Transcripción de documentos
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur
suffisante
lors
de
l’installation sur une étagère.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del
calor cuando está instalado en la
consola.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
• Manipuler le cordon d’alimentation
avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement
du cordon.
• Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
4
• Keep the set free from moisture,
water, and dust.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
• Unplug the power cord when not
using the set for long periods of
time.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
• Do not let foreign objects in the set.
• Ne pas laisser des objets étrangers
dans l’appareil.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
• No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Never disassemble or modify the set
in any way.
• Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
• Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES PARA LA
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
A LOS EFECTOS DE EVITAR RIESGOS DE INCENDIO
Y DESCARGA ELÉCTRICA, ROGAMOS NO EXPONER
ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
1. Maneje con cuidado el cordón abastecedor de energía
No dañe o deforme el cordón abastecedor de energía. Si es
dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal
funcionamiento cuando se use. Cuando lo retire del
enchufe de la pared, asegurese de retirarlo tomandolo del
cuerpo de la clavija y no lo jale del cordón.
2. No abra la cubierta superior
A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta
superior. Si ocurren problemas, comuniquese a su
distribuidor DENON.
3. No coloque ningún objeto en el interior
No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del
grabador de CD. Puede resultar en choques eléctricos o mal
funcionamiento.
Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el
número de serie del equipo que aparece en la etiqueta de
prestaciones de funcionamiento.
Modelo N° CDR-1000
Serie N°.
Gracias por haber adquirido este grabador de discos
compactos DENON. A fin de familiarizarse con el grabador de
CD y aprovechar plenamente las características del mismo, lea
detenidamente este manual de instrucciones.
Asegúrese de conservar este manual para futuras consultas en
caso de dudas o problemas.
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes
artículos son empacados en la caja pero separados de la
unidad principal:
(1) Instrucciones de operatión ………………………………1
(2) Cordón de conección ……………………………………2
(3) Cable de fibras ópticas ……………………………………1
(4) Unidad de control remoto RC-276 ………………………1
(5) Pilas secas R03/AAA………………………………………2
(6) Cable de alimentacion ……………………………………1
(7) Lista de estaciones de servicio …………………………1
NOTA:
Este grabadora de CD usa un semiconductor laser. Para
permitir disfrutar una operación estable se recomienda usar
este en un cuarto a temperaturas de 10°C (50°F) ~ 30°C (86°F).
• Lugar de instalación
Para garantizar una buena ventilación, deje un espacio de al
menos 10 cm entre la parte delantera, los lados y la parte
trasera de la unidad y las paredes u otros objetos que
puedan impedir una buena ventilación.
INDICE
2 PRECAUCIONES
z
x
CARACTERÍSTICAS…………………………………………35
c
v
ACERCA DE LOS DISCOS CD-R/RW ………………35, 36
b
RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS
ESTÁNDARES CD-R/RW …………………………………37
n
m
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
CONEXIONES …………………………………………37, 38
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
DE LA UNIDAD ……………………………………………35
MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS
Y PRECAUCIONES ……………………………………36, 37
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES ……………38, 39
MANDO A DISTANCIA ………………………………39, 40
GRABACIÓN ……………………………………………40~43
REPRODUCCIÓN ………………………………………43, 44
PROGRAMACIÓN …………………………………………45
MODO DE MENÚ ……………………………………45~48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ……………………………48
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
……………………49
1 CARACTERÍSTICAS
1. Diversos modos de grabación
• Esta unidad está equipada con tres convenientes
funciones de grabación sincronizada: Grabación
Sincronizada de Disco, que permite grabar un álbum
desde la fuente; Grabación Sincronizada de Pistas, que
permite grabar las pistas deseadas de una en una; y
Grabación Sincronizada con Finalización Automática, que
ejecuta automáticamente la finalización una vez concluida
la grabación sincronizada. También se puede grabar
manualmente. Asimismo, la unidad también está
equipada con la función de grabación con
aumento/disminución gradual del nivel, que le permite
crear sus propios discos originales.
DURANTE EL USO DE LA
UNIDAD
• Durante la selección de pistas, durante la operación de
búsqueda y cuando el grabador es objeto de fuertes
impactos, la velocidad de rotación del disco varía
considerablemente, lo que causa ligeros ruidos. Esto no
indica mal funcionamiento del grabador.
• Si se usa el grabador de CD durante la recepción de una
emisión de AM/FM, la emisión de AM/FM puede ser
afectada por ruido. Si esto sucediera, desconecte la
alimentación al grabador de CD.
• El CDR-1000 tiene un amplio intervalo dinámico. Tenga
cuidado al aumentar el nivel de volumen en el amplificador
cuando el volumen de reproducción sea bajo. Si aumenta
demasiado el volumen, los altavoces podrán resultar
dañados.
• Evite instalar el grabador o los cables de conexión cerca de
un televisor u otro dispositivo de audio, pues esto puede
producir zumbido. Si esto sucediera, intente cambiar la
posición del grabador o de los cables de conexión.
• Asegúrese de extraer el disco del grabador antes de
trasladarlo. El disco podrá dañarse si permanece en el
grabador mientras es trasladado.
• No ponga ningún objeto en la parte de la bandeja donde se
coloca el disco, y no abra o cierre la bandeja cuando ésta
tenga un objeto en su interior. La presencia de objetos
extraños en la bandeja puede dañar el mecanismo de
reproducción.
• No traslade repentinamente el grabador desde un lugar frío
a uno caluroso. Si el grabador está frío al ser trasladado a
una habitación calefaccionada, podrá producirse
condensación en su interior, lo que imposibilitará su
funcionamiento correcto. Si se produce condensación en el
interior del grabador, espere al menos 30 minutos antes de
usarlo.
Discos CD
Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital
óptico) que llevan el distintivo a la derecha.
Tenga presente que no es posible reproducir
CDs con formas especiales, por ejemplo, discos
con forma de corazón o hexagonales. No intente
usar este tipo de CDs; de lo contrario, la unidad
podrá sufrir un desperfecto.
C
Discos CD de texto
Esta unidad puede visualizar información de
texto en la pantalla de visualización al reproducir
discos de texto CD que contengan información
de texto en la categoría de Inglés.
El disco de texto CD incluye la marca que se
muestra a la derecha.
NOTA:
• Esta unidad puede mostrar mensajes de texto con los
siguientes tipos de caracteres. Otros tipos de
caracteres producen la indicación “_”.
• Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
• Números
0 23456 89
• Símbolos
(– es un espacio en blanco.)
2. Gran variedad de funciones de reproducción
• Se proporcionan varios modos de reproducción para su
disfrute incluyendo la reproducción programada,
reproducción de mezcla (arbitraria), reproducción de
repetición de una pista o todas las pistas, así como la
reproducción de exploración intro que le permite
escuchar la parte inicial de pistas sucesivas.
3. Gran variedad de conectores de entrada digital
• Además de los conectores de entrada analógica, esta
unidad está equipada con un total de tres sistemas de
entrada digital. Hay un conector de entrada digital óptica
para fuentes digitales tales como CDs, MDs, emisiones
vía satélite, y dos conectores de entrada digital coaxial.
3 ACERCA DE LOS DISCOS
CD-R/RW
Discos que se pueden usar en esta unidad
Discos CD-R y discos CD-RW
Al grabar en esta unidad, asegúrese de usar discos marcados
con uno de los siguientes distintivos.
• Discos CD-R
• Discos CD-RW
4. Equipado con convertidor de frecuencia de muestreo
• Este convertidor permite grabar con entrada digital
directamente desde DATs, emisiones vía satélite (32
kHz, 48 kHz) cuyas frecuencias de muestreo difieran de
los 44,1 kHz que se utilizan en los CDs y MDs.
5. Función de introducción de texto y visualización
• Se pueden introducir y visualizar para discos DC-R/RW
grabados, el título del álbum, nombre del artista, y título
de la pista y nombres de artistas para pistas individuales.
Recordable
Métodos de grabación en disco
Discos CD-R
• Los discos CD-R incorporan una capa de pigmento para
grabación. Cuando esta capa es expuesta al láser de
grabación, se produce un cambio de forma en el límite de
la misma y la capa plástica graba la señal. La información
grabada se mantiene hasta el final del archivo del disco.
• Una vez concluida la grabación, los discos finalizados
pueden ser reproducidos en reproductores de CD
comunes.
2 Discos CD-RW
• Los discos CD-RW incorporan una capa de cambio de
fase. El proceso de grabación hace que esta capa cambie
de forma, de una condición cristalina (reflectiva) a una
condición amorfa (no cristalina).
• La información grabada puede ser borrada de los discos
CD-RW. La función de borrado permite borrar todas las
pistas del disco o sólo las pistas especificadas
comenzando desde la última pista del disco.
• Los CD-RW finalizados pueden ser reproducidos en
reproductores de CD designados para uso con discos
CD-RW así como en grabadores de CD comunes.
2
ReWritable
y con una indicación como
“PARA CONSUMIDOR”, “PARA
USO DE CONSUMIDOR” o
“SÓLO PARA MÚSICA”.
✽ No es posible grabar en discos que no estén marcados con
uno de los distintivos anteriormente mencionados.
35
ESPAÑOL
Copias digitales
Proceso de finalización de discos CD-R
Un disco CD-R/RW sobre el cual se ha grabado utilizando la entrada digital no se puede volver a grabar digitalmente (p.e., copiado)
sobre un separado disco CD-R/RW o MD, etc. Este es un estándar establecido por SCMS (Sistema de Gestión de Copia en Serie).
NOTAS:
• Una vez que un disco CD-R ha sido finalizado, la
grabación de material adicional ya no es posible.
• La información que ha sido grabada en el disco
CD-R grabado no puede ser borrada.
Después de completar la grabación de un disco CD-R, se debe
ejecutar el proceso de finalización para permitir que el disco
pueda ser reproducido en un reproductor de CD común.
La grabación es posible.
Disco no
grabado
La grabación no es posible.
Digital
Proceso de finalización de discos CD-RW
“Antes de la finalización”
Digital
fuente
Equipo digital
Reproductor de
CD etc.
Analógica
Grabación
Digital
Digital
Análogo
fuente
La grabación Digital
es posible.
La grabación
es posible.
La grabación es posible.
La grabación no puede realizarse en un
reproductor de CD común. La
reproducción sólo es posible en un
grabador de CD.
Digital
La grabación no es posible.
Disco
grabado
Analógica
Grabación
Analógica
La grabación de material adicional
es posible.
“Después de la finalización”
La grabación es posible.
Los discos CD-RW no pueden ser reproducidos en un
reproductor de CD común, incluso después del proceso
de finalización. La reproducción de estos discos sólo
puede realizarse en grabadores de CD o en reproductores
de CD apropiados para discos CD-RW. Asimismo, tenga
presente que los discos CD-RW pueden ser borrados
después de ser finalizados.
La grabación de material adicional
no es posible.
La reproducción es posible en un
reproductor de CD común.
4 MANIPULACIÓN DE LOS DISCOS Y PRECAUCIONES
Números de pista: Función de asignación automática
★ Cuando se graba en modo de grabación sincronizada (por ejemplo, grabación sincronizada de disco, grabación sincronizada de
pistas y grabación con finalización automática), los números de pista son asociados automáticamente. La forma en que los
números de pista son asociados varía como se indica a continuación para grabación digital y grabación analógica dependiendo
de las condiciones.
2
Grabación desde una entrada digital
Cuando se hace una grabación digital desde un CD, MD o DAT, un número de pista igual
al número de pista original es asociado automáticamente. (Este sistema detecta
automáticamente el número de cambio de pista que ha sido grabado en el CD, MD o DAT
y cambia el número de pista.)
• Al grabar desde una emisora de satélite u otro equipo digital, la detección de un espacio
en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor, igual que al realizar grabaciones
con una entrada análoga, resultará en el funcionamiento de la función de pista
automática y la asociación automática del número de la pista
• Se considera que un espacio en blanco tiene un nivel de grabación de –55 dB o
menor.
• El número de pista puede no cambiar correctamente cuando hay demasiado ruido en
el espacio en blanco entre las pistas.
• El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo
dentro de la pista.
Grabación desde una entrada análoga
Los números de pista son asociados automáticamente cuando se detecta un
espacio en blanco de aproximadamente 2,7 segundos o mayor duración.
• Cuando la señal de entrada es afectada por ruido o cuando hay interferencias, el
número de pista puede no cambiar en la posición correcta.
• El número de pista puede cambiar cuando el nivel de la señal es demasiado bajo
dentro de la pista.
★ La función de asignación automática de pistas puede activarse/desactivarse
durante la grabación manual. (Vea “Numeración automática de pistas” en la página
47.)
Primera
pista
Segunda
pista
Pista A
Primera
pista
Pista B
Segunda
pista
Pista A
Pista B
Asegúrese de no dejar
huellas digitales en la
superficie de grabación
de señales.
Tercera
pista
Pista C
NOTAS:
• No coloque etiquetas de discos comercialmente
disponibles u otros sellos en el disco. El hacerlo
podría hacer que sea imposible grabar o reproducir el
disco debidamente.
Tercera
pista
Limpieza de los discos
Pista C
Cuando el disco esté marcado con huellas digitales o sucio,
límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará a las
señales grabadas en el disco, pero la calidad de sonido
podrá verse afectada y podrán producirse interrupciones en
el sonido. Asimismo, tenga presente que si la superficie de
un disco CD-R/RW está sucia, el disco podrá no ser grabado
correctamente.
2 Para limpiar el disco, use algún juego de limpieza que se
venda en el mercado o un paño suave.
2
2
Aproximadamente 2,7 segundos
• No use pulverizadores para discos ni productos contra
la electricidad estática. No use benceno, diluyente u
otros productos químicos volátiles.
Espacio en
blanco
Primera pista
Segund
a pista
Precauciones - Manipulación
Discos
CD-R/RW
NOTAS:
• Las señales de selección de la pista DAT (Start ID) se graban un poco después del comienzo de las pistas, de forma que
cuando se graban DATs como tales, puede que falte el comienzo de la primera pista y puede que los números de las pistas
cambien sólo después de que las pistas comiencen. En tales casos, mueva el DAT Start ID a la adecuada posición antes de
la grabación de DAT.
• Al grabar una fuente analógica que contenga una señal de muy bajo nivel dentro de la pista, o una fuente digital que no sea
CD/MD/DAT, desactive la función de asignación automática de pistas; luego, haga una grabación manual y asocie
manualmente los números de pista.
• Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel demasiado bajo durante la grabación de una fuente analógica o de una fuente
digital que no sea CD/MD/DAT, los números de pista podrán no ser asociados en la posición correcta. Ajuste el nivel de
grabación a un nivel apropiado. (Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41.)
36
Manipulación de los discos
Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o extraerlo de la
unidad.
Limpie suavemente desde el
centro hacia el exterior.
No limpie el disco con un
movimiento circular.
Precauciones - Almacenamiento
• Asegúrese de expulsar el disco después de reproducirlo.
• Guarde siempre los discos en sus cajas protectoras para
evitar que se ensucien con polvo, o que se rayen o deformen.
• No deje los discos en los siguientes lugares:
1. En lugares donde queden expuestos a la luz directa del
sol durante períodos prolongados de tiempo.
2. En lugares donde haya mucha humedad y polvo.
3. En lugares donde queden expuestos al calor de, por
ejemplo, un calefactor.
• No permita que los discos se contaminen con huellas
digitales, aceite o suciedad.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco,
particularmente al extraerlo o devolverlo a su caja
protectora.
• No doble el disco.
• No caliente el disco.
• No agrande el agujero central.
• No escriba en la superficie de la etiqueta (es decir, en el lado
impreso) con un bolígrafo o lápiz.
• Si el disco es trasladado repentinamente desde un lugar frío
en el exterior a un lugar caluroso, pueden formarse gotas de
agua en la superficie del mismo. Si esto sucediera, no seque
el disco con un secador de pelo.
ESPAÑOL
6 CONEXIONES
Precauciones al cargar discos
• Cargue solamente un disco. La carga conjunta de dos o más
discos causará fallos, pudiendo además rayar los discos.
• Los discos de 8 cm deben ser alineados cuidadosamente en
el área de guía del disco (la parte rebajada), sin usar un
adaptador. Si el disco no es cargado correctamente, éste
podrá salirse de su posición o el portadisco podrá no abrirse.
• Tenga cuidado de que su dedo no quede atrapado en el
portadisco mientras éste se cierra.
• Cargue solamente discos en la bandeja portadisco.
• No use discos que estén agrietados, deformados, o que
hayan sido reparados con cinta adhesiva, etc.
• No use discos que tengan pegamento en la cinta de celofán
o en la etiqueta (en el caso de discos de alquiler), o en los
que quede pegamento después de retirar la etiqueta. Si se
usa un disco en estas condiciones, el disco podrá no ser
expulsado o podrán ocurrir fallos.
5 RESTRICCIONES RELACIONADAS CON LOS ESTÁNDARES CD-R/RW
★ Los estándares relacionados con la reproducción en grabadores de CD han sido establecidos a base de los estándares
existentes para reproductores de CD; sin embargo, para grabación, el método difiere del que se utiliza en los magnetófonos de
cassettes y grabadores de MD, etc. Por esta razón, asegúrese de comprender debidamente las siguientes restricciones
asociadas a los discos CD-R/RW.
(1) Conectores de entrada/salida analógica
• Use los cables con clavijas de espiga
proporcionados para hacer la conexiones
a los conectores de entrada/salida
analógica.
q Entrada:
Conecte los conectores de entrada
analógica (ANALOG IN) de esta unidad a
los conectores de salida del amplificador
(MD o TAPE).
w Salida:
Conecte los conectores de salida
analógica (ANALOG OUT) de esta unidad
a los conectores de entrada del
amplificador (MD o TAPE).
Toma de alimentación
Amplifcador
120 V 60 Hz
SIGNAL
GND
SPEAKER SYSTEMS
R
PHONO
CD
INPUTS
TUNER AUX
PB
TAPE-1 TAPE-2
/MD /DAT
L
REC
TAPE-1 TAPE-2
/MD /DAT
A
L
L
R
R
B
w
Toma de alimentación
CDR-1000
120 V 60 Hz
ANALOG
OUT
R
IN
L
R
OUT
OUT
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
IN
IN
IN
L
Restricciones para discos CD-R/RW de audio
• Sólo es posible grabar discos CD-R/RW de audio en esta unidad. Si se carga un disco CD-R/RW que no sea de audio como, por
ejemplo, un disco CD-R/RW para ordenadores personales u otro tipo de disco, aparecerá el mensaje “WRONG DISC”. (Vea
“Discos que se pueden usar en esta unidad” en la página 35.)
• Los discos CD-R sólo pueden ser grabados una vez. La información grabada no puede ser borrada.
• La información grabada en discos CD-RW sí puede ser borrada. Cuando un disco de este tipo haya sido finalizado, borre la
información después de efectuar la operación de “cancelación de finalización”. (Vea “Ultimación de discos CD-R/RW” en la
página 42.)
• No es posible borrar errores de grabación en disco CD-R; por lo tanto, le recomendamos usar un disco CD-RW hasta que se
familiarice con la operación de grabación.
Restricciones de grabación en esta unidad
• El procedimiento de grabación es el mismo para discos CD-R y discos CD-RW.
• Al grabar material adicional en un disco previamente grabado, el final de la última pista es detectado y la grabación comienza
desde dicho punto.
• No es posible poner la unidad en modo de espera de grabación cuando se usa un disco CD-R/RW cuyo tiempo de grabación
restante es de aproximadamente 7 segundos o inferior. En este caso se visualiza el mensaje “DISC FULL”.
• No es posible grabar canciones cuyo tiempo de grabación es inferior a 4 segundos. Si se detiene la grabación 3 segundos
después haberla iniciado, la grabación no será realizada.
• En un disco CD-R/RW se puede grabar un máximo de 99 pistas. Cuando se llega a la pista número 99, aparece el mensaje
“DISC FULL” , y la función de grabación queda inhabilitada desde dicho punto.
• No es posible hacer grabaciones digitales desde discos CD-R/RW en los que previamente se han grabado de forma digital; sí se
puede grabar normalmente desde MD, DAT, etc. Cuando se intenta hacer una grabación digital desde este tipo de fuentes,
aparece el mensaje “COPY PROTECT”. Para grabar desde este tipo de fuentes digitales, realice la grabación desde la entrada
analógica. (Vea “Copias digitales” en la página 36.)
• En esta unidad no es posible grabar CD-ROMs y otras señales que no sean señales de audio. Cuando se intenta grabar desde
este tipo de fuentes, aparece el mensaje “NO AUDIO TR”.
• Cuando se hace una grabación desde un disco que contiene otros datos aparte de las señales de audio, tales como gráficos CD
o CD-TEXT, sólo las señales de audio son grabadas; los otros datos no son grabados.
• No se puede grabar DVD (Dolby Digital, DTS, y otras señales de audio comprimidas).
Compatibilidad con otros reproductores de CD y discos
• El proceso de finalización en un disco CD-R que ha sido grabado con esta unidad permitirá que ese disco pueda ser reproducido
en un reproductor de CD ordinario. (Vea “Proceso de finalización de discos CD-R” en la página 36.)
• El proceso de finalización en un disco CD-RW que ha sido grabado en esta unidad permite que dicho disco pueda ser
reproducido en un reproductor de CD diseñado para discos CD-RW o en otro grabador de CD. (Vea “Proceso de finalización de
discos CD-RW” en la página 36.)
NOTAS:
• Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos.
• No obstruya los agujeros de la ventilación en la parte de arriba y en los lados.
• La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede
que no sea posible volver a utilizar el disco normalmente.
AC IN
COAXIAL-1 COAXIAL-2
OPTICAL
q
(2) Conectores de entrada/salida digital
• Use el cable de fibras ópticas
proporcionado para hacer la conexiones a
los conectores de entrada/salida digital
(OPTICAL).
Para hacer las conexiones a los
conectores de entrada/salida digital
(COAXIAL), use un cable con clavijas de
espiga de 75 Ω/ohmios (a la venta en el
mercado).
q Entrada:
Conexión a equipos de reproducción
tales como reproductores de CD
Los conectores de entrada digital de esta
unidad (DIGITAL IN OPTICAL o DIGITAL
IN COAXIAL) deben ser conectados a los
conectores de salida digital del
reproductor de CD (OPTICAL o
COAXIAL).
Se puede conectar hasta tres equipos de
reproducción digital.
w Salida:
Conexión a equipos que tienen una
entrada digital, por ejemplo, un
grabador de MD
Los conectores de salida digital de esta
unidad (DIGITAL OUT OPTICAL o
DIGITAL OUT COAXIAL) deben ser
conectados a los conectores de entrada
digital de grabador de MD u otro equipo
(OPTICAL o COAXIAL).
Grabador de MD
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
IN
IN
IN
IN
L
R
OPTICAL
COAXIAL OPTICAL-1 OPTICAL-2
Toma de alimentación
w
CDR-1000
120 V 60 Hz
ANALOG
OUT
R
IN
L
R
OUT
OUT
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
IN
IN
IN
L
AC IN
COAXIAL-1 COAXIAL-2
OPTICAL
q
q
Reproductor
de CD
LINE OUT
DIGITAL
OUT
R
L
OUT
COAXIAL OPTICAL
NOTAS:
• No conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente antes de haber completado todas las demás conexiones.
• Conecte la clavija roja del cable con clavijas de espiga al conector derecho (R) y la clavija blanca al conector izquierdo (L).
• No haga ninguna conexión al conector PHONO del amplificador. De lo contrario, esto ocasionará un fallo.
• Conecte firmemente la clavija de alimentación. Una conexión imperfecta causará ruido.
• No empaquete los cables de conexión junto con el cable de alimentación, pues esto producirá zumbido u otros ruidos.
• Al desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente, espere aproximadamente 5 segundos antes de volver a
conectarla.
37
ESPAÑOL
#0
(3) Conexión del cable de alimentacion
q Conecte el cable de CA incluido a la toma AC IN del grabador de MD, y luego a la toma de la red de alimentación.
7 NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES
!5
Panel frontal
q
w
• Apaga y enciende la grabador de CD.
• Cuando la alimentación al equipo esté conectada,
usted podrá cambiar entre “encendido/espera”
usando el botón de alimentación del mando a
distancia.
