Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas reglas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
❑ Por favor lea todas las instrucciones.
❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
❑ A fin de protegerse contra un choque eléctrico, no sumerja el cable, el enchufe
ni ninguna pieza no removible del aparato.
❑ Se debe tomar mucha precaución cuando el producto se utilice por o en la
presencia de menores de edad.
❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes
de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los
accesorios.
❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado
que aparece en la cubierta de este manual.
❑ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante presenta el riesgo de
lesiones personales.
❑ No utilice el aparato a la intemperie.
❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que
entre en contacto con superficies calientes.
❑ No coloque el tostador sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
cerca de un horno caliente.
❑ Se debe ejercer mucha prudencia al transportar un aparato con aceite u otros
líquidos calientes.
❑ Ajuste todos los controles a la posición de apagado (OFF) antes de enchufar o
desconectar el aparato.
❑ Este aparato se debe utilizar solamente con el fin previsto.
❑ A fin de evitar el riesgo de incendio o choque eléctrico, jamás introduzca
alimentos demasiado grandes ni utensilios de metal adentro del aparato.
❑ Existe el riesgo de incendio si el aparato permanece cubierto mientras se
encuentra en funcionamiento o si éste llegase a entrar en contacto con
cualquier material inflamable, incluyendo las cortinas y las paredes. Asegúrese
de no colocar nada sobre el aparato mientras se encuentre en uso.
❑ No utilice almohadillas de fibras metálicas para limpiar el aparato. Las fibras
metálicas podrían entrar en contacto con las piezas eléctricas del aparato,
resultando en el riesgo de un choque eléctrico.
23
❑ Tenga mucho cuidado al utilizar recipientes que no sean de metal ni de vidrio.
❑ Cuando este aparato no se encuentre en funcionamiento no se debe almacenar
nada aparte de los accesorios recomendados por el fabricante.
❑ No introduzca los siguientes materiales en el aparato: papel, cartón, envolturas
plásticas ni materiales semejantes.
❑ A fin de evitar que el aparato se sobrecaliente, no cubra la bandeja para los
residuos como ninguna otra superficie del aparato con papel de aluminio.
❑ Para interrumpir el tostado, asado u horneado de los alimentos, gire el control a
la posición de apagado (OFF).
❑ Ejerza extrema precaución al mover la bandeja o al desechar la grasa caliente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ENCHUFE DE TIERRA
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene
tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada
del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene
alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que la toma
de corriente sea una de tierra.
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto para reducir el riesgo de
enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables de extensión más largos, que es posible
utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable o del cable de extensión debe ser, como
minimo, igual al del voltaje del aparato, y
2) El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se
tropiece accidentalmente.
Si el aparato es del tipo que es conectado a tierra, el cable de extensión deberá
ser un cable de tres alambres conectado a tierra.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
24
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
A
B
1. Luz indicadora de funcionamiento
2. Pantalla digital iluminada
3. Panel de control
4. Cocción por convección
† 5. Bandeja corrediza deslizante para migas (Pieza # CTO4550SD-01)
6. Asa de la puerta
† 7. Rejilla deslizante (Pieza # CTO4550SD-04)
8. Ranuras para la rejilla
9. Interior curvo, extra profundo
†10. Parrilla de asar (Pieza # CTO4550SD-03)
†11. Bandeja de hornear/de goteo (Pieza # CTO4550SD-02)
† Reemplazable/removible por el consumidor
25
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Indica cuando una función ha sido programada y luego activada.
Permite supervisar el tiempo de cocción, la temperatura y el grado de tostado del pan.
Tostar (TOAST): Regula el grado de tostado (entre 1 y 7).
BAGEL: Regula el grado de tostado de los “bagels” (entre 1 y 7).
Hornear (BAKE): Precalienta y funciona hasta alcanzar la temperatura (350° F) y el tiempo
(30 minutos) de cocción programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
Asar (BROIL) Cocina hasta alcanzar la temperatura (450° F) y el tiempo de cocción programados
(20 minutos), los cuales se pueden ajustar al gusto.
Galletas (COOKIES): Permite usar la temperatura (350° F) y el tiempo (12 minutos) de cocción
programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
PIZZA: Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo (20 minutos) de cocción programados,
los cuales se pueden ajustar al gusto.
Bocadillos congelados (FROZEN SNACKS): Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo
(6 minutos) de cocción programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
Papas (POTATO): Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo (45 minutos) de cocción
programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
Cronómetro (TIMER): Permite programar el tiempo de cocción hasta por 2 horas.
Permite aumentar el tiempo, la temperatura y el grado de tostado de los panes.
Convección (CONVECTION): Enciende el ventilador interno para distribuir el calor igualmente
a medida cocina. Funciona solamente con el medo de hornear (BAKE).
Permite reducir el tiempo, la temperatura y el grado de tostado de los panes.
Inicio / interrupción (START / STOP): Presione para activar o interrumpir todas las funciones.
26
Como usar
Importante: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento.
Siempre use guantes de cocina o agarraderas de ollas al tocar
cualquier superficie interior o exterior del aparato (E).
Este producto es solamente para uso doméstico.
PRECAUCIÓN
$ "65 *0 /
THIS OVEN GETS HOT. WHEN
ESTE HORNO SE CALIENTA CUANDO
IN ESTÁ
USE,EN
ALWAYS
USE OVEN
USO. SIEMPRE
USE
AGARRADERAS
GUANTES
DE COCINA
MITTS ORO POT
HOLDERS
CUANDO
TOQUE TODA
SUPERFICIE
WHEN
TOUCHING
ANY
OUTER
INTERNA O EXTERNA DEL HORNO.
