegúrese de que los agujeros
pilotos reunirán los siguientes requisitos:
a. Los agujeros piloto deben ser perforados a través de
los cuatro agujeros de afuera / en las esquinas de la
base de montaje de la cabina trasera.
b. Los dos orificios superiores de las esquinas deben
estar bien sujetos a una estructura rígida.
c. Al menos seis orificios piloto totales deben ser
perforados, incluyendo los cuatro orificios exteriores
/ en las esquinas.
Después de marcar las ubicaciones de los orificios piloto
de perforación, perfore al menos seis orificios piloto.
A continuación, instale la base de montaje de la cabina
trasera al tractor.
No intente instalar el montaje de la cabina trasera durante la lluvia o en condiciones húmedas. Instale solo en
condiciones secas.
Si no se instala de acuerdo con las instrucciones de instalación y montaje del fabricante del producto podrían resultar
en daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte.
El montaje de la cabina trasera se montará para la cabina
con suspensión neumática aislada.
Asegúrese de que la antena no supere la altura libre
xima legal de 13 pies, 6 pulgadas (4 m) cuando la
esté instalado sobre el montaje.
Arriba
Abajo
a,b
a a
a,b
Consulte con el fabricante del vehículo para obtener
asistencia en la determinacn del método y los
materiales de fijación apropiados para una instalación
segura.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Continúa en la página siguiente
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Configurar el montaje de la cabina traseraPágina 5
Una vez que el soporte de la base de la cabina trasera se
ha instalado firmemente, deslice con cuidado la placa de
pivote sobre la parte superior de la base de montaje de la
cabina trasera. Entonces, alinee los agujeros aislados en
cada lado de la placa de pivote con los agujeros aislados
en cada lado de la base de montaje de la cabina trasera.
Inserte un tornillo de 5/16 en cada agujero alineado.
Enrosque una tuerca nyloc de 5/16 a cada tornillo. Apriete
a mano.
Ajuste la placa de pivote hasta que quede nivelada. Para
un mejor rendimiento, la placa debe estar dentro de los
tres grados del nivel.
Ajuste finamente la placa de pivote hasta que los orificios
del pivote se alineen en la base de montaje de la cabina
trasera y la placa del pivote.
Inserte un tornillo de 5/16 a través de los agujeros de
pivote alineados sobre cada lado del montaje. Enrosque
una tuerca nyloc de 5/16 a cada tornillo.
Antes de apretar los tornillos, compruebe que la placa
del pivote esté dentro de tres grados del nivel. Si no está
nivelado, quite los tornillos de los orificios de pivote y
ajuste hasta que quede nivelado.
Apriete las cuatro tuercas nyloc de 5/16.
Instalación de la antena sobre el montaje
Retire los seis tornillos existentes del domo con un
destornillador de 5/16, y reemplace con los seis tornillos
del domo que se proporcionan con el montaje de la
cabina trasera. Apriete.
Con un destornillador Phillips, quite los cuatro tornillos
de 1/4-20 que sujetan las patas hasta la parte inferior
de la antena y quite las patas. No sen necesarias las
patas para la instalación en el montaje de la cabina
trasera, pero los tornillos de 1/4-20 sen utilizados de
nuevo.
Alinee los agujeros de las patas en la base de la antena, ya
sea con los agujeros de posición interior o exterior de la
placa de pivote (ver imagen a la página siguiente).
Considere que las conexiones del cable de dirección
deben quedar de frente y rotar la antena en
consecuencia.
Agujeros aislados
Agujeros de pivote
Si se instala el soporte por debajo de la línea del techo
del vehículo, Winegard recomienda utilizar los agujeros
de montaje exterior.
Agujeros
exteriores
Agujeros
interiores
Agujeros
exteriores
Vehículo
Agujeros
interiores
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
8.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Configurar el montaje de la cabina trasera Página 6
Alinee los agujeros de las patas en la base de la antena, ya
sea con los agujeros de posición interior o exterior de la
placa de pivote (ver imagen a la página siguiente).
Considere que las conexiones del cable de dirección
deben quedar de frente y rotar la antena en
consecuencia.
Si se instala el soporte por debajo de la línea del techo
del vehículo, Winegard recomienda utilizar los agujeros
de montaje exterior.
Agujeros
exteriores
Agujeros
interiores
Agujeros
exteriores
Vehículo
Agujeros
interiores
Inserte los tornillos de 1/4-20 con arandelas de seguridad
a través de los orificios alineados en la parte inferior de la
placa de pivote y levante los agujeros de la pata.
Apriete los cuatro tornillos de 1/4-20 a 40 pulg*lbs
(mínimo) / 60 pulg*libras (máximo).
Enrutamiento y conexión de cables
Decida la mejor ubicación para que los cables entren en el
vehículo. Considere la ubicación del interruptor de
encendido (si corresponde) y el (los) receptor(es).
Si la antena requiere la conexión a una fuente de
alimentación de 12 V a través de un cable de alimentación,
el interruptor de encendido se puede instalar si se desea.
Si la antena requiere una conexión a una fuente de
alimentación de 12V y le gustaa instalar el interruptor de
alimentación, corte el enchufe del cable de alimentación
de 12 V. Consulte “Instalación del interruptor de
encendido” si no está seguro si debe o no cortar el
enchufe de 12V.
