Ryobi RY44140 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ryobi RY44140 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
24 in. ELECTRIC HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES ÉLECTRIQUE DE 24 po
PODADORA DE SETOS ELÉCTRICA
DE 24 pulg.
RY44140
Ce taille-haies a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora de setos ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your hedge trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
Fig. 1
A - Deflector retainer (retenue de déflecteur, retén del deflector)
B - Debris deflector (déflecteur de débris, deflector de desechos)
C - Guard (protection, protección)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Rotating rear handle (poignée arrière pivotante, mango trasero giratorio)
F - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
G - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
H - Rotating handle knob (bouton de poignée pivotante, perilla de mango girar)
I - Blades (lames, hojas)
J - Blade cover (fourreau de lame, cubierta de la hoja)
H
J
G
D
B
A
E
A
I
B
C
F
Fig. 2
A
B
C
D
Fig. 5
A - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
B -
Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Front handle (poignée avant, mango delantero)
D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
E - Front handle switch (commutateur de
la poignée avant, interruptor de mango
delantero)
A
2
1
Fig. 3
A - Deflector retainer (retenue de déflecteur, retén del deflector)
Fig. 4
B
C
A
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
B - Extension cord (rallonge, cordón de exten-
sión)
C - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
A - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
B - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
E
iii
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 6
A - Rotating handle knob (bouton de poignée
pivotante, perilla de mango girar)
A
Fig. 11
A - Blades (lames, hojas)
B - Blade cover (fourreau de lame, cubierta de la hoja)
A
B
Fig. 10
A - Cutting teeth (dents de coupe, dientes de
corte)
B - Guard teeth (dents de coupe, dientes de
proteción)
A
B
Page/Página 2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Illustrated Parts List ........................................................................................................................................................ 12
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Página 3 – Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de
usarlo. El incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Familiarícese
con todos los controles y la forma correcta de utilizar la
máquina. Siga todas las instrucciones de seguridad. La
inobservancia de todas las instrucciones de seguridad
señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Inspeccione a fondo el área donde piense utilizar el equipo
y elimine todos los objetos extraños.
Vístase adecuadamenteNo vista ropas holgadas ni
joyas. Estas pueden engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado
resistente cuando se trabaja a la intemperie. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas,
botas y guantes. No se ponga sandales ni ande descalzo.
Utilice gafas de seguridad — Cuando utilice este
producto, siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Póngase la protección de cabeza al
utilizar esta herramienta encima del nivel de hombro.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 15 m (50 pies). Aconseje a las personas
presentes usar protección ocular.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común. No use esta unidad
cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia —
Mantenga una postura firme y buen equilibrio. No trate de
alcanzar objetos fuera de su alcance. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver
si tiene tornillos flojos, etc. Reemplace toda pieza dañada
antes de utilizar la unidad.
Guarde las recortadoras que no esté usando en el interior
— Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse
en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos
del alcance de los niños.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. De lo contrario puede originarse un mal
desempeño de la herramienta y lesiones corporales,
además de anularse la garantía.
En ninguna circunstancia, use aditamento o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual del
operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajoNo use el
accesorio en lugares húmedos o mojados.
No lo use en la lluvia.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de setos para ninguna función diferente de las
especificadas.
No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
No fuerce la podadora de setos — Es más eficaz y presenta
menos riesgo de lesiones a la velocidad de trabajo para
la que fué diseñada.
PELIGRO! — Riesgo de cortadura — Mantenga las
manos alejadas de la hoja. Mantenga ambas manos en
los mangos al utilizar la unidad.
No intente retirar ningún material cortado mientras la
hoja de corte esté girando. Al retirar material atorado en
las hojas, asegúrese de que la podadora de setos esté
apagada y de que el cable de extensión no esté conectado
a la fuente de alimentación. Al recoger o sostener la
podadora de setos no sujete las hojas de corte expuestas
ni los filos de corte.
PRECAUCIÓN! — La hoja de corte continúa girando por
inercia después de apagar la unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra) y requiere un cordón de
extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma
en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la
clavija no entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no
entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. Un cordón de extensión polarizado requiere el
uso de una toma de pared polarizada. Esta clavija entra
sólo de una forma en la toma de pared polarizada. Si
la clavija no entra completamente en la toma de pared,
invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la
clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle
la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo, ni el receptáculo
o la clavija del cordón de extensión.
No maltrate el cordón — Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Página 4 – Español
Para utilizar la podadora de setos e instalar o desmontar
las hojas póngase guantes gruesos de seguridad
antideslizante.
Reemplace toda hoja dañada. Siempre asegúrese que la
hoja esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Nunca corte ningún material de un diámetro superior a
15,2 mm (2/3 pulg.).
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una hoja. Mantenga la hoja lejos del cuerpo.
Aprenda la forma de apagar la unidad con rapidez en caso
de emergencia.
No use la podadora sin los mangos frontales montados
en su lugar. Mantenga ambas manos en los mangos al
utilizar la unidad.
Si la podadora de setos está equipada con un deflector
de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.
Desconecte la podadora de setos — Desconecte la
clavija de la fuente de corriente antes de efectuar ajustes,
cambiar accesorios, guardar la podadora de setos o
antes dar mantenimiento. Con tales medidas preventivas
de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha
accidentalmente el producto.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
Cordón de extensión — Asegúrese de que esté en buen
estado el cordón de extensión. Haga el nudo como se
muestra en la figura 1. Al utilizar un cordón de extensión,
utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15,2 m (50 pies) de largo
o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
y produce recalentamiento y pérdida de potencia.

ADVERTENCIA!
— Para
reducir el riesgo de descargas
eléctricas, use cordones de extensión solamente para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo
de descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de setos deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Desconecte la podadora de setos — Apague el motor,
desconecte la clavija de la fuente de corriente y espere
hasta que la cuchilla se detenga por completoantes cuando
no está en uso, de intentar retirar cualquier obstrucción
atrapada o atorada en la hoja, y antes de desmontar o
instalar ésta.
Para evitar un arranque accidental — Nunca traslade la
podadora de setos con el dedo en el interruptor mientras
esté conectada. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectar la clavija.
Dé mantenimiento con cuidado a la podadora de setos
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un
desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios. Inspeccione periódicamente
el cordón de la podadora de setos, y si está dañado,
permita que lo reparen en un establecimiento de servicio
autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Revise para ver si hay piezas dañadas Antes de seguir
utilizando la podadora de setos, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté
dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada
en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique
otra cosa en este manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Página 5 – Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Use protección para la cabeza
cuando utilice este equipo por encima del nivel del hombro.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de electrocución
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50
pies) de cables eléctricos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Use las dos manos Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando
maneje la podadora de setos.
V
Volts Voltaje
A
Amperes Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
hrs
Horas Tiempo
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
SÍMBOLOS
Página 6 – Español
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1,
luego conecte el extremo de la clavija del cordón eléctrico
en el extremo del receptáculo del cordón de extensión. Este
método también se puede usar para atar dos cordones de
extensión.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos
llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia
para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de
la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz (corriente
normal para uso doméstico). No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar
el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Hay un cordón de extensión adecuado disponible en un
centro de servicio autorizado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos del producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Página 7 – Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte .................................................................................................................................. 15,2 mm (2/3 pulg.)
Longitud total de la hoja ..............................................................................................................................610 mm (24 pulg.)
Carreras por minuto ........................................................................................................................................................1 500
Corriente de entrada ............................................................................................................. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 4 A
Peso ...................................................................................................................................................................3,8 kg (8,4 lb)
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
CUBIERTA DE LA HOJA
Cubierta de la hoja impide que el operador toque las afiladas
hojas cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda
a impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas
cuando está guardada la herramienta.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de
extensión seguro durante el funcionamiento de la podadora
de setos.
CARACTERÍSTICAS
DEFLECTOR DE DESECHOS
Una vez instalado, el deflector de desechos facilita la
remoción de los residuos del corte.
PROTECCIÓN
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de
la dirección donde están las manos del operador.
MANGO TRASERO GIRATORIO
El mango trasero se puede girar para trabarse en cualquiera
de los dos lados, ya sea a un ángulo de 45° o 90°, para
facilidad de uso cuando utilice la recortadora. Esta es
una característica particularmente útil cuando utiliza la
recortadora en posición vertical o cuando recorta los
laterales de los arbustos.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor, ubicado debajo del mango trasero,
se debe soltar a medida que se sostiene el gatillo en el
mango delantero para permitir que la hoja gire.
Página 8 – Español
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora de setos
Cubierta de la hoja
Deflector de desechos
Retén del deflector
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ARMADO
Página 9 – Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Use protección para la cabeza cuando utilice este equipo
por encima del nivel del hombro. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Recortar y dar forma a setos y arbustos
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no active este producto
hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese
con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS
Vea la figura 3.
NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio
pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos.
Desconecte la clavija del suministro de corriente.
Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana
y resistente.
Alinee el borde angular del deflector de desechos con
las ranuras de la barra guía.
Deslice completamente el deflector sobre la barra guía,
de manera que el borde angular del deflector descanse
por debajo de la protección.
Introduzca el retén del deflector en el extremo de la barra
de la guía.
ADVERTENCIA:
Nunca use el deflector de desechos como mango ni
intente sostener o guiar la podadora de setos sujetándola
por el deflector de desechos. Siempre mantenga ambas
manos en los mangos de la podadora de setos. El uso
indebido de la podadora de setos podría generar lesiones
de gravedad.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Vea la figura 4.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Forme una lazada con el extremo del cordón de
extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la ab-
ertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela
en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
Conecte la producto con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea la figura 5.
Conecte el extremo de la toma de un cordón de extensión
a la clavija en la parte posterior de la podadora. Pase el
cordón de extensión a través del retén para el cordón
como se muestra en la siguiente página.
NOTA: Utilice únicamente un cordón de extensión para
intemperie aprobado como se explicó anteriormente en
este manual.
Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el
mango trasero con la mano derecha.
Se debe sujetar el interruptor de mango delantero y el
gatillo del interruptor, simultáneamente, para que la hoja
comience a girar.
Para detener el giro de la hoja, suelte los gatillos del
interruptor.
MANGO GIRATORIO
Vea la figura 6.
El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para girar el mango:
Desconecte la clavija del suministro de corriente.
Tire de la perilla del mango giratorio hacia atrás.
Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda.
Suelte la perilla del mango giratorio.
FUNCIONAMIENTO
Página 10 – Español
No intente cortar tallos ni ramas más gruesos que
15,2 mm (2/3 pulg.), ni aquellos que pudieran resultar
demasiado gruesos para la hoja de corte. Para podar tallos
gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se
detengan las hojas, y desconecte la clavija de la fuente
de corriente antes retirar la obstrucción.
Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar
el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Estire
el cordón a lo largo del seto, a la altura deseada. Pode el
seto justo arriba de la línea de guía del cordón. Pode el
costado del seto de manera que quede levemente más
angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de
esta manera al seto, más área del mismo queda expuesta,
y quedará más uniforme.
Siempre pónase guantes al utilizar la podadora de setos.
Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento
de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen
directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos
más gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento
de aserrado.
UTILIZACIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
ADVERTENCIA:
Lea la información de seguridad para manejar la hoja
de forma segura. Debe tenerse un cuidado extremo
para asegurarse de manejar la unidad de forma segura
al utilizar hojas de corte. Consulte las Instrucciones
de seguridad importantes y Reglas de seguridad
específicas.
Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con
ambas manos. Sujete firmemente ambos mangos. La
unidad se utiliza para cortar en cualquier dirección con
un movimiento lento de barrido de lado a lado.
 Párese de manera que esté estable y equilibrado en ambos
pies. No trate de alcanzar objetos fuera de su alcance.
Inspeccione y despeje del área todo objeto oculto.
Nunca utilice la podadora de setos cerca de líneas de
alto voltaje, cercas, postes, edificaciones, ni de ningún
objeto inamovible.
Nunca utilice ninguna hoja de corte después de haber
tocado con ella un objeto duro sin inspeccionarla después
para ver si sufrió daños. No utilice la unidad si detecta
cualquier tipo de daño.
Siga girando el mango hasta que quede fijo en su lugar,
en una de las posiciones de 45° o 90°.
NOTA: La recortadora sólo funcionará en una de estas
posiciones de aseguramiento. El mango está asegurado
cuando la perilla del mango giratorio está sujetada
firmemente en su lugar, el mango no está extendido y ya no
se mueve hacia ninguno de los lados.
MANEJO DE LA PODADORA DE SETOS
Vea las figuras 7 y 8.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas
eléctricas.Si la hoja se atora en un cordón o línea
eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE
ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe
sujetando la podadora de setos por el mango trasero,
el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de
alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de
intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja,
con otras piezas conductoras de la podadora de setos
o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede
producir la muerte por electrocución o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una
mano mientras maneja la podadora de setos con la otra.
El uso indebido de la podadora de setos podría generar
lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los
cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar
un riesgo de descarga eléctrica y lesiones graves.
Cuando use la podadora de setos, mantenga el cordón
de extensión detrás de la podadora. Nunca lo cuelgue
del seto que está siendo podado.
No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos
espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una
disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye
la velocidad de las hojas, aminore el paso.
FUNCIONAMIENTO
Página 11 – Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Use protección para la cabeza cuando utilice este equipo
por encima del nivel del hombro. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas
las piezas en movimiento, desconecte la clavija de la fuente
de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar lesiones personales graves o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar
algún daño, partes faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente todos los sujetadores y
las tapas y no active este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050
o comuníquese con un centro de servicio autorizado para recibir
asistencia.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora
a un establecimiento de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
Las hojas están afiladas. Al manejar las hojas póngase guantes
protectores antideslizantes para trabajo pesado. No coloque la
mano ni los dedos entre las hojas ni en ninguna otra posición
donde puedan pellizcarse o cortarse. NUNCA toque las hojas
ni preste servicio a la con la clavija de la fuente de corriente
conectado.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 9.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de servicio
de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después de utilizar la
podadora de setos.
Apague el motor y desconecte la clavija de la fuente de corriente.
Deposite la podadora de setos en una superficie horizontal.
Aplique aceite de baja viscosidad para máquina a lo largo del
filo de la hoja superior.
Si no va a estar utilizando la podadora de setos durante un período
de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la hoja durante el
uso de la herramienta.
NOTA: No aceite la podadora de setos mientras la tenga
funcionando.
Apague el motor y desconecte la clavija de la fuente de corriente.
Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.
Vuelva a conectar a la fuente de energía y reanude el trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 10.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en
la posición mostrada. De esta manera se da espacio libre para
la lima, entre los dientes de corte y los de protección.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco
y lime la superficie expuesta de cada diente con una
lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm
(1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese de
conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.
Retire de la prensa de banco la podadora de setos, coloque de
nuevo el paquete de baterías y encienda de nuevo la unidad.
Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en
la posición mostrada, para dejar expuestos los filos sin afilar
de los dientes de la hoja.
Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y repita
el procedimiento de afilado como se explica arriba.
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 11.
Apague el motor y desconecte la clavija de la fuente de corriente.
Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora de
setos con un paño humedecido con un detergente suave.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento de
plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por ciertos aceites
aromáticos como los de pino y limón, así como por solventes
como el queroseno.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Siempre coloque la cubierta de la hoja en ésta antes de guardar
o de transportar la podadora de setos. Tenga precaución y evite
tocar los afilados dientes de la hoja de corte.
Limpie la podadora de setos completamente antes de guardarla.
Guarde la podadora de setos en el interior, en un lugar seco
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto
con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el
jardín y las sales para derretir el hielo.
MANTENIMIENTO
Página 12 – Español
LISTA DE PIEZAS
1 34107458G Deflector de desechos ...............................................................................................1
2 34201162G Retén del deflector .....................................................................................................1
3 33211442G Cubierta de la hoja .....................................................................................................1
988000432 Manual del operador
NÚM. NÚM.
REF. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
El número de modelo se encuentra en una placa adherida a la caja del motor. Siempre mencione el número del
modelo en toda correspondencia relacionada con la PODADORA DE SETOS ELÉCTRICA o al hacer pedidos
de piezas de repuesto.
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
1
2
3
Página 13 – Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
988000-432
12-16-10 (REV:01)
WARNING:
This product may contain chemi-
cals, including lead, known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
24 IN. ELECTRIC HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES ÉLECTRIQUE DE 24 po
PODADORA DE SETOS ELÉCTRICA DE 24 pulg.
RY44140
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits
chimiques, notamment du plomb,
identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de mal-
formations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) reconocidas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilazar
el aparato.
RY44140
RY44140
RY44140
1/38