E
POSICIONES DE LA REJILLA DESLIZANTE
La rejilla deslizante se puede colocar en cuatro posiciones. Puede ser
introducida en las ranuras superiores o inferiores y también puede ser
invertida, ofreciendo dos posiciones adicionales (F).
NOTA: Los ganchos articulados funcionan solamente cuando la rejilla
está en las ranuras inferiores.
OR INNER SURFACE OF THE
OVEN
PRIMEROS PASOS
• Retire el material de empaque y toda calcomanía; quite la capa plástica transparente que
protege el panel de control.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de, Cuidado
y limpieza de este manual.
• Escoja un lugar apropiado para el aparato. Asegúrese de que haya suficiente espacio entre la
parte trasera del horno y la pared, para evitar que el flujo de calor perjudique los gabinetes o
mostradores.
•Inserte la bandeja de residuos debajo de la puerta de vidrio.
• Inserte la rejilla deslizante hasta la mitad en las ranuras inferiores
(C).
• Alce la puerta del horno para elevar los ganchos y después, deslice
la rejilla hasta quedar enganchada.
Importante: La rejilla no desliza hacia enfrente a menos que esté
enganchada en la puerta.
• Cierre la puerta del horno, asegurándose que la rejilla deslice
completamente en el horno y quede lista para usar.
• Retire la atadura del cable y desenróllelo.
C
• Enchufe el aparato a una toma de corriente. La pantalla digital
exhibe, “0:00” (D).
0:00
D
27
F
CONSEJOS PRÁCTICOS SOBRE EL HORNO
• El aparato permite un retraso de 5 segundos para seleccionar las funciones y ajustar el reloj, de
lo contrario, la pantalla exhibe 0:00 y uno debe seleccionar nuevamente.
• Usted puede cambiar la temperatura de °F a °C al presionar los botones
,▲y▼
simultáneamente.
• Cuando escoja el tiempo de cocción de un producto o receta, siempre incluya el tiempo de
precalentamiento.
• Cuando se alcanza la temperatura programada, tanto el tiempo como la temperatura pueden ser
ajustados en cualquier momento durante el ciclo de cocción.
• Cuando se cocina por convección, no es necesario alterar la temperatura sugerida en el paquete
o la receta. Sin embargo, el tiempo de cocción podría ser menor. Supervise frecuentemente el
punto de cocción de los alimentos.
• El horno viene preajustado con tiempo y temperatura para tostadas de término medio (nivel 4).
Use este nivel para el primer ciclo de tostado y después, ajuste el tostado al gusto.
• ¿Qué es convección? Este horno trae un ventilador interno que proporciona una continua
circulación de aire caliente en torno a los alimentos; los alimentos se cocinan de manera más
uniforme y en ciertos casos, más rápido.
• Este aparato le permite usar recipientes de metal, de vidrio refractario y de cerámica, sin
cubiertas. Si los alimentos deben estar cubiertos, use papel de aluminio.
• Asegúrese de que haya un espacio mínimo de 1½ pulgadas entre el borde superior del
recipiente y los elementos calefactores superiores.
• Antes de conectar o desenchufar el cable a la toma de corriente, ajuste todos los controles a la
posición de apagado (OFF).
• No coloque ningún recipiente directamente sobre los elementos de calentamiento inferiores.
• Para aprovechar al máximo este horno tostador:
• No llene el horno excesivamente.
• No abra la puerta del horno con mucha frecuencia.
• Si usa papel de aluminio para cubrir los alimentos, doble los bordes del papel contra los
costados del molde.
28
PARA COCINAR
Antes de comenzar, se debe presionar una serie de botones (G).
1. Escoja el tipo de alimento que desea cocinar. La pantalla
digital exhibe la temperatura programada y la luz indicadora de
funcionamiento brilla intermitentemente.
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
Nota:
- Presione el botón ligeramente para ajustar la temperatura en
G
incrementos de 5 grados.
-Presione y sostenga para ajustar la temperatura en incrementos de 25 grados.
- La temperatura mínima es de 200 °F.
- La temperatura máxima es de 450 °F.
2. Para ajustar la temperatura, presione el botón del cronómetro
.
USTED TIENE 5 SEGUNDOS PARA PROCEDER.
3. Programación del cronómetro: La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
Para cambiarlo, presione ▲ o ▼.
NOTA:
- Presione el botón ligeramente para ajustar el tiempo en incrementos de 1 minuto.
- Presione y sostenga para ajustar el tiempo en incrementos de 10 minutos.
- El tiempo mínimo es de 1 minuto.
- El tiempo máximo es de 2 horas.
4. Presione el botón de inicio e interrupción (START/STOP).
- Para seleccionar el tiempo programado, presione el botón de inicio e interrupción
(START/STOP).
5. Presione la función
si desea cocinar por el medio de convección.
6. El horno se precalienta y exhibe la temperatura a medida que esta va aumentando. Primero
exhibe “Lo” (temperatura baja) y después los números hasta alcanzar la temperatura
programada.
7. El aparato produce una señal audible una vez que alcanza la temperatura programada.
La pantalla exhibe la temperatura y el tiempo alternativamente. El cronómetro lleva una
cuenta regresiva en incrementos de 1 minuto hasta el final cuando cuenta los segundos.
8. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato se apaga y produce tres sonidos cortos.
9. El tiempo y la temperatura pueden ser ajustados una vez que el horno alcanza la temperatura
programada.
10. Uno puede interrumpir el ciclo de cocción con solo presionar el botón de inicio / fin
(START/STOP).