Después de determinar la mejor ubicación para los cables
coaxiales y cables de alimentación (si es aplicable) para
entrar en el tractor, coloque los cables en el tractor, de
modo que los cables sean accesibles desde la zona en la
que el interruptor de alimentación (si corresponde) y / o
receptor(es) estará(n) ubicado(s).
Consulte “Instalación de un conector de cable coaxial
en la página 8 si los conectores tienen que ser instalados
sobre el cable coaxial.
Asegúrese de que un cable coaxial se conecte desde el
puerto del receptor principal del “satélite” al puerto MAIN
(PRINCIPAL) de la antena. Si va a conectar la antena a dos
receptores, asegúrese de que un segundo cable coaxial
esté conectado al puerto SEC.
Asegúrese de que los tornillos de esn ajustados
apropiadamente a 40 pulg*lbs (mínimo) / 60 pulg*
lbs (máximo). No apriete en exceso más allá de la
especificación máxima de 60 pulg*lbs.
La longitud máxima del cable de alimentación no debe exceder de 50 pies. Para asegurarse de que el cable de
alimentación cumple con todas las especificaciones de rendimiento y seguridad, utilice el cable de alimentación
suministrado.
El interruptor de encendido y el cable de alimentación no
se pueden utilizar con la antena Pathway X1.
Corte aquí
Si se corta el enchufe de 12V fuera del cable de
alimentación, un fusible de acción rápida de
250V/3A debe ser instalado en la cola de la fuente
de alimentacn. Si no se instala el fusible de
acción rápida 250V/3A podría resultar en daños a la
propiedad, lesiones personales y / o la muerte.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Configurar el montaje de la cabina traseraPágina 7
Apriete a mano las conexiones coaxiales y luego apriete
un cuarto de vuelta más con una llave de 7/16. No apriete
demasiado.
Si hay una toma de corriente en la base de la antena,
revise si el cable de alimentación ha sido conectado a la
toma de corriente en la base. Consulte el Manual de la
antena si no está seguro de cómo conectar el cable de
alimentación. Si ha elegido no instalar el interruptor de
alimentación, verifique si el extremo opuesto del cable de
alimentación está conectado a una fuente de alimentación
de 12 V.
Coloque la placa de entrada de cables suministrada sobre
el agujero donde los cables entran en el vehículo. Atornille
la placa en su lugar con ocho tornillos de montaje. Selle
las placas y los agujeros de tornillos con un sellador apro-
bado (no incluido).
Use las ataduras de cables más largas suministradas para
fijar los cables al tractor.
Fije el cable que las abrazaderas de los cables
suministradas o bridas. Sujete cada 1216” debería
eliminar cualquier movimiento innecesario de los cables
Instalación del interruptor de encendido
Si la antena tiene una toma de corriente en la base Y que le gustaría instalar al interruptor de encendido, continúe con las
instrucciones para instalar el interruptor de encendido.
Si la antena está alimentada a través del receptor y no tiene una toma de corriente en la base, el interruptor de
alimentación no necesita ser instalado. Si la antena tiene un conector de poder pero usted preferia alimentar la antena
mediante la conexión del cable de alimentación de 12V a una fuente de alimentación de 12V, el interruptor de alimentación
no necesita ser instalado.
Para instalar el interruptor de alimentación, asegúrese de
que “WINEGARD, “OFF” (Apagado) y “ON” (Encendido)
estén todos mirando hacia arriba y empuje el interruptor
de alimentación a través del agujero en la placa de pared.
El interruptor de alimentación debe encajar en su sitio.
Elija una ubicación para instalar el interruptor de
alimentación. Aserese de que el interruptor está en la
posición “OFF” (Apagado) antes de continuar.
Para un montaje en una pared o en panel, haga un agujero
de 1 - ¼”, y jale de los cables a través de la pared o panel.
El enchufe de alimentación de 12V ya debería haber sido
cortado del cable de alimentación suministrado (paso 2 de
la sección anterior). A continuación, pele la cubierta para
exponer los cables negro y rojo.
Pele los cables rojo y negro 1/8.
Antena Carryout G2
(con toma de corriente)
Antena Pathway X1
(sin toma de corriente)
El interruptor de encendido y el cable de alimentación no se pueden utilizar con la antena Pathway X1. El interruptor de
alimentación se puede utilizar con la antena Carryout G2 si se desea. La alternativa es conectar la antena Carryout G2 a
una fuente de alimentación de 12 V.
1.
2.
3.
4.
5.
6. 8.
9.
10.
7.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Instalación de un conector de cable coaxial • Antes de viajar • Mantenimiento Página 8
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
Conecte el cable de alimentación de 12 voltios desde el
camión hasta un aislante terminal rojo. A continuación,
conecte el aislante de terminal a la pala que se alinea
con el lado marcado “OFF” (Apagado) del interruptor de
alimentación.
Conecte el cable rojo del cable de alimentación de la
antena a un aislador terminal rojo. A continuación, conecte
el aislante terminal a la pala que se alinea con el sello de
“ON” (Encendido) al lado del interruptor de encendido.
