Sony CDP-XB820 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony CDP-XB820 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendio y de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar el peligro de
descarga eléctrica, no abra la
unidad. Solicite asistencia
únicamente a personal
cualificado.
El componente láser de este producto
puede emitir radiaciones superiores
al límite establecido para los equipos
de Clase 1.
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en el
exterior de la parte trasera.
La etiqueta de precaución siguiente se
encuentra en el interior de la unidad o en
la parte superior del exterior de la
misma.
Precauciones
Seguridad
Precaución — El uso de instrumentos
ópticos con este producto aumentará
el peligro para los ojos.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido dentro de la unidad,
desenchufe el reproductor y haga que
sea revisado por personal cualificado
antes de utilizarlo de nuevo.
Fuentes de energía
Antes de utilizar el reproductor,
compruebe que la tensión de
alimentación es idéntica al suministro
de alimentación local. La tensión se
indica en la placa de identificación
situada en la parte trasera del
reproductor.
El reproductor no se desconecta de la
fuente de alimentación CA (toma de
corriente) mientras esté conectado a la
toma mural, incluso si el reproductor
se encuentra apagado.
Si no va a utilizar el reproductor
durante varios días, asegúrese de
desconectarlo de la toma mural. Para
desconectar el cable de alimentación
CA (cable de corriente eléctrica), tire
del propio enchufe, nunca del cable.
El cable de alimentación CA sólo debe
sustituirse en un taller de asistencia
cualificado.
Colocación
Sitúe el reproductor en un lugar con
ventilación adecuada para prevenir la
acumulación de calor en su interior.
No coloque el reproductor sobre una
superficie inestable, como una
alfombra, que pueda bloquear los
orificios de ventilación de la parte
inferior.
No sitúe el reproductor en un lugar
cercano a fuentes de calor, o expuesto
a la luz directa del sol, polvo excesivo
o vibraciones mecánicas.
Uso del estabilizador (sólo para
CDP-XB920 y CDP-XB920E)
Asegúrese de utilizar el estabilizador
suministrado. Si emplea cualquier otro
estabilizador, podría dañar el
reproductor.
Funcionamiento
Si se traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a uno
cálido, o se sitúa en una habitación
muy húmeda, puede condensarse
humedad en las lentes contenidas en el
reproductor. Si esto ocurre, el
reproductor puede no funcionar
correctamente. En este caso, retire el
disco y deje el reproductor
desenchufado durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Ajuste del volumen
No aumente el volumen mientras
escucha una parte con un nivel muy
bajo de entradas o sin señales de
audio. En caso contrario, los altavoces
pueden dañarse cuando se reproduzca
la parte de nivel más alto.
Limpieza
Limpie la unidad, el panel y los
controles con un paño suave
humedecido en una solución
detergente suave. No utilice ningún
tipo de estropajo abrasivo, detergente
o disolvente, como alcohol o bencina.
Transporte
Cerciórese de extraer el CD y el
estabilizador.
Si tiene alguna duda o le surge
algún problema en relación al
reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más cercano.
ES
3
ES
INDICE
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea
completamente este manual y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
Acerca de este manual
Las instrucciones contenidas en este
manual son para los modelos
CDP-XB920, CDP-XB920E, CDP-XB820,
CDP-XB720 y CDP-XB720E. El
CDP-XB920 es el modelo utilizado en las
ilustraciones. Las diferencias de
funcionamiento se indican claramente en
el texto, por ejemplo “Sólo CDP-XB920”.
Convenciones
En las instrucciones de este manual se
describen los controles del
reproductor.
También es posible utilizar los
controles del mando a distancia si los
nombres coinciden o son similares a
los del reproductor.
En este manual se emplean los
siguientes iconos:
Indica que puede realizar la
tarea utilizando el mando a
distancia.
Indica las sugerencias y
consejos para realizar la tarea
más fácilmente.
Procedimientos iniciales
Desembalaje ..................................................................................................... 4
Conexión del sistema ..................................................................................... 4
Reproducción de un CD................................................................................ 6
Reproducción de discos compactos
Uso del visor .................................................................................................... 8
Localización de un tema específico o de un punto determinado de
un tema...........................................................................................................10
Personalización del sonido de la música (Función de filtro digital) .....11
Reproducción repetida de temas ................................................................12
Reproducción en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) ..................13
Creación de un programa propio (Reproducción de programa)...........13
Grabación a partir de discos compactos
Grabación de un programa propio ............................................................15
Grabación de un CD especificando la longitud de cinta
(Edición sincronizada/Edición ajustada)..................................................16
Aparición y desaparición gradual del sonido ..........................................17
Consejos útiles de grabación .......................................................................18
Información adicional
Notas sobre discos compactos ....................................................................19
Solución de problemas .................................................................................19
Especificaciones ............................................................................................20
Indice alfabético
Indice alfabético ............................................................................................21
4
ES
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar el
reproductor de discos compactos a un amplificador.
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones.
Desembalaje
Compruebe que se incluyen los siguientes
componentes:
Cable de conexión de audio (1)
Mando a distancia (control remoto) (1)
Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
Estabilizador (1) (sólo para CDP-XB920 y
CDP-XB920E)
Inserción de pilas en el mando a distancia
Es posible controlar el reproductor mediante el mando
a distancia suministrado.
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6), haciendo
coincidir las polaridades + y – en las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte al sensor remoto g
del reproductor.
A una toma de CA
Salida de línea
(L)
Entrada de audio
(L)
Entrada de audio
(R)
Amplificador
: Flujo de señales
A una toma de CA
Reproductor de discos compactos
Cuándo deben sustituirse la pilas
Con una frecuencia de uso normal, las pilas deben durar
seis meses aproximadamente. Cuando no pueda
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia cerca de un lugar
extremadamente caliente o húmedo.
No deje caer ningún objeto extraño dentro del mando a
distancia; tenga especial cuidado al sustituir las pilas.
No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni a
aparatos de iluminación, ya que podría no funcionar
correctamente.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varios días,
retire las pilas para evitar posibles daños derivados de
fugas y corrosión.