11. La función de convección puede ser interrumpida en cualquier momento.
Nota: Mantenga el horno desconectado cuando no esté uso.
REPASO DE LAS FUNCIONES DEL HORNO:
Nota: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de cocina o
agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
Para mejores resultados, antes de hornear los alimentos, precaliente el horno por 15 minutos a la
temperatura recomendada.
350
29
F
PARA HORNEAR
Temperatura programada: 350º F.
350
Tiempo programado: 30 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
Esta función es ideal para asar cacerolas, pasteles frescos o congelados,
y para asar carnes o pollo (H).
1. Deslice la rejilla orientada hacia arriba en las ranuras inferiores.
2. Presione el botón de hornear
.
3. La luz indicadora de funcionamiento parpadea.
H
4. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
5. Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón
.
7. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
8. Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
9. Presione el botón de inicio / interrupción (START/STOP) para empezar a calentar.
10. El horno comienza a calentarse y después de aproximadamente 5 minutos, la pantalla digital
exhibe alternativamente la temperatura y el tiempo de cocción restante.
NOTA: Esta es la única función que le permite cocinar por medio de convección.
30
ALIMENTO
PESO
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN.
APROX
Pollo
De 3½ lb.
350˚F
1½ horas
180˚F en el muslo,
170˚F en la pechuga
Cacerola
De 1 a 2
cuartos de
gal.
350˚F
De 20 a 25
minutos por lb
165˚F
Asado de
costillas
De 4 a 5 lb
400˚F for 15
minutes then
325˚F
De 20 a 25
minutos por lb
160˚F mediano
Asado de res
De 4 a 5 lb
325˚F
25 minutos por lb
aprox.
160˚F mediano
Pierna de
cordero
De 4 a 5½ lb
350˚F
12 minutos aprox.
155˚F mediano
Filetes de
pescado
De 1 a 4 para 400˚F
acomodar en
la bandeja de
horno
60 minutos aprox.
Verificar el punto de
cocción; el pescado se
separa fácilmente.
Hornear una sola
capa en la bandeja de
hornear / asar hasta
quedar ligeramente
dorados.
Papas o
camotes
De 1 a 6 para 400˚F
acomodar en
la bandeja de
horno
Pinchar con un tenedor
y hornear hasta
ablandar.
Bocadillos
congelados
Acomodar en Follow
una sola capa package
en la bandeja directions
de hornear
Voltear a mitad del
ciclo de cocción;
verificar el punto al
finalizar el tiempo
mínimo de cocción
recomendado.
31
Pizza hasta
de 12 pulg.
Follow
package
directions
0:30
I
De 6 a 9 para Follow recipe
Bollos de pan
acomodar en or package
o panecillos
la bandeja de directions
horno
Pizza
congelada
COCINA POR CONVECCIÓN (I)
TEMPERATURA
INTERNA
Girar a mitad del ciclo
de cocción; verificar
el punto al finalizar
el tiempo mínimo de
cocción recomendado.
Funciona con un ventilador interno que distribuye el calor
uniformemente.
Uno puede activar esta función en cualquier momento una vez que ha
seleccionado la función de hornear.
El icono del ventilador aparece en la pantalla digital.
Nota: Asegúrese de supervisar el tiempo en vista de que ciertos
alimentos se cocinan más rápido
FUNCIONES PARA ALIMENTOS ESPECIALES
Estas funciones traen temperaturas y tiempo de cocción programados en base a los alimentos más
populares dentro de ciertas categorías. Uno puede modificar el tiempo y la temperatura al gusto.
Para hornear estos alimentos por medio de convección, use la función de hornear y ajuste la
temperatura y el tiempo al gusto.
1. Presione el botón del alimento correspondiente (consultar abajo).
2. La luz indicadora de funcionamiento parpadea.
3. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
4. Presione el botón del cronómetro; tiene 5 SEGUNDOS PARA PROCEDER.
5. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón de inicio/interrupción (Start/Stop) para precalentar el horno.
7. El horno produce una señal audible cuando alcanza la temperatura programada. Introduzca los
alimentos.
8. Cierre la puerta del horno.
9. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato produce una señal audible y se apaga.
GALLETAS (J):
Temperatura programada: 350° F.
350
Tiempo programado: 12 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba; ranuras
superiores, parrilla hacia abajo (consultar la ilustración F)
J
400
BOCADILLOS CONGELADOS (K):
Temperatura programada: 400° F.
Tiempo programado: 6 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba; ranuras
superiores, parrilla hacia abajo (consultar la ilustración F)
K
32
400
L
400
PIZZA (L):
Temperatura programada: 400° F
Tiempo programado: 20 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
Para una pizza crujiente, coloque la pizza directamente sobre la
rejilla. Para una pizza más suave colóquela sobre dos capas de papel
aluminio. Para un dorado uniforme, rote la pizza una cuarta a medio
ciclo de hornear.
PAPAS (M):
Temperatura programada: 400 ° F.
Tiempo programado: 45 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
M
PARA ASAR (N):
Temperatura programada: 450 ° F.
Tiempo programado: 20 minutos
Posición de la parrilla: ranuras superiores, parrilla hacia abajo; ranuras
superiores, parrilla hacia arriba (consultar la ilustración F)
1. Presione el botón para asar
.
2. La luz indicadora parpadea.
3. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
N
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
4. Presione el botón del cronómetro
.
Nota: Para asar, se recomienda una temperatura no menor de 350° F.
5. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón de inicio / interrupción (Start/Stop) para precalentar el horno.