Deslice el cable de tierra desde el camión en un extremo
del cilindro de presión de empalme y deslice el cable
de tierra negro de la antena en el extremo opuesto del
empalme. Prense el enlace.
Monte la placa de pared con los cuatro tornillos de la
placa de pared suministrados. Apriete.
Instalación de un conector de cable coaxial
Pele la cubierta exterior 1/2” en el extremo del cable.
Enrosque hacia atrás tanto como la cubierta exterior permita.
Recorte la trenza cerca de la cubierta exterior y retire 1/4
de aislamiento interno, teniendo cuidado de no cortar el
conductor central. Asegúrese de que no haya papel de
aluminio o trenza que puedan tocar el conductor central.
Deslice la punta del conector entre la trenza y el
aislamiento interior (trenza y papel de aluminio, el cable
de blindaje). Empuje el conector en el cable en la medida
de lo que pueda.
Conecte el cable con un engarce adecuado o herramienta
de compresión. No aplaste el cable fuera de la ronda.
Antes de viajar
Apague la alimentación del receptor. Desconecte la alimentación de la antena.
Mantenimiento
Desps de los primeros 1000 kilómetros de operación, verifique que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados.
Verifique que los tornillos de 1/4”-20 de fijación de la antena en el soporte están todavía dentro de las especificaciones de
torsión de 40 libras pulg*lbs (mínimo), 60 pulg*lbs (máximo). Desps de la revisión a las primeras 1000 millas, revise una
vez al año. Limpie cualquier acumulación de suciedad con un poco de agua, un paño o toalla de papel y jan para lavar
platos.
1. 2. 3. 4.
Si se instala el(los) conector(es) en clima caliente,
aumente las dimensiones a 1/4.
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281
Winegard, Carryout, y Pathway son marcas registradas de Winegard Company.
GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTOS MÓVILES DE WINEGARD
(2 AÑOS EN PIEZAS, 1 AÑO DE MANO DE OBRA)
Winegard Company garantiza este producto contra defectos de materiales o mano de obra por un período de dos (2) años desde la
fecha de compra original. Durante un (1) año de dicha garantía, Winegard Company también pagará los costos laborales autorizados a
un distribuidor autorizado Winegard para reparar o reemplazar los productos defectuosos. Ningún reclamo de garantía será cumplido
a menos de que en el momento de la reclamación, el cliente presente la prueba de compra a un distribuidor autorizado Winegard (para
localizar el distribuidor autorizado más cercano Winegard, contacta a Winegard Company, 3000 Kirkwood Street, Burlington, Iowa 52601,
Teléfono 800-288-8094 o visite www.winegard.com). El cliente debe proporcionar la prueba de compra con su recibo de compra con
fecha del producto Winegard para verificar que el producto está en garantía. Si la fecha de la compra no puede ser verificada, el período
de garantía se considerará como treinta (30) días después de la fecha de fabricación.
Si se descubre un defecto en el material o mano de obra, el cliente puede llevar el producto a un distribuidor autorizado de servicio
Winegard. El cliente debe proporcionar el comprobante de compra para verificar que el producto está en garantía. Si el producto es
llevado a un distribuidor autorizado Winegard para servicio antes del vencimiento del primer año (1) del período de garantía y un defecto
de material o mano de obra es verificado por Winegard Technical Services, Winegard Company cubrirá los gastos de mano de obra del
distribuidor de Winegard por servicio de garantía. El distribuidor Winegard debe ponerse en contacto con Winegard Technical Services
de antemano para una aprobación previa del servicio. La aprobación del servicio queda a la sola discreción de Winegard Company.
Como alternativa, el cliente puede enviar el producto con porte pagado a Winegard Technical Services (ubicado en 3111 Kirkwood
Street, Burlington, Iowa 52601, Teléfono 800-788-4417). El cliente debe devolver el producto junto con una breve descripción del
problema y proporcionar a Winegard Technical Services el nombre, dirección, y número de teléfono del cliente. El cliente también
debe proporcionar el comprobante de compra para verificar que el producto esté en garantía. Si el producto se devuelve antes de la
expiración del período de garantía, Winegard Company (a su opción) reparará o reemplazará el producto.
Esta garantía limitada no se aplicará si el producto ha sido dañado, se deteriora, funciona mal o falla por: instalación inadecuada, mal
uso, abuso, negligencia, accidente, manipulación, modificación del producto fabricado originalmente por Winegard en modo alguno, la
eliminación o desfiguración de cualquier número de serie, el uso no conforme a las instrucciones del producto o actos de la naturaleza
tales como daños causados por viento, rayos, hielo o corrosivos tales como niebla salina y lluvia ácida. Esta Garantía Limitada tampoco
se aplica si el producto llega a ser incapaz de realizar la función para la que está diseñado en modo alguno como consecuencia de que el
proveedor de señal de televisión realice cambios en la tecnología o servicio.
POLÍTICA DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN
Se requiere una autorización de devolución material (RMA) antes de devolver cualquier producto a Winegard Company o Winegard
Warranty Services en virtud de la presente garantía. Por favor llame a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 800-788-4417 o
envíe un correo electrónico a [email protected] para obtener el número RMA. Por favor, proporcione la fecha de su compra
cuando solicite un número RMA. Introduzca el producto en un paquete prepagado y escriba el número RMA en letras grandes y claras
en el exterior del paquete. Para evitar cualquier confusión o malentendido, un envío sin un número de RMA o una devolución no
autorizada serán rechazados y devueltos para que el Cliente lo recoja.
WINEGARD COMPANY NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA,
REALIZADAS POR CUALQUIER OTRA PERSONA.
CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR Y COMERCIALIZACIÓN, ESTÁ LIMITADA AL PERIODO DE DOS AÑOS DE ESTA GARANTÍA.
En los estados que no se permiten limitaciones de las garantías implícitas, o la exclusión de limitación de daños incidentales o
consecuentes, no se aplican las limitaciones o exclusiones anteriores.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o la exclusión de limitación de daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía le concede derechos legales específicos. El Cliente también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a
otro.
GARANTÍA DEL RECEPTOR SATELITAL:
Consulte la política de garantía limitada del fabricante.
WS-MOBWARREV2
Rev. 1/10
Winegard Company • 3000 Kirkwood Street • Burlington, IA 52601 • 1-800-288-8094 • Fax 319-754-0787 • www.winegard.com
Impreso en EE.UU. ©2014 Winegard Company 6/14 2452335
www.winegard.com/trucking
Para obtener ayuda, envíe un correo electnico a help@winegard.com o llame al 1-800-788-4417
For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com)
8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281

Transcripción de documentos

Manual de ensamblaje, instalación y funcionamiento del modelo MT-SM10 para montaje en cabina trasera www.winegard.com/trucking Para obtener ayuda, envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al 1-800-788-4417 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 2452335 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 Información importante Este manual contiene información importante, advertencias, consejos y recomendaciones sobre el montaje y la instalación del modelo MT-SM10 para montaje en cabina trasera para su uso con la antena Winegard Carryout G2 o la antena Winegard Pathway X1. El modelo MT-SM10 para montaje en cabina trasera fue diseñado solamente para un camión y las instrucciones dentro solo se aplican para la instalación de las antenas Winegard Carryout G2 o X1 Winegard Pathway en un camión. Por favor, lea la información en cada sección de este Manual antes de proceder a ensamblar e instalar el montaje de la cabina trasera. La información contenida en este manual se basa en el conocimiento en el momento de la impresión. Winegard se reserva el derecho de realizar actualizaciones, adiciones y mejoras al Manual o el producto basado en conocimientos o comentarios adicionales. Renuncia: Aunque se ha hecho todo lo posible para que la información contenida en este manual sea correcta y completa, ninguna empresa se hace responsable por errores u omisiones en este manual. La información proporcionada en este manual es correcta en el momento de su impresión. Si la antena y / o montaje no funcionan correctamente, por favor póngase en contacto con Winegard por correo electrónico a [email protected] o llamando al 1-800-788-4417. Advertencias El texto con este símbolo contiene importante información de seguridad que se debe seguir con el fin de reducir el riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte. Preste atención a las advertencias en el Manual. Sugerencias El texto con este símbolo contiene información, recomendaciones y / o sugerencias que pueden ser útiles durante la instalación y / o proceso de ensamblaje. Especificaciones • Para el uso con las antenas Winegard Carryout G2 • Se puede pintar (Modelos GM-2000 y GM-2035) o Winegard Pathway X1 (Modelos PA-2000, PA-2035, PA2000R, PA2035R) • Altura (una vez ensamblada): 12.8″ (32.5 cm), ancho: 9.8″ (25 cm) • Peso del ensamblaje: 13.4 lbs (6 kg) 10.5″ 9.8″ • Se extiende 10.5″ desde la cabina • Incluye dos opciones para la colocación de la antena en el ensamblaje 12.8″ • Superficie de nivelación ajustable: 90°±10° cada 1.25° • Con recubrimiento en polvo Página 1 Información importante • Especificaciones For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 Compatibilidad El no instalar u operar el montaje de cabina trasera de acuerdo con la instalación del fabricante del producto, el ensamblaje y las instrucciones de funcionamiento podría resultar en daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte. El modelo MT-SM10 de montaje de cabina trasera solo es para uso en un camión y no se debe instalar en ningún otro vehículo. El montaje de la cabina trasera de Winegard está diseñado para su uso con la antena Winegard Carryout G2 (Modelos GM-2000 y GM-2035) o Winegard Pathway X1 (Modelos PA-2000, PA2000R, PA-2035, PA2035R). El montaje de cabina trasera no es compatible y no se debe utilizar con Antena Carryout G2 Antena Pathway X1 la antena Winegard Pathway X2. Antes de la instalación Al elegir una ubicación para instalar el montaje, tenga en Si está instalando el montaje de cabina trasera debajo de cuenta que la antena de satélite requiere una vista clara la línea del techo del vehículo, Winegard recomienda el del cielo del sur para la operación. Las obstrucciones tales uso de la posición exterior en el montaje. Usar la posición como accesorios de vehículos o el propio vehículo exterior en lugar de la posición interior ayudará a aliviar pueden bloquear la señal desde el satélite. Para evitar cualquier obstrucción por el propio tractor. problemas con la línea de visión, Winegard recomienda instalar el montaje y el ensamblaje de la antena lo más Dada la variación del diseño entre los fabricantes de alto posible sin dejar de cumplir las pautas de instalación vehículos, las instrucciones sirven como directrices para asegurar el ensamblaje. generales para la instalación de montaje en la cabina trasera y deben adaptarse a cada vehículo marca y Antes de fijar permanentemente el ensamblaje en el modelo específicos en una base de caso por caso. lugar elegido, verifique la intensidad adecuada de la señal. Esto puede requerir sostener la antena en el Antes de instalar el montaje de la cabina trasera, consulte lugar elegido para el montaje, conectar la antena al con el fabricante del vehículo para obtener asistencia en receptor y poder (si es aplicable) buscar la señal. No la determinación de la ubicación adecuada de fijación, el atornille el montaje hasta asegurarse de que la antena método y los materiales para una instalación segura. está recibiendo la señal en el lugar elegido. Obstrucción de la línea Línea clara de visión del de visión del satélite satélite a la antena Compatibilidad • Antes de la instalación Página 2 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 Configurar el montaje de la cabina trasera Partes Tornillo de la placa Interruptor de pared (4) de energía Placa de pared Aislante de la terminal (2) Placa del pivote Tornillo de 5/16” (4) Cilindro de compresión de empalme Placa de entrada de cable Tuerca Nyloc de 5/16” (4) Abrazadera del cable (4) Tornillo de montaje (8) Perno de 1/4″-20 (4) Brida para cables cortos (2) Base de Tornillo del domo (6) montaje de la cabina trasera Arandela de seguridad Brida para cables largos (4) de 1/4″-20 (4) La placa del pivote y la base del montaje de cabina trasera son pesados. Tenga cuidado al levantar e instalar estas piezas. Herramientas y materiales recomendados (no incluidos) Destornillador de 1/4″ or 3/8″ con enchufe de 1/2″ Prensas de conector de cable Trinquete de 1/4″ or 3/8″ para coincidir con la inserción Pelacables Llave inglesa de 1/2″ Destornillador de 5/16″ Llave inglesa de 7/16″ Nivel de burbuja 9″ or 12″ Destornillador Phillips Alicates de corte lateral Las herramientas y los materiales recomendados pueden no ser aplicables en todas las instalaciones. Consulte al fabricante del vehículo para determinar las herramientas y materiales adecuados para una instalación segura y cumplir con las especificaciones de cualquier fabricante de vehículos. El no cumplir con las especificaciones del fabricante del vehículo puede provocar daños a la propiedad, lesiones personales y / o muerte. Página 3 Configurar el montaje de la cabina trasera For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 Montaje e instalación del montaje No intente instalar el montaje de la cabina trasera durante la lluvia o en condiciones húmedas. Instale solo en condiciones secas. Si no se instala de acuerdo con las instrucciones de instalación y montaje del fabricante del producto podrían resultar en daños a la propiedad, lesiones personales y / o la muerte. 1. Antes de empezar, elija una ubicación en la parte trasera Hay 15 agujeros en la placa de base en una configuración del tractor para la instalación. La ubicación elegida debe de 3 x 5. Antes de taladrar, asegúrese de que los agujeros proporcionar una estructura rígida donde la parte superior pilotos reunirán los siguientes requisitos: de la base de la cabina trasera de montaje puede ser instalada de forma segura en el tractor. Para un mejor a. Los agujeros piloto deben ser perforados a través de rendimiento, trate de encontrar un lugar que le permita a los cuatro agujeros de afuera / en las esquinas de la la antena estar tan alto como sea posible a fin de evitar base de montaje de la cabina trasera. posibles bloqueos en la línea de visión por satélite. Los bloqueos pueden ser causados por otras piezas de vehículos o el propio remolque. Asegúrese de que la antena no supere la altura libre b. Los dos orificios superiores de las esquinas deben estar bien sujetos a una estructura rígida. c. Al menos seis orificios piloto totales deben ser máxima legal de 13 pies, 6 pulgadas (4 m) cuando la perforados, incluyendo los cuatro orificios exteriores esté instalado sobre el montaje. / en las esquinas. El montaje de la cabina trasera se montará para la cabina Arriba con suspensión neumática aislada. a,b a,b a a Si la ubicación carece de una estructura rígida, puede ser necesario reforzar la ubicación elegida antes de instalar el montaje de la cabina trasera. Consulte con el fabricante del vehículo para determinar la mejor ubicación para la instalación del montaje y en su caso, dónde y cómo reforzar el vehículo para instalar el montaje. 2. Antes de instalar el montaje de la cabina trasera, limpie el lugar donde se instalará el montaje al tractor. Abajo 3. Verifique que la antena recibe potencia de señal adecuada en el lugar elegido antes de montar permanentemente la 6. Después de marcar las ubicaciones de los orificios piloto de perforación, perfore al menos seis orificios piloto. base de montaje de la cabina trasera. Consulte con el fabricante del vehículo para obtener 4. Coloque la base de montaje de la cabina trasera sobre asistencia en la determinación del método y los la ubicación para la instalación, asegurándose de que materiales de fijación apropiados para una instalación la parte superior de la placa de la base de montaje está segura. orientada hacia arriba. Tenga en cuenta que la antena debe estar nivelada de adelante hacia atrás y de lado a lado para un mejor funcionamiento. 5. Usando la base de montaje de la cabina trasera como 7. A continuación, instale la base de montaje de la cabina trasera al tractor. Continúa en la página siguiente guía, marque la ubicación en el tractor para los agujeros de perforación piloto. Configurar el montaje de la cabina trasera Página 4 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 8. Una vez que el soporte de la base de la cabina trasera se 10. Ajuste la placa de pivote hasta que quede nivelada. Para ha instalado firmemente, deslice con cuidado la placa de un mejor rendimiento, la placa debe estar dentro de los pivote sobre la parte superior de la base de montaje de la tres grados del nivel. cabina trasera. Entonces, alinee los agujeros aislados en cada lado de la placa de pivote con los agujeros aislados 11. Ajuste finamente la placa de pivote hasta que los orificios en cada lado de la base de montaje de la cabina trasera. del pivote se alineen en la base de montaje de la cabina trasera y la placa del pivote. Agujeros aislados 12. Inserte un tornillo de 5/16″ a través de los agujeros de pivote alineados sobre cada lado del montaje. Enrosque una tuerca nyloc de 5/16″ a cada tornillo. 9. Inserte un tornillo de 5/16″ en cada agujero alineado. Enrosque una tuerca nyloc de 5/16″ a cada tornillo. Apriete a mano. Agujeros de pivote 13. Antes de apretar los tornillos, compruebe que la placa del pivote esté dentro de tres grados del nivel. Si no está nivelado, quite los tornillos de los orificios de pivote y ajuste hasta que quede nivelado. 14. Apriete las cuatro tuercas nyloc de 5/16″. Instalación de la antena sobre el montaje 1. Retire los seis tornillos existentes del domo con un 3. Alinee los agujeros de las patas en la base de la antena, ya destornillador de 5/16″, y reemplace con los seis tornillos sea con los agujeros de posición interior o exterior de la del domo que se proporcionan con el montaje de la placa de pivote (ver imagen a la página siguiente). cabina trasera. Apriete. Si se instala el soporte por debajo de la línea del techo 2. Con un destornillador Phillips, quite los cuatro tornillos de 1/4″-20 que sujetan las patas hasta la parte inferior del vehículo, Winegard recomienda utilizar los agujeros de montaje exterior. de la antena y quite las patas. No serán necesarias las patas para la instalación en el montaje de la cabina 4. Considere que las conexiones del cable de dirección trasera, pero los tornillos de 1/4″-20 serán utilizados de deben quedar de frente y rotar la antena en nuevo. consecuencia. Página 5 Configurar el montaje de la cabina trasera For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 Vehículo 5. Inserte los tornillos de 1/4″-20 con arandelas de seguridad a través de los orificios alineados en la parte inferior de la placa de pivote y levante los agujeros de la pata. 6. Apriete los cuatro tornillos de 1/4″-20 a 40 pulg*lbs (mínimo) / 60 pulg*libras (máximo). Agujeros Agujeros interiores interiores Asegúrese de que los tornillos de estén ajustados apropiadamente a 40 pulg*lbs (mínimo) / 60 pulg* lbs (máximo). No apriete en exceso más allá de la especificación máxima de 60 pulg*lbs. Agujeros Agujeros exteriores exteriores Enrutamiento y conexión de cables La longitud máxima del cable de alimentación no debe exceder de 50 pies. Para asegurarse de que el cable de alimentación cumple con todas las especificaciones de rendimiento y seguridad, utilice el cable de alimentación suministrado. 1. Decida la mejor ubicación para que los cables entren en el vehículo. Considere la ubicación del interruptor de encendido (si corresponde) y el (los) receptor(es). Corte aquí El interruptor de encendido y el cable de alimentación no se pueden utilizar con la antena Pathway X1. 2. Si la antena requiere la conexión a una fuente de alimentación de 12 V a través de un cable de alimentación, 3. Después de determinar la mejor ubicación para los cables el interruptor de encendido se puede instalar si se desea. coaxiales y cables de alimentación (si es aplicable) para Si la antena requiere una conexión a una fuente de entrar en el tractor, coloque los cables en el tractor, de alimentación de 12V y le gustaría instalar el interruptor de modo que los cables sean accesibles desde la zona en la alimentación, corte el enchufe del cable de alimentación que el interruptor de alimentación (si corresponde) y / o de 12 V. Consulte “Instalación del interruptor de receptor(es) estará(n) ubicado(s). encendido” si no está seguro si debe o no cortar el enchufe de 12V. 4. Consulte “Instalación de un conector de cable coaxial” en la página 8 si los conectores tienen que ser instalados Si se corta el enchufe de 12V fuera del cable de sobre el cable coaxial. alimentación, un fusible de acción rápida de 250V/3A debe ser instalado en la cola de la fuente 5. Asegúrese de que un cable coaxial se conecte desde el de alimentación. Si no se instala el fusible de puerto del receptor principal del “satélite” al puerto MAIN