¿Qué cables necesita?
pSi realiza conexiones analógicas
Cable de audio (suministrado) (1)
Salida de línea
(R)
pSi realiza conexiones digitales
Cable óptico POC-15 (no suministrado)
Cable coaxial (no suministrado)
Blanco
(L)
Blanco
(L)
Rojo
(R)
Rojo
(R)
5
ES
Procedimientos iniciales
Es posible ajustar el nivel de salida al amplificador
Pulse LINE OUT LEVEL +/– en el mando a distancia. Es
posible reducir el nivel de salida hasta –20 dB.
Al reducir el nivel de salida, “FADE” aparece en el visor.
Al desactivar el reproductor, el nivel de salida se ajusta
automáticamente al nivel máximo.
Nota
Si pulsa los botones LINE OUT LEVEL +/– del mando a
distancia durante la grabación, el nivel de grabación cambiará
aunque esté predefinido en la platina, etc.
pSi realiza conexiones digitales
Es posible evitar el deterioro de la señal durante la
transmisión, ya que la salida de señal musical que se
recibe a través de los conectores de salida digital
conserva el formato digital. Puede conectar un
componente digital, como un amplificador digital,
un convertidor D/A, un DAT o un MD. Si conecta
un DAT o un MD, es posible realizar grabaciones
digitales a partir de discos compactos.
Observe que no es posible utilizar las siguientes
funciones al realizar esta conexión:
Aparición y desaparición gradual del sonido
(consulte la página 17)
Aparición y desaparición gradual sincronizada
(consulte la página 17)
Ajuste del nivel de salida con los botones LINE
OUT LEVEL +/– del mando a distancia (consulte
el apartado anterior)
Si dispone de un componente digital con un conector de
entrada digital óptico
Conecte el componente mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL) utilizando el cable óptico (no
suministrado). Retire el tapón y enchufe el cable óptico.
Reproductor de discos compactos
Amplificador
Conexiones
pSi realiza conexiones analógicas
Al conectar un cable de audio, asegúrese de que el
color coincide con el de las tomas adecuadas de los
componentes: rojo (derecha) con rojo y blanco
(izquierda) con blanco. Compruebe que las
conexiones se han realizado firmemente con el fin de
evitar ruidos y zumbido.
LINE OUT
L
R
INPUT
CD
L
R
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
Componente digital
Reproductor de
discos compactos
Si dispone de un componente digital con un conector de
entrada digital coaxial
Conecte el componente mediante el conector DIGITAL OUT
(COAXIAL) utilizando el cable coaxial (no suministrado).
Componente digital
Reproductor de
discos compactos
DIGITAL OUT
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL IN
COAXIAL
Nota
Al realizar la conexión mediante el conector DIGITAL OUT,
puede producirse ruido si reproduce otro tipo de software de
CD que no sea música, como un CD-ROM.
Si dispone de un componente Sony con toma
CONTROL A1
Conecte el componente mediante la toma CONTROL A1.
Es posible simplificar el funcionamiento de los sistemas
de audio compuestos por componentes Sony separados.
Para obtener más información, consulte las instrucciones
suplementarias “S-Link/CONTROL-A1 Control
System”.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA a una toma
mural.
Extracción de la etiqueta de advertencia de
la bandeja de discos (sólo CDP-XB920/
XB920E/XB820)
La etiqueta de advertencia “No toque la lente del
interior” viene introducida de fábrica en la bandeja de
discos.
Antes de utilizar el reproductor, es preciso retirar dicha
etiqueta. Active el reproductor, pulse § OPEN/CLOSE
y retírela.
¿Y a continuación?
Ya está preparado para utilizar el reproductor.
Si no conoce el procedimiento de reproducción de discos
compactos, consulte la sección “Reproducción de un CD” en
la página 6.
A continuación, consulte las siguientes secciones para
obtener más información.
Operaciones básicas
6
ES
Conecte los
auriculares.*
Ajuste el
volumen de los auriculares.**
* Sólo para CDP-XB920, CDP-XB820 y CDP-XB720
** Sólo para CDP-XB920 y CDP-XB820
Reproducción de un CD
1
2
Consulte las páginas 4 a 5 para
obtener información sobre las
conexiones.
Si activa el reproductor con un
CD en la bandeja
Es posible iniciar la
reproducción
automáticamente desde el
principio del CD. Si conecta
un temporizador
comercialmente disponible,
es posible iniciar la
reproducción del CD en el
momento que desee.
Si “– NO STABI –” aparece en
el visor (sólo para CDP-XB920
y CDP-XB920E)
Sitúe el estabilizador
suministrado en el CD.
En caso contrario, aparecerá
esta indicación.
Nota
En el paso 3, no coloque dos o
más discos compactos al mismo
tiempo.
Si lo hace, pueden dañarse los
discos y/o el reproductor.
Nota
Si empuja la bandeja de discos
para cerrarla mientras la
alimentación se encuentra
desactivada, dicha bandeja se
abrirá y se cerrará de forma
automática cuando vuelva a
activar el reproductor
(sólo CDP-XB820).
Active el amplificador y seleccione la posición de reproductor
de discos compactos.
Pulse U para activar el reproductor.
Pulse § OPEN/CLOSE y sitúe un CD en la bandeja.
Pulse ·.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor reproduce todos
los temas una vez (reproducción continua).
Ajuste el volumen en el amplificador.
3
234
PHONES
PHONE LEVEL
FILTER
PLAY MODE REPEAT FADER TIME/TEXT
LANGUAGE
OPEN/CLOSE
STD
1
2
3
010
PEAK
SEARCH
AUTO
SPACE
MUSIC
SCAN
EDIT/
TIME FADE
CHECK CLEAR
PUSH ENTER
AMS
• CDP-XB920 y CDP-XB920E
4
Con la etiqueta hacia arriba
Coloque el estabilizador suministrado
en el CD con el lado del orificio más
pequeño hacia arriba.
• CDP-XB720 y CDP-XB720E
Con la etiqueta hacia arriba
• CDP-XB820
Con la etiqueta hacia arriba
7
ES
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Para detener la reproducción
Pulse p.
Para
Realizar una pausa
Reanudar la reproducción después
de la pausa
Ir al siguiente tema
Volver al tema anterior
Detener la reproducción y retirar el CD
Es necesario
Pulsar P
Pulsar P o ·
Girar AMS ± en el sentido de las
agujas del reloj
Girar AMS ± en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Pulsar § OPEN/CLOSE
§ OPEN/CLOSE
·
p
P
AMS ±
PHONES
PHONE LEVEL
FILTER
PLAY MODE REPEAT FADER TIME/TEXT
LANGUAGE
OPEN/CLOSE
STD
1
2
3
010
PEAK
SEARCH
AUTO
SPACE
MUSIC
SCAN
EDIT/
TIME FADE
CHECK CLEAR
PUSH ENTER
AMS
Reproducción de discos compactos
8
ES
Uso del visor
Es posible obtener información acerca del disco
mediante el visor.
Reproducción de discos compactos
Comprobación del número total de temas y
del tiempo de reproducción de los mismos
Pulse TIME/TEXT (o TIME en el mando a distancia)
antes de iniciar la reproducción.
El visor muestra el número total de temas, así como el
tiempo completo de reproducción y el calendario
musical.
Si el tiempo restante supera los 100 minutos en el modo de
reproducción de programa o si el disco contiene más de 24
temas, aparecerá “––.–– en lugar del tiempo restante.
Pulse
Si el número de tema es superior a 24, aparece “––.–– en
lugar del tiempo restante.
Pulse
Pulse
Tiempo de
reproducción del
tema actual
Tiempo restante
del tema actual
Tiempo restante
del disco
Información del visor durante la
reproducción de un disco
Al reproducir un disco, el visor muestra el número del
tema actual, número de índice, tiempo de reproducción
y calendario musical.
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
Calendario musical
Tiempo de reproducción
Número del
tema actual
Número de índice
Los números de tema del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Comprobación del tiempo restante
Cada vez que pulsa TIME/TEXT (o TIME en el mando
a distancia) durante la reproducción de un disco, el
visor cambia tal como se muestra a continuación.
En el modo de reproducción aleatoria (aparece
“SHUFFLE” en el visor; consulte la página 13), se
añade un intervalo de un segundo entre los temas. Este
aumento se añade automáticamente al tiempo de
reproducción total que se muestra en el visor.
Esta información también aparece cuando se pulsa
§ OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Calendario musical
Tiempo completo
de reproducción
Número total de
temas
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
12345
678910
MIN SEC
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
TIME/TEXT
LANGUAGE AMS ±
DISPLAY ON/OFF
TIME
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
9
ES
Reproducción de discos compactos
12345
678910
TRACK
TEXTCD
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
TEXTCD
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
TEXTCD
12345
678910
MIN SEC
TEXTCD
Durante la reproducción de un disco
Pulse
Pulse
Pulse
Tiempo de
reproducción del
disco actual
Título del tema
Tiempo restante
del tema actual
Tiempo restante en
el disco
Si el tiempo restante supera los 100 minutos
en el modo de reproducción de programa o si
el disco contiene más de 24 temas, aparecerá
––.–– en lugar del tiempo restante.
Si el número de tema es superior a
24, aparece “––.–– en lugar del
tiempo restante.
Pulse
Si un título o nombre tiene más de 12 caracteres, los
primeros 12 se iluminan una vez que el título o el
nombre se haya desplazado por el visor.
Notas
Según el disco, es posible que el visor no muestre todos los
caracteres.
Este reproductor sólo puede mostrar los títulos del disco,
títulos de temas y nombres de artistas de discos CD TEXT.
No puede presentar la demás información.
Comprobación de la información de discos
CD TEXT en otro idioma
Puede cambiar el idioma que aparece si el disco
CD TEXT tiene capacidad multilingüe. Cuando el
reproductor detecta un disco CD TEXT de este tipo,
aparecen en el visor las indicaciones “CD TEXT” y
“MULTI”.
Si el reproductor no puede leer el idioma memorizado
en un disco CD TEXT, el visor muestra el mensaje
“<OTHER LANG>” después de detectar el disco.
Esta información también aparece
cuando el reproductor localiza el tema.
Antes de iniciar la reproducción
12345
678910
DISC
TEXTCD
12345
678910
ART.
TEXTCD
12345
678910
TRACK INDEX
MIN SEC
TEXTCD
Pulse
Pulse
Número total de
temas y tiempo
total de
reproducción
Pulse
Nombre del artista
Título del disco
Comprobación de la información de discos
CD TEXT
Los discos CD TEXT disponen de información (como
los títulos de disco o los nombres de los artistas)
memorizada en un espacio en blanco donde los discos
normales no contienen ninguna información. El visor
muestra la información CD TEXT del disco de forma
que permite comprobar el título del disco, el nombre
del artista y el título de tema actuales. Si el reproductor
detecta discos CD TEXT, la indicación “CD TEXT”
aparecerá en el visor. Si el disco CD TEXT dispone de
capacidad multilingüe, el visor mostrará las
indicaciones “CD TEXT” y “MULTI”. Si desea
comprobar la información en otro idioma, consulte
“Comprobación de la información de discos CD TEXT
en otro idioma” en la página 9.
Cada vez que pulsa TIME/TEXT (o TIME en el mando
a distancia), el visor cambia tal como se muestra en la
siguiente figura.
(Continuación)
Reproducción de discos compactos
10
ES
·
0/)
AMS ±
MUSIC SCAN
Botones
numéricos
>10
=/+
0/)
1 Antes de reproducir un disco CD TEXT, pulse
LANGUAGE.
Aparece “SELECT LANG” y el idioma actual en el
visor.
2 Gire AMS ± hasta que aparezca el idioma
que desee seleccionar en el visor.
3 Pulse AMS ± para seleccionar el idioma.
“READING TEXT” aparece momentáneamente y,
a continuación, el visor muestra el idioma
seleccionado.
4 Pulse repetidamente TIME/TEXT (o TIME en el
mando a distancia) hasta que aparezca la
información que desea comprobar (consulte la
página 9).
Notas
Si el disco CD TEXT no ofrece más idiomas, aparece el
mensaje “CAN’T SELECT” en el visor al pulsar el botón
LANGUAGE.
Si pulsa LANGUAGE mientras reproduce un disco
CD TEXT, aparece momentáneamente el idioma actual.
El idioma seleccionado se sigue empleando hasta que
apague la unidad.
Desactivación de las indicaciones del visor
Cada vez que pulsa DISPLAY ON/OFF en el mando a
distancia mientras reproduce un disco, la indicación se
activa y se desactiva de forma alterna.
Incluso si la indicación se encuentra desactivada, se
activa si realiza una pausa o detiene la reproducción.
Al reanudarla, la indicación vuelve a desactivarse.
Antes de iniciar la reproducción, si pulsa
DISPLAY ON/OFF para desactivar la indicación
aparece el mensaje “DISPLAY OFF”. Al pulsar el botón
para activarla, aparece “DISPLAY ON”.
Localización de un tema
específico o de un punto
determinado de un tema
Es posible localizar con rapidez cualquier tema
mientras se reproduce un disco utilizando la función
AMS (sensor de música automático) del reproductor o
los botones numéricos del mando a distancia.
También puede localizar un determinado punto de un
tema mientras se reproduce un disco.
11
ES
Reproducción de discos compactos
Para localizar directamente un tema con un número
superior a 10
Pulse >10 primero y, a continuación, los botones
numéricos correspondientes. Para introducir “0”, utilice
el botón 10.
Ejemplo: Para reproducir el tema 30
Pulse >10 primero y, a continuación, 3 y 10.
Es posible ampliar el tiempo de reproducción durante
la exploración musical
Pulse MUSIC SCAN varias veces hasta que aparezca en
el visor el tiempo de reproducción que desea (10, 20 o 30).
Cada vez que se pulsa el botón, el tiempo de
reproducción cambia cíclicamente.
Nota
Si la indicación “– OVER –” aparece en el visor, significa que
el disco ha llegado al final mientras pulsaba ). Pulse 0 o
gire AMS ± hacia la izquierda para retroceder.
Para localizar
El tema siguiente o
posteriores
El tema actual o
anteriores
Un tema
determinado
directamente
Un tema explorando
cada uno durante 10
segundos
(exploración
musical)
Un punto mientras
controla el sonido
Un punto con rapidez
observando el visor
durante la pausa
Es necesario
Girar AMS ± a la derecha
hasta que encuentre el tema. Si utiliza
el mando a distancia, pulse + varias
veces hasta que localice el tema.
Girar AMS ± hacia la
izquierda hasta que encuentre el tema.
Si utiliza el mando a distancia, pulse
= varias veces hasta que localice el
tema.
Girar AMS ± hacia la
izquierda hasta que encuentre el tema.
Si utiliza el mando a distancia, pulse el
botón numérico correspondiente al
tema.
Pulsar MUSIC SCAN. Cuando
encuentre el tema que desea, pulse ·
para iniciar la reproducción del
mismo.
Pulsar ) (hacia delante) o 0 (hacia
atrás) y manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
Pulsar ) (hacia delante) o 0 (hacia
atrás) y manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto. No se escuchará el
sonido durante la operación.
Tipos de filtro digital
STD (Estándar)
1
2
3
Imagen de sonido
gama amplia
representación espacial amplia
nítida
reproducción uniforme de sonido
alta nitidez
potencia
calidez
profundidad
Personalización del sonido de
la música (Función de filtro
digital)
La selección del tipo de filtro deseado permite ajustar
el sonido que mejor se adapte al sistema, a los
altavoces, etc.
Este reproductor dispone de cuatro tipos de filtro:
“STD (Estándar)”, “1”, “2” y “3”.
FILTER
Ajuste el control FILTER en el tipo de filtro digital que
desee. El visor muestra el tipo de filtro digital
seleccionado.
Si cambia el tipo de filtro digital durante la
reproducción, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
Notas
La función de filtro digital cambia principalmente las
características sonoras que se encuentran fuera de la
frecuencia audible, y no produce cambios en dicha
frecuencia como los obtenidos con los controles de tono del
amplificador. Por tanto, con ciertas combinaciones de
hardware y software, es posible que no se produzcan
efectos apreciables una vez cambiado el filtro.
Si cambia el tipo de filtro digital durante una búsqueda del
nivel pico (consulte la página 18), el tipo de filtro aparecerá
en el visor cuando finalice la búsqueda del nivel pico.
Reproducción de discos compactos
12
ES
Reproducción repetida de
temas
Es posible reproducir temas de forma repetida en
cualquier modo de reproducción.
Pulse REPEAT mientras reproduce un disco.
“REPEAT” aparece en el visor. El reproductor repite
los temas de la siguiente forma:
Cuando se reproduce el
disco en
Reproducción continua
(página 6)
Reproducción aleatoria
(página 13)
Reproducción de programa
(página 13)
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT dos veces.
El reproductor repite
Todos los temas
Todos los temas en orden
aleatorio
El mismo programa
REPEAT
REPEAT
A – B
Repetición del tema actual (Repetición 1)
Es posible repetir sólo el tema actual en cualquier
modo de reproducción.
Mientras se reproduce el tema que desea, pulse
REPEAT varias veces hasta que aparezca “REPEAT 1”
en el visor.
Para cancelar Repetición 1
Pulse REPEAT.
Repetición de una parte específica
(Repetición A
˜
B)
Es posible reproducir una parte específica de forma
repetida. Ello puede resultar útil para aprender de
memoria la letra de una canción.
Tenga presente que no es posible repetir una parte que
abarca dos temas.
1 Mientras reproduce un disco, pulse A – B en el
mando a distancia cuando encuentre el punto
inicial (punto A) que desea reproducir
repetidamente.
Parpadea en el visor “A-” de “REPEAT A-”.
2 Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar A – B.
Aparece “REPEAT A-B”. El aparato reproduce esta
parte específica de forma repetida.
Para cancelar Repetición A
˜
B
Pulse REPEAT.
Definición de otro punto inicial
Es posible desplazar hacia delante la parte de
repetición cambiando el punto inicial.
1 Pulse A – B mientras el reproductor repite la parte
especificada.
El punto final B se convierte en el nuevo punto
inicial A. Parpadea en el visor “A-” de
“REPEAT A-”.
2 Cuando alcance el punto final (punto B), vuelva a
pulsar A – B.
Aparece “REPEAT A-B”. El reproductor repite la
parte situada entre los nuevos puntos inicial y
final.
Si desea volver a empezar desde el punto inicial A
Pulse · durante Repetición A
˜
B.
13
ES
Reproducción de discos compactos
·
PLAY MODE
SHUFFLE
·
Reproducción en orden
aleatorio (Reproducción
aleatoria)
Es posible indicar al reproductor que reproduzca los
temas en orden aleatorio.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE” en el visor.
Si utiliza el mando a distancia, pulse SHUFFLE.
2 Pulse · para iniciar la reproducción aleatoria.
La indicación
aparece mientras el
reproductor establece el orden aleatorio de los
temas.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE dos veces.
Si utiliza el mando a distancia, pulse CONTINUE.
Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca
“SHUFFLE” en el visor. Si utiliza el mando a distancia,
pulse SHUFFLE.
La reproducción aleatoria se inicia a partir del tema
actual.
Creación de un programa
propio (Reproducción de
programa)
Es posible seleccionar el orden de los temas de un disco
y crear un programa propio. El programa puede
contener un máximo de 24 temas.
Creación de un programa con el reproductor
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “PROGRAM” en el visor antes de iniciar
la reproducción.
2 Gire AMS ± hasta que aparezca en el visor
el número del tema que desea.
Número de tema que
se está programando
Tiempo total de reproducción
Orden de reproducción
3 Pulse AMS ± para seleccionar el tema.
Ultimo tema
programado
Orden de
reproducción
Temas programados
Tiempo total de
reproducción
Si comete un error
Pulse CLEAR y repita los pasos 2 y 3.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas en
el orden que desea.
5 Pulse · para iniciar la reproducción de
programa.
CHECK CLEAR AMS ±
·
PLAY MODE
p
2
TRACK STEP
MIN SEC
PROGRAM
25
8
TRACK STEP
MIN SEC
PROGRAM
TAPE A
Reproducción de discos compactos
14
ES
Creación de un programa con el mando a
distancia
1 Pulse PROGRAM antes de iniciar la reproducción.
Aparece “PROGRAM” en el visor.
2 Pulse los botones numéricos correspondientes a los
temas que vaya a programar en el orden que desee.
Ejemplo: Para programar los temas 2, 8 y 5
Pulse los botones numéricos en el
orden 2, 8 y 5.
Para seleccionar un tema con un número superior a 10
Utilice el botón >10 (consulte la página 11).
Si comete un error
Pulse CLEAR y, a continuación, el número de tema
correcto.
3 Pulse · para iniciar la reproducción de
programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CONTINUE.
Es posible comprobar el tiempo total de reproducción
mientras realiza la programación con el mando a
distancia (Edición de programa)
Para seleccionar un tema, pulse = o + y compruebe
el tiempo total de reproducción. A continuación, pulse
PROGRAM para confirmar la selección.
Notas
El tiempo total de reproducción no aparece en el visor si es
superior a 100 minutos.
Si programa un número de tema superior a 24, aparece
––.–– en lugar del tiempo total de reproducción.
Aparece en el visor “PROGRAM FULL” al intentar añadir
un tema a un programa que ya contiene 24 temas.
Botones numéricos
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE.
Cuando se programan consecutivamente temas que
no siguen un orden numérico en el disco
(por ejemplo, 1, 3, 5, etc.)
Se añade un intervalo de un segundo entre los temas.
El programa se conservará hasta que lo borre
(consulte la página 15) o hasta que pulse
§ OPEN/CLOSE
El programa que ha creado permanecerá inalterado
incluso después de finalizar el modo de reproducción de
programa o seleccionar otro modo de reproducción.
Notas
El tiempo total de reproducción no aparece en el visor si es
superior a 100 minutos.
Si programa un número de tema superior a 24, aparece
––.–– en lugar del tiempo total de reproducción.
La indicación “PROGRAM FULL” aparece en el visor si
intenta añadir un tema a un programa que ya contiene 24
temas.
PROGRAM
CLEAR
CHECK
>10
·
15
ES
Grabación a partir de discos compactos
Comprobación del orden de los temas
Es posible comprobar el programa antes o después de
iniciar la reproducción.
Pulse CHECK.
Cada vez que se pulsa este botón, el visor muestra los
números de tema en el orden programado. Después
del último tema del programa, el visor muestra
“– END –” y vuelve a la indicación original. Si
comprueba el orden después de iniciar la
reproducción, el visor muestra sólo los números de
tema restantes.
Cambio del orden de los temas
Es posible cambiar el programa antes de iniciar la
reproducción.
Para
Borrar un tema
Borrar el último tema del
programa
Añadir temas al final del
programa
Borrar todo el programa
completamente
Reproducción de discos compactos
Es necesario
Pulsar CHECK hasta que
aparezca en el visor el tema
que desea borrar y, a
continuación, pulsar CLEAR
Pulsar CLEAR. Cada vez que
pulse este botón, se borrará
el último tema.
Girar AMS ± hasta
que aparezca el número del
tema que desea añadir y, a
continuación, pulsar
AMS ±.
Si utiliza el mando a
distancia, pulse los botones
numéricos correspondientes
a los temas que desea añadir.
Mantener pulsado CLEAR
hasta que “CLEAR” aparezca
en el visor.
Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento
de programación.
Grabación a partir de discos compactos
Grabación de un programa
propio
Es posible grabar el programa que ha creado en una
cinta, DAT o MD. El programa puede contener un
máximo de 24 temas.
Si inserta una pausa durante la programación, puede
dividir el programa en dos para grabarlo en ambas
caras de una cinta.
AMS ±
·
P
PLAY MODE
1 Cree el programa (para la cara A al grabar en una
cinta) mientras comprueba el tiempo total de
reproducción indicado en el visor.
Siga los pasos 1 a 4 de “Creación de un programa
con el reproductor” en la página 13 o los pasos 1 y
2 de “Creación de un programa con el mando a
distancia” en la página 14.
Aparece en el visor la indicación “TAPE A”.
2 Al grabar en ambas caras de la cinta, pulse P para
insertar una pausa.
Aparece en el visor la indicación “P” y “TAPE B”
y el tiempo de reproducción se vuelve a poner a
cero “0.00”.
Si realiza la grabación en una cara de la cinta o en
un DAT o MD, omita este paso y continúe con el
paso 4.
Una pausa se contabiliza como un tema
Es posible programar un máximo de 23 temas si inserta
una pausa.
3 Repita el paso 1 para crear el programa para la
cara B.
4 Inicie la grabación en la platina y pulse · en el
reproductor.
Al grabar en ambas caras de la cinta, el
reproductor realiza una pausa al final del
programa de la cara A.
5 Para grabar en la cara B, es necesario dar la vuelta
a la cinta y pulsar · o P en el reproductor para
reanudar la reproducción.
(Continuación)
Grabación a partir de discos compactos
16
ES
2 Pulse 0 o ) para especificar la longitud de la
cinta.
Cada vez que pulse estos botones, el visor
cambiará tal como se muestra a continuación con
la longitud de cinta de una cara.
Al seleccionar “HALF”
El reproductor asigna a cada cara la mitad del tiempo de
reproducción del disco, manteniendo el orden original
(sólo con la edición sincronizada).
Tenga presente que no es posible seleccionar “HALF” si
el disco contiene más de 24 temas.
3 Pulse EDIT/TIME FADE para que el reproductor
cree el programa.
El calendario musical muestra los temas que van a
grabarse. Parpadea la letra “B” de la indicación
“TAPE B” en el visor.
4 Al grabar en ambas caras de la cinta, vuelva a
pulsar EDIT/TIME FADE.
El reproductor inserta una pausa y, a continuación,
crea el programa para la cara B. El visor muestra
los temas programados.
Si va a grabar en una cara de la cinta o en un DAT
o MD, omita este paso.
5 Inicie la grabación en la platina y, a continuación,
pulse · en el reproductor.
Al grabar en ambas caras de la cinta, el
reproductor realiza una pausa al final del
programa para la cara A.
6 Para grabar en la cara B, es necesario darle la
vuelta a la cinta y pulsar · o P en el reproductor
para reanudar la reproducción.
Para cancelar la edición sincronizada/ajustada
Pulse PLAY MODE.
Si utiliza el mando a distancia, pulse CONTINUE.
Es posible especificar la longitud de cinta libremente
en el paso 2
Es posible ajustar la longitud de la cinta con
AMS ±.
Ejemplo: Si la longitud de cinta de una cara es de 30
minutos y 15 segundos
1 Para ajustar los minutos, gire AMS ±
hasta que aparezca “30” en el visor y, a
continuación, pulse AMS ±.
2 Para ajustar los segundos, gire
AMS ± hasta que aparezca “15” en el
visor y, a continuación, pulse AMS ±.
Al programar consecutivamente temas que no siguen un
orden numérico en el disco (por ejemplo, 1, 3, 5, etc.)
Se añade un intervalo de un segundo entre los temas.
Para comprobar y cambiar el programa
Consulte la página 15.
n HALF ˜ C-46 23.00 ˜ C-54 27.00 ˜ C-60 30.00 N
n - -. - - ˜ C-90 45.00 ˜ C-74 37.00 N
Para comprobar y cambiar el programa
Consulte la página 15.
Aparece en el visor la indicación “TAPE A” mientras
comprueba el programa para la cara A, y aparece
“TAPE B” mientras comprueba el programa de la cara B.
Cuando se programan consecutivamente temas que
no siguen un orden numérico en el disco
(por ejemplo, 1, 3, 5, etc.)
Se añade un intervalo de un segundo entre los temas.
Grabación de un CD
especificando la longitud de
cinta (Edición sincronizada/
Edición ajustada)
Es posible crear un programa con el reproductor que se
ajuste a la longitud de la cinta. Seleccione una de las
siguientes opciones:
Edición sincronizada: crea automáticamente un
programa, manteniendo el orden original del disco.
Sin embargo, cuando el tiempo restante es inferior a
la longitud del siguiente tema, el reproductor
programa automáticamente un tema cuya longitud
es similar al tiempo restante.
Edición ajustada: el reproductor organiza
automáticamente el orden de los temas para ajustarlo
a la longitud de la cinta.
El programa puede contener un máximo de 24 temas
(una pausa insertada entre temas se contabiliza como
un tema).
Tenga en cuenta que los temas de número superior a 24
no pueden programarse con esta función.
EDIT/TIME FADE
0/)
·P
1 Pulse EDIT/TIME FADE antes de iniciar la
reproducción como se indica a continuación:
Para seleccionar la edición sincronizada, pulse el
botón hasta que aparezca “EDIT” y parpadee la
letra “A” de la indicación “TAPE A” en el visor.
Para seleccionar la edición ajustada, pulse el
botón hasta que aparezca “JUST EDIT” y
parpadee la letra “A” de la indicación “TAPE A”
en el visor.
17
ES
Grabación a partir de discos compactos
Aparición y desaparición
gradual del sonido
Es posible ajustar manualmente la aparición y
desaparición gradual del sonido para evitar que los
temas comiencen o finalicen bruscamente.
Tenga presente que no es posible utilizar este efecto si
emplea el conector DIGITAL OUT (OPTICAL/
COAXIAL).
Aparición y desaparición gradual en el
punto que desee
FADER
Botones
numéricos
EDIT/TIME
FADE
0/)
·
FADER
AMS ±
P
Para
Iniciar la
reproducción
gradualmente
Finalizar la
reproducción
gradualmente
Pulse FADER
Durante el modo de pausa. Parpadea la
indicación “FADE” y se inicia la aparición
gradual del sonido.
Cuando desee iniciar la desaparición gradual
del sonido. Parpadea “FADE”. La
reproducción finaliza gradualmente y el
reproductor se detiene.
El tiempo de aparición o desaparición gradual del
sonido dura 5 segundos. Si pulsa FADER durante la
exploración musical (página 11), el tiempo de
desaparición gradual del sonido cambia a 2 segundos.
Cambio del tiempo de aparición o
desaparición gradual
Es posible cambiar el tiempo de aparición o
desaparición gradual de 2 a 10 segundos antes de
realizar la aparición o desaparición gradual. Si no lo
cambia, la aparición o desaparición gradual durará 5
segundos.
1 Pulse FADER antes de iniciar la reproducción.
2 Gire AMS ± hasta que el tiempo que desee
aparezca en el visor. Si utiliza el mando a
distancia, pulse los botones numéricos para
especificar el tiempo de desaparición gradual del
sonido.
Notas
El tiempo de aparición o desaparición gradual del sonido
vuelve a ajustarse en 5 segundos cuando se apaga el
reproductor.
Si pulsa FADER durante la exploración musical (página 11),
el tiempo de desaparición gradual del sonido cambia a 2
segundos.
Desaparición gradual del sonido en un
momento determinado (Aparición y
desaparición gradual sincronizada)
El reproductor puede finalizar gradualmente el sonido
de forma automática especificando el tiempo de
reproducción. Una vez ajustada la hora de
desaparición gradual, esta función se aplica dos veces,
es decir, al final de ambas caras de una cinta.
1 Pulse EDIT/TIME FADE varias veces antes de
iniciar la reproducción hasta que aparezcan las
indicaciones “T.FADE” y “TAPE A” en el visor.
2 Pulse 0 o ) para especificar el tiempo de
reproducción. Cada vez que pulse estos botones, el
visor cambiará tal como se muestra a continuación
con la longitud de cinta de una cara.
Si selecciona “HALF”
El reproductor ajusta el tiempo de reproducción a la
mitad del tiempo de reproducción total.
3 Pulse · para iniciar la reproducción.
A la hora especificada, la reproducción finaliza
gradualmente y el reproductor se detiene. Aparece
la indicación “TAPE B” en el visor.
4 Para grabar en la cara B, es necesario darle la
vuelta a la cinta y pulsar · o P en el reproductor
para reanudar la reproducción.
De nuevo, la reproducción finaliza gradualmente a
la hora especificada.
n HALF ˜ C-46 23.00 ˜ C-54 27.00 ˜ C-60 30.00 N
n - -. - - ˜ C-90 45.00 ˜ C-74 37.00 N
Grabación a partir de discos compactos
18
ES
Para cancelar la desaparición gradual sincronizada
Pulse EDIT/TIME FADE.
Es posible especificar el tiempo de reproducción
libremente
Consulte “Es posible especificar la longitud de cinta
libremente” en la página 16.
Es posible cambiar los discos durante la desaparición
gradual sincronizada
Si la reproducción finaliza antes de la hora de
desaparición gradual especificada (por ejemplo, al grabar
CD-singles en una cinta), puede cambiar el disco. La hora
de desaparición gradual especificada sólo se contabiliza
durante la reproducción.
Puede realizar una aparición gradual para reanudar la
reproducción en el paso 4
Después de darle la vuelta a la cinta, pulse FADER.
Notas
La aparición o desaparición gradual sincronizada se
cancelará si pulsa 0 o ) durante la operación.
“HALF” no aparece si el disco tiene más de 24 temas.
Consejos útiles de grabación
El uso de estas funciones permite realizar grabaciones
de discos compactos de una forma más cómoda.
AUTO SPACE
PEAK SEARCH p
Ajuste del nivel de grabación (Búsqueda del
nivel pico)
El reproductor localiza el nivel más alto de los temas
que van a grabarse, de forma que es posible ajustar el
nivel de grabación antes de que se inicie la misma.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse
PEAK SEARCH.
Parpadea la indicación “PEAK” en el visor y el
reproductor empieza a buscar el nivel pico más
alto del disco.
Después de explorar todos los temas, el
reproductor repite la parte de nivel más alto.
2 Ajuste el nivel de grabación en la platina.
3 Pulse p en el reproductor para detener la
búsqueda del nivel más alto.
“PEAK” desaparece del visor.
Nota
La parte de nivel más alto puede variar cada vez que se
intente realizar el ajuste del mismo disco. No obstante, la
diferencia es tan sutil que no tendrá ningún problema para
ajustar el nivel de grabación con precisión.
Inserción de un espacio en blanco entre los
temas (Introducción automática de
espacios)
Si el espacio entre los temas es demasiado breve para
poder utilizar la función AMS, puede insertar un
espacio en blanco de 3 segundos entre los temas
durante la reproducción. Así podrá localizar fácilmente
los temas con la función AMS de la pletina.
Pulse AUTO SPACE.
“AUTO SPACE” aparece en el visor.
Para cancelar la función de introducción automática de
espacios
Pulse AUTO SPACE.
Nota
Si utiliza la función de introducción automática de espacios
para grabar un popurrí o una sinfonía, por ejemplo, es posible
que el sonido se interrumpa al cambiar el número de tema.
Esto ocurre si los números de tema se asignan en la mitad de
la pieza musical.
19
ES
Información adicional
Notas sobre discos compactos
Utilización de discos compactos
Para mantener limpio el disco, cójalo por los bordes. No
toque la superficie.
No pegue papel o cinta adhesiva en el disco.
No exponga el disco a la luz directa del sol ni lo deje en un
automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de la temperatura en el interior del
mismo.
No utilice ningún estabilizador disponible en el mercado.
En caso contrario, el disco y el reproductor pueden sufrir
daños.
Después de reproducir el disco, guárdelo en su caja.
Colocación de discos compactos en la bandeja
Compruebe que el disco está correctamente colocado en el
eje de la bandeja. De no ser así, puede dañarse el
reproductor o el disco.
Limpieza
Antes de reproducir el disco, límpielo con un paño desde el
centro hacia afuera.
Información adicional
No emplee disolventes, como bencina, diluyentes,
limpiadores comercialmente disponibles o aerosoles
antiestáticos para LPs de vinilo.
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades
mientras utiliza el reproductor, emplee esta guía de
solución de problemas para resolver el problema. Si
éste no desaparece, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Ausencia de sonido.
/ Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
/ Compruebe que está utilizando el amplificador
correctamente.
/ Ajuste el nivel de salida con LINE OUT LEVEL +/–
en el mando a distancia.
/ Al utilizar los auriculares, ajuste el volumen con
PHONE LEVEL (sólo para CDP-XB920 y CDP-XB820).
No es posible reproducir el CD.
/ No se ha insertado ningún CD en el reproductor
(aparece “– NO DISC –”). Inserte uno.
/ No hay ningún estabilizador en el CD (Aparece la
indicación “– NO STABI –”). Coloque el estabilizador
en el CD (sólo para CDP-XB920 y CDP-XB920E).
/ Sitúe un CD correctamente con la etiqueta hacia arriba
en la bandeja de discos.
/ Limpie el CD (consulte la página 19).
/ Se ha condensado humedad en el reproductor. Retire
el disco y deje el reproductor encendido durante una
hora aproximadamente (consulte la página 2).
Se ha modificado el nivel de grabación.
/ El nivel de grabación cambia si pulsa los botones
LINE OUT LEVEL +/– del mando a distancia durante
la grabación.
El mando a distancia no funciona.
/ Retire los obstáculos que se interpongan entre el
mando a distancia y el reproductor.
/ Apunte el mando a distancia al sensor remoto g del
reproductor.
/ Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
unas nuevas si se han agotado.
La bandeja de discos se abre y se cierra automáticamente
al activar el reproductor (sólo CDP-XB820).
/El reproductor hace esto si empujó la bandeja de
discos para cerrarla mientras la alimentación se
encontraba desactivada la última vez que utilizó el
reproductor.
/El reproductor hace esto si la bandeja de discos se ha
desencajado debido a golpes o vibraciones durante el
transporte.
Información adicional
20
ES
Especificaciones
Reproductor de discos compactos
Láser Semiconductor (λ = 780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser Máx 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie
de la lente del objetivo del bloque de
recogida óptico con una apertura de
7 mm.
Respuesta de frecuencia De 2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Relación señal-ruido CDP-XB920: Superior a 113 dB
CDP-XB820: Superior a 108 dB
CDP-XB720: Superior a 102 dB
Rango dinámico CDP-XB920/XB920E/XB820: Superior a
99 dB
CDP-XB720/XB720E: Superior a 98 dB
Distorsión armónica CDP-XB920/XB920E: Inferior a 0,0025%
CDP-XB820: Inferior a 0,0027%
CDP-XB720/XB720E: Inferior a
0,0035%
Separación de canales CDP-XB920: Superior a 105 dB
CDP-XB820: Superior a 103 dB
CDP-XB720: Superior a 100 dB
Salidas
LINE OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
PHONES
(sólo para
CDP-XB920,
CDP-XB820 y
CDP-XB720)
General
Requisitos de alimentación 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de alimentación CDP-XB920/XB920E: 15 W
CDP-XB820: 14 W
CDP-XB720/XB720E: 13 W
Dimensiones (aprox.) 430 × 115 × 290 mm
(an/al/f) incluidas partes salientes
Masa (aprox.) CDP-XB920/XB920E: 5,5 kg
CDP-XB820: 5 kg
CDP-XB720/XB720E: 4,8 kg
Accesorios suministrados
Cable de audio (2 enchufes de fono – 2 enchufes de fono) (1)
Mando a distancia (control remoto) (1)
Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
Estabilizador (1) (sólo para CDP-XB920 y CDP-XB920E)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Tipo de
toma
Tomas de
fono
Conector
de salida
óptico
Conector
de salida
coaxial
Toma de
fono
estéreo
Nivel máximo
de salida
2 V
(a 50 kiloohmios)
–18 dBm
0,5 Vp-p
(a 75 Ohmios)
10 mW
Impedancia de carga
Superior a
50 kiloohmios
Longitud de onda:
660 nm
75 ohmios
32 ohmios
21
ES
Información adicional
Indice alfabético
A
AMS 10
Aparición y desaparición
gradual del sonido 17
Aparición y desaparición
gradual sincronizada 17
B
Búsqueda. Véase Localización
Búsqueda del nivel pico 18
C, Ch
CD TEXT 9
Conexión 4
Conexiones 4
descripción general 4
Continua, reproducción 6
CONTROL A1 5
D
Desactivación del visor 10
Desembalaje 4
E
Edición. Véase Grabación
Edición de programa 14
Edición sincronizada 16
Exploración de música 11
Exploración. Véase Exploración
de música
F
Filtro digital 11
G, H
Grabación 15
un programa 15
uso de Edición ajustada 16
uso de Edición
sincronizada 16
I, J, K
Introducción automática de
espacios 18
L, Ll
Localización
control 11
directamente 11
exploración 11
observación del visor 11
uso de AMS 11
Nombres de controles
Botones
A – B 12
AUTO SPACE 18
CHECK 15
CLEAR 15
CONTINUE 13
DISPLAY ON/OFF 10
EDIT/TIME FADE 16, 17
FADER 17
LANGUAGE 10
LINE OUT LEVEL +/– 5
MUSIC SCAN 11
Numéricos 11
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 18
PLAY MODE 13
PROGRAM 14
REPEAT 12
SHUFFLE 13
TIME 8
TIME/TEXT 8
· 7
P 7
p 7
0/) 11
=/+ 7
>10 11
Interruptor
U 6
Conectores
DIGITAL OUT (COAXIAL) 5
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Controles
FILTER 11
PHONE LEVEL 6
Tomas
LINE OUT 5
PHONES 6
Otros
Bandeja de discos 6
Visor 8
AMS ± 7
g 4
Indice alfabético
M, N, O
Mando a distancia 4
Mitad de disco (HALF) 16
P, Q
Programa 13
cambio 15
comprobación 15
para grabar 15
R
Repetición 1 12
Repetición A˜B12
Repetición
de una parte específica 12
del tema actual 12
todo 12
Reproducción
aleatoria 13
continua 6
de programa 13
repetida 12
S
Selección del idioma 9
Sensor de música automático.
Véase AMS
Solución de problemas 19
T
Tiempo de reproducción
total 8
Tiempo restante 8
U, V, W, X, Y, Z
Utilización de los discos
compactos 19
Información adicional
22
ES
23
ES
Información adicional
Información adicional
24
ES
Sony Corporation Printed in France
/