7. El horno produce una señal audible cuando alcanza la temperatura programada.
8. Coloque los alimentos sobre la parrilla de asar, insertándola en la bandeja de horno / de goteo.
Introduzca la parrilla en el horno y deje la puerta entreabierta, ¾ de pulgada de la posición
de cierre.
9. Cocine los alimentos según la receta o las instrucciones del paquete. Verifique el punto de
cocción al finalizar el tiempo mínimo de cocción recomendado.
10. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato produce una señal audible y se apaga.
11. Use agarraderas o guantes de cocina para abrir la puerta del horno completamente. Para retirar
los alimentos, deslice hacia fuera la rejilla, junto con la bandeja de horno / de goteo.
Nota: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de cocina
o agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
12. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
33
CONSEJOS PARA ASAR (O):
• El colocar los alimentos sobre la parrilla de asar permite que los
jugos goteen en la bandeja de horno y ayuda a eliminar o prevenir
la emisión de humo.
450
• Para evitar que la grasa gotee sobre los elementos de calentamiento,
asegúrese que los alimentos no sobrepasen el borde de la bandeja
de horno / de goteo.
• Asegúrese que haya por lo menos 1,5 de pulgada entre los alimentos
y los elementos de calentamiento superiores.
O
• Para mejores resultados, descongele las carnes, aves o pescado antes
de cocinarlos.
• Si usa el asador para cocinar bistec o chuletas congelados, permita tiempo y medio o el doble del
tiempo que toma cocinar estas carnes cuando están frescas.
• Corte el exceso de grasa de los bordes de las carnes para evitar que se encojan.
• Pase una brocha con salsa o aceite y sazone los alimentos que desea asar.
• Los filetes y el bistec de pescado son delicados y deben ser cocinados en la bandeja de horno, sin
la parrilla de asar.
• No es necesario voltear los filetes de pescado mientras se cocinan. Voltee los filetes gruesos de
pescado a medio ciclo de asar.
• Si el asador produce un taponazo durante el ciclo de cocción, reduzca la temperatura o baje los
alimentos en el horno.
Importante: Después de cada uso, lave la bandeja de horno y limpie el interior del horno con un
limpiador no abrasivo y agua caliente. Demasiada acumulación de grasa produce humo.
34
GUÍA PARA ASAR
ALIMENTO
PESO
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN
PROCEDIMIENTO
Tiras o filetes De 1 a 6
de pollo
empanizados
375˚F
De 12 a15
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
El termómetro para
carne debe registrar
180˚F.
Piezas de
pollo
De 1 a 4
375˚F
De 20 a 25
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
El termómetro para
carne debe registrar
180˚F.
Filetes de
pescado
como los de
salmón
y tilapia
De 1 a 3
400˚F
Vegetales
asados
De 3½ a
4½ lb
350˚F
Filete estilo
Nueva York
De 1 a 2, de
aprox. 8 oz
cada uno
450˚F
4
P
Debe registrar una
temperatura interna
de 145˚F o desprende
fácilmente de un
tenedor
Cuidado y limpieza
Este producto contiene piezas que no pueden ser reemplazadas o mantenidas por el usuario.
Póngase en contacto con personal cualificado del servicio cuando sea necesario.
De 10 a 12
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
Debe registrar una
temperatura interna
de 160˚F para término
medio
LIMPIEZA DEL HORNO
18 minutos,
término medio
Voltear a medio
ciclo de cocción
Temperatura interna
de 160˚F para término
medio
1. Limpie la puerta de cristal con una esponja, con un trapo suave o con un estropajo de nailon y
agua templada con jabón. No utilice limpiadores de cristales en pulverizador.
PARA TOSTAR PAN Y BAGELS (P)
Nivel programado: 4 (medio)
Posición de la parrilla: ranuras inferiores,; parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
La temperatura y el tiempo del horno vienen preajustados para un
tostado de grado medio (nivel 4). Use este nivel para el primer
ciclo de tostado y luego, ajuste el control al gusto.
Nota: La función BAGEL tuesta el lado cortado y lo calienta
ligeramente por fuera.
1. No es necesario precalentar el horno.
2. Coloque hasta 6 rebanadas de pan o 6 mitades de bagel (lado cortado hacia arriba)
en la rejilla deslizante.
3. Cierre la puerta del horno.
4. Presione el botón
o
.
5. La luz indicadora de funcionamiento parpadea y la pantalla digital exhibe el número
"4" intermitentemente.
6. Para ajustar el grado de tostado, presione ▲ o ▼.
7. Presione el botón START/STOP para iniciar el ciclo de tostado.
35
8. El aparato produce una señal audible al finalizar el ciclo de tostado y el aparato
se apaga.
Nota: Para mayor conveniencia, el horno ha sido diseñado para retener el nivel del ciclo
de tostado que uno ha seleccionado anteriormente, a menos que el aparato haya sido
desconectado.
9. Abra la puerta del horno. Con guantes o agarraderas de ollas, deslice la parrilla hacia
fuera para retirar el pan tostado
NOTA: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de
cocina o agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
10. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
CONSEJOS PARA TOSTAR
1. Para interrumpir el ciclo de tostado se debe presionar el botón START/STOP.
2. Si repite el ciclo de tostado inmediatamente, se recomienda ajustar el control del grado de
tostado a un nivel más bajo.
Importante: Antes de proceder a la limpieza de cualquiera de los componentes asegúrese de que
el horno está apagado, desenchufado y frío. Seque siempre completamente las distintas partes
después de llevar a cabo la limpieza y antes de volver a poner en marcha el horno.
2. Para sacar la rejilla deslizante, abra la puerta y tire de la rejilla hacia adelante y hacia afuera.
Lave la rejilla con agua templada con jabón. Para limpiar manchas persistentes, utilice un
estropajo de poliéster o nailon.