acción rápida 250V/3A podría resultar en daños a la (PRINCIPAL) de la antena. Si va a conectar la antena a dos propiedad, lesiones personales y / o la muerte. receptores, asegúrese de que un segundo cable coaxial esté conectado al puerto SEC. Configurar el montaje de la cabina trasera Página 6 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 6. Apriete a mano las conexiones coaxiales y luego apriete 8. Coloque la placa de entrada de cables suministrada sobre un cuarto de vuelta más con una llave de 7/16”. No apriete el agujero donde los cables entran en el vehículo. Atornille demasiado. la placa en su lugar con ocho tornillos de montaje. Selle las placas y los agujeros de tornillos con un sellador apro- 7. Si hay una toma de corriente en la base de la antena, bado (no incluido). revise si el cable de alimentación ha sido conectado a la toma de corriente en la base. Consulte el Manual de la 9. Use las ataduras de cables más largas suministradas para antena si no está seguro de cómo conectar el cable de fijar los cables al tractor. alimentación. Si ha elegido no instalar el interruptor de alimentación, verifique si el extremo opuesto del cable de 10. Fije el cable que las abrazaderas de los cables alimentación está conectado a una fuente de alimentación suministradas o bridas. Sujete cada 12–16” debería de 12 V. eliminar cualquier movimiento innecesario de los cables Antena Carryout G2 Antena Pathway X1 (con toma de corriente) (sin toma de corriente) Instalación del interruptor de encendido Si la antena tiene una toma de corriente en la base Y que le gustaría instalar al interruptor de encendido, continúe con las instrucciones para instalar el interruptor de encendido. Si la antena está alimentada a través del receptor y no tiene una toma de corriente en la base, el interruptor de alimentación no necesita ser instalado. Si la antena tiene un conector de poder pero usted preferiría alimentar la antena mediante la conexión del cable de alimentación de 12V a una fuente de alimentación de 12V, el interruptor de alimentación no necesita ser instalado. El interruptor de encendido y el cable de alimentación no se pueden utilizar con la antena Pathway X1. El interruptor de alimentación se puede utilizar con la antena Carryout G2 si se desea. La alternativa es conectar la antena Carryout G2 a una fuente de alimentación de 12 V. 1. Para instalar el interruptor de alimentación, asegúrese de que “WINEGARD”, “OFF” (Apagado) y “ON” (Encendido) 3. Para un montaje en una pared o en panel, haga un agujero de 1 - ¼”, y jale de los cables a través de la pared o panel. estén todos mirando hacia arriba y empuje el interruptor de alimentación a través del agujero en la placa de pared. El interruptor de alimentación debe encajar en su sitio. 4. El enchufe de alimentación de 12V ya debería haber sido cortado del cable de alimentación suministrado (paso 2 de la sección anterior). A continuación, pele la cubierta para 2. Elija una ubicación para instalar el interruptor de exponer los cables negro y rojo. alimentación. Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (Apagado) antes de continuar. Página 7 5. Pele los cables rojo y negro 1/8”. Configurar el montaje de la cabina trasera For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 6. Conecte el cable de alimentación de 12 voltios desde el 8. Deslice el cable de tierra desde el camión en un extremo camión hasta un aislante terminal rojo. A continuación, del cilindro de presión de empalme y deslice el cable conecte el aislante de terminal a la pala que se alinea de tierra negro de la antena en el extremo opuesto del con el lado marcado “OFF” (Apagado) del interruptor de empalme. Prense el enlace. alimentación. 9. Monte la placa de pared con los cuatro tornillos de la 7. Conecte el cable rojo del cable de alimentación de la placa de pared suministrados. Apriete. antena a un aislador terminal rojo. A continuación, conecte el aislante terminal a la pala que se alinea con el sello de “ON” (Encendido) al lado del interruptor de encendido. Instalación de un conector de cable coaxial 1. Pele la cubierta exterior 1/2” en el extremo del cable. 2. Enrosque hacia atrás tanto como la cubierta exterior permita. 3. Recorte la trenza cerca de la cubierta exterior y retire 1/4″ 1. 2. 3. 4. de aislamiento interno, teniendo cuidado de no cortar el conductor central. Asegúrese de que no haya papel de aluminio o trenza que puedan tocar el conductor central. 4. Deslice la punta del conector entre la trenza y el Si se instala el(los) conector(es) en clima caliente, aislamiento interior (trenza y papel de aluminio, el cable aumente las dimensiones a 1/4″. de blindaje). Empuje el conector en el cable en la medida de lo que pueda. 5. Conecte el cable con un engarce adecuado o herramienta de compresión. No aplaste el cable fuera de la ronda. Antes de viajar Apague la alimentación del receptor. Desconecte la alimentación de la antena. Mantenimiento Después de los primeros 1000 kilómetros de operación, verifique que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados. Verifique que los tornillos de 1/4”-20 de fijación de la antena en el soporte están todavía dentro de las especificaciones de torsión de 40 libras pulg*lbs (mínimo), 60 pulg*lbs (máximo). Después de la revisión a las primeras 1000 millas, revise una vez al año. Limpie cualquier acumulación de suciedad con un poco de agua, un paño o toalla de papel y jabón para lavar platos. Instalación de un conector de cable coaxial • Antes de viajar • Mantenimiento Página 8 For Sales Information Please Contact RoadTrucker Inc (www.RoadTrucker.com) 8312 Sidbury Rd.; Wilmington, NC 28411 - (800) 507-0482 / (910) 686-4281 GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTOS MÓVILES DE WINEGARD (2 AÑOS EN PIEZAS, 1 AÑO DE MANO DE OBRA) Winegard Company garantiza este producto contra defectos de materiales o mano de obra por un período de dos (2) años desde la fecha de compra original. Durante un (1) año de dicha garantía, Winegard Company también pagará los costos laborales autorizados a un distribuidor autorizado Winegard para reparar o reemplazar los productos defectuosos. Ningún reclamo de garantía será cumplido a menos de que en el momento de la reclamación, el cliente presente la prueba de compra a un distribuidor autorizado Winegard (para localizar el distribuidor autorizado más cercano Winegard, contacta a Winegard Company, 3000 Kirkwood Street, Burlington, Iowa 52601, Teléfono 800-288-8094 o visite www.winegard.com). El cliente debe proporcionar la prueba de compra con su recibo de compra con fecha del producto Winegard para verificar que el producto está en garantía. Si la fecha de la compra no puede ser verificada, el período de garantía se considerará como treinta (30) días después de la fecha de fabricación. Si se descubre un defecto en el material o mano de obra, el cliente puede llevar el producto a un distribuidor autorizado de servicio Winegard. El cliente debe proporcionar el comprobante de compra para verificar que el producto está en garantía. Si el producto es llevado a un distribuidor autorizado Winegard para servicio antes del vencimiento del primer año (1) del período de garantía y un defecto de material o mano de obra es verificado por Winegard Technical Services, Winegard Company cubrirá los gastos de mano de obra del distribuidor de Winegard por servicio de garantía. El distribuidor Winegard debe ponerse en contacto con Winegard Technical Services de antemano para una aprobación previa del servicio. La aprobación del servicio queda a la sola discreción de Winegard Company. Como alternativa, el cliente puede enviar el producto con porte pagado a Winegard Technical Services (ubicado en 3111 Kirkwood Street, Burlington, Iowa 52601, Teléfono 800-788-4417). El cliente debe devolver el producto junto con una breve descripción del problema y proporcionar a Winegard Technical Services el nombre, dirección, y número de teléfono del cliente. El cliente también debe proporcionar el comprobante de compra para verificar que el producto esté en garantía. Si el producto se devuelve antes de la expiración del período de garantía, Winegard Company (a su opción) reparará o reemplazará el producto. Esta garantía limitada no se aplicará si el producto ha sido dañado, se deteriora, funciona mal o falla por: instalación inadecuada, mal uso, abuso, negligencia, accidente, manipulación, modificación del producto fabricado originalmente por Winegard en modo alguno, la eliminación o desfiguración de cualquier número de serie, el uso no conforme a las instrucciones del producto o actos de la naturaleza tales como daños causados por viento, rayos, hielo o corrosivos tales como niebla salina y lluvia ácida. Esta Garantía Limitada tampoco se aplica si el producto llega a ser incapaz de realizar la función para la que está diseñado en modo alguno como consecuencia de que el proveedor de señal de televisión realice cambios en la tecnología o servicio. POLÍTICA DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN Se requiere una autorización de devolución material (RMA) antes de devolver cualquier producto a Winegard Company o Winegard Warranty Services en virtud de la presente garantía. Por favor llame a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 800-788-4417 o envíe un correo electrónico a [email protected] para obtener el número RMA. Por favor, proporcione la fecha de su compra cuando solicite un número RMA. Introduzca el producto en un paquete prepagado y escriba el número RMA en letras grandes y claras en el exterior del paquete. Para evitar cualquier confusión o malentendido, un envío sin un número de RMA o una devolución no autorizada serán rechazados y devueltos para que el Cliente lo recoja. WINEGARD COMPANY NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, REALIZADAS POR CUALQUIER OTRA PERSONA. CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y COMERCIALIZACIÓN, ESTÁ LIMITADA AL PERIODO DE DOS AÑOS DE ESTA GARANTÍA. En los estados que no se permiten limitaciones de las garantías implícitas, o la exclusión de limitación de daños incidentales o consecuentes, no se aplican las limitaciones o exclusiones anteriores. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o la exclusión de limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. El Cliente también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro. GARANTÍA DEL RECEPTOR SATELITAL: Consulte la política de garantía limitada del fabricante. WS-MOBWARREV2 Rev. 1/10 www.winegard.com/trucking Para obtener ayuda, envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al 1-800-788-4417 Winegard Company • 3000 Kirkwood Street • Burlington, IA 52601 • 1-800-288-8094 • Fax 319-754-0787 • www.winegard.com Impreso en EE.UU. ©2014 Winegard Company 6/14 2452335 Winegard, Carryout, y Pathway son marcas registradas de Winegard Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Winegard MT-SM10 Assembly, Installation, & Operation Manual

Categoría
Antenas de satélite
Tipo
Assembly, Installation, & Operation Manual

En otros idiomas