!6
Conectores de auriculares (PHONES)
!8
• Toma de auriculares.
e
!7
Bandeja portadisco
Botón de desplazamiento (SCROLL)
!1
@1
Botón de reproducción/pausa
(1/3 PLAY/PAUSE)
DIGITAL
(COAXIAL 1)
@2
Botón de búsqueda manual en retroceso
(6)
DIGITAL
(COAXIAL 2)
OPTICAL
ANALOG
Botón de borrado (ERASE)
Botón de reproducción aleatoria (SHUFFLE)
Botón de finalización (FINALIZE)
@5
• Las pistas de un disco o programa.
• Pista durante la reproducción/grabación
• Cuando hay 21 o más pistas se visualiza el signo “+”.
e
Indicación de modo
•
•
•
•
Indicador de espera (STANDBY)
•
Panel trasero
@6
Botón de introducción (ENTER) (pulsar)
• Reproduce las pistas seleccionadas.
• Selecciona ajustes en el modo de menú.
• Programa números de pista.
Conectores de salida analógica (ANALOG OUT)
•
•
• Se conecta a la entrada de línea de un amplificador
(derecha e izquierda)
@7
Conectores de entrada analógica (ANALOG IN)
• Se conecta a la salida de línea de un amplificador
(derecha e izquierda).
Control “multi jog” (8 MULTI JOG 9)
• Para desplazarse al principio de la pista
actual/siguiente (modo de reproducción y programa).
• Control del nivel de grabación (Grabación).
• Para seleccionar ajustes (modo Menú).
38
Visualizador
• Pantalla de información.
Botón de almacenamiento/menú (STORE/MENU)
@8
@9
r
•
•
Conector de salida digital
(DIGITAL OUT COAXIAL)
•
• Se conecta a la entrada digital coaxial de, por ejemplo,
un amplificador o equipo de grabación.
•
Conector de salida digital
(DIGITAL OUT OPTICAL)
• Se conecta a la entrada digital óptica de, por ejemplo,
un amplificador o equipo de grabación.
Medidor de nivel
• Barra de nivel de grabación/reproducción, indica el
nivel de la señal de audio.
t
Sección de indicación múltiple
• Indica cantidad de pistas, número de pista, tiempo de
reproducción, tiempo de grabación, información
diversa sobre el funcionamiento, mensajes de texto,
etc.
y
Indicación de tiempo
• TOTAL REM/TRACK TIME:
Tiempo total o restante de disco o pista.
• TRACK:
Número de pista.
• REM TIME:
Tiempo de grabación restante /tiempo de grabación.
Mensajes de pantalla
Indicación de calendario musical
Botón de cancelación/borrado (CANCEL/DELETE)
• Acceso al modo de menú.
• Almacena los ajustes del menú.
!4
Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE)
• Abre/cierra la bandeja de disco.
@4
• Suprime pistas de un programa.
• Elimina texto en el modo de menú.
• Asciende un nivel en el menú.
!3
@3
w
• Inicio o pausa de reproducción o grabación.
• Búsqueda hacia atrás.
• Use este botón para retroceder rápidamente en un
menú/programa.
• Reproduce el CD-R/RW o programa en un orden
aleatorio.
• Selecciona el modo de ultimación.
!2
Botón de búsqueda manual en avance (7)
:
Mando a distancia activo.
Indicación de fuente de entrada
• DIGITAL I:
DIGITAL IN COAXIAL-1 seleccionada para grabación
externa.
• DIGITAL II:
DIGITAL IN COAXIAL-2 seleccionada para grabación
externa.
• OPTICAL I:
DIGITAL IN OPTICAL seleccionada para grabación
externa.
• ANALOG:
ANALOG IN seleccionada.
Botón de parada (2 STOP)
• Selecciona la fuente de entrada.
• La entrada cambia como se indica a continuación cada
vez que se pulsa el botón.
• Selecciona el modo de borrado.
!0
q
REPEAT ALL
• Búsqueda hacia adelante.
• Use este botón para avanzar rápidamente en un
menú/programa.
Botón de entrada (INPUT)
✽ No es posible cambiar de entrada durante la grabación.
o
Indicaciones de pantalla
• Parada/borrado de un programa.
@0
•
Entrada de CA (AC IN)
• Aquí se conecta el cable de alimentación
proporcionado.
(OFF)
• Úselo para visualizar la información de texto una sola vez.
i
#2
:
Balance (se ilumina durante el ajuste de balance).
Botón de repetición (REPEAT)
REPEAT TRACK
!9
•
• Se conecta a la salida digital óptica de una fuente
digital externa.
Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
Botón de visualización (DISPLAY)
Conector de entrada digital
(DIGITAL IN OPTICAL)
Botón selector de modo de grabación
(REC MODE)
• Selecciona el modo repetir.
• Cada vez que se pulsa el botón, el ajuste cambia de la
siguiente forma.
Control de nivel de auriculares (PHONES LEVEL)
• Selecciona la información/texto de la pantalla.
u
Botón de programa (PROGRAM)
• Selecciona los modos de grabación.
• Recibe las señales del mando a distancia.
t
y
#1
• Abre/cierra la memoria de programa.
• Para ajustar el nivel de los auriculares.
r
• Se conectan a la salida digital coaxial de una fuente
digital externa.
• Se pueden conectar dos sistemas. Use el botón
INPUT para seleccionar “DIGITAL I” o “DIGITAL II”.
Botón de grabación (REC)
• Para iniciar el modo de grabación (modo de grabación
manual), la finalización o borrado de la grabación.
Botón de alimentación
• SCAN:
Se ilumina cuando se están reproduciendo los 10
segundos iniciales de cada pista (exploración).
• STEP:
• Indica el número de pistas de un programa.
• FADE:
Modo de aumento/disminución gradual de nivel activo.
Conectores de entrada digital
(DIGITAL OUT COAXIAL-1, 2)
:
CD
El CD (un CD pregrabado o CD-R finalizado o disco CDRW) está cargado.
CD
R:
Se ha cargado un disco CD-R “desfinalizado”.
CD
RW:
Se ha cargado un disco CD-RW “desfinalizado”.
4:
Se ilumina durante la grabación.
1:
Se ilumina durante la reproducción/grabación.
3:
Está activada la pausa.
PROGRAM:
Intermitente durante la programación, iluminada en el
modo de programa.
MANUAL:
Está activada la grabación manual. (En el modo de
aumento de pista automático desactivado)
SYNC:
Está activada la grabación sincronizada.
SHUFFLE:
Reproduce las pistas en un orden aleatorio.
REPEAT TRACK/ALL:
Se ilumina cuando está activada la repetición de una
pista, disco o programa.
En la pantalla pueden aparecer los siguientes mensajes
orientativos.
General
READING…………………… Leyendo información del disco.
OPEN ……………………… Apertura de bandeja.
CLOSE …………………… Cierre de bandeja.
NO DISC ………………… No hay ningún disco insertado, o es
ilegible o está boca abajo.
PROG FULL ……………… Programa completo.
INSERT DISC …………… Inserte un disco o hágalo
correctamente.
WRONG DISC……………… El disco insertado no es un CDAudio.
USE AUDIO CD
UNFINALIZED …………… El CD-R/RW no está ultimado.
O/O ………… Indica la cantidad de memoria de
MEMORY
texto utilizada para los discos no
ultimados.
Grabación
WAIT ……………………… La operación especificada está
siendo registrada.
UPDATE ………………… Actualizando el contenido del disco.
DISC FULL………………… No es posible seguir grabando
(disco lleno).
DIGITAL
……………… Coaxial digital entrada 1
seleccionada.
DIGITAL 2 ……………… Coaxial digital entrada 2
seleccionada.
OPTICAL ………………… Optica digital entrada seleccionada.
ESPAÑOL
ANALOG …………………… Entrada analógica seleccionada.
COPY PROTECT…………… No se puede grabar digitalmente
de la fuente conectada.
Vea “Copias digitales” en la página
36.
NOTFINALIZED ………… Durante la apertura de la bandeja
cuando hay insertado un disco no
ultimado.
MAKE CD ………………… Inicio de la grabación sincronizada de
un disco completo y función de
Ultimación Automática seleccionada.
RECORD DISC …………… Inicio de la grabación sincronizada
de un disco completo.
RECORD TRACK…………… Inicio de la grabación sincronizada
de una pista.
REC MANUAL……………… Comienzo manual de grabación.
DB …………………… Se está ajustando el nivel.
ERASE TRACK …………… Durante la operación de borrado de
una o más pistas.
ERASE DISC……………… Durante la operación de borrado de
un disco.
FINALIZE CD …………… Durante la operación de ultimación
de un disco.
FINALIZED ……………… Cuando se intenta ultimar un disco
ya ultimado.
CHECK INPUT …………… Si se pulse el botón REC y no se
detecta ninguna fuente digital.
:
ERASE …………… Cuenta atrás durante el borrado de
una pista o disco.
:
FINAL …………… Cuenta atrás durante la ultimación
de un disco.
:
UNFINAL………… Tiempo de cuenta atrás cuando no
se finalice un disco.
MONITOR MODE…………… Modo de monitor (convertidor de
frecuencia de muestreo) activo.
PRESS RECORD…………… Para la grabación manual,
ultimación o borrado.
START SOURCE ………… Para iniciar la grabación sincronizada
de una fuente de sonido.
FINALIZED CD ……......... Si intenta grabar en un CD-R
ultimado o CD pregrabado.
UNFINALIZE …….......... Si intenta grabar en
PRESS ENTER
un CD-RW ultimado.
PROF SOURCE...…............. Si hay conectado un equipo
profesional.
USE REC MODE ................. Pulse el botón REC MODE.
Reproducción
PROGRAM .......................... Modo de programa seleccionado.
ALBUM TITLE ................... Antecede al título del álbum.
TRACK TITLE ................... Antecede al nombre de la pista.
ALBUM ARTIST ................ Será seguido del nombre del artista
del álbum.
TRACK ARTIST……........... Antecede al nombre del artista de
la pista.
Otros
NO AUDIO TR ..….............. Cuando la grabador accede a una
pista de datos durante la grabación.
INITIALIZING …............. Durante la calibración láser de los
discos no ultimados.
DISC RECOVER ....…......... Durante la recuperación del disco
después de un corte de corriente.
OPC ERROR........................ Error de calibración durante el
proceso OPC (calibración de
potencia óptima).
RECORD ERROR ............... Ha ocurrido un error durante la
grabación.
DISC ERROR .................... La grabación o finalización no es
posible debido a un error en el
disco.
MEMORY FULL ................... Memoria de texto llena.
FINALIZE CD
Para añadir un CD, primero deberá
ultimar o borrar otro disco de la
lista.
8 MANDO A DISTANCIA
La unidad de control remoto sólo puede ser utilizada para controlar el grabador de CD desde una distancia adecuada.
(1) Instalación de las pilas
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte posterior de la unidad de control remoto.
Mensajes de los menús
Mensajes de los menús
NO TRACKS ...................... Se ha intentado editar texto con un
disco que no tiene pistas.
TEXT EDIT ...................... Acceso al modo de edición de
texto.
ALBUM ARTIST ................. Edición o borrado de un nombre de
artista.
ALBUM TITLE .................. Edición o borrado de un título.
ARTIST TR
....................Edición o borrado de un nombre de
artista por pista.
TITLE TR
.................... Edición o borrado de un título por
pista.
TEXT ERASE....................... Borrado de texto.
ALL TEXT........................... Borrado de todo el texto.
ERASE OK.......................... Confirmación de la operación de
borrado con la botón ENTER.
ERASE ALL OK ................ Se debe pulsar el botón ENTER
para confirmar el borrado del texto
del álbum completo.
ERASE MEMORY ................. A la espera de confirmación en la
operación de borrado de disco.
MEMORY VIEW ................... Selección de revisión de texto de
cada disco no ultimado de la
memoria.
MEMORY EMPTY ................. Al seleccionar el modo de revisión
de memoria de texto cuando no
hay texto en memoria.
AUTO TRACK ..................... Selección del modo de numeración
automática de pistas.
ON .................................... La función de incremento
automático de pista o
aumento/disminución gradual de
nivel está activada.
OFF.................................... La función de incremento
automático de pista o
aumento/disminución gradual de
nivel está desactivada.
SET BALANCE .................. Al seleccionar el modo de ajuste de
Balance.
SET FADE ........................ Al seleccionar el ajuste FADE.
FADE ON/OFF .................. Al activar o desactivar función
FADE.
SET FADE IN.................... Al seleccionar el tiempo de FADE
IN.
SET FADE OUT ................ Al seleccionar el tiempo de FADE
OUT.
NO TEXT............................ No hay texto almacenado referente
al disco.
2. Inserte dos pilas R03/AAA, siguiendo las indicaciones de
polaridad del interior del compartimiento de las pilas.
3. Coloque la tapa.
Notas acerca de las pilas
• La unidad de control remoto utiliza pilas secas de
R03/AAA.
• Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente
una vez al año. Dependiendo de la frecuencia con que la
unidad de control remoto sea usada, algunas veces
podrá ser necesario reemplazar las pilas antes de que
transcurra un año.
• Si no fuese posible controlar el grabador de discos
compactos mediante la unidad de control remoto desde
una posición cercana, habiendo transcurrido menos de
un año desde que las pilas fueron insertadas, significará
que éstas están gastadas y que deben ser reemplazadas
por pilas nuevas.
• La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento.
Cámbiela por otra nueva lo antes posible.
• Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama
de polaridad ilustrado en el interior del compartimiento
de las pilas. En otras palabras, asegúrese de que los
polos (+) y (–) queden correctamente alineados.
• Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños.
Por lo tanto:
• No use simultáneamente pilas nuevas y usadas.
• No use simultáneamente pilas de distintos tipos.
• No efectúe una conexión en puente entre los polos
opuestos de las pilas. Asegúrese también de no
exponerlas al calor, abrirlas ni exponerlas al fuego.
• Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada
por un período prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
• Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de
líquido de pila en el compartimiento de las pilas,
limpiando cuidadosamente con un paño seco. Luego,
inserte pilas nuevas.
(2) Uso del mando a distancia
B
30°
30°
Aprox. 8 m
• Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor
de control remoto del grabador de discos compactos (vea a
la izquierda). Cuando una señal de control remoto sea
recibida, el indicador de control remoto, ubicado en la parte
delantera del grabador, se iluminará brevemente.
• La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8
metros, en línea recta con respecto al grabador de discos
compactos. Esta distancia disminuirá cuando haya
obstáculos que interfieran con el recorrido de la señal, o
cuando la unidad de control remoto sea operada en una
diagonal con respecto al sensor de control remoto.
• El mando a distancia puede emplearse dentro de un margen
de 30° a la izquierda y a la derecha del sensor de control
remoto.
NOTAS:
• El mando a distancia puede dejar de funcionar mientras
está expuesto a la luz directa del sol o a luz artificial
intensa.
• No pulse los botones de operación de la unidad principal
y del mando a distancia al mismo tiempo. Esto causará
mal funcionamiento.
• Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que
deberá deshacerse de ellas de la manera apropiada.
39
ESPAÑOL
(3) Nombre y función de los botones del mando a distancia
(4) Inserción de disco
★ Los botones que no tienen descripción tienen la misma función que los botones correspondiente de la unidad principal. Vea
“NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES” en la página 38.
Botón de programa (PROGRAM)
Botón de exploración (SCAN)
• Para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista del disco o del
programa.
Botón de encendido/espera
(ON/STANDBY)
• Botón de espera, encendido.
Shuffle button (SHUFFLE)
Botón de repetición (REPEAT)
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
ABC
Botones numéricos/alfabéticos
(0 ~ 9)
1
JKL
4
• Seleccionan las pistas por su número.
• Para números de pista de 2 dígitos,
pulse los botones en rápida sucesión.
• Seleccionan caracteres para los textos.
GHI
5
OPQ
6
UVW
8
• Siguiente pista (modos de reproducción
y programa).
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
Botón de búsqueda automática
en avance (9)
3
MN
RST
7
0
Botón de reproducción (1 PLAY)
• Para iniciar la reproducción.
PLAY
Botón de búsqueda manual en
avance (7)
STOP
PAUSE
STORE /
MENU
ENTER
Botón OPEN/CLOSE (5)
B
REM
REC
TIME
1
2
OPTIC
AL
3
I
4
5
6
7
8
9
TRACK
10
11
CD
TIME
RW
L
R
MANU
AL
SYNC
Rebajo
Bandeja portadisco
SHUFFLE
DEF
2
Scroll button (SCROLL)
q Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para abrir la bandeja de
disco.
• “OPEN” se ilumina.
w Inserte un CD, CD-R o CD-RW en el hueco apropiado de la
bandeja, con la etiqueta hacia arriba.
e Pulse el botón OPEN/CLOSE (5) para cerrar la bandeja.
• “CLOSE” se ilumina y a continuación “READING”. La
pantalla indica el tipo de disco insertado.
• Si inserta un CD-R vacío o parcialmente grabado, o un
CD-RW no ultimado, la grabador de CD calibrará el disco
para optimizar la grabación. Durante esta operación, la
pantalla indicará primero “INITIALIZING”, y después el
número de pistas de audio. La calibración puede tardar
40 segundos.
• Si un CD-R/RW está ultimado, en la pantalla se visualizará
“CD”.
• Si hay disponible texto de CD, el rótulo de TITLE/ARTIST
recorrerá la pantalla.
CANCEL/
DELETE
Botón de parada (2 STOP)
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
NOTAS:
• Si sus dedos se bandeja en el portadisco mientras éste se cierra, presine el botón OPEN/CLOSE (5).
• Sólo se admiten discos de CD-Audio. Si se inserta un disco que no es de audio, la pantalla indicará “WRONG DISC”.
• Para la grabación, es importante que el disco vacío esté perfectamente limpio y sin rayados. Vea “Limpieza de los discos”
en la página 36.
9 GRABACIÓN
Observaciones acerca de la grabación
• Para asegurar una grabación precisa, grabe a una temperatura ambiente de 30°C o menos.
• La grabación se podría detener si la unidad es sometida a choques durante la grabación. Si se detiene la grabación, puede que
no sea posible volver a utilizar el disco normalmente. (“DISC ERROR”)
Modos de grabación
★ La grabador dispone de varios modos de grabación.
★ El pulsar el botón REC MODE cambiará el modo de grabación como se describe a continuación.
Botón de pausa (3 PAUSE)
Botón de marca de pista
(TRACK MARK)
• Incrementa los números de pista
durante la grabación (sólo modo de
grabación manual).
Botón de búsqueda automática
en retroceso (8)
• Interrumpe la reproducción o grabación.
RECORD DISC
Botón de cancelación/borrado
(CANCEL/DELETE)
RECORD TRACK
ª
• Grabación sincronizada de una sola pista simplemente poniendo en marcha la
fuente.
ª
Botón de introducción (ENTER)
• Pista actual (modo de reproducción y
programa).
REC MANUAL
ª
MAKE CD
Botón de búsqueda manual en
retroceso (6)
• Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en
marcha la fuente.
Botón de almacenamiento/menú
(STORE/MENU)
• Comienzo manual de una grabación simplemente pulsando el botón REC.
• Grabación sincronizada del disco completo o programa simplemente poniendo en
marcha la fuente. La ultimación se realizará de forma automática.
NOTA:
• No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD.
Algunas observaciones sobre la grabación:
• Si está activada la función AUTO TRACK (ajuste predeterminado), las pistas se numerarán de forma automática durante la
grabación.
• Si se programa previamente la fuente de sonido, puede grabarse una recopilación.
• Si se inserta un disco CD-R finalizado en el grabador de CD, aparecerá el mensaje “FINALIZED CD” cuando se pulse el botón
REC MODE. En este caso no será posible grabar.
• Si se inserta un disco CD-RW finalizado en el grabador de CD, aparecerán los mensajes “UNFINALIZE” y “PRESS ENTER”
cuando se pulse el botón REC MODE. Si pulsa el botón ENTER, el disco será “desfinalizado”
40
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de grabación
6
★ Antes de iniciar la grabación, ajuste el nivel de grabación
como se describe más abajo.
★ El nivel de grabación puede ajustarse por separado para la
entrada digital y la entrada analógica.
★ El nivel de grabación es almacenado cuando es ajustado.
★ El nivel de grabación puede ser ajustado durante la
grabación.
2
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
3
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
74
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MIN
1
+
Gire el control MULTI JOG y ajuste a un nivel de
grabación adecuado.
• El valor del nivel será indicado como “_ _ DB”.
Entrada digital:
El nivel puede ajustarse dentro del
margen de –63 dB a 6 dB en
incrementos de 1 dB.
Entrada analógica: El nivel puede ajustarse dentro del
margen de –12 dB a 9 dB en
incrementos de 3 dB.
• Ajuste el nivel de manera tal que la parte roja del
medidor de nivel se ilumine sólo cuando se reciba la
señal de mayor intensidad.
✽ Si el ajuste realizado hace que la parte roja se ilumine
de forma permanente, se grabará un sonido
distorsionado.
Grabación sincronizada (Autostart)
• Esta función le permite realizar grabaciones rápidas y
sencillas de un CD. Los incrementos de pista se detectan
automáticamente en el material original, y no se pueden
añadir manualmente.
Con originales analógicos, los silencios de 2,7 o más
segundos se consideran automáticamente como
incrementos de pista.
Importante:
• La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse
siempre desde los modos RECORD DISC, RECORD TRACK
o MAKE CD.
• Asegúrese de que el disco no está en absoluto sucio ni
rayado.
Al usar la entrada analógica:
Detenga el grabador una vez que la reproducción haya
finalizado y después de permitir que una sección en
blanco continúe durante aproximadamente 20 segundos.
En el modo RECORD TRACK, la unidad se detendrá
cuando comience la siguiente pista en el lado de la fuente
(detectada una porción en blanco de aproximadamente
2,7 segundos o mayor), o después de una porción en
blanco durante 20 segundos.
NOTAS:
• No es posible la grabación análoga en el modo MAKE CD.
• En el modo Make CD, dependiendo del lado de la
fuente del equipo, la grabadora se detendrá e irá al
modo “WAIT” durante 1 minuto y luego va a finalizar.
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
ON /STANDBY
1
SCAN
REPEAT
PROGRAM
ABC
1
DEF
2
JKL
4
GHI
5
Detenga la fuente de reproducción.
2
B
6
0
STOP
7
PAUSE
ENTER
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
XYZ
9
SPACE SCROLL
PLAY
STORE /
MENU
8
Grabación con comienzo automático
RECORD DISC RECORD TRACK MARK CD
OPQ
UVW
8
TRACK MARK
Pulse el botón STOP (2) para salir del modo de ajuste.
3
MN
RST
7
6
SHUFFLE
7
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Conecte la alimentación.
2
Cargue el disco CD-R/RW que desea grabar.
3
Pulse el botón INPUT y seleccione la fuente desde cual
desea grabar. (Vea “NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS
PARTES” en la página 38.)
4
Pulse el botón REC MODE para visualizar “REC MANUAL”.
5
Inicie la reproducción de la fuente a ser grabada.
• El nivel de grabación aparecerá en el indicador del
medidor de nivel.
NOTAS:
• Asegúrese de realizar el ajuste del nivel de grabación en
el modo REC MANUAL. Si hace el ajuste en modo de
grabación sincronizada, la unidad iniciará
automáticamente la grabación cuando la reproducción
de la fuente comience.
• Ajuste el nivel de grabación a 0 dB para llevar a cabo la
grabación digital al mismo nivel que el de la fuente (CD,
MD, etc.).
• Si el nivel de grabación es ajustado a un nivel
demasiado bajo durante la grabación de una fuente
analógica o de una fuente digital que no sea CD/MD, los
números de pista podrán no ser asociados a las
posiciones correctas. Asegúrese de seleccionar un nivel
apropiado.
• Al grabar en discos HDCD, ajuste el nivel de grabación
digital a 0 dB. No es posible la grabación normal en
discos HCDC si se ajusta el nivel a algo distinto a 0 dB.
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MIN
MAX
+
CANCEL / DELETE
ENTER
1
Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación.
Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41.
q Selección de la entrada a ser grabada
w Ajuste del nivel de grabación
2
Mientras el grabador de CD está detenido, pulse REC
MODE y seleccione el modo de grabación.
Una vez:
Para seleccionar “RECORD DISC”.
Dos veces:
Para seleccionar “RECORD TRACK”.
Cuatro veces: Para seleccionar “MAKE CD”.
• “
” y “SYNC” comienzan a parpadear, y la
pantalla muestra la selección.
• Si también aparece intermitente “CHECK INPUT”
significa que la conexión digital es incorrecta.
3
Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón PLAY de
la fuente seleccionada.
• La unidad inicia automáticamente la grabación, y
“
” permanece iluminado.
• Si desea conocer el tiempo de grabación transcurrido,
pulse el botón DISPLAY (puede hacerlo durante la
grabación).
• La grabador se detiene de forma automática.
• En el modo Make CD, la grabadora se detendrá y luego
pasa a finalizar.
Al usar la entrada digital:
✽ En el modo Record Disc y modo Make CD, para DAT y
DCC, pare después de una porción en blanco de 20
segundos de duración.
✽ En el modo Record Track, la unidad se detendrá
cuando comience la siguiente pista en el lado de la
fuente, o después de una porción en blanco de 20
segundos.
✽ Dependiendo del lado de la fuente del equipo, la
grabadora se detendrá e irá a REC STANDBY durante 1
minuto y luego va al modo parada automáticamente, o
algunas unidades no se detendrán automáticamente.
✽ Para detener la grabación manualmente, pulse el botón
STOP (2) en la grabador de CD.
• “WAIT” se ilumina, y “SYNC” y “
” se apagan.
✽ Si se pulsa el botón STOP ( 2 ) en los 4 segundos
siguientes a la pulsación PLAY (1 ), la grabación se
anulará.
✽ Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE
(3) en la grabador de CD.
• Para reanudar, pulse REC en la grabador de CD.
✽ Después d ella grabación, la pantalla indicará
“UPDATE” durante unos segundos.
Importante:
• Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal,
primero deberá ultimar el disco. Vea “Ultimación de
discos CD-R/RW” en la página 42.
• Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden
reproducir en unidades compatibles.
NOTAS:
• No obstante, si pone en marcha la fuente en el
transcurso de una pista, la grabación se iniciará al
principio de la siguiente o después de 2,7 segundos de
silencio en las grabaciones analógicas.
• Utilice el modo de grabación manual para grabar
emisoras de satélite.
• En el modo de grabación de comienzo automático, la
función de pista automática se activa automáticamente
independientemente de si el modo de pista automática
está ajustada activada o desactivada. Si desea usted dar
números de pistas por su cuenta, grabe en el modo de
grabación manual con el modo de pista automática
desactivada. (Vea “Numeración automática de pistas”
en la página 47.)
• La grabación de 20 segundos en el modo de detención
de grabación automática para medios distintos a CDs y
MDs es de la siguiente forma:
• Discos CD-R: Se graba un espacio en blanco de 20
segundos en la última pista.
• Discos CD-RW: No se graba un espacio en blanco de
20 segundos.
41
ESPAÑOL
Grabación manual
2
Importante:
• La grabación de los cambiadores de CD deberá iniciarse
siempre en los modos RECORD DISC, RECORD TRACK o
MAKE CD.
• Realice grabaciones analógicas únicamente cuando no sea
posible la grabación digital.
• Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
Grabación manual
4 2 3
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
Ultimación de discos CD-R/RW
Para dar comienzo a la grabación, pulse el botón REC en
la grabador e inmediatamente ponga en marcha el equipo
fuente (desde el modo de parada).
• El indicador “
” queda iluminado. El número de
pista y el tiempo de grabación aparecen en la pantalla.
• Para comprobar el tiempo de grabación transcurrido,
pulse el botón DISPLAY en la grabador de CD.
(También puede hacerse durante la grabación).
PHONES
PHONES LEVEL
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MAX
ABC
RST
7
GHI
3
MN
5
OPQ
6
UVW
8
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
0
PLAY
STOP
4
PAUSE
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Efectúe el siguiente ajuste antes de iniciar la grabación.
Vea “Ajuste del nivel de grabación” en la página 41.
q Selección de la entrada a ser grabada
w Ajuste del nivel de grabación
e Selección del modo de “asignación automática de
pistas”
• Si está activada la función Auto Track (ajuste
estándar), los números de pista se incrementarán
automáticamente durante la grabación.
• Para desactivar la función Auto Track, deberá entrar
en el modo de menú.
Si desea incrementar manualmente los números de
pista, pulse el botón TRACK MARK en el mando a
distancia.
ON (AUTO):
Los incrementos de pista se aplican automática mente
a partir del material digital original.
OFF (MANUAL):
Los números de pista pueden incrementarse
manualmente con el botón TRACK MARK del mando a
distancia. (La longitud mínima de pista es de 4
segundos) (También puede hacerse en el modo Auto).
• Los números de pista no pueden modificarse
después de la grabación.
42
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
CD
Para detener la grabación, pulse el botón STOP (2) en la
grabador de CD.
• “WAIT” se ilumina, y “
” se apaga.
• Después de la grabación, la pantalla indicará “UPDATE”
durante unos segundos.
• Si se pulsa el botón STOP ( 2 ) en los 3 segundos
siguientes a la pulsación de RECORD, la grabación se
anulará.
• Para interrumpir la grabación, pulse el botón PAUSE (3)
en la grabador de CD. “
” comienza a parpadear.
Reanude la grabación como se indica en el punto 2.
• Para grabar una sección en silencio de 3 segundos de
duración al principio de una pista, pulse el botón
PAUSE (3) del grabador de CD en modo de pausa de
grabación.
NOTAS:
• Con el modo Auto Track OFF, el modo de parada
automática también está desactivado.
• Con el modo Auto Track ON, la grabadora se detiene
automáticamente. (Vea “Grabación sincronizada
(Autostart)” en la página 41.)
Importante:
Si desea reproducir el CD-R en un lector de CD normal,
primero deberá ultimar el disco. Vea “Ultimación de discos CDR/RW” en la página 42.
Los discos CD-RW ultimados sólo se pueden reproducir en
unidades compatibles.
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
REC
11
L
R
RW
MANUAL SYNC
REPEAT
STORE/
MENU
PROGRAM
MULTI JOG
-
MIN
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
ON /STANDBY
2
SCAN
1
REPEAT
3
PROGRAM
SHUFFLE
DEF
GHI
ABC
1
4
OPEN /CLOSE
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
PHONES LEVEL
2
JKL
SHUFFLE
DEF
2
JKL
4
CDR-1000
REMOTE SENSOR
PHONES
+
ON /STANDBY
1
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
¢ ON / STANDBY £ OFF
CANCEL / DELETE
SCAN
PROGRAM
B
2
Ultimación manual
PROGRAM
ENTER
REPEAT
1
MULTI JOG
-
MIN
★ Sólo con discos CD-RW.
★ Si desea realizar más grabaciones (o borrar pistas) en un
disco ultimado, primero deberá rehabilitarlo. El índice (TOC)
quedará anulado.
Para rehabilitar un disco:
La ultimación automática es posible a través de la función de
grabación MAKE CD. Vea “Grabación sincronizada (Autostart)”
en la página 41.
REMOTE SENSOR
¢ ON / STANDBY £ OFF
Rehabilitación de discos CD-RW
★ La ultimación es un sencillo procedimiento que se requiere
para:
• poder escuchar las grabaciones en un reproductor de CD,
• impedir posteriores grabaciones en un disco,
• evitar el borrado de pistas en un CD-RW.
Ultimación automática
3
B
Con la grabador en la posición de parada, pulse el botón
REC MODE tres veces para entrar en el modo de espera
de grabación manual.
• La pantalla de visualización muestra “REC MANUAL”.
• “MANUAL” parpadea cuando se desactiva el modo
AUTO TRACK.
• Si también aparece intermitente “CHECK INPUT”,
significa que la conexión digital es incorrecta.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
4
REC
TIME
OPTICAL I
CD
RW
7
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PHONES LEVEL
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
SPACE SCROLL
0
MULTI JOG
-
MIN
XYZ
9
PROGRAM
TRACK MARK
PHONES
OPQ
6
UVW
8
REMOTE SENSOR
¢ ON / STANDBY £ OFF
3
MN
5
RST
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
PLAY
STOP
2
PAUSE
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Cargue el disco CD-R/RW que desea finalizar.
2
Con la grabador en el modo de parada, pulse el botón
FINALIZE.
• La pantalla indica “FINALIZE” y “PRESS RECORD”.
3
Pulse el botón REC.
• En la pantalla se visualizará “FINAL” y el tiempo
aproximado de ultimación.
La pantalla inicia una cuenta atrás del proceso de
ultimación.
Una vez concluido, la pantalla indica el número total de
pistas y el tiempo total grabado.
• La indicación de disco en el visualizador cambiará a
“CD”.
NOTAS:
• Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
• La operación durará como mínimo 2- 4 minutos.
• Durante el proceso de ultimación, la grabador no admite
ninguna orden operativa.
3
1
Cargue el disco CD-RW que sea para no finalizar.
2
Con la grabador de CD en la posición de parada, pulse el
botón REC MODE o el botón ERASE.
• En la pantalla se visualizará “UNFINALIZE” y “PRESS
ENTER”.
3
Pulse el botón ENTER.
• Se visualiza el tiempo restante del proceso de no
finalización.
• Cuando se completa el proceso de no finalización, se
ajusta el modo en espera de grabación sincronizada o
modo en espera de borrado de pista del disco.
• La indicación de disco en el visualizador cambiará a
“CD-RW”.
NOTAS:
• Asegúrese de que el disco no presenta en absoluto
suciedad ni rayados.
• La operación de rehabilitación durará aproximadamente
2 minutos.
• Durante la “desfinalización”, el grabador de CD no
acepta comandos de operación.
• Cuando rehabilite un CD-RW que contenga información
de texto, ésta se transferirá a la memoria de la grabador
de CD, aunque puede ocurrir que la memoria de texto
haya agotado su capacidad. En este caso, aparecerá el
mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”, y deberá
borrar texto almacenado de otros discos o ultimar otro
disco para liberar espacio de la memoria.
ESPAÑOL
Borrado de discos CD-RW
10 REPRODUCCIÓN
Para borrar todo el disco
★ Sólo con discos CD-RW no ultimados.
★ Puede borrar:
• una o más pistas del final,
• el disco entero.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
Reproducción de un CD
3
1
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
REC
1
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
Selección de una pista
Selección de una pista durante la reproducción
2
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
Para borrar una o más pistas del final
MIN
+
CANCEL / DELETE
MAX
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
ENTER
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
B
REC
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
TIME
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
CD
RW
MANUAL SYNC
REPEAT
OPTICAL I
PROGRAM
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
4
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
STORE/
MENU
PHONES LEVEL
CD
RW
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
STOP
REC MODE
¢ ON / STANDBY £ OFF
MANUAL SYNC
REPEAT
SHUFFLE
STORE/
MENU
1
PROGRAM
MULTI JOG
SCROLL
MIN
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
STORE/
MENU
PROGRAM
MULTI JOG
-
+
CANCEL / DELETE
MIN
ENTER
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
ON /STANDBY
Cargue el disco CD-RW que desea borrar.
1
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
SCAN
PROGRAM
SHUFFLE
DEF
GHI
REPEAT
PROGRAM
SHUFFLE
CANCEL / DELETE
ERASE
FINALIZE
MAX
ABC
ENTER
2
3
1
Cargue el disco CD-RW que desea borrar.
2
Pulse el botón ERASE una vez.
• El visualizador indicará “ERASE TRACK”.
El número total de pistas y el tiempo total de
reproducción de las mismas, junto con el mensaje
“PRESS RECORD”, aparecerán en el visualizador.
• Si el disco está ultimado, en la pantalla aparece “CD”
después de insertar un CD-RW en la grabador. La
unidad pedirá primero confirmación para la
rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón
ENTER.
4
MAX
+
2
3
RW
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
REC
11
L
R
MIN
PHONES
MULTI JOG
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
REMOTE SENSOR
PHONES
2
CD
REMOTE SENSOR
PHONES LEVEL
-
1
REC MODE
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
L
R
STOP
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
REMOTE SENSOR
PHONES
¢ ON / STANDBY £ OFF
Seleccione las pistas que desea borrar, girando para ello
el control MULTI JOG hacia la izquierda.
• Los números de pista seleccionados comienzan a
parpadear en la barra de pistas.
• La pantalla indica el número de pistas restantes y el
tiempo de reproducción posterior al borrado de las
pistas seleccionadas.
Pulse el botón REC.
• En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta
atrás y la indicación “ERASE”.
• Una vez borradas las pistas seleccionadas, la pantalla
muestra las pistas restantes y su tiempo total de
reproducción.
NOTA:
• No es posible realizar ninguna operación durante el
proceso de borrado.
3
1
Pulse el botón ERASE dos veces.
• El visualizador indicará “ERASE DISC”.
El número total de pistas y el tiempo total de
reproducción de las mismas, junto con el mensaje
“PRESS RECORD”, aparecerán en el visualizador.
• Si el disco está ultimado, en la pantalla aparecerá “CD”
después de insertar un CD-RW en la grabador. La
unidad pedirá primero confirmación para la
rehabilitación. Confirme la operación pulsando el botón
ENTER.
Pulse el botón REC.
• En la pantalla se visualiza el tiempo total de la cuenta
atrás y la indicación “ERASE”. Se borrará todo el
contenido del disco.
• La operación de borrado del disco completo puede
durar 15 segundos.
• La visualización del tiempo se ajusta a “0: 00” una vez
que es completado el borrado.
2
JKL
4
7
ABC
3
MN
5
RST
1
OPQ
8
4
XYZ
9
7
PLAY
2
1
9
SPACE SCROLL
1
PLAY
STOP
PAUSE
ENTER
8
XYZ
0
STOP
STORE /
MENU
OPQ
6
UVW
TRACK MARK
0
GHI
3
MN
5
RST
SPACE SCROLL
TRACK MARK
DEF
2
JKL
6
UVW
PAUSE
CANCEL/
DELETE
STORE /
MENU
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Cargue el disco que desea reproducir.
2
Pulse el botón PLAY/PAUSE ( 1 / 3 ) en el mando a
distancia para dar comienzo a la reproducción de un CD.
• “1” se ilumina, y en la pantalla aparece el número de
pista y el tiempo transcurrido de la misma.
• Pulse el botón DISPLAY una, dos o tres veces para
visualizar:
Tiempo de pista restante, tiempo total restante,
información de texto.
✽ Para interrumpir momentáneamente la reproducción, pulse
de nuevo el botón PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE
(3) en el mando a distancia.
• En la pantalla se ilumina “3”.
✽ Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PLAY (1) o el botón PAUSE
(3) en el mando a distancia.
✽ Para detener la reproducción, pulse el botón STOP (2).
• En la pantalla se visualiza el número de pistas y el tiempo
total de reproducción.
ENTER
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca el número
de la pista requerida.
• La reproducción salta al principio de la pista
seleccionada.
o bien
Teclee el número de pista deseado con los botones
numéricos del mando a distancia. En el caso de los
números de dos cifras, pulse los botones de forma
consecutiva.
• Ejemplo:
Pista 15: Pulse el botón 1 y luego el botón 5 en el
mando a distancia.
o bien
Pulse el botón de búsqueda automática en retroceso
( 8 ) o el botón de búsqueda automática en avance
(9) en el mando a distancia una o más veces.
NOTA:
• El mensaje “NO DISC” aparecerá en el visualizador
cuando no haya ningún disco cargado, cuando el disco
no pueda ser leído correctamente debido a que está
rayado o sucio, o cuando el disco sea cargado al revés.
43
ESPAÑOL
Búsqueda manual
Selección de una pista cuando está detenida
la reproducción de CD
Reproducción al azar (SHUFFLE)
1
2
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
Repetición
★ Las pistas grabadas en el disco pueden ser reproducidas en
orden arbitrario.
REC MODE
1
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
B
PROGRAM
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
REMOTE SENSOR
B
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
B
REC
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
TIME
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
REC
PHONES
TIME
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
+
CD
RW
CD
11
L
R
RW
MANUAL SYNC
REPEAT
L
R
OPTICAL I
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
PHONES
MIN
MAX
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
ENTER
PHONES
STORE/
MENU
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MAX
L
R
SCROLL
ERASE
FINALIZE
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
MULTI JOG
-
MIN
MAX
STORE/
MENU
+
CANCEL / DELETE
+
MIN
MIN
REC
11
RW
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
MULTI JOG
PHONES LEVEL
CD
REMOTE SENSOR
CANCEL / DELETE
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
¢ ON / STANDBY £ OFF
REC MODE
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
REMOTE SENSOR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
STOP
TIME
/
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
MAX
+
CANCEL / DELETE
ENTER
ENTER
CANCEL / DELETE
ENTER
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
ABC
1
DEF
2
JKL
4
5
RST
7
OPQ
6
UVW
8
XYZ
6
UVW
8
1
4
5
RST
7
GHI
ON /STANDBY
SCAN
1
1
UVW
4
5
7
1
OPQ
6
UVW
8
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
0
1
STOP
GHI
3
MN
RST
XYZ
9
SPACE SCROLL
SHUFFLE
DEF
2
JKL
0
2
PROGRAM
ABC
OPQ
6
8
REPEAT
1
3
MN
TRACK MARK
PLAY
0
PLAY
SHUFFLE
DEF
2
JKL
0
9
PROGRAM
ABC
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
1
REPEAT
OPQ
SPACE SCROLL
TRACK MARK
1
5
7
SCAN
GHI
3
MN
RST
GHI
3
MN
DEF
2
JKL
SHUFFLE
4
ABC
1
1
SHUFFLE
ON /STANDBY
1,2
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
PLAY
PLAY
STOP
STOP
PAUSE
PAUSE
2
PAUSE
STORE /
MENU
STOP
ENTER
CANCEL/
DELETE
PAUSE
STORE /
MENU
ENTER
STORE /
MENU
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
CANCEL/
DELETE
ENTER
STORE /
MENU
CANCEL/
DELETE
ENTER
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
1
Gire el control MULTI JOG hasta que aparezca en la
pantalla el número de la pista requerida.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar, o pulse el botón
PLAY (1) para dar comienzo a la reproducción.
o bien
1
Teclee el número de pista deseado con los botones
numéricos del mando a distancia. En el caso de los
números de dos cifras, pulse los botones de forma
consecutiva. Se inicia la reproducción.
o bien
1
Pulse brevemente el botón de búsqueda automática en
retroceso (8) o el botón de búsqueda automática en
avance (9) una o más veces.
2
Inicie la reproducción pulsando el botón PLAY (1) o el
botón ENTER en el mando a distancia.
44
2
Mantenga pulsado el botón de búsqueda manual en
retroceso ( 6 ) o el botón de búsqueda manual en
avance (7).
• El reproductor primero busca hacia delante o hacia
atrás a una velocidad de diez veces la normal y con el
sonido a bajo volumen, y posteriormente lo hace a 50
veces la velocidad normal con el sonido silenciado.
Libere el botón cuando localice el pasaje deseado.
• La reproducción se inicia en ese punto.
NOTAS:
• Durante los modos de reproducción al azar, repetición
de una pista o reproducción programada, la búsqueda
se limita a la pista en curso.
• Si pulsa el botón de búsqueda manual en retroceso
(6) o el botón de búsqueda manual en avance (7)
una vez mientras la unidad se encuentra en modo de
pausa, la unidad avanzará rápidamente sin reproducir
sonido (silenciamiento).
• Si mantiene pulsado el botón de búsqueda manual en
avance (7), la unidad se detendrá al llegar al final de la
última pista grabada.
1
Para activar este modo, pulse el botón SHUFFLE antes o
durante la reproducción de CD.
• Las pistas del disco (o programa) se reproducirán en un
orden aleatorio.
1
Pulse el botón REPEAT una o más veces durante la
reproducción de CD.
• Cuando se ilumine “REPEAT ALL”, la pista en curso
se reproducirá de forma continua. Si se ilumina
“REPEAT ALL”, se reproducirá continuamente el disco
o programa.
2
Para restablecer la reproducción normal, pulse el botón
REPEAT una o más veces, hasta que:
• El indicador “REPEAT” desaparezca de la pantalla.
Pulse el botón PLAY para volver a la reproducción normal de
CD.
NOTA:
• Para restablecer la reproducción de CD normal, pulse el
botón PLAY (1) en el mando a distancia.
NOTAS:
• Puede usar la reproducción al azar en combinación con
el modo de “REPEAT ALL” las pistas y con el modo de
programa.
• El modo de repetición será cancelado si el portadisco
es abierto o si se pulsa el botón STOP (2) mientras la
unidad se encuentra en modo de parada.
ESPAÑOL
11 PROGRAMACIÓN
NOTAS:
• Para revisar el contenido del programa, pulse el botón
PROGRAM, y a continuación el botón de búsqueda manual
en retroceso ( 6 ) o el botón de búsqueda manual en
avance (7) con la grabador de CD en la posición de parada.
• Para añadir pistas al programa, repita los pasos 1 a 4.
• Si intenta programar más de 99 pistas, en la pantalla
aparecerá la indicación “PROG FULL”.
• El tiempo total del programa no será indicado cuando
éste sea superior a 199 minutos. Asimismo, el tiempo
restante del programa tampoco será indicado cuando el
tiempo restante de reproducción del programa exceda
de 199 minutos.
• No es posible realizar operaciones de programa durante
los modos de reproducción o pausa.
★ Puede programar hasta 99 pistas para su reproducción en el
orden deseado.
★ Es posible programar la misma pista más de una vez, pero
contarán como pistas (números de programa) diferentes
(“STEP”).
Programación
4 3
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
1,3
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
11
L
R
RW
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
Borrado de un programa
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MIN
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
1,3
PROGRAM
ABC
1
GHI
3
MN
5
RST
7
SHUFFLE
DEF
2
JKL
4
OPQ
6
UVW
8
XYZ
Pulse el botón STOP (2) si es necesario para detener la
reproducción del programa.
2
Pulse de nuevo el botón STOP ( 2 ) para borrar el
programa.
• La indicación “PROGRAM” desaparecerá de la
pantalla.
• El programa también se borra si se abre la bandeja de disco.
2
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
1
Observaciones acerca del modo de menú
• En el modo de Menú tendrá acceso a una serie de
funciones que no están disponibles a través de los botones
normales (tanto del panel frontal de la unidad como del
mando a distancia).
• Los submenús TEXT le permiten asignar nombres a los
discos y las pistas, los cuales se visualizarán durante la
reproducción.
• En los submenús RECORDING puede usted ajustar Pista
automática, Balance y Fade.
• Todos los ajustes (excepto Balance) realizados en el modo
de Menú serán almacenados en la memoria de la unidad y
podrán recuperarse y modificarse en cualquier momento.
2
9
0
ENTER
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
2
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
AUTO TRACK
REC MODE
REC
TIME
/
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
1
+
CANCEL / DELETE
MAX
Estructura del menú en modo de pausa de grabación
ENTER
Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para
entrar en el modo de programa.
1,6
ª
2~5
AUTO TRACK
ON /STANDBY
Desde el modo de parada, pulse el botón PROGRAM para
entrar en el modo de programa.
• La indicación “PROGRAM” parpadea, y en la pantalla
aparece “PROGRAM”.
2
Modo de selección de
grabación con
“asignación automática
de pistas”
PROGRAM
SCAN
1
Modo de selección de
grabación con
aumento/disminución
gradual del nivel
MULTI JOG
-
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
Modo de revisión de la
memoria de texto
REMOTE SENSOR
MIN
CANCEL/
DELETE
ª
OPEN /CLOSE
REM
OPTICAL I
Modo de borrado de
texto
ª
MEMORY VIEW
SET FADE
CDR-1000
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Supresión de una pista del programa
Modo de edición de
texto
ª
TEXT ERASE
ª
STANDBY
4
3
PAUSE
STORE /
MENU
ª
TEXT EDIT
7
B
PLAY
STOP
Estructura del menú en modo de parada
Funcionamiento general
SPACE SCROLL
TRACK MARK
2 Estructura del menú
Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de las
agujas del reloj, el menú cambia como se indica a
continuación.
12 MODO DE MENÚ
Utilice los botones de búsqueda manual en retroceso
(6) o el botón de búsqueda manual en avance ( 7)
para seleccionar la pista que desea suprimir.
• El número de pista y su posición en el programa se
visualizarán en la pantalla.
REPEAT
PROGRAM
ABC
1
JKL
4
GHI
RST
ª
3
MN
5
7
SHUFFLE
DEF
2
OPQ
SET BALANCE
6
UVW
8
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
Modo de selección de
grabación con
“asignación automática
de pistas”
Modo de ajuste de
balance de grabación
0
ª
2
Seleccione los números de pista deseados girando el
control MULTI JOG a derecha o izquierda, y almacénelos
pulsando el botón ENTER.
o bien
Marque el número de una pista con los botones
numéricos y guarde pulsando el botón ENTER. Para
números de 2 dígitos, pulse los botones en rápida
sucesión.
• La pista quedará almacenada en el programa.
• En la pantalla se visualizará el número de pista, el
tiempo total del programa y el número de pistas
(“STEP”) programadas.
• Repita el paso 2 con todas las pistas que desee
programar.
3
Pulse el botón STOP (2 ) o el botón PROGRAM para
finalizar la programación.
• La indicación “PROGRAM” queda iluminada.
4
Pulse el botón PLAY ( 1 ) para dar comienzo a la
reproducción programada.
PLAY
3
Pulse el botón CANCEL/DELETE tpara borrar la pista del
programa.
• En la pantalla se visualizarán las restantes posiciones
del programa y su tiempo de reproducción.
SET FADE
STOP
7
PAUSE
1,6
STORE /
MENU
ENTER
Modo de grabación con
aumento/disminución
gradual del nivel
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
3
3
Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones.
4
Gire el control MULTI JOG para seleccionar opciones de
los submenús.
5
Pulse el botón ENTER para confirmar las selecciones.
6
Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y
regresar al submenú.
7
Pulse el botón STOP (2) para guardar los ajustes y salir
del modo de menú.
Exploración introductoria
★ Esta función permite reproducir los primeros 10 segundos
de cada pista grabada en el disco.
ON /STANDBY
1
REPEAT
PROGRAM
SHUFFLE
DEF
GHI
ABC
1
2
JKL
4
1
1
Pulse el botón STORE/MENU para entrar en el modo de
menú.
• En la pantalla aparece “TEXT EDIT”.
2
Gire el control MULTI JOG para seleccionar los
submenús requeridos.
SCAN
3
MN
5
OPQ
6
Pulse el botón SCAN mientras la unidad se encuentra en
modo de parada.
• La indicación “SCAN” se iluminará. La indicación de
tiempo cambiará (en cuenta regresiva) desde 0: 0 a 0: 00.
• La operación de exploración introductoria comenzará
desde la primera pista.
✽ La reproducción se detendrá una vez que finalicen todas las
pistas grabadas.
✽ Para escuchar una pista hasta el final durante la operación
de exploración introductoria, pulse el botón SCAN o el botón
PLAY (1) en el mando a distancia una vez.
✽ Si pulsa el botón SCAN mientras programa pistas, la
operación de exploración introductoria comenzará en el
orden de las pistas programadas.
NOTAS:
• El texto sólo se puede editar en los discos rehabilitados.
(Disco CD-RW finalizados deben de ser primero no
finalizados.)
• No se visualiza el modo de ajuste de grabación de pista
automática en el modo de grabación de comienzo
automático.
45
ESPAÑOL
Edición de texto
5
★ En modo de edición de texto usted puede introducir y
corregir diversa información como, por ejemplo, el título del
álbum, el nombre del artista y los títulos de pistas
individuales y los nombres de los artistas asociados a éstas.
★ Los datos de texto introducidos no son grabados
directamente en el disco, sino que primero son
almacenados en la memoria de esta unidad. (Se puede
almacenar en la memoria texto de hasta 30 discos.) Cuando
se finaliza el disco, los datos de texto del mismo son
grabados automáticamente en el disco.
Seleccione los caracteres girando el control MULTI JOG o
pulsando los botones alfanuméricos correspondientes del
mando a distancia.
• Cuando se gira el control MULTI JOG en el sentido de
las agujas del reloj, la visualización de caracteres
cambia en el siguiente orden. (Si se gira el control en el
sentido contrario a las agujas del reloj, la visualización
cambia en orden inverso.)
TEXT ERASE
Borrado de nombres
★ En el modo de borrado de texto, usted puede borrar el texto
completo del álbum de una vez, o borrar por separado el
título del álbum o el nombre del artista, o los títulos de
pistas individuales y los nombres de los artistas asociados a
éstas.
Revisión de memoria de texto / Borrado de
memoria de texto MEMORY VIEW
★ En el modo de revisión de la memoria de texto, usted puede
revisar los datos de texto almacenados en esta unidad y
borrar texto para cada disco.
6
7
Visualización de caracteres
1
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
B
REC
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
TIME
CD
RW
L
R
MIN
23456 89
REPEAT
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
PROGRAM
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
REC MODE
REC
1,6
SCAN
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
REPEAT
(blanco)
TIME
PHONES LEVEL
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
1
STORE/
MENU
4
MAX
6
ENTER
1,7
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
SHUFFLE
DEF
GHI
ABC
1
2
JKL
4
3
MN
5
RST
7
2~6
OPQ
6
UVW
8
XYZ
7
1
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
Pulse el botón ENTER para confirmar un carácter y
avanzar a la siguiente posición del cursor.
• Repita los pasos 5 y 6 e introduzca los caracteres uno
después de otro.
RST
7
SCROLL
ERASE
FINALIZE
2~5
Pulse el botón STORE/MENU para guardar el nombre
introducido y regresar al submenú, o el botón STOP (2)
para salir.
1
STORE /
MENU
STORE/
MENU
REC
PROGRAM
MULTI JOG
PROGRAM
ABC
GHI
1
7
UVW
8
SPACE SCROLL
TRACK MARK
0
PLAY
STOP
STOP
PAUSE
PAUSE
1,7
XYZ
9
0
2,4,5
OPQ
6
PLAY
STORE /
MENU
GHI
3
MN
5
RST
XYZ
2~6
SHUFFLE
DEF
2
JKL
4
CANCEL/
DELETE
+
CANCEL / DELETE
1,7
ON /STANDBY
9
ENTER
REC MODE
REPEAT
SCAN
REPEAT
SPACE SCROLL
TRACK MARK
MANUAL SYNC
ENTER
OPQ
UVW
L
R
MAX
6
8
STOP
11
-
MIN
3
MN
5
RW
+
SHUFFLE
DEF
2
JKL
+
CANCEL / DELETE
CD
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
MULTI JOG
-
MIN
PROGRAM
ABC
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
¢ ON / STANDBY £ OFF
PLAY /PAUSE
REMOTE SENSOR
PHONES
MULTI JOG
ENTER
ON /STANDBY
CDR-1000
OPEN /CLOSE
TIME
CANCEL / DELETE
MAX
1
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
TRACK
/
OPTICAL I
MANUAL SYNC
7
B
TIME
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
PHONES LEVEL
-
10
REC
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
REMOTE SENSOR
PHONES
¢ ON / STANDBY £ OFF
Asignación de nombres TEXT EDIT
REM
ENTER
7
CANCEL/
DELETE
2~6
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
0
PLAY
STOP
7
PAUSE
1,7
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
2,4,6
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Seleccione el submenú TEXT EDIT.
• “TEXT EDIT” aparece en la pantalla.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar.
3
Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción
deseada del submenú:
ALBUM ARTIST / ALBUM TITLE / ARTIST TR
/ TITLE TR
4
/ TR2, 3 · · ·
Pulse el botón ENTER para confirmar.
/
NOTAS:
• No es posible editar texto en CDs de audio comerciales
o en discos CD-R/RW finalizados.
• El nombre admite un máximo de 60 caracteres.
Se pueden introducir aproximadamente 2.700
caracteres por disco.
• Pulsando el botón ENTER sin seleccionar primero un
carácter, puede usted introducir un espacio entre
caracteres.
• Con los botón de búsqueda manual en retroceso (6) y
el botón de búsqueda manual en avance (7) puede
desplazarse a la posición del cursor que desee.
• El botón CANCEL suprime caracteres.
• Cuando haya introducido un nombre de artista para una
determinada pista, el nombre se copiará
automáticamente para la siguiente.
Puede confirmar el nombre pulsando el botón
STORE/MENU, o introducir uno nuevo por el mismo
procedimiento.
1
Seleccione el submenú TEXT ERASE.
• “TEXT ERASE” aparecerá en la pantalla.
1
Seleccione el submenú MEMORY VIEW.
• “MEMORY VIEW” aparecerá en la pantalla.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar.
2
3
Gire el control MULTI JOG para seleccionar la opción
deseada del submenú:
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• Se visualiza el título inicial del álbum.
• Gire el control MULTI JOG en el sentido de las agujas
del reloj para visualizar secuencialmente los títulos de
álbum almacenados.
• Una vez finalizada la revisión, pulse el botón
STORE/MENU para volver al menú.
3
Seleccione el disco que desea borrar.
4
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• “ERASE MEMORY” aparecerá en la pantalla.
5
Pulse el botón ENTER para volver a confirmar.
6
Pulse el botón ENTER para confirmar la supresión del
texto del disco seleccionado.
7
Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú,
o el botón STOP (2) para salir.
ALL TEXT / ALBUM ARTIST / ALBUM TITLE /
/ ARTIST TR
4
/ TITLE TR
/ TR2, 3 · · ·
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• La pantalla le pedirá que vuelva a confirmar la
selección.
5
Pulse el botón ENTER para volver a confirmar.
6
Pulse el botón STORE/MENU para regresar al submenú,
o el botón STOP (2) para salir.
NOTA:
• No es posible borrar texto en CDs de audio comerciales
o en discos CD-R/RW finalizados.
46
ESPAÑOL
9
NOTAS:
• Si no hay ningún disco en la memoria, el mensaje
“MEMORY EMPTY” aparecerá en la pantalla.
• No es posible revisar ni borrar el texto de un disco que
ha sido finalizado. Cuando el disco es finalizado, el texto
almacenado en la memoria de esta unidad es
transferido al disco.
• Si está llena la memoria de texto de la grabador de CD,
aparecerá el mensaje “MEMORY FULL” seguido de
“FINALIZE CD”. Si desea añadir un CD a la lista de
discos con texto memorizado, deberá quitar un disco
de dicha lista o proceder a ultimar otro disco. (“que
tenga texto en la memoria”)
• También puede aparecer el mensaje “MEMORY
FULL/FINALIZE CD” cuando vaya a rehabilitar un CDRW que tenga texto en la memoria (véase
‘Rehabilitación de discos CD-RW’). En tal caso, deberá
procederse de la misma manera para liberar espacio de
la memoria.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
OPEN /CLOSE
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
PLAY /PAUSE
STOP
7
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
SCROLL
ERASE
FINALIZE
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MIN
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
1,8
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
ABC
1
JKL
4
GHI
3
MN
5
RST
7
SHUFFLE
DEF
2
1~7
OPQ
6
UVW
8
XYZ
9
Fade
Seleccione el submenú AUTO TRACK.
• “AUTO TRACK” aparecerá en la pantalla.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar.
3
“ON“ o “OFF“. la función AUTO TRACK.
4
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• Si selecciona “ON”, los números de pista se
incrementarán de forma automática durante la
grabación.
• Si selecciona “OFF“ puede numerar a su gusto las
pistas grabadas. (Pulse el botón TRACK MARK en el
mando a distancia.)
5
Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes
y volver al submenú, o el botón STOP (2) para salir.
0
8
PLAY
Pulse el botón STORE/MENU para almacenar los ajustes
y volver al submenú, o el botón STOP (2) para salir.
STOP
PAUSE
1,8
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
8
2,4,6
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
1
Seleccione el submenú SET FADE.
• “SET FADE” aparecerá en la pantalla.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• “FADE ON/OFF” aparecerá en la pantalla.
3
Pulse el botón ENTER y gire la control MULTI JOG para
seleccionar “ON” o “OFF”.
4
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• “FADE ON/OFF” aparece de nuevo en la pantalla de
visualización de nuevo.
5
Gire el control MULTI JOG para seleccionar “SET FADE
IN” o “SET FADE OUT”.
6
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• El tiempo de aumento/disminución gradual de nivel
actualmente registrado será indicado.
SET FADE
★ Esta unidad permite grabación con “fade-in”, en que el nivel
de grabación aumenta gradualmente desde el principio de la
grabación, así como grabación con “fade-out”, en que el
nivel de grabación disminuye gradualmente desde el punto
en que se pulsa el botón STOP ( 2 ) para detener la
grabación, o desde el punto en que se pulsa el botón
PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando a
distancia para hacer una pausa.
1
SPACE SCROLL
TRACK MARK
Ajustes de grabación
★ El modo de ajuste de grabación permite seleccionar
grabación con aumento/disminución gradual del nivel, y las
funciones de asignación automática de pistas y balance de
grabación.
★ Los ajustes de grabación son almacenados en esta unidad.
De esta forma, la próxima vez que haga una grabación,
usted podrá hacerla con los mismos ajustes. Para usar otros
ajustes, cambie los ajustes según sea necesario.
✽ Tenga presente que los ajustes no son almacenados para el
modo de ajuste del balance de grabación. Efectúe este
ajuste según sea necesario.
Girando el control MULTI JOG usted puede seleccionar el
tiempo de FADE IN o FADE OUT.
• El tiempo de aumento/diminución gradual de nivel
puede ajustarse de 0 a 10 segundos en incrementos
de 0,05 segundos. El tiempo será indicado en la forma
de “0 MS ~ 0000 MS”.
• FADE IN comienza automáticamente cuando usted
pulsa RECORD para iniciar la grabación. El sonido de la
grabación se desvanecerá automáticamente cuando
usted pulse el botón STOP ( 2 ) o el botón
PLAY/PAUSE (1/3) o el botón PAUSE (3) en el mando
a distancia.
NOTAS:
• La función “fade-in” (aumento gradual del nivel) y
“fade-out” (disminución gradual del nivel) no funciona
en el modo de grabación sincronizada. Sin embargo, el
sonido se desvanece si se pulsa el botón STOP (2) o el
botón PAUSE (3) durante la grabación sincronizada.
• Para grabación con “fade-in” (aumento gradual del
nivel), use el modo de grabación manual.
Numeración automática de pistas AUTO TRACK
★ El ajuste de la función de pista automática se puede cambiar
en el modo de grabación manual. Es también posible dar
números de pistas manualmente a medida que graba.
★ La condiciones de operación de la función “asignación
automática de pistas” varían dependiendo de la fuente de
entrada. Para más detalles, vea “Números de pista” en la
página 36.
★ El modo seleccionado es almacenado; esto permite usar la
información registrada la próxima vez que se hace una
grabación.
NOTAS:
• En el modo de grabación Autostart, el número de la
pista no se puede asociar manualmente.
• En el modo de grabación Autostart, la función de pista
automática
se
activa
automáticamente
independientemente de si el modo de pista automática
está ON o OFF.
• El número de pista no puede cambiarse después de la
grabación.
• El número de pista no puede cambiarse durante los 4
segundos posteriores al último cambio. (Vea
“Restricciones de grabación en esta unidad” en la
página 37.)
5
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
SHUFFLE
STOP
SCROLL
ERASE
FINALIZE
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
STORE/
MENU
MULTI JOG
-
MIN
+
CANCEL / DELETE
MAX
ENTER
1,5
ON /STANDBY
SCAN
REPEAT
PROGRAM
ABC
1
DEF
2
JKL
4
RST
1
GHI
3
MN
5
7
1~4
SHUFFLE
OPQ
6
UVW
8
XYZ
9
SPACE SCROLL
TRACK MARK
0
PLAY
STOP
PAUSE
1,5
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
2,4
47
ESPAÑOL
Balance (sólo en el modo de
grabación/espera) SET BALANCE
Convertidor de frecuencia de muestreo (modo
de monitor)
★ El balance puede ajustarse entre los niveles de grabación
izquierdo y derecho.
★ El convertidor de frecuencia de muestreo se utiliza para
convertir las señales de entrada en señales de salida digital
del estándar CD.
13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de pensar que el reproductor no funciona bien, vuelva a realizar las siguientes comprobaciones
¿Están todas las conexiones correctamente realizada?
¿Está siguiendo las instrucciones del manual?
2 ¿Funcionan correctamente el amplificador y los altavoces?
Si el CDR-1000 pareciera no estar funcionando correctamente, compruebe la tabla siguiente. Si esta operación no solucionara el
problema, puede que el CDR-1000 tuviera alguna avería. Desactive la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de red general, y póngase en contacto con la tienda de compra o con la oficina de ventas DENON más próxima.
2
2
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
STOP
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
PHONES LEVEL
¢ ON / STANDBY £ OFF
SHUFFLE
STORE/
MENU
SCROLL
MIN
3
MULTI JOG
-
+
CANCEL / DELETE
ERASE
FINALIZE
MAX
ENTER
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/ CD RECORDER
CDR-1000
STANDBY
REM
REC
TIME
TRACK
OPEN /CLOSE
PLAY /PAUSE
DISPLAY
INPUT
STOP
REC MODE
REC
TIME
/
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OPTICAL I
1,5
ON /STANDBY
SCAN
1~4
CD
RW
11
L
R
MANUAL SYNC
REPEAT
PHONES LEVEL
PROGRAM
ABC
1
4
STORE/
MENU
Síntoma
MIN
MAX
5
FINALIZE
No hay corriente
• Asegúrese de que el interruptor POWER esté activado.
• Asegúrese de que el cable de alimentación está correctamente conectado.
38
37
No funciona la numeración automática de
pistas
• Compruebe que está activada la función (Auto Track).
• Bserve si hay 2,7 segundos de silencio entre las pistas (sólo grabaciones analógicas).
• Compruebe si la fuente es un equipo de consumo provisto de salida digital conforme a
la norma de audio IEC.
47
36
–
No hay sonido
• Revise las conexiones de audio.
• Lestá utilizando un amplificador, pruebe a utilizar otra fuente distinta.
37
37
Sonido del amplificador distorsionado
• Asegúrese de que la salida analógica de la grabador no está conectada a la entrada
Phono del amplificador.
37
No se inicia la reproducción
• Compruebe que el CD está insertado con la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el disco.
40
36
No funciona el mando a distancia
• Apunte con el mando a distancia directamente a la grabador de CD.
• Compruebe las pilas y sustitúyalas si es necesario.
39
39
ENTER
OPQ
6
XYZ
9
SPACE SCROLL
0
PLAY
1
Conecte la fuente no digital a uno de los conectores de
entrada del grabador.
2
Conecte el dispositivo de grabación opcional al enchufe
de salida del conector de salida digital (DIGITAL OUT
COAXIAL o DIGITAL OUT OPTICAL).
STOP
PAUSE
1,5
STORE /
MENU
ENTER
CANCEL/
DELETE
2,4
REMOTE CONTROL UNIT RC-276
3
1
Seleccione el submenú SET BALANCE.
• “SET BALANCE” aparecerá en la pantalla.
2
Pulse el botón ENTER para confirmar.
• “
” y “L 00 R 00” aparecerán en la pantalla.
• Inicialmente, los niveles izquierdo y derecho son
iguales.
Pulse el botón REC MODE (sin que haya un disco
cargado en el grabador).
• Aparecerá el mensaje “MONITOR MODE”. La señal será
convertida en una señal de salida digital del estándar
CD (44,1 kHz).
✽ Use el control MULTI JOG para ajustar el nivel de
grabación.
•
•
•
•
•
No se puede grabar
3
•
•
•
Ajuste el balance de grabación girando el control MULTI
JOG.
• Giro a la izquierda: la izquierda aumenta, y la cifra de la
derecha disminuye.
• Giro a la derecha: la derecha aumenta, y la cifra de la
izquierda disminuye.
•
Grabación distorsionada
4
Pulse el botón ENTER para confirmar.
5
Pulse el botón STORE/MENU para guardar los ajustes y
volver al sumbenú, o el botón STOP (2) para salir.
limpie el disco.
Asegúrese de que el CD-R no está ultimado.
Compruebe que el disco es grabable, y sustitúyalo si es preciso.
Determine si hay tiempo restante en el disco.
(Aparecerá el mensaje “DISC FULL”.)
Determine si se ha intentado grabar digitalmente una fuente que ha sido grabada
digitalmente.
(Aparecerá el mensaje “COPY PROTECT”.)
Determine si el ajuste del nivel de grabación es apropiado.
El disco no de AUDIO (Aparecerá el mensaje “WRONG DISC”).
Se ha elegido la fuente de entrada equivocada. Indicador de entrada intermitente
(Aparecerá el mensaje “CHECK INPUT”).
Está llena la memoria de texto (Aparecerá el mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”).
Es preciso rehabilitar el CD-RW para la grabación. Borre texto de otros discos o ultime
otros discos para liberar espacio de la memoria.
36
36, 42
35
37
36, 37
41
35
37
42, 46
• Compruebe que el nivel de grabación es correcto.
41
Pausa de 20 segundos entre grabaciones
• Véase Grabación sincronizada (Autostart).
41
Aparece el mensaje “DISC RECOVER”.
• Se ha producido un corte del fluido durante la grabación, y la unidad está intentando
reparar el disco.
–
• Si a continuación aparece “DISC ERROR”en la pantalla, significa que el disco ya no
admite más grabaciones y que no se puede ultimar. No obstante, podrá reproducirse en
ésta u otra grabador de CD.
40
Aparece el mensaje “DISC ERROR”.
Un disco CD-R grabado no puede ser
reproducido en otro reproductor.
• Finalice el disco.
• ¿Se puede reproducir el disco en otro reproductor de CD? Si es así, limpie el
transductor del reproductor en que no fue posible reproducir el disco.
• Los discos CD-R no se pueden reproducir en algunos reproductores de CD y de DVD.
35, 37, 42
–
NOTA:
• El ajuste del balance no se guardará.
48
Página
+
CANCEL / DELETE
ERASE
GHI
UVW
8
TRACK MARK
Comprobación
MULTI JOG
3
MN
RST
7
SHUFFLE
DEF
2
JKL
SHUFFLE
SCROLL
REPEAT
PROGRAM
REMOTE SENSOR
PHONES
¢ ON / STANDBY £ OFF
–
ESPAÑOL
14 ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
2
AUDIO
Respuesta de frecuencia:
Intervalo dinámico:
Relación señala a ruido:
Distorsión armónnica:
Separación:
Actuación de grabación/reproducción
de entrada digital:
Sensibilidad de grabación de la
entrada análoga:
Lloro y tremolación:
Voltaje de salida:
2 Hz–22,05 kHz
Durante la grabación/reproducción digital:
Durante la grabación/reproducción digital:
Durante la grabación/reproducción digital:
Durante la grabación/reproducción digital:
Igual que para la reproducción de CD
500 mV
Inferior a los límites medibles: (±0,001% valor de cresta ponderado)
2,0 V
2
DISCS
2
FORMATO DE SEÑAL
Frecuencia de muestreo:
Bits de cuantificación:
Relación de transferencia de bit:
44,1 kHz
16 bits linear/canal
4,3218 Mb/seg.
FORMATO DE SEÑAL DE SALIDA DIGITAL
Format:
Voltaje de la salida coaxial:
Salida óptica:
Longitud de las ondas de emisión:
Interface audio digital
0,5 Vp-p / 75 Ω/ohmios
–15 dBm ~ –21 dBm
660 nm
2
2
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Fuente de alimentación:
Consumo:
Dimensiones:
Peso:
2
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
Sistema de control remoto:
Fuente de alimentación:
Dimensiones:
Peso:
100 dB
108 dB
0,003% (1 kHz)
105 dB
Formato CD-DA (Disco compacto- Audio digital)
Discos CD-R para el uso de consumidores de Audio
Discos CD-RW para el uso de consumidores de Audio
CA 120 V, 60 Hz
26 W
434 (ahcho) x 100,5 (alto) x 285 (prof.) mm
(17 - 1/16” x 3 - 15/16” x 11 - 3/16”)
4,5 kg (9,921 lbs.)
RC-276
Infrared pulse system
3 V; DC, dos pilas secas R03 (tamaño standard AAA)
50 (ahcho) x 144 (alto) x 24 (prof.) mm
(1 - 15/16” x 5 - 5/8” x 15/16”)
70 g (0,1543 lbs.) (incluyendo las pilas)
✽ Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin privio aviso.
49