3. Lave la bandeja de horno y la rejilla para asar en agua templada con jabón. Para minimizar la
posibilidad de que se raye, utilice un estropajo de poliéster o nailon.
Bandeja para migas
1. Saque la bandeja para migas.
2. Tire las migas y limpie la bandeja con un trapo húmedo, o lávela en agua templada con jabón.
3. Asegúrese de secarla completamente antes de volver a insertarla en el horno.
Superficies exteriores
Importante: La superficie superior del horno se calienta. Asegúrese de que el horno se ha enfriado
completamente antes de limpiarlo.
Limpie la parte superior y los laterales con un trapo húmedo o con una esponja. Séquelas
completamente.
36
CONSEJOS ADICIONALES PARA LIMPIAR EL INTERIOR DE SU HORNO
• Caliente el horno a 95 °C (200 °F); desactive la función de tostador. Coloque un bol de cristal
poco profundo con media taza de amoníaco en la rejilla. Cierre la puerta del horno y déjelo una
noche. Al día siguiente, abra el horno, saque el bol y limpie el interior del horno con papel de
cocina humedecido.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Los alimentos se sobre cocinan
o no se cocinan bien.
La temperatura y (o) el
tiempo de cocción deben ser
reajustados
Debido a que el horno
tostador es mucho más
pequeño que un horno
convencional, este
aparato podría cocinar
más rápido. Procure
reducir unos 25 grados
de la temperatura
sugerida en la receta o
en las instrucciones de
los alimentos envasados.
El horno despide olor a comida Hay residuo de comida en
quemada o emite humo cuando las paredes del horno o en la
está en funcionamiento.
bandeja de residuos.
Consulte las
instrucciones en la
sección de cuidado y
limpieza en este manual.
Asegúrese que todas
las piezas del horno
estén limpias y libres de
residuos.
Los elementos de calentamiento Los elementos de
parecen no estar encendidos.
calentamiento funcionan
intermitentemente durante el
ciclo de cocción.
Asegúrese de haber
escogido el modo
de cocción correcto.
Cuando se usa la
función “Broil”
(asar), solamente se
encienden los elementos
de calentamiento
superiores.
• Para refrescar el aire dentro del horno, ponga tiras de cáscara de naranja o de limón en la
rejilla. Caliente el tostador del horno a 175 °C (350 °F) y déjelo 30 minutos. Apague el horno y
déjelo hasta que se enfríe por completo. Saque las cáscaras.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que lave la bandeja de horno / de goteo y la parrilla de
asar a mano con agua templada con jabón, en lugar de lavarlas en la máquina lavaplatos. Si utiliza
la máquina lavaplatos en la limpieza de estas piezas puede hacer que pierdan color, aunque esto
no afectará su funcionalidad.
DETECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El horno no calienta o deja de
calentar
El horno no está conectado
o la toma de corriente no
funciona.
Verifique que el tiempo
y la temperatura hayan
sido programados
debidamente y que
la pantalla digital
esté iluminada e
indique que el horno
se está precalentando
o ha alcanzado
la temperatura
programada. Asegúrese
que la toma de corriente
esté funcionando.
La segunda tanda de tostado
resulta demasiado oscura.
El grado de tostado que
ha escogido es demasiado
oscuro.
Cuando prepare tandas
consecutivas, escoja un
grado de tostado más
claro para la segunda y
tercera tanda de tostado.
Durante el ciclo de tostado, se
forma humedad en el interior
de la puerta.
El contenido de humedad en
los productos a tostar varía
de un tipo de alimento a
otro.
La humedad que se
forma en la puerta
del horno es normal
y desaparece antes de
finalizar el 30% del
ciclo de tostado. En
vista de que el horno
es un aparato cerrado,
la humedad no se
puede evaporar como
sucede en los tostadores
corrientes.
37
38
RECETAS
Quiche con pesto de espinacas
1 masa de pastel o una concha de pastel refrigerada
5 huevos, grandes
240 ml (1 taza) leche
40 ml (3 cdas)
pesto de albahaca
1 ml (¼ cdta) pimienta con ajo
1 paquete (280 g o 10 oz) espinacas descongeladas, escurridas
80 ml (¹/³ taza) cebolla morada, finamente picada
60 ml (¼ taza) chiles pimiento, cortados en cubitos
350 ml (1½ tazas) mezcla de quesos Mozzarella y Provolone, rallados
Precaliente el horno Black & Decker® a 220° C (425º F) con la función BAKE (hornear).
Estire la masa sobre una superficie ligeramente enharinada hasta cubrir un molde de vidrio
para pastel de 25 cm (9 pulgadas). Coloque la masa en el molde y forme una orilla alta.
Siga las instrucciones del paquete para hornear la concha vacía u hornee hasta que esté
ligeramente dorada.
Mientras tanto, en un tazón grande, mezcle los huevos, el pesto y la pimienta con ajo.
Añada y mezcle los ingredientes restantes. Vierta en la concha previamente horneada.
Cocine por 7 minutos adicionales; reduzca la temperatura a 160° C (325º F) y cocine
durante 35 minutos o hasta que el relleno del pastel esté firme y al insertar un cuchillo en el
centro este salga limpio. Deje reposar 5 minutos antes de servir.
Rinde 8 porciones.
Halibut (lenguado) con limón y albahaca
350 ml (1½ tazas) tomates cerezos, partido por mitad
40 ml (3 cdas) perejil italiano, picado
15 ml (1 cda) albahaca fresca, cortada en tiras
5 ml (1 cdta) cebollinos frescos, picados
15 ml (1 cda) cáscara de limón, cortada en tiras
2 ml (½ cdta) sal kosher
30 ml (2 cdas) jugo fresco de limón
15 ml (1 cda) aceite de oliva
2 filetes lenguado (de unas 170 g (6 oz), cada uno)
1 ml (¼ cdta) pimienta con ajo
Precaliente el horno Black & Decker® a 205° C (400º F) con la función BAKE (hornear).
Mientras tanto, en un tazón mediano, combine los tomates, el perejil, la albahaca, los
cebollinos, la cáscara de limón, 1 ml (¼ cdta) de sal, el jugo de limón y el aceite de oliva;
mezcle bien.
Vierta en un molde de hornear superficial con capacidad de 950 ml (1 cuarto de galón).
Coloque el pescado encima y sazone con el 1 ml (¼ cdta) de sal y la pimienta con ajo
restantes.
Cocine durante 20 minutos o hasta que el pescado se separe fácilmente al probarlo con un
tenedor. (El pescado debe tener una temperatura interna de 60° C (145º F)).
Rinde 2 porciones
39
Pudín de pan con manzana
950 ml (4 tazas) pan francés, en cubos, ligeramente tostado y sin corteza
1 manzana grande, finamente picada
120 ml (½ taza) pasas doradas
4 huevos grandes
350 ml (1½ tazas) leche
5 ml (1 cdta) extracto de vainilla
5 ml (1 cdta) canela molida
2 ml (½ cdta) nuez moscada molida
1 ml (¼ cdta) sal
Precaliente el horno Black & Decker® a 175° C (350º F) la función BAKE (hornear). Esparza
el pan uniformemente en un molde de hornear con capacidad de 2 litros (2 cuartos de
galón), untado con mantequilla. Cubra con la manzana y las pasas.
En un tazón mediano, combine los huevos, la leche, la vainilla, la canela, la nuez moscada
y la sal. Vierta la mezcla sobre el pan y deje reposar durante 15 minutos para permitir que
el pan absorba el líquido.
Cocine durante 1 hora hasta que esté crecido y firme y al insertar un cuchillo en el centro
este salga limpio.
Rinde alrededor de 6 porciones
ATÚN GRATINADO BLACK & DECKER®
1 cebolla mediana, cortada en tiras
60 ml (¼ taza) de hojas de perejil
10 ml (2 cucharaditas) de zumo de limón
120 ml (½ taza) de mahonesa
2 latas de atún (de unos 170 gramos; 6 onzas cada una), escurrido
240 ml (1 taza) de queso suizo para gratinar
4 bollos ingleses (muffins), tostados y partidos por la mitad
2 tomates medianos, troceados
170 g (6 onzas) de queso Provolone en trozos
En el bol del robot de cocina Black & Decker®, mezcle la cebolla y el perejil. Trátelo hasta
que esté picado muy fino. Añada el zumo de limón y la mahonesa. Mezcle a mano hasta
conseguir una masa homogénea. Añada el atún y siga mezclando a mano.
Vaya poniendo el atún en las mitades de los bollitos. Ponga encima los tomates y el queso.
Colóquelos en la bandeja de horno/ de goteo del tostador.
Aplíquele la función de asar (BROIL) en el horno, una vez precalentado, con la rejilla
deslizante colocada en la posición inferior y la puerta del horno ligeramente entreabierta
hasta que el queso se funda y empiece a adquirir un ligero tono tostado.
Es una comida fantástica o una cena ligera. Añada algunas verduras y sirva fruta fresca de
postre.
4 raciones.
40
Bocadillos de pizza en cuadritos
CHULETAS DE CORDERO ASADAS CON SALSA DE AJO Y AZAFRÁN
1 paquete (225 g o 8 oz) palitos de pan con ajo, refrigerados
85 g (3 oz) queso crema, blando
60 ml (¼ taza) cebollas verdes, picadas
85 g (3 oz) salami italiano, de bajo contenido de grasa, en tajadas finas (alrededor
de 9 tajadas)
60 ml (¼ taza) cebolla morada, en rodajas finas
60 ml (¼ taza) aceitunas sin hueso, en rodajas
30 ml (2 cdas) chile pimiento, picado
240 ml (1 taza) mezcla de queso Mozarella y Provolone, rallados
15 ml (1 cda)hojas de albahaca fresca cortada
60 ml (¼ taza) de mahonesa
Precaliente el horno tostador Black & Decker® a 190° C (375º F) con la función BAKE
(hornear). Estire los palitos de pan y colóquelos presionando uniformemente en el fondo
y 1.25 cm (½ pulgada) de alto en los lados de un molde cuadrado de 9 pulgadas para
hornear, engrasado. Hornee durante 12 minutos hasta que las orillas estén doradas.
Mientras tanto, mezcle el queso crema y la cebolla verde picada. Unte la mezcla del queso
crema uniformemente sobre la corteza parcialmente horneada. Cubra con los ingredientes
restantes en el orden enumerados.
Cocine 15 minutos más o hasta que la corteza esté dorada y los quesos fundidos.
Corte en cuadros y sirva.
Rinde alrededor de 8 porciones.
Coloque las chuletas de cordero en la rejilla para asar, en la bandeja de horno, en una sola
capa. Condimente con sal y pimienta de ajo. Cocine en el asador (BROIL) con la bandeja de
horno/bandeja de goteo precalentado a 230 °C (450 °F) en la posición de la rejilla superior
con la rejilla bajada y la puerta del horno entreabierta, durante 5 minutos. Dé la vuelta a las
chuletas y condiméntelas de nuevo con sal y pimienta de ajo. Siga cocinando en el asador
hasta que la carne alcance el punto deseado; el tiempo para hacer la carne en su punto es
de unos 5 minutos.
SALMÓN ASADO ADEREZADO CON NARANJA Y JENGIBRE
60 ml (¼ taza) de mahonesa
10 ml (2 cucharaditas) de cebolletas troceadas
10 ml (2 cucharaditas) de eneldo fresco troceado
5 ml (1 cucharadita) de jengibre molido
5 ml (1 cucharadita) de mermelada de naranja
Salmón en filetes (500 g; 1 libra)
5 ml (1 cucharadita) de aceite de oliva
2 ml (½ cucharadita) de sal
1 ml (¼ cucharadita) de pimienta negra
1 cebolleta troceada (aproximadamente 10 ml, dos cucharaditas)
1 diente de ajo normal, picado
1 ml (¼ cucharadita) de hebras de azafrán
5 ml (1 cucharadita) de zumo de lima
6 chuletas o costillas de cordero, cortadas con un grosor de aproximadamente 30 mm
(1¼ pulgada).
Pimienta de ajo.
En un bol pequeño, mezcle la mahonesa, la cebolleta, el ajo, el azafrán y el zumo de lima.
Cubra la mezcla y deje reposar a temperatura ambiente para que los sabores se fusionen.
Sirva las chuletas con la salsa de azafrán.
Delicioso servido con puré de patatas con ajo y una ensalada verde.
6 raciones.
POLLO ASADO A LAS HIERBAS
60 ml (¼ taza) de perejil troceado
5 ml (1 cucharadita) de condimento para pollo
2 ml (½ cucharadita) de cáscara de limón rallada
2 ml (½ cucharadita) de sal sazonada
2 ml (½ cucharadita) de pimienta negra
2 ml (½ cucharadita) de sal de ajo
10 ml (2 cucharaditas) de aceite de maíz
1½ kg (3½ libras) de pollo para asar
En un bol mediano, mezcle la mahonesa, las cebolletas, el eneldo, el jengibre y la
mermelada. Reserve.
En un bol pequeño, mezcle el perejil, el condimento para pollo, la cáscara de limón, la sal
sazonada, 1 ml (¼ de cucharadita) de pimienta, 1 ml (¼ de cucharadita) de sal de ajo y el
aceite; mezcle bien.
Ponga el salmón en la bandeja de horno/bandeja de goteo. Échele el aceite de oliva por
encima. Condimente con sal y pimienta. Póngalo en el asador del horno precalentado
(BROIL) a 200 °C (400 °F) con la puerta del horno entreabierta durante 20 minutos o hasta
que el pescado esté hecho.
Condimente el interior del pollo con 1 ml (¼ de cucharadita) de pimienta y de sal de ajo
restantes. Ate el pollo utilizando hilo apto para asar. Frote el exterior del pollo con la mezcla
de limón por toda su superficie.
Sirva con el aderezo y adórnelo con ramitas de eneldo fresco, si lo desea.
Resulta delicioso cuando se sirve con una mezcle de arroz blanco e integral cocido, y con
espárragos al vapor.
Aproximadamente 3 raciones.
Coloque el pollo en la bandeja del horno/bandeja de goteo. Áselo (BAKE (hornear)) en el
horno precalentado a 190 °C (375 °F) durante 90 minutos o hasta que el pollo esté hecho.
(Cuando se pinche con un tenedor, los jugos deben salir claros y el termómetro instantáneo
de comida tiene que registrar una temperatura de unos 75 °C (170 °F) cuando se inserte en
la pechuga.)
Sáquelo del horno; cúbralo sin ajustar con papel de aluminio y déjelo reposar al menos
10 minutos antes de servir.
4 ó 5 raciones.
41
42
LASAÑA SIN CAPAS
PALITOS DE POLLO AL CURRY ASADOS
960 ml (4 tazas) de pasta penne muy cocida
80 ml (¹/³ taza) de salsa ranchera de bote
480 ml (2 tazas) de queso mozzarella para gratinar
60 ml (¼ taza) de cebolletas cortadas
480 ml (2 tazas) de espinacas frescas troceadas
10 ml (2 cucharaditas) de perejil cortado
240 ml (1 taza) de calabacín en trozos grandes
240 ml (1 taza) de pan rallado japonés (Panko)
360 ml (1½ tazas) de queso ricotta
2 ml (½ cucharadita) de sal
60 ml (¼ taza) de queso parmesano para gratinar
1 ml (¼ cucharadita) de pimienta negra
10 ml (2 cucharaditas) de perejil cortado
½ kg (1 libra) de tiras de pollo
2 dientes de ajos grandes, picados
Spray de cocinar
2 ml (½ cucharadita) de albahaca seca, machacada
Salsa para untar:
1 tarro (aproximadamente 1 kg; 32 onzas) de salsa de tomate y albahaca para pasta
60 ml (¼ taza) de salsa ranchera de bote
En un bol grande, combine la pasta y 1 taza de mozzarella; añada el resto de los
ingredientes, excepto el queso reservado. Remueva para mezclar bien.
10 ml (2 cucharaditas) de aliño de miel y mostaza
Eche la mezcla en un plato para horno con una capacidad de unos 2 litros. Ponga por
encima la taza de queso mozzarella que habíamos reservado. Cubra con papel de aluminio
que no se pegue.
En un bol mediano, mezcle (¹/³ taza) de la salsa, las cebolletas y el perejil. En un plato llano
mezcle el pan rallado, la sal y la pimienta.
Cocine (BAKE) con el horno precalentado a 190 °C (375 °F) durante 30 minutos. Destápelo
y métalo en el horno 20 minutos más, o hasta que esté caliente y haga burbujas y el queso
se haya dorado.
Saque del horno y déjela reposar al menos 5 minutos antes de servir.
Aproximadamente 8 raciones.
2 ml (½ cucharadita) de sal de curry en polvo
Meta los trocitos de pollo en la mezcla del aliño y cúbralos uniformemente. Pase el pollo
por el pan rallado, dándole la vuelta para cubrirlo entero. Colóquelo en una bandeja forrada
con papel de horno. Cúbralo y refrigérelo durante al menos 30 minutos.
Coloque una sola capa en la bandeja del horno/bandeja de goteo. Pulverice con el spray de
cocina. Áselos (BROIL) en el horno precalentado a 200 °C (400 °F) con la puerta del horno
entreabierta, durante 12 minutos o hasta que el pollo esté hecho. Déle la vuelta al pollo
cuando llegue a la mitad del tiempo de cocción.
SANDWICH CALIENTE SIN TAPA DE JAMÓN Y QUESO SUIZO
Delicioso servido con puré de patatas al ajo y guisantes al vapor con castañas de agua.
240 ml (1 taza) de queso suizo para gratinar
4 raciones.
120 ml (½ taza) de jamón cortado en dados
60 ml (¼ taza) de cebolletas cortadas
60 ml (¼ taza) de tomates secos en dados
10 ml (2 cucharaditas) de salsa cremosa italiana
1 panecillo para rellenar (20-25 cm; 9 pulgadas de largo)
En un bol, combine todos los ingredientes, excepto el panecillo. Mezcle bien.
Corte el pan por la mitad a lo largo. Coloque la parte cortada boca arriba en la rejilla para
asar, en la bandeja de horno/bandeja de goteo. Cocínela (BROIL) en un horno precalentado
a 230 °C (450 °F) en la posición de la rejilla superior, con la rejilla bajada y la puerta del
horno entreabierta, durante 5 minutos o hasta que el pan esté dorado.
Saque el pan del horno y rellene uniformemente las dos mitades del pan con la mezcla que
habíamos preparado. Vuelva a meterlo en el horno y ponga en marcha el asador hasta que
el queso se funda y empiece a adquirir un ligero tono tostado.
2-4 raciones.
43
44
BARRITAS DE DÁTILES Y NUECES
2 huevos grandes
5 ml (1 cucharadita) de extracto de vainilla
120 ml (½ taza) de azúcar
180 ml (¾ taza) de harina sin tamizar
4 ml (¾ cucharadita) de levadura en polvo
Sal (una pizca generosa)
180 ml (¾ taza) de dátiles troceados
120 ml (½ taza) de nueces troceadas
Azúcar glas
En un bol mediano, mezcle los huevos, la vainilla y el azúcar. Bátalo todo con la batidora
manual Black & Decker® hasta que espese, aproximadamente durante 3 minutos. Añada la
harina, la levadura y la sal, mezcle bien. Añada los dátiles y las nueces.
Vierta uniformemente en una bandeja cuadrada para horno de 20 cm (8 pulgadas) sin untar
mantequilla ni aceite. Cocínelo (BAKE) en el horno precocinado a 175 °C (350 °F) en la
posición de la rejilla superior con la rejilla bajada, durante 30 minutos hasta que se haya
dorado la parte superior o hasta que inserte un palillo en el centro y salga limpio.
Déjelo enfriar en la bandeja sobre la rejilla metálica durante 20 minutos. Espolvoree
generosamente con azúcar glas y córtelo en cuadrados antes de servir.
Una merienda estupenda o un postre saludable.
Puede guardarlo en un recipiente hermético hasta una semana, ¡si es que duran tanto!
Aproximadamente 16 raciones.
45
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni toute autre pièce non amovible de l’appareil.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou lorsque ce dernier s’en sert.
❑ Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas et avant de le nettoyer.
Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire.
❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé. Retourner le produit au centre de service de la
région pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou
mécaniquement. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur
la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente des
risques de blessures.
❑ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑ Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude,
ni dans un four réchauffé.
❑ Déplacer avec une extrême prudence un appareil renfermant de l'huile
chaude ou tout autre liquide chaud.
❑ Mettre toutes les commandes à la position d'arrêt (OFF) avant de brancher
ou de débrancher l’appareil.
❑ Utiliser l'appareil seulement aux fins qu'il est prévu.
❑ Ne pas introduire dans l'appareil des aliments grandes dimensions ni des
ustensiles en métal qui pourraient provoquer des risques d'incendies ou
de secousses électriques.
❑ Il y a risque d'incendie lorsque le grille-pain est recouvert de matériaux
inflammables comme des rideaux, des draperies ou des revêtements
muraux, ou lorsqu'il entre en contact avec ceux-ci alors qu'il fonctionne.
Ne rien ranger sur l’appareil en service.
❑ Ne pas nettoyer l'appareil avec des tampons métalliques abrasifs. Ces
derniers peuvent s'effriter et entrer en contact avec les composants
électriques de l'appareil, ce qui présente un risque de secousses
électriques.
46
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
71
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
72
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el
e-mail. “
[email protected]
Argentina
Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad
Autónoma de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
73
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109
y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local
153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applica-latam.com
[email protected]
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
74
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
1500 W 120 V
60 Hz
CAT. NO. EHB500
TYPE 1 160 W 120 V
AC ONLY
60Hz
Copyright © 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
2007/9-12-35E/S/F
Printed on recycled paper.
Impreso en papel reciclado.
Imprimé sur du papier recyclé.
Importado por:
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine