Uniden SDS100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
©2018 Uniden America Corporation
SDS100
Manual de instrucciones
La tecnología de codicación de voz AMBE+2™ incorporada en este producto está protegida
por derechos de propiedad intelectual, incluyendo derechos de autor y secretos comerciales de
Digital Voice Systems, Inc.
La tecnología de codicación de voz está licenciada únicamente para el uso dentro de este
equipo de comunicaciones. El usuario de esta tecnología está explícitamente prohibido a intentar
extraer, quitar, descompilar, aplicar ingeniería inversa, o desmontar el código del objeto, o
convertir de cualquier manera el código del objeto a una forma que pueda ser leído por personas.
Números de patentes de los Estados Unidos de América: 7,970,606, 6,912,495 B2, 199,037 B1,
5,870,405, 5,826,222, 5,754,974, 5,701,390, 5,715,365, 5,649,050, 5,630,011, y 5,517,511.
microSD es una marca registrada de SanDisk Corporation.
HomePatrol es una marca registrada de Uniden America Corporation, Irving, Texas.
En Uniden, siempre mejoramos nuestros productos. Este manual puede que no tenga las
mejoras más recientemente hechas a este modelo. Consulte nuestras descargas de manuales
de instrucción en www.uniden.com/Support/OwnerManual para ver las actualizaciones más
recientes.
© 2018 Uniden America Corporation, Irving, Texas.
¿Preguntas? ¿Problemas? Obtenga ayuda en Internet en www.uniden.com.
CONTENIDO
CÓMO USAR ESTE MANUAL .............................................7
INFORMACIÓN IMPORTANTE ...........................................8
LA FCC LE DESEA INFORMAR ............................................... 8
NOTICIA DE MODIFICACIÓN ................................................ 8
INFORMACIÓN DE LA SECCIÓN 15 .......................................... 8
PRECAUCIONES GENERALES ................................................ 9
Advertencia acerca del auricular ..............................................9
Advertencia acerca de la exposición a líquido .................................9
RASTREO LEGAL ............................................................ 9
AVIS D’INDUSTRIE CANADA ................................................ 9
INTRODUCCIÓN .......................................................11
¿CÓMO FUNCIONA LA BASE DE DATOS HOMEPATROL®? ...................11
LO QUE USTED OYE ........................................................11
COMPILACIÓN DE LISTAS DE FAVORITOS ..................................11
CÓMO EVITAR TRANSMISIONES ............................................11
REPRODUCCIÓN DE TRANSMISIONES ...................................... 11
GRABACIÓN DE TRANSMISIONES ..........................................12
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES .......................................13
INCLUIDO CON SU RADIO RASTREADORA ..............................15
INFORMACIÓN BÁSICA DE USO ........................................16
CÓMO USAR LAS PILAS INTERNAS .........................................16
CÓMO VER EL NIVEL DE LA PILA ...........................................16
FUNCIONAMIENTO DE LA MEMORIA .......................................16
LISTAS DE FAVORITOS ....................................................... 16
SISTEMAS ................................................................... 17
SITIOS TRUNCADOS ......................................................... 17
DEPARTAMENTOS ........................................................... 17
SOFTWARE SENTINEL ......................................................17
GESTIÓN DE PERFILES ....................................................... 17
GESTIÓN DE LAS LISTAS DE FAVORITOS ...................................... 17
GESTIÓN DE LAS BASES DE DATOS ........................................... 17
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE SENTINEL ................................... 17
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE ............................................ 18
ACTUALIZACIÓN DE LA BASE DE DATOS ..................................... 18
NOMBRAMIENTO DE DATOS ...............................................18
RASTREO DE PRIORIDAD ..................................................18
ORDEN DEL RASTREO .....................................................19
RASTREO ..................................................................20
Cómo rastrear la lista: ....................................................... 20
REPRODUCCIÓN DE LAS ÚLTIMAS TRANSMISIONES ........................ 20
OBSERVE QUE CUALQUIER COSA EN LA MEMORIA INTERMEDIA DE LA
REPRODUCCIÓN TAMBIÉN ESTARÁ GUARDADA CON LA SESIÓN DE
GRABACIÓN CUANDO USTED COMIENCE A GRABAR. ...................... 20
COMIENZO/DETENCIÓN DE LA GRABACIÓN ...............................20
CÓMO EVITAR CANALES, DEPARTAMENTOS, SITIOS, Y SISTEMAS ...........20
Cómo evitar un canal ....................................................... 20
Cómo evitar un departamento .............................................. 20
Cómo evitar un sitio ........................................................ 20
Cómo evitar un sistema ..................................................... 21
CÓMO PONER UN SISTEMA, DEPARTAMENTO, SITIO, O CANAL EN ESPERA . 21
CONFIGURACIÓN DE SU RADIO RASTREADORA ........................21
PRIMEROS PASOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PROGRAMACIONES INICIALES (VOLUMEN Y SUPRESIÓN) ..................21
CONTROLES E INDICADORES ..............................................22
EXPLICACIÓN ACERCA DE LA LOCALIDAD, EL ALCANCE, Y LOS
SERVICIOS ............................................................25
CONFIGURACIÓN DE LA LOCALIDAD/ALCANCE ............................27
Cómo insertar el código postal .............................................. 28
Localización automática .................................................... 28
Programación manual de la localidad ....................................... 28
CONFIGURACIÓN DEL GPS ................................................28
Formato de la localidad .................................................... 28
Programación del puerto serial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Programación del alcance .................................................. 28
CÓMO EDITAR LA LOCALIDAD .............................................28
Cómo editar el nombre ..................................................... 28
Cómo usar la localidad ..................................................... 29
Borrado de la localidad .................................................... 29
Programación de la información de la localidad ............................. 29
Programación del alcance .................................................. 29
Cómo guardar la localidad .................................................. 29
SELECCIÓN DE LOS TIPOS DE SERVICIO ....................................29
CONCEPTOS DE NAVEGACIÓN RÁPIDA .................................30
CÓMO ASIGNAR BOTONES RÁPIDOS .......................................30
BOTONES RÁPIDOS PARA LISTAS DE FAVORITOS ............................. 30
BOTONES RÁPIDOS PARA SISTEMAS ......................................... 30
BOTONES RÁPIDOS PARA DEPARTAMENTOS/SITIOS .......................... 30
CÓMO USAR LOS BOTONES RÁPIDOS ......................................30
BOTONES DE BÚSQUEDA ..................................................31
BOTONES DE COMIENZO ..................................................31
ETIQUETAS NUMÉRICAS ...................................................31
CANALES/ALERTAS DE IDENTIDAD ........................................31
SINTONIZACIÓN RÁPIDA DE FRECUENCIA .................................31
SINTONIZACIÓN RÁPIDA CON GRUPOS DE CONVERSACIÓN ...............31
MENÚ DE REFERENCIA ................................................32
GESTIÓN DE LAS LISTAS DE FAVORITOS ................................43
LISTA DE FAVORITOS NUEVA/OPCIONES DE LA LISTA DE FAVORITOS .......43
PROGRAMACIÓN DE SISTEMAS ............................................44
CÓMO CREAR O BORRAR SISTEMAS ......................................... 44
PROGRAMACIONES DEL SISTEMA .........................................44
PERSONALIZACIÓN DE LA PANTALLA ..................................49
MODO SIMPLE DE LA PANTALLA ........................................... 50
MODO DETALLADO DE LA PANTALLA ......................................50
MODO BÚSQUEDA/SALIDA DE TONO/METEOROLÓGICO ...................51
ARTÍCULOS DISPONIBLES ..................................................51
CÓMO USAR EL MODO DESCUBRIMIENTO ..............................54
CÓMO LANZAR UNA SESIÓN DE DESCUBRIMIENTO ........................54
REVISIÓN DE UNA SESIÓN DE DESCUBRIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
CÓMO USAR LAS CARACTERÍSTICAS DE ANALISIS ......................56
ESTADO DEL SISTEMA .....................................................56
BUSCADOR LCN ...........................................................56
APÉNDICE ............................................................58
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................58
PROGRAMACIONES DE LA BANDA POR OMISIÓN ..........................58
TIPOS DE SERVICIO ........................................................59
CÓMO QUITAR LA TARJETA MICROSD ......................................61
CÓMO REFORMATEAR LA TARJETA MICROSD ..............................61
BITS ESPECIALES DE ESTADO DEL TIPO II ...................................61
CANALES METEOROLÓGICOS ..............................................62
CÓDIGOS DE EVENTOS SAME ..............................................62
FRECUENCIAS CTCSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
CÓDIGOS DCS ............................................................65
LISTA REVERSA ............................................................65
LISTA DE FRECUENCIAS DEL REPETIDOR ...................................66
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA ......................................68
6
7
CÓMO USAR ESTE MANUAL
Este manual describe las funciones y características de su radio rastreadora. Se asume que
usted conoce la estructura básica de sistemas de radios y su funcionamiento. De la misma
manera que un manual de instrucciones de automóvil no le instruye a conducir, este manual
no le enseña acerca de los sistemas de radio. Hay muchos recursos para aprender acerca de
sistemas de radio, incluyendo artículos wiki, foros de discusión, y vídeos Youtube. Le animamos a
comenzar en los foros de discusión en RadioReference.com.
8
INFORMACIÓN IMPORTANTE
LA FCC LE DESEA INFORMAR
¡IMPORTANTE! Esta radio rastreadora ha sido fabricada para que no se sintonice con
radiofrecuencias asignadas por la FCC para el uso de teléfonos celulares. La ley Electronic
Communications Privacy Act de 1986, en su forma enmendada, considera delito federal la
intercepción intencional de transmisiones telefónicas celulares o alámbricas, o la venta de esta
radio alterada para poder recibirlas. La instalación, la posesión, o el uso de esta radio en un
vehículo puede estar prohibido, regulado, o requerirá un permiso en algunos estados, ciudades,
y/o jurisdicciones locales. Los ociales de policía locales le pueden suministrar con información
acerca de las leyes en su comunidad.
NOTICIA DE MODIFICACIÓN
Los cambios o modicaciones hechas a este producto que no estén expresamente aprobadas
por Uniden, o la operación de este producto en cualquier manera que no sea la detallada por este
manual de instrucciones, podría anular su autoridad a operar este producto.
Advertencia: La modicación de este producto para recibir señales de servicio celular
radiotelefónico está prohibida bajo los reglamentos de la FCC y la ley federal.
INFORMACIÓN DE LA SECCIÓN 15
Este equipo ha sido examinado y cumple con los límites para un dispositivo digital clase B, en
la sección 15 de los reglamentos de la FCC. Estos límites están diseñados para proveer una
protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa, y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa en acuerdo con
las instrucciones, podría causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no habrá interferencia en una instalación
particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o de televisión, lo
cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que trate de
arreglar la interferencia de una o más de las siguientes maneras:
Reoriente o traslade la antena receptora.
Aleje más el equipo del receptor.
Conecte el equipo en un circuito diferente en el cual está conectado el receptor.
Comuníquese con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV.
Este aparato cumple con la sección 15 de los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a
las dos condiciones siguientes:
1) Este aparato no debe causar interferencia perjudicial, y 2) este aparato debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar una operación indeseable.
Este dispositivo cumple con las normas RSS exentas de licencia de Industrie Canada. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo la interferencia que pueda causar una operación indeseable. En Canadá, se debe
obtener una licencia de radio antes de comprar y usar esta radio.
9
PRECAUCIONES GENERALES
Antes de usar esta radio, le rogamos que lea y observe lo siguiente:
Advertencia acerca del auricular
Usted puede usar un audífono en estéreo o un auricular de 32 Ω opcional o con su radio. El
uso de un audífono o un auricular incorrecto puede ser potencialmente peligroso a su audición.
La salida del enchufe telefónico es monoaural, pero usted lo oirá en los dos auriculares de un
audífono en estéreo.
Ajuste el volumen del altavoz a un nivel de audio confortable antes de conectar el auricular o el
audífono. De otra manera, usted podría sentir alguna molestia o posibles daños a su oído si el
volumen subiera mucho a causa del ajuste del control de volumen o del control de la supresión.
Esto puede ser particularmente verdad del tipo de auricular que se coloca en el canal del oído.
Advertencia acerca de la exposición a líquido
Uniden no representa que esta unidad es impermeable. Para reducir el riesgo de daños a este
producto, no exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
RASTREO LEGAL
Su radio cubre frecuencias que usan muchos grupos diferentes, incluyendo los departamentos de
la policía y de los bomberos, servicios de ambulancia, agencias gubernamentales, y proveedores
de servicio de alambrado (teléfono y telégrafo). Es legal escuchar a la mayoría de las
transmisiones que su radio puede recibir. Sin embargo, hay algunas transmisiones a las cuales
usted nunca debe escuchar intencionalmente. Estas incluyen:
Conversaciones telefónicas (celulares, inalámbricas, u otros medios privados de señales de
transmisión telefónica)
Transmisiones de buscapersonas
Cualquier transmisión codicada o encriptada
De acuerdo con la ley Electronic Communications Privacy Act (ECPA), usted está sujeto a multas
y posible prisión si escucha intencionalmente, usa, o divulga el contenido de tales conversaciones
a menos que usted tenga el consentimiento de una parte de la conversación (a menos que tal
actividad sea de otra manera ilegal). Esta radio rastreadora ha sido diseñada para impedir la
recepción de transmisiones celulares y la descodicación de transmisiones. Esto es realizado
para cumplir con los requerimientos legales de la fabricación de radios rastreadoras, para que
no puedan ser fácilmente modicadas y se puedan recibir esas transmisiones. No abra la caja
de su radio para modicarla para recibir transmisiones que son ilegal monitorear. La modicación
o manipulación de los componentes internos de su radio o el uso de ella en para diferente a
la descrita en este manual podría invalidar su garantía y anular su autorización por la FCC a
operarla. En algunas áreas, el uso móvil y/o portátil de esta radio es ilegal o requiere un permiso.
Consulte las leyes en su área. Es además ilegal en muchas áreas (y mala idea en todas partes)
interferir con los deberes de los funcionarios de seguridad pública, desplazándose a la escena de
un incidente sin autorización.
AVIS D’INDUSTRIE CANADA
Le présent appareil est conforme aux normes CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil ne doit accepter tout
10
brouillage radioélectrique qu’il reçoit, même se lebrouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Une version française de ce guide d’utilisation est disponible sur le site Web d’Uniden au :
www.uniden.com.
Sur le site d’Uniden, sélectionnez “ Support”, puis “ Owners Manuals”.
Au menu déroulant de sélection des produits, choisissez “Scanners”.
Sélectionnez le modèle et cliquez sur le drapeau canadien.
La version française du guide d’utilisation de ce modèle.
11
INTRODUCCIÓN
La radio SDS100 de Uniden es una receptora TrunkTracker digital de comunicaciones que
incorpora la base de datos HomePatrol de todos los sistemas de radio conocidos en los Estados
Unidos de América y en Canadá. La programación puede ser tan simple como insertar su código
postal. Su receptor True I/Q™ suministra un mejor funcionamiento digital en medios ambientes
de radiofrecuencia complicados. Fabricada con estándar JIS4 (IPX4), es robusta y resistente a la
intemperie. Su pantalla a color personalizada permite el acceso instantáneo a la información que
usted desea ver.
¿CÓMO FUNCIONA LA BASE DE DATOS HOMEPATROL®?
Cuando usted programa su ubicación, la radio rastreadora selecciona canales cerca de su
localidad. Si usted inserta su código postal, la radio busca dentro de un radio de 16 km (10 millas)
desde el centro de ese código postal. Si usa la característica de localización automática, ese
alcance aumenta a 48km (30 millas). Si usted inserta manualmente su ubicación o si conecta un
receptor GPS opcional, su radio seleccionará canales que aplican a su localidad concreta. Usted
puede ajustar la selección del alcance de 0 a 80km (0-50 millas).
La base de datos es actualizada semanalmente por RadioReference, el repositorio de sistemas
de radio más completo disponible. La actualización de la base de datos en su radio SDS100 es
tan simple como la conexión con su computadora y el lanzamiento del software Sentinel incluido.
LO QUE USTED OYE
Su radio tiene programado más de 10.000 canales de la policía, bomberos, ambulancia,
negocios, servicios públicos, y otras agencias, para un acceso instantáneo. Usted puede
escuchar los canales meteorológicos y las alertas meteorológicas, y también puede programar su
radio para monitorear las alertas meteorológicas.
Hay algunas comunicaciones en las cuales el monitoreo está bloqueado al público. Su
radio no puede recibir agencias que encriptan sus comunicaciones; tampoco puede recibir
agencias en algunos sistemas propios privados.
Como hay tantas comunicaciones de diferentes tipos en marcha, usted puede activar las
agencias de tipos especícos que usted desea escuchar (y apagar las que no desea oír).
COMPILACIÓN DE LISTAS DE FAVORITOS
Usted no está limitado a usar la base de datos incluida. Usted también puede crear sus propias
listas de favoritos, las cuales usted puede personalizar con sus preferencias.
CÓMO EVITAR TRANSMISIONES
Usted también puede seleccionar transmisiones para que su radio las evite (ignorar).
REPRODUCCIÓN DE TRANSMISIONES
La característica de reproducción de su radio actúa como un reproductor instantáneo de las
transmisiones que acaba de escuchar. Usted puede programar el tiempo que el periodo de
reproducción graba para una reproducción instantánea. Este periodo puede alcanzar de 30
segundos hasta 4 minutos.
12
GRABACIÓN DE TRANSMISIONES
Usted puede grabar transmisiones con su radio. Cuando usted comienza a grabar, su radio
añade la memoria intermedia de la reproducción a la grabación. Estas sesiones de grabación son
guardadas y se pueden escuchar a pedido. Nombre y borre las sesiones vía el submenú Review
Recordings (revisión de grabaciones).
13
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Base de datos HomePatrol – Incluye todos los sistemas de radio conocidos en los Estados
Unidos de América y en Canadá. La base de datos se puede actualizar con el software Sentinel.
Además, Uniden actualiza semanalmente la base de datos principal.
Resistencia al agua (JIS4 /IPX4) – Resistente al polvo y daños causados por salpicaduras de
agua desde cualquier dirección (cuando todas las tapas de los enchufes están bien puestas).
Pantalla a color personalizable – Usted puede programar la exhibición a color de cada espacio
en la pantalla. Adicionalmente, usted puede seleccionar la información suministrada para muchos
espacios.
Receptor True I/Q™ - Diseñado para mejorar el funcionamiento digital incluso en los medios
ambientes de radiofrecuencia más difíciles. Un receptor I/Q captura la onda de señal completa en
3 dimensiones, permitiendo la mejora de corrección del error y la recuperación de la señal digital.
Rastreo basado en la ubicación – Permite programar su localidad por código postal o por las
coordenadas GPS para una recepción instantánea. La característica de ubicación automática
determinará su localidad general si usted no sabe dónde se encuentra.
Rastreo de favoritos – Permite la organización de sus sistemas en listas de favoritos. La radio
puede rastrear cualquier combinación de listas de favoritos y la base de datos completa.
Tarjeta microSD (suministrada- apoya de 1GB hasta 32GB) – Para guardar listas de favoritos,
perles, todas sus conguraciones, sesiones de detección, y sesiones de grabación.
Compatible con GPS – Conecte a un receptor GPS (no incluido) para la selección exacta del
sistema y la continua reselección cuando viaja. La radio seleccionará automáticamente que
rastrear basándose en su ubicación actual según lo facilitado por su unidad GPS externa.
Control del alcance – Le permite programar la distancia desde su ubicación actual, en la cual la
radio buscará canales en las listas favoritas y en la base de datos.
Operación Trunk Tracker X - Rastrea sistemas truncados APCO 25 Phase 1 y Phase 2, X2-
TDMA, Motorola, EDACS, y LTR, además de canales convencionales análogos y canales P25
digitales. Actualizaciones opcionales añaden múltiples tipos de sistemas truncados NXDN y DMR,
además de la codicación EDACS ProVoice.
Reproducción instantánea – Reproduce hasta 240 segundos (4 minutos) de las transmisiones
más recientes.
Grabación de audio – Captura transmisiones para escucharlas más tarde.
Alertas personalizadas – Usted puede programar su radio para que le alerte cuando recibe un
canal o una identidad de unidad, un acierto Close Call, una transmisión de identidad con una
alerta de emergencia, o un acierto de salida de tono. Para cada alerta, usted puede seleccionar
entre 9 tonos diferentes, 15 ajustes de volumen, 7 colores, y 3 patrones de destello.
LED multicolor de la alerta – El LED de alerta con 7 colores, azul, rojo, magenta, verde, cian,
amarillo o blanco, se puede usar con sus alertas personalizadas.
Detección de sistemas truncados – Monitorea el tráco en un sistema truncado de radio para
buscar identidades desconocidas, y graba automáticamente audio de canales y registra nuevos
canales para revisarlos e identicarlos luego.
Detección convencional – Busca en una gama de frecuencias para encontrar frecuencias
desconocidas, y graba automáticamente audio de canales y registra nuevos canales para
revisarlos e identicarlos luego.
Rastreo por tipos de servicio – Rastrea sus canales por tipo de servicio, p.ej., bomberos,
policía, ferrocarril, etc.
14
Pantalla de múltiples niveles y teclado iluminados – Hace la pantalla y el teclado fácil de ver
en luz baja con múltiples niveles de luz.
Evitar temporal o permanentemente – Para sistemas/sitios/departamentos/canales.
Etiquetar el sistema/número del canal – Etiquetas numéricas le permiten navegar rápidamente
a una lista de favoritos especíca, sistema, o canal.
Conguración inicial – Usted puede programar cada una de sus listas de favoritos con un botón
(0-9) para que cuando usted encienda la radio y oprima el botón numérico, se puedan rastrear
solamente esas listas de favoritos asignadas al botón.
Tecnología de captura de radiofrecuencia Close Call
©
- Le permite programar la radio
para que detecte y suministre información acerca de transmisiones de radio cercanas. La
característica Close Call Do-not-Disturb (llamada cercana- no molesten) investiga la actividad
Close Call entremedio de la recepción del canal para que los canales activos no sean
interrumpidos.
Pantalla de difusión – Permite que la radio ignore aciertos en frecuencias de difusión conocidas
incluyendo frecuencias de buscapersonas. Usted también puede programar hasta 10 gamas de
frecuencia personalizadas para que la radio las ignore.
Espera de tono de salida de bomberos/búsqueda de tono – Le permite programar la radio
para que alerte si se transmite una llamada secuencial de dos tonos. Usted puede programar
hasta 32 tonos de salida. La radio también buscará y exhibirá tonos desconocidos.
Programación con la computadora - Use el software Sentinel para administrar los perles, las
listas de favoritos, las bases de datos y las actualizaciones del rmware de su radio.
Rastreo de prioridad/prioridad con/DND – Canales de prioridad le permiten controlar la
actividad en sus canales más importantes mientras que monitorea las transmisiones en otros
canales.
Rastreo de identidad de prioridad – Permite programar la prioridad a identidades de grupos de
conversación.
Intercambio intermedio de frecuencia - Cambia el intermedio de frecuencia usado para
un canal/frecuencia seleccionada para ayudar a evitar la interferencia de imagen y otros
mezcladores de productos en una frecuencia.
Compensación del volumen de canales individuales – Permite ajustar la compensación del
volumen de cada canal.
Bandas por omisión congurables – Permite programar el paso (5, 6,25, 7,5, 8,33, 10, 12,5,
15, 20, 25, 50 ó 100 kHz) y la modulación (AM, FM, NFM, WFM, o FMB) de 31 diferentes bandas.
Búsqueda del repetidor – Permite que la radio trate de cambiar la frecuencia del repetidor si
encuentra una frecuencia entrante.
Rastreo ajustable/demora de la búsqueda/continuar – Programa una dilación de hasta 30
segundos o una continuación forzada de hasta 10 segundos en cada canal o búsqueda.
Nombramiento de datos – Permite que nombre cada lista de favoritos, sistema, sitio,
departamento, canal, identidad, localidad, búsqueda personalizada, y grupo SAME, usando hasta
64 caracteres.
Alerta de entrada duplicada – Alerta si usted trata de insertar un nombre o una frecuencia que
ya está guardada.
Botones de acceso rápido – Usted puede asignar hasta 100 botones de acceso rápido a sus
listas de favoritos, sistemas, departamentos y sitios.
Búsqueda de evitados – Usted puede evitar temporalmente hasta 250 frecuencias y evitar
permanentemente hasta 250 frecuencias en cualquier modo de búsqueda o modo Close Call.
15
10 búsquedas personalizadas – Permite programar hasta 10 gamas de búsqueda
personalizada.
Búsqueda con la operación de rastreo – Permite incluir gamas de búsqueda personalizada
durante la operación de rastreo.
3 botones de búsqueda – Usted puede asignar 3 de los botones numéricos para comenzar una
búsqueda personalizada, una búsqueda de tono de salida, o una búsqueda Close Call.
Búsqueda rápida – Permite comenzar a buscar en la frecuencia exhibida o insertar una
frecuencia y comenzar a buscar.
Alerta meteorológica SAME/Prioridad – Permite que la radio le alerte cuando una alerta SAME
es transmitida en un canal meteorológico de la NOAA. Usted también puede programar un canal
meteorológico como canal de prioridad.
Cargador de pilas integrado – Permite cargar las pilas recargables en la radio desde cualquier
puerto USB.
INCLUIDO CON SU RADIO RASTREADORA
Los accesorios incluidos en la caja son:
Adaptador CA
Cable USB
Correa de mano
Tarjeta microSD (instalada)
Paquete de pilas de ion de litio
Adaptador para la antena SMA-BNC
Antena tipo SMA
Pinza para la correa
Folletos
16
INFORMACIÓN BÁSICA DE USO
CÓMO USAR LAS PILAS INTERNAS
La radio SDS100 funciona con una pila de ion de litio.
Cuando la radio se enciende, ésta no carga la pila, pero sí lo hará cuando usted la apague.
Usted puede usar alimentación USB externa para alimentar la radio mientras que está encendida.
Sin embargo, la fuente de alimentación USB debe estar clasicada de 1 A ó superior para impedir
que se gaste la pila durante la operación.
El adaptador CA incluido es de 2 A y puede alimentar o cargar la radio SDS100.
El indicador de carga de la radio es rojo durante la carga y verde cuando está completamente
cargada.
Nota: La carga terminará automáticamente si la radio se calienta mucho durante la carga.
CÓMO VER EL NIVEL DE LA PILA
Usted puede programar un área personalizada en la pantalla para ver el nivel del voltaje de la
pila. Consulte “Personalización de la pantalla”.
FUNCIONAMIENTO DE LA MEMORIA
Toda la información contenida en la radio está guardada en una tarjeta microSD suministrada con
la radio. Esto incluye listas de favoritos, todas las conguraciones de la radio, y la base de datos
RadioReference.
LISTAS DE FAVORITOS
Como la memoria está basada en la base de datos RadioReference, la radio SDS100 tiene
una organización diferente de los bancos y canales en radios rastreadoras anteriores,
pero es más como la Arquitectura de memoria dinámica (DMA) que se usa en las últimas
generaciones de radios rastreadoras. Las listas de favoritos siguen la estructura de la base de
datos RadioReference de sistemas que contienen departamentos con canales (frecuencias
convencionales o identidades) y luego sitios para contener frecuencias truncadas. Si usted
está familiarizado con radios rastreadoras DMA, piense de los departamentos como grupos de
canales.
Las listas de favoritos le permitirán guardar canales que usted encuentre cuando rastree toda la
base de datos (la manera más fácil). Éstas pueden contener canales de sistemas truncados y
sistemas convencionales. Usted también puede añadir manualmente sistemas, departamentos
y canales de la base de datos a las listas de favoritos, además de programar nuevos sistemas,
departamentos, sitios, y canales con el software Sentinel.
Usted puede guardar hasta 256 listas diferentes en la radio (y software) y asociarlos con
cualquiera o todos sus perles. Usted puede monitorear una o más listas de favoritos a la vez y/o
la base de datos. Usted también puede exportar sus listas de favoritos a un archivo para poder
compartirlas. El borrado de un perl no borrará las listas de favoritos asociadas con un perl. Sin
embargo, el borrado de listas de favoritos de favoritos las borrará de todos los perles.
17
SISTEMAS
Los sistemas contienen todos sus sitios, departamentos, y canales.
SITIOS TRUNCADOS
Dentro de los sistemas truncados hay sitios que contienen las frecuencias truncadas de cualquier
sistema truncado y cualquier información de banda necesaria. Usted necesita por lo menos un
sitio para cada sistema truncado y algunos sistemas pueden tener varios sitios.
DEPARTAMENTOS
Los departamentos son creados dentro de los sistemas. Los departamentos contienen
frecuencias (canales) de sistemas convencionales e identidades de grupos de conversación
(también llamados canales) de sistemas truncados.
SOFTWARE SENTINEL
GESTIÓN DE PERFILES
Los perles son “fotos” de la conguración de su radio. Un perl contiene todos los ajustes de
conguración además de todas las listas de favoritos, evasiones, y programaciones de sistemas.
El software Sentinel puede guardar múltiples perles para que usted pueda restaurar diferentes
perles según los necesite. Por ejemplo, si usted visita regularmente una localidad especíca,
usted puede crear un perl para esa localidad. Usted lo puede guardar en el software Sentinel
para usarlo cuando usted visite la localidad otra vez.
GESTIÓN DE LAS LISTAS DE FAVORITOS
Usted puede crear listas de favoritos en el software Sentinel y luego asociarlas con perles
especícos. El software Sentinel le permite crear nuevos sistemas o editar sistemas que ya
están en una lista de favoritos. Cuando se escribe un perl en su radio, solamente ciertas
listas favoritos son escritas en ella. Observe que todas las listas de favoritos son compartidas
con todos los perles. Si usted borra una lista de favoritos, ésta será borrada en todos
los perles. Si desea usar una lista de favoritos particular en algunos perles solamente, use
las programaciones de descarga y/o monitoreo en el editor de perles para seleccionar su
preferencia.
GESTIÓN DE LAS BASES DE DATOS
Uniden actualiza semanalmente la base de datos que se usa en su radio. Usted puede decidir
cuantas veces desea actualizar las bases de datos en su radio. Cuando usted las actualiza vía
el software Sentinel, éste busca la base de datos más reciente en el sitio web y la guarda en el
Sentinel. Cuando usted selecciona Write to Scanner, la nueva base de datos es actualizada en la
radio. La actualización de la base de datos principal no actualiza ninguna lista de favoritos. Sus
personalizaciones y selecciones son preservadas.
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE SENTINEL
1. Vaya a la página de productos de radios rastreadoras en Uniden.com y haga clic en el
enlace para los archivos de apoyo.
2. Descargue la última versión del Sentinel.
3. Descomprima el archivo descargado, y luego haga clic en setup.exe y siga las
instrucciones en la pantalla para instalar el Sentinel.
18
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Su radio actualiza el rmware vía el Sentinel. En ese proceso, el Sentinel se conecta a Internet y
busca la versión más reciente del rmware para descargar.
De vez en cuando, Uniden lanzará actualizaciones del rmware para mejorar el funcionamiento
existente, añadirá nuevas características, o arreglará problemas encontrados en su operación.
La actualización del rmware toma unos cuantos minutos y es fácil de realizar con el software
Sentinel que usted debe haber instalado previamente en su computadora.
Simplemente conecte su radio con su computadora usando el cable USB suministrado y
seleccione Mass Storage. Luego, seleccione en el Sentinel UPDATE/Update Firmware y siga las
instrucciones en la pantalla.
Para información acerca de lo que viene incluido en cada actualización, consulte:
http://info.uniden.com/UnidenMan4/SDS100FirmwareUpdates
ACTUALIZACIÓN DE LA BASE DE DATOS
1. Para actualizar la base de datos de la radio, conéctela con su computadora usando el cable
USB suministrado. Seleccione Mass Storage.
2. Ahora, seleccione en el Sentinel UPDATE/Update Master HPDB. Esto actualiza la base de
datos en el Sentinel, pero no actualiza la base de datos en la radio rastreadora.
3. Finalmente, escriba la nueva base de datos a su radio seleccionando Scanner/Write to
Scanner.
NOMBRAMIENTO DE DATOS
Nombre cualquier lista de favoritos, sistema, sitio, departamento, canal, localidad, búsqueda
personalizada, sesión de grabación, tono de salida, o grupo SAME usando hasta 64 caracteres.
Para insertar un carácter, gire el control de desplazamiento hasta que salga el carácter deseado.
Para mover el cursor hacia la derecha, oprima el botón suave derecho (>).
Para mover el cursor hacia la izquierda, oprima el botón suave izquierdo (<).
Para borrar el carácter, oprima ./no.
Para borrar todos los caracteres, oprima ./no dos veces. Oprima E/yes cuando termine para salir.
RASTREO DE PRIORIDAD
Rastreo de prioridad - Cuando la radio está rastreando un sistema convencional, ésta
interrumpe el rastreo, basándose en los ajustes del intervalo de prioridad y en los de canales
máximos, para monitorear la actividad en los canales de prioridad. Contra más canales tenga
programados para prioridad, más larga será la interrupción. La lista o listas de favoritos y el
sistema o sistemas que contienen el canal o canales de prioridad deben estar activados (y no
deben estar evitados) sino la radio exhibirá Priority Scan No Channel.
DND de prioridad – La radio investiga los canales de prioridad, basándose en los ajustes del
intervalo de prioridad y en los de canales máximos, solamente cuando no está recibiendo otros
canales convencionales para que no haya interrupción en el rastreo con sistemas convencionale.
Rastreo de identidad de prioridad – Esta función es similar a la prioridad convencional, aunque
no hay interrupción durante la transmisión. La prioridad es comprobada entre transmisiones,
cuando la radio está recibiendo el canal de control, y durante el periodo de dilación del canal.
La radio solamente puede buscar identidades de prioridad en el sistema truncado que está
actualmente rastreando.
19
Rastreo preferido de la identidad de prioridad – Para sistemas de Motorola que tienen el canal
de prioridad activado en el sistema, si usted marca un canal como prioridad y el sistema también
tiene ese TGID identicado como un canal de prioridad, la radio evitará cualquier transmisión
actual si el TGID se activa.
La prioridad más elevada es para canales en el sistema Quick Key 0. La prioridad más baja es
para canales en el sistema Quick Key 99. La prioridad para canales de prioridad en el mismo
departamento de canales sigue el orden en el cual fueron creados los canales.
Para usar el rastreo de prioridad, usted debe primero programar sus canales de prioridad.
Para usar el rastreo de identidad de prioridad, usted debe también activar el rastreo de
identidad de prioridad en cada sistema.
Para cambiar entre los modos de prioridad, oprima Func y luego ./no(Pri).
Si la prioridad está activada, estará siempre encendida en un sistema truncado.
ORDEN DEL RASTREO
Con las radios rastreadoras anteriores, usted seleccionaba bancos para rastrear. Con esta radio,
usted selecciona las listas de favoritos, los sistemas, los departamentos, y los sitios para rastrear
asignándoles botones rápidos.
El rastreo es realizado en una mezcla de orden FLQK y SQK. La radio no rastrea todos los
sistemas en una lista de favoritos y luego se mueve a la siguiente lista.
Para cada lista de favoritos con un botón rápido, comenzando con 0, la radio rastrea cada 0 SQK
en orden FLQK y luego se mueve al siguiente conjunto de SQKS de cada lista.
Ejemplo:
FLQK 0, SQK 0; FLQK 1, SQK 0…. FLQK 98, SQK 99; FLQK 99, SQK, 99.
Los botones rápidos de departamento y de sitio son rastreados con cada sistema.
Los sistemas con el mismo botón rápido son rastreados en orden de creación.
La base de datos es rastreada después. Luego, los sistemas sin botones rápidos (incluyendo
sistemas de almacenamiento rápido creados) son rastreados en orden de creación.
Los canales convencionales y los departamentos dentro de los sistemas también son rastreados
en orden de creación. Las identidades no son realmente rastreadas. La radio controla cualquier
actividad en el sistema truncado y:
Se detiene en todos los TGIDs sin evitar cuando el modo de búsqueda de identidades está
ajustado a On (encendido).
Se detiene solamente en TGIDs programados cuando el modo de búsqueda de identidades
está ajustado a Off (apagado).
Seguido, cualquier búsqueda personalizada (activada para la búsqueda con rastreo) es rastreada
en orden (aciertos Close Call por último).
Luego, la radio rastrea el sistema Close Call de “aciertos con rastreo” (sin evitar). Esto es un
sistema que guarda automáticamente las frecuencias encontradas por Close Call. Si el sistema
de” aciertos con rastreo” no tiene frecuencias, la radio no rastrea el sistema.
La radio rastrea un sistema por el tiempo programado usando la opción System Hold Time
(tiempo de espera del sistema).. En sistemas truncados, la radio se mueve al siguiente sistema
después de que el tiempo de espera caduca, la transmisión actual termina, y la dilación del canal
termina. Los sistemas convencionales operan similarmente, pero todos canales (sin evitar) son
rastreados por lo menos una vez sin importar del ajuste del tiempo de espera.
20
RASTREO
Cómo rastrear la lista:
Para no recibir un mensaje Nothing to Scan en la radio rastreadora:
1. Usted debe activar por lo menos una lista de favoritos o toda la base de datos en Select
Lists to Monitor.
2. Las listas de favoritos o los sistemas, con botones rápidos asignados a ellos, deben estar
activados con botones rápidos o vía Manage Quick Key Status.
3. Los tipos de servicio requeridos para canales deben estar ajustados a On.
4. Usted debe programar su localidad a un área que tiene canales para rastrear, o programar
una o más listas de favoritos para que no usen el control de localidad.
Cualquier lista de favoritos que no tenga un botón rápido asignado a ella, que no esté evitada,
con canales dentro de su localidad y alcance actual, y puesta a On en Select- to Monitor será
rastreada. Cualquier sistema, departamento, o sitio ( o sistema de almacenamiento rápido/
departamento) que no tenga un botón rápido asignado y que no esté evitado, será rastreado.
REPRODUCCIÓN DE LAS ÚLTIMAS TRANSMISIONES
Durante el rastreo, oprima Replay.
Oprima Channel para pausar/resumir la reproducción.
Gire el control de desplazamiento para seleccionar las grabaciones.
La reproducción no está disponible cuando la grabación está activada.
COMIENZO/DETENCIÓN DE LA GRABACIÓN
Durante el rastreo, oprima Func y luego Replay/Record.
Vuelve a apagado cuando usted apaga la radio.
Observe que cualquier cosa en la memoria intermedia de la reproducción también estará guardada con
la sesión de grabación cuando usted comience a grabar.
CÓMO EVITAR CANALES, DEPARTAMENTOS, SITIOS, Y SISTEMAS
Evadidos temporarios son borrados cuando usted cicla la alimentación. Usted debe borrar
manualmente los evadidos permanentes.
Cómo evitar un canal
Cuando un canal está en la pantalla o en el modo canal en espera: Para evitar temporalmente,
oprima Avoid una vez. Para evitar permanentemente, oprima Avoid dos veces cuando el canal
esté en la pantalla o en el modo canal en espera.
Cómo evitar un departamento
Oprima Dept (botón suave 2) y luego Avoid una vez para evitar temporalmente. Oprima Avoid
dos veces para evitar permanentemente.
Cómo evitar un sitio
Para evitar temporalmente, oprima F+Site (botón suave 2) y luego oprima rápidamente Avoid.
21
Para evitar permanentemente, oprima F+Site (botón suave 2) y luego oprima rápidamente Avoid
dos veces.
Para no evitar más, oprima F+Site (botón suave 2) y luego oprima Avoid una vez.
Cómo evitar un sistema
Oprima System (botón suave 1) y luego Avoid una vez para evitar temporalmente. Oprima Avoid
dos veces para evitar permanentemente
CÓMO PONER UN SISTEMA, DEPARTAMENTO, SITIO, O CANAL EN ESPERA
Usted puede poner en espera un sistema, departamento, sitio, o un canal durante el rastreo
oprimiendo su botón suave asociado.
Sistema en espera: Botón suave 1.
Departamento en espera: Botón suave 2.
Sitio en espera: F+ Botón suave 2.
Canal en espera: Botón suave 3.
Nota: Si usted pone en espera un canal que está en un sistema truncado, todos los sitios
activados serán todavía rastreados por actividad en ese canal.
CONFIGURACIÓN DE SU RADIO RASTREADORA
PRIMEROS PASOS
Para que su radio esté lista siga estos pasos:
1. Instale el paquete de pilas y conecte el cable incluido en el puerto mini USB de la radio y el
otro extremo en una computadora.
2. Encienda la radio oprimiendo por dos segundos.
3. Cuando se indique, seleccione el modo almacenamiento en masa.
4. Lance el Sentinel.
5. Siga los pasos mencionados en la página 18 para actualizar el rmware y la base de datos
de la radio con las versiones más recientes.
PROGRAMACIONES INICIALES (VOLUMEN Y SUPRESIÓN)
1. Encienda la radio manteniendo oprimido por unos 2 segundos.
2. Toque el control de desplazamiento para exhibir el nivel del volumen. Gire el control de
desplazamiento (dentro de 3 segundos) para ajustar el volumen.
3. Toque el control de desplazamiento otra vez para cerrar el nivel del volumen (o deje que
desaparezca por si sólo después de 10 segundos).
4. Oprima Func y luego toque el control de desplazamiento para exhibir el nivel de la supresión.
Usualmente, un ajuste de 2-5 funciona mejor para la supresión.
5. Toque el control de desplazamiento otra vez para cerrar el nivel de la supresión.
Para comenzar el rastreo inmediatamente, oprima el botón Zip para seleccionar su país y el
código postal. La radio carga los canales para su área de la base de datos y comienza el rastreo.
22
CONTROLES E INDICADORES
La tabla siguiente incluye la mayoría de las funciones más comunes de cada botón. Sin embargo,
no es una lista completa de todas las funciones en todos los modos. Consulte las funciones
especícas en este manual para realizar una tarea particular.
Los dos indicadores LED encima de la imagen indican el estado de la carga (LED derecho; rojo
cuando está cargando, verde cuando está cargado) y la indicación de alerta del canal (LED
izquierdo).
Botones suaves
Etiquetas de los botones suaves
Antena SMA
Enchufe para
los audífonos
Rueda
multifuncional
Función
Menú
23
Botón Operación
Alimentación/Luz Mantenga oprimido para encender o apagar la radio.
Toque para encender/apagar la retroiluminación de la pantalla.
Observe que cuando la retroiluminación de la pantalla está
apagada, nada es visible en la pantalla.
Avoid Oprima una vez para evitar temporalmente el canal o la frecuencia
actual (en modo sintonización directa).
Oprima dos veces para evitar permanentemente el canal o la
frecuencia actual.
Durante el rastreo o la espera del rastreo, oprima el botón suave
izquierdo (sistema), y luego toque Avoid una vez (para evitar
temporalmente) o dos veces (para evitar permanentemente) para
evitar el sistema que se está rastreando actualmente.
Durante el rastreo o la espera del rastreo, oprima el botón suave
del medio (departamento), y luego toque Avoid una vez (para
evitar temporalmente) o dos veces (para evitar permanentemente)
para evitar el departamento que se está rastreando actualmente.
Zip/Services Oprima para insertar el país/código postal.
Oprima Func y luego Zip para seleccionar los tipos de servicio
(Service Types) para rastrear.
Soft Keys La función de estos tres botones cambia dependiendo del modo
actual. La función está indicada por las etiquetas en la parte inferior
de la pantalla.
Menu Oprima para entrar en el modo menú.
Oprima para volver a un nivel en el modo menú.
Oprima Func y luego Menu para el menú Search en el modo
búsqueda.
Oprima Func y luego Menu para el menú Close Call en el modo
Close Call.
Replay/Record
(reproducir/grabar)
Oprima para reproducir las últimas transmisiones.
Oprima Func y luego Replay para comenzar/detener la grabación.
Mantenga oprimido para revisar las grabaciones.
Botones numéricos
(general) Consulte las
funciones individuales
de los botones para ver
funciones adicionales
Oprima para seleccionar las listas de favoritos en el modo rastreo.
Oprima 0-9 para usar la entrada directa en un modo de espera.
Oprima 0-9 para encender o apagar las bandas de búsqueda
personalizada en el modo búsqueda personalizada.
Oprima 0-6 para encender o apagar las bandas Close Call en el
modo Close Call.
1 / SRCH1 Oprima para insertar el dígito 1 en cualquier modo de entrada
numérica.
En modo canal en espera, oprima Func y luego 1 para encender o
apagar la búsqueda que usted ha asignado a SRCH1.
24
Botón Operación
2 / SRCH2 Oprima para insertar el dígito 2 en cualquier modo de entrada
numérica.
En modo canal en espera, oprima Func y luego 2 para encender o
apagar la búsqueda que usted ha asignado a SRCH2.
3 / SRCH3 Oprima para insertar el dígito 3 en cualquier modo de entrada
numérica.
En modo canal en espera, oprima Func y luego 3 para encender o
apagar la búsqueda que usted ha asignado a SRCH3.
4 / ATT Oprima para insertar el dígito 4 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 4 para encender
o apagar la atenuación para el canal actual.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 4 por 3
segundos para encender o apagar la atenuación global.
En modo búsqueda, y esperando en una frecuencia, oprima Func
y luego 4 para encender o apagar la atenuación para la frecuencia
actual.
5 / DIM Oprima para insertar el dígito 5 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 5 para ajustar el
nivel del brillo de la pantalla.
6 / WX Oprima para insertar el dígito 6 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 6 para encender
o apagar la prioridad meteorológica.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 6 por 3
segundos para ir al modo monitoreo del canal meteorológico.
7 / IFX Oprima para insertar el dígito 7 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera en un canal convencional, oprima
Func y luego 7 para encender o apagar el intercambio de la
frecuencia intermedia en el canal actual.
En el modo búsqueda, esperando en una frecuencia, oprima Func
y luego 7 para encender o apagar el intercambio de la frecuencia
intermedia en la frecuencia actual.
8 / REV Oprima para insertar el dígito 8 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera en un canal convencional oprima
Func y luego 8 para monitorear la frecuencia de entrada del
repetidor para el canal actual.
En el modo búsqueda, esperando en una frecuencia, oprima Func
y luego 8 para monitorear la frecuencia de entrada del repetidor
para la frecuencia actual.
25
Botón Operación
9 / DISP Oprima para insertar el dígito 9 en cualquier modo de entrada
numérica.
En el modo canal en espera, oprima Func y luego 9 para cambiar
entre los modos de pantalla simple o pantalla detallada.
En la mayoría de los modos, oprima Func y luego mantenga
oprimido 9 por 3 segundos para cambiar entre los modos color,
negro en blanco, y blanco en negro.
0 / LVL Oprima para insertar el dígito 0 en cualquier modo de entrada.
En modo de canal en espera, oprima Func y luego 0 repetidas
veces para ajustar la compensación del volumen en el canal
actual.
./no/PRI Oprima para insertar un punto decimal de una frecuencia.
Oprima cuando se indique Yes/No para seleccionar No.
Oprima Func y luego ./no para entre cambiar el rastreo de la
prioridad convencional.
E/yes
Q. SRCH
Oprima para seleccionar un artículo del menú o guardar una
entrada en el modo menú.
En el modo canal en espera, oprima para guardar un CTCSS/DCS/
NAC destellante.
En el modo de canal en espera, oprima Func y luego E/yes para
comenzar una búsqueda rápida.
Oprima Func y luego E/yes para encender o apagar el modo de
búsqueda de identidad en el modo rastreo (solamente cuando se
rastree un sistema truncado en la lista de favoritos).
EXPLICACIÓN ACERCA DE LA LOCALIDAD, EL ALCANCE, Y LOS
SERVICIOS
Todos los sistemas de radio en la base de datos de su radio están etiquetados con información
de localidades. Una geoetiqueta tiene latitud, longitud, y alcance. Esta etiqueta describe un
circulo centrado en la latitud/longitud que abarca totalmente la entidad (p.eje., ciudad, pueblo,
estado, etc.) servida por el sistema de radio. Tomando una vista en algunos de los sistemas en
Fort Worth, área de Texas, usted puede ver que cada sistema tiene su propio pequeño círculo.
Estos describen aproximadamente la cobertura pretendida de cada sistema.
26
Cada entrada también incluye toda la información del sistema de radio (frecuencias,
descripciones, etiquetas indicando la manera en que se usa el canal, etc.).
Si usted usa su código postal como su localidad, la radio congura su localidad dentro de 16 km
(10 millas) desde el centro del código postal. Bastante bien para recibir comunicaciones locales.
Hemos dibujado ese círculo usando una línea más gruesa en el siguiente mapa.
27
La radio selecciona canales de sistemas que se superponen en el círculo grueso. De manera
que, el sistema hacia el sur que cubre Burkeson está incluido, aunque solamente una parte está
cubierta, pero Haslet, hacia el norte, no está incluido.
Cada método de localización usa un alcance diferente. Además del radio de 16 km (10 millas)
del código postal, la radio usa:
Localización automática: Radio de 48 km (30 millas) desde la torre de radio hallada.
Localización GPS o manual: Radio de 0 km (0 millas).
0 km (0 millas) signica que su localidad es exactamente conocida. Para que un sistema de radio
sea seleccionado, su circulo debe incluir su posición exacta. Este ajuste es genial si usted está
viajando; la radio selecciona y deselecciona automáticamente los sistemas según usted viaja por
las zonas de cobertura de cada sistema.
Usted puede cambiar manualmente el alcance a más grande (para incluir más sistemas) o a más
pequeño (para incluir menos sistemas) en el menú alcance (Range) para ajustar el alcance.
CONFIGURACIÓN DE LA LOCALIDAD/ALCANCE
Oprima Menu y luego desplácese a Set Your Location and Range y oprima E/yes. Desplácese
por la siguiente opción y oprima E/yes.
28
Cómo insertar el código postal
Esto programa el centro de un código postal como su localidad (no su localidad exacta) y un
alcance predeterminado para rastrear de 16km (10 millas).
1. Seleccione su país (USA o Canadá) y oprima E/yes.
2. Inserte su código postal o consulte “Nombramiento de datos”, para insertar un código
postal.
3. Usted también puede oprimir el botón Zip para insertar su código postal.
Localización automática
La localización automática funciona monitoreando cualquier sistema Motorola o P25 en su área
que esté en la base de datos RadioReference.
Esto programa el centro de la torre de radio hallada como su localidad (no su localidad exacta) y
un alcance predetermiando para rastrear de 48 km (30 millas).
Oprima E/yes o ./no para aceptar la localidad. Oprima Menu para cancelar.
Programación manual de la localidad
Esto programa su localidad exacta y un alcance predeterminado para rastrear de 0 km (0 millas).
Usted puede entonces editar el nombre de la localidad y guardar la localidad.
1. Inserte su latitud con el teclado.
2. Oprima ./no para cambiar entre N o S, y oprima E/yes. Inserte su longitud con el teclado.
3. Oprima ./no para cambiar entre E u W, y oprima E/yes.
CONFIGURACIÓN DEL GPS
Formato de la localidad
DMS:DDD˚MM’SS.ss o DEG:DDD.dddddd.
Programación del puerto serial
Por omisión 4800 bps para un dispositivo GPS.
Off (apagado), 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, ó 115200 bps.
Programación del alcance
Esta programación permite el cambio del alcance predeterminado programado de su localidad
actual para aumentar o disminuir la cantidad de sitios truncados y departamentos de canales que
usted puede recibir cuando está rastreando toda la base de datos y las listas de favoritos con el
control de localidad activado. Consulte “Explicación acerca del alcance” en la página 25.
Inserte el alcance (0-50) y oprima E/yes.
CÓMO EDITAR LA LOCALIDAD
Esto le permite crear o editar una localidad para recordarla rápidamente. Primero, seleccione
New Location o Edit Location.
Cómo editar el nombre
Consulte “Nombramiento de datos” en la página 18.
29
Cómo usar la localidad
Esto programará la localidad como actual para rastrear la base de datos y cualquier lista de
favoritos con el control de la localidad activado.
Cuando se pida Conrm?, oprima E/yes o ./no.
Borrado de la localidad
Usted solamente puede borrar localidades guardadas. La última localidad programada se
guardará para usarla cuando rastree la base de datos.
Cuando se pida conrmación (Conrm Delete?), oprima E/yes o ./no.
Programación de la información de la localidad
Consulte la “Programación manual de la localidad” en la página anterior.
Programación del alcance
Inserte el alcance (0-50) y oprima E/yes.
Cómo guardar la localidad
Esto guarda la localidad actual, y el alcance.
SELECCIÓN DE LOS TIPOS DE SERVICIO
Por omisión, solamente los servicios de despacho EMS, de bomberos, de policía, personalizado
1 y múltiples despachos están activados.
El apéndice tiene una lista de los tipos de servicios y sus descripciones generales. Para cambiar
los tipos de servicio activados/desactivados:
1. Oprima Func y luego el botón Zip/Services.
2. Desplácese a cada tipo de servicio y oprima E/yes para activar o desactivar. Oprima
System para salir.
Si un tipo de servicio no está en ninguna lista de favoritos activa, la radio exhibirá “---”.
30
CONCEPTOS DE NAVEGACIÓN RÁPIDA
CÓMO ASIGNAR BOTONES RÁPIDOS
Los botones rápidos le permiten activar/desactivar rápidamente listas de favoritos, sistemas
dentro de una lista de favoritos, y departamentos y sitios dentro de sistemas. Hay tres niveles de
botones rápidos como se describe abajo.
BOTONES RÁPIDOS PARA LISTAS DE FAVORITOS
Los botones rápidos para listas de favoritos (FLQK) activan o desactivan rápidamente listas de
favoritos completas para rastrear. Hay 100 botones FLQK (00-99). Estos son como los botones
de bancos que se usan en radios rastreadoras antiguas. Usted no tiene que asignar un botón
FLQK a una lista de favoritos, pero si lo hace es más fácil modicar lo que usted está actualmente
rastreando. Cada botón FLQK se puede usar solamente una vez (p.ej. dos listas de favoritos no
pueden tener el mismo botón FLQK).
BOTONES RÁPIDOS PARA SISTEMAS
Botones rápidos para sistemas (SQK) activan o desactivan rápidamente sistemas convencionales
y truncados para rastrear. Hay 100 botones SQK (00-99). Usted puede usar el mismo botón SQK
para múltiples sistemas.
BOTONES RÁPIDOS PARA DEPARTAMENTOS/SITIOS
Los botones rápidos para departamentos/sitios (DQK) activan o desactivan rápidamente
departamentos o sitios. Hay 100 botones DQK (00-99). Usted puede usar el mismo botón DQK
para múltiples departamentos y sitios.
CÓMO USAR LOS BOTONES RÁPIDOS
Inserte todo o parte del botón rápido durante el rastreo para activarlo o desactivarlo:
FF.SS.DD y luego oprima E.
FF=FQK
SS=SQK
DD=DQK
Ejemplos:
10 E: Cambia FQK 10
10.03 E: Cambia SQK 03 en FQK 10
10.03.02 E: Cambia DQK 02 en SQK 03 en FQK 10.
.03 E: Cambia SQK 03 en la lista de favoritos que se está rastreando actualmente.
.04 E: Cambia DQK 04 en el sistema que se está rastreando actualmente.
El cambio de un botón SQK o de un botón DQK solamente afecta el botón rápido dentro de
la jerarquía actual. Si usted tiene el mismo botón SQK bajo una lista de favoritos diferente,
ese botón SQK no es afectado.
Usted puede asignar un área de exhibición para indicar el estado de los botones FQK/SQK/
DQK. Consulte “Personalización de la pantalla” en la página 49.
31
BOTONES DE BÚSQUEDA
Usted puede asignar cualquier función de búsqueda a los botones de búsqueda (1, 2, ó 3) para
ir a esa búsqueda rápidamente. Use la función en el menú Search for Set Search Key para
asignar las funciones de búsqueda. Para comenzar la búsqueda, espere en un canal, y luego
oprima F+1, 2, ó 3.
BOTONES DE COMIENZO
Usted puede programar cada una de sus listas de favoritos con un botón de comienzo (0-9)
para que cuando usted encienda la radio y oprima el botón numérico, solamente esas listas de
favoritos asignadas al botón serán activadas para el rastreo. Los sistemas no son afectados.
Asigne un botón de comienzo cuando programe las listas de favoritos.
Para usar un botón de comienzo, manténgalo oprimido mientras que enciende la radio. Los
artículos con un botón de comienzo correspondiente serán activados para el rastreo. Artículos
con un botón de comienzo que no corresponda serán desactivados. Artículos sin un botón de
comienzo no serán afectados.
ETIQUETAS NUMÉRICAS
Las etiquetas numéricas le permiten marcar cada lista favorita, sistema, y canal para ir a ellos
rápidamente. Las etiquetas numéricas pueden oscilar de 0 hasta 99 para las listas de favoritos y
los sistemas y 0-999 para canales.
Para usar una etiqueta numérica, espere en cualquier canal, y luego inserte la etiqueta como
FF.SS.CC. y oprima CHAN (botón suave 3).
CANALES/ALERTAS DE IDENTIDAD
Usted puede programar su radio rastreadora para que le alerte cuando reciba un canal o una
identidad de unidad. Usted recibirá un acierto Close Call, y una identidad será trasmitida con una
alerta de emergencia, o recibirá un acierto de tono de salida. Usted puede seleccionar de entre
9 patrones de tonos diferentes, 15 ajustes de volumen, 7 colores y 3 patrones de destello para
cada alerta en la radio rastreadora.
SINTONIZACIÓN RÁPIDA DE FRECUENCIA
Para sintonizarse rápidamente a una frecuencia y entrar rápidamente en el modo búsqueda:
1. Espere en cualquier canal.
2. Inserte cualquier frecuencia.
3. Prima CHAN (botón suave 3).
SINTONIZACIÓN RÁPIDA CON GRUPOS DE CONVERSACIÓN
Para sintonizarse rápidamente a un grupo de conversación en un sistema truncado que usted
está actualmente rastreando:
1. Espere en cualquier canal.
2. Inserte la identidad del grupo de conversación.
3. Oprima CHAN (botón suave 3).
32
MENÚ DE REFERENCIA
El menú de la radio rastreadora le da acceso a todos los ajustes de la radio, además de la
programación. La tabla siguiente le suministra una descripción rápida de la mayoría del árbol del
menú de la radio. Para procesos que necesitan más explicación, la tabla indicará la ubicación en
el manual para ver esa explicación.
Para acceder al menú, oprima en el lado izquierdo de la radio. Para más facilidad de
referencia, este manual llamará este botón MENU.
Cuando se describe una navegación del menú, este manual usa el siguiente formato:
MENUArtículo del menú principal Artículo del submenú
Por ejemplo:
MENU Search For… → Custom Search
Para subir un nivel en el menú, oprima MENU. Para salir del menú completamente, oprima AVOID.
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Set Scan Selection Manage Quick Key
Status
Favorites Quick Key Desplácese al botón
FLQK deseado
y oprima E para
encender/apagar.
System Quick Key Desplácese al botón
donde se encuentran
los sistemas y oprima
E, luego desplácese
al sistema y oprima E
para encender/apagar
el botón SQK.
Set Nationwide
Systems
Desplácese al sistema nacional deseado y
oprima E para encender o apagar el rastreo.
Los sistemas nacionales son similares a las
búsquedas de servicio que se usan en radios
rastreadoras antiguas.
Select Lists to Monitor
Desplácese por la lista y oprima E para
encender/apagar un artículo para rastrear.
Observe que esto no afecta el estado del
botón FLQK. Si el artículo está puesto a
NO, éste no se puede activar para el rastreo
usando los botones rápidos.
Set All Lists O
Programa todos los artículos en el menú
superior a Off (apagado).
Set All Lists On
Programa todos los artículos en el menú
superior a On (encendido).
Manage Full Database Review Avoids
Desplácese a las entradas en esta lista para
ver los artículos evitados en la base de datos
principal. Cuando estén seleccionados,
oprima E para quitar el estado de evasión.
Stop All Avoiding
Quita el estado de evasión en toda la base de
datos principal.
Information
Exhibe la última fecha en la cual la base de
datos principal fue actualizada en la radio
rastreadora.
Manage Favorites Consulte “Gestión de las listas de favoritos” en la página 43.
33
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Set Your Location Enter Zip Code
Seleccione USA o Canada y luego inserte
su código postal o los 3 primeros dígitos
de su código postal. La radio seleccionará
elementos para rastrear basándose en la
localidad del código postal.
Auto Locate
La radio buscará una señal de un sistema
de radio en su base de datos y programará
su localidad a la localidad en el sistema
encontrado. Se le indicará aceptar o continuar
la búsqueda de cada sistema de radio
encontrado.
Set Manual Location
Inserte su latitud y longitud para la selección
exacta del sistema de radio.
Set Up GPS Location Format
Desplácese para
seleccionar el formato
para insertar y exhibir
la latitud y la longitud.
Set Serial Port
Programe la velocidad
de datos que va a usar
con el GPS conectado.
La velocidad normal
de datos por omisión
es 4800bps para
la mayoría de las
unidades.
Set Range
Programa el alcance, en millas, en el cual
la radio debe buscar desde esa localidad
programada para determinar cual sistema de
radio rastrear.
Edit Location
Desplácese para seleccionar y editar una
localidad guardada. Entonces, usted puede
seleccionar el artículo apropiado del menú
para cambiar:
Edit Name
Use Location (ajusta su radio rastreadora a
las programaciones guardadas)
Delete Location
Set Location Information (cambia la latitud y
longitud guardadas)
Set Range
Save Location
Guarda los ajustes de su localidad actual para
acceder rápidamente. Primero, programe el
nombre para la localidad, y luego seleccione
los artículos en el menú para programar la
localidad:
Edit Name
Use Location (ajusta su radio rastreadora a
las programaciones guardadas)
Delete Location
Set Location Information ((cambia la latitud y
longitud guardadas)
Set Range
34
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Select Service Types
La radio rastreadora exhibe una lista de todos los tipos de servicio.
Desplácese a un tipo de servicio y oprima E para encender o
apagar ese tipo de servicio. Observe, que si ningún canal en la
base de datos o en la(s) lista(s) de favoritos actualmente rastreada
incluye un tipo de servicio particular, ese tipo de servicio tendrá ---
exhibido en vez de On u Off. Usted no podrá programar ese tipo de
servicio.
Srch/CloCall Opt Freq Avoids Stop All Avoiding
Quita el estado de
evasión de todas las
frecuencias.
Rvw Search Avoids
Desplácese para
ver las búsquedas
evitadas. Oprima E
mientras que esté en
una frecuencia evitada
para activarla otra vez.
Broadcast Screen Set All Band On
Enciende todas
las pantallas de
transmisión.
Set All Band O
Apaga todas
las pantallas de
transmisión.
Set Each Band
Desplácese por la
lista de pantallas de
transmisión y oprima
E para encender o
apagar una pantalla
particular. Cuando
una pantalla esté
encendida, la radio
ignorará cualquier
tráco encontrado
en una frecuencia
compatible durante
la búsqueda o la
operación Close Call.
Program Band
Desplácese a una
entrada y luego inserte
los límites altos y bajos
de cualquier banda de
frecuencia para la cual
usted desea hacer una
pantalla personalizada.
Repeater Find On
Cambia
automáticamente al
lado de salida del
repetidor cuando se
detecta el lado de
entrada.
O
No cambie el lado de
salida del repetidor.
35
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Set Delay Time -10
-5
0
1
2
3
4
5
.
.
.
Después de que la
transmisión termine,
espere en la frecuencia
el tiempo programado
para recibir repuesta.
Un valor negativo
obliga que la búsqueda
continúe después del
tiempo programado,
aunque la transmisión
continúe.
Set Attenuator On
Aplique 20dB de
atenuación a todas las
recepciones.
O
La atenuación está
apagada.
Digital Waiting Time
Programa el tiempo que la radio evalua la
señal recibida antes de abrir la supresión.
36
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Search For Custom Search
Comience una búsqueda personalizada. Use
los botones 0-9 para encender/apagar cada
gama de búsqueda.
Edit Custom
Seleccione Custom, y luego:
Edit Name
Edite el nombre
de la búsqueda
personalizada.
Edit Srch Limit
Inserte el alcance alto
y bajo de la frecuencia.
Set Delay Time
Programe la
dilación después
de que termine una
transmisión. Consulte
las programaciones
descritas arriba para
ver las opciones.
Set Modulation
Programe el método
de modulación a usar
para el alcance. AUTO
usa los modos por
omisión basándose en
las bandas.
Set Attenuator
Encienda o apague
la atenuación para la
búsqueda.
Set Step
Programe el tamaño
del paso de la
búsqueda. AUTO
usa pasos estándar
basándose en la
banda en la que se
está buscando.
37
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Digital Waiting Time
Programa el tiempo
que la radio evalua la
señal recibida antes de
abrir la supresión.
Search with Scan
La opción Set Avoid
le permite detener la
evasión (p.ej. incluye
la búsqueda durante
el rastreo), evitar
temporalmente, o
evitar permanente.
La opción Set Hold
Time determina el
tiempo que la radio se
queda en la búsqueda
personalizada antes
de resumir el rastreo
normal.
Set Search Key
Select the search
key.
Luego, programe la
función que quiere que
el botón de búsqueda
controle.
Search with Scan Set System Avoid
Programe para apagar
temporalmente o
permanentemente la
búsqueda con rastreo.
Close Call
Close Call Only Apague el rastreo/búsqueda y monitoree
solamente aciertos Close Call.
Hits with Scan Set Avoid
Programe para
terminar de evitar e
incluir aciertos Close
Call durante el rastreo.
Set Hold Time
Programe el tiempo
para rastrear aciertos
Close Call durante
cada ciclo de rastreo.
Set CC Mode O
Close Call está
apagado.
CC DND
La radio monitorea
solamente aciertos
Close Call cuando no
se recibe otro tráco
de voz.
CC Priority
La radio monitorea
aciertos Close Call
cada 2 segundos,
aunque esté recibiendo
tráco de voz.
38
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Set CC Alert Set Alert Tone
Desplácese para
seleccionar el tono de
alerta para cuando hay
un acierto Close Call.
Luego, desplácese
para seleccionar el
nivel de volumen de
la alerta (Auto usa el
ajuste de volumen
actual).
Set Alert Light
Desplácese para
seleccionar el color de
la luz indicadora de
la alerta cuando hay
un acierto Close Call.
Luego, desplácese
para seleccionar un
patrón de destello para
la alerta.
Set CC Pause
Desplácese para
programar el tiempo
que la radio exhibe
el acierto Close Call
antes de continuar.
Set CC Bands
Desplácese a cada banda y oprima E para
encender o apagar el monitoreo Close Call
para esa banda.
Analyze
Consulte “Cómo usar las características de analisis” en la página
56.
Discovery
Consulte “Cómo usar el modo descrubrimiento” en la página 54.
Priority Scan Set Priority O
La prioridad
convencional está
apagada.
Priority DND
La prioridad
convencional será
investigada solamente
cuando no se reciba
otro tráco de voz.
Priority Scan
La prioridad
convencional será
investigada en un
intervalo, aunque se
reciba tráco de voz.
Consulte abajo para
programar el intervalo.
Set Interval
Select how often the scanner will check for
trafc on conventional priority channels.
Default is 2 seconds.
Max Channels / Pri
Scan
Programa la cantidad máxima de canales
de prioridad convencional para investigar en
cada intervalo. (1-100)
WX Operation Weather Scan
La radio va al modo rastreo meteorológico.
39
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Weather Alert
Seleccione la manera que la radio responde a
las alertas meteorológica:
Alert Only la radio responde a cualquier
alerta recibida cuando detecta el tono de
alerta 1050 Hz.
Named FIPS Code la radio responde
solamente a una alerta si ésta combina
con la programación SAME guardada
seleccionada.
All FIPS la radio responde a cualquier alerta
y exhibe el código del evento recibido.
Review WX Alerts
Seleccione una alerta anterior para escuchar
el audio de la alerta.
Program SAME
Seleccione un espacio SAME, luego
programe un nombre y un país en ese
espacio. Usted deberá saber el código FIPS
del país que desea insertar. Los códigos FIPS
se pueden encontrar en la página web de la
NOAA.
Set Delay Time
Programa el tiempo que la radio se queda en
el canal meteorológico después de que se
pierde la señal, antes de rastrear los canales
meteorológicos.
Set Attenuator
Enciende/apaga la atenuación de los canales
meteorológicos.
WX Alt Priority Cuando está encendida, la radio busca un
tono 1050Hz en el canal meteorológico actual
cada 5 segundos durante el rastreo. Observe
que esto interrumpe cualquier tráco de voz
existente.
40
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Tone-Out-For Tone-Out Standby
Seleccione esto y la radio irá al modo
espera de tono de salida. Desplácese
para seleccionar las conguraciones del
tono de salida para usarlas. Si múltiples
conguraciones usan las mismas
programaciones de radiofrecuencia pero
diferentes programaciones de tono, entonces
todas las programaciones que combinan son
usadas. Ninguna otra característica funciona
mientras que la radio está en el modo de
espera de salida de tono.
Tone-Out Setup
Desplácese para seleccionar las
programaciones de salida de tono que
usted desea editar, y luego use los artículos
del menú siguiente para cambiar las
programaciones:
Edit Name
Programe la etiqueta
alfa para las
programaciones de
salida de tono.
Set Frequency
Congure las
programaciones de la
radiofrecuandia, de
la modulación y de la
atenuación.
Set Tone
Programe los valores
para el tono A y el
tono B. Para un
solo tono corto,
congure solamente
el tono A. Para un
solo tono largo,
congure solamente
el tono B. Para buscar
tonos deje ambas
programaciones en 0.
Set Delay Time
Seleccione el tiempo
que la radio espera
después que se pierde
la señal para volver al
modo espera del tono
de salida.
Set Alert
Programe el tono y
el color/ patrón del
indicador para cuando
se recibe una alerta de
dos tonos.
41
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Display Options
Backlight Options Set Mode Programe el
funcionamiento de
la retroiluminación
cuando se abre la
supresión y/o cuando
se oprime un botón.
Set Dimmer Programe el nivel
del brillo de la
retroiluminación (por
omisión 40%).
Set Key Backlight Activado:Enciende/
apaga la
retroiluminación de la
pantalla. Desactivado:
Siempre apagado
Flash w/Backlight
Off
Encienda para que el
indicador de la alerta
parpadee cada 5
segundos cuando la
retroiluminación de la
pantalla esté apagada
(para saber que la
radio está encendida)..
External Power Backlight On =
Retroiluminación
siempre encendida
cuando hay
alimentación externa.
Backlight Off = Siga
los ajustes de la
retroiluminacion
cuando haya
alimentación externa.
Customize Consulte “Personalización de la pantalla” en
la página 49.
Set ID Format
(P25/MOT)
Seleccione para exhibir identidades de grupos
de conversación de Motorola/P25 en formato
decimal o hexadecinal.
Set ID Format
(EDCS)
Seleccione para exhibir identidades de grupos
de conversación EDACS en formato decimal
o hexadecinal.
Set Scan Display
Mode
Seleccione el modo simple o el detallado.
Set B/W or Color
Mode
Programe el modo de color de la pantalla:
Color para una pantalla a todo color. Black
con texto blanco o White con texto negro para
los modos negro y blanco (los cuales son
mejor para ver en luz solar directa).
42
Menú principal Submenú Programación o
Sub Submenú
Programación
Settings Adjust Key Beep
Gire para programar el volumen del sonido
del botón. AUTO programa el nivel para
combinar el ajuste de volumen actual.
Set Clock
Siga los menús para ajustar la fecha, la hora,
el huso horario, y la hora de verano.
Upgrade
Use para insertar la clave de registro para las
opciones de actualización.
Battery Options Set Battery Save
Encienda para reducir
el uso de alimentación
durante el modo de
espera convencional.
Set Battery Low
Siga los menús para
programar el tipo de la
exhibición de la alerta
de la pila y el tono, y el
voltaje de pila baja.
Band Defaults
Seleccione una banda de frecuencia y luego
siga el menú para programar la modulación
por omisión y el paso de cada banda.
Auto Shuto
Seleccione el tiempo que la radio operará
antes de apagarse automáticamente.
Congure a Off (apagado) para desactivar
esta función.
Replay Options Set Replay Duration
Programe cuanto
audio está incluido en
la memoria intermedia.
Review Recordings
Desplácese a una
sesión de grabación
y selecciónela para
reproducirla, borrarla,
o cambiarle en
nombre.
Restore Options Clear User Data
Borrar todas las
listas de favoritos y
las conguraciones
hechas por el usuario.
Reset User Settings
Borrar las
conguraciones
hechas por el usuario
sin afectar las listas de
favoritos.
See Scanner
Information.
% Memory Used
Exhibe la capacidad
que le queda a la
tarjeta microSD.
Firmware Version
Exhibe la versión del
rmware y el número
electrónico serial de la
radio rastreadora.
43
GESTIÓN DE LAS LISTAS DE FAVORITOS
Las listas de favoritos contienen todos sus sistemas personalizados, sitios, departamentos y
canales. Ciertos sistemas, departamentos, y opciones de canales están solamente disponibles
para ciertos tipos de sistemas. Cada opción está marcada con el tipo o tipos a los cuales aplica:
PAPCO Project 25
M – Motorola
D – DMR (modo opcional)
N – NXDN (modo opcional)
E – EDACS
L – LTR
C – Conventional
LISTA DE FAVORITOS NUEVA/OPCIONES DE LA LISTA DE FAVORITOS
Oprima Menu y luego desplácese a Manage Favorites y oprima E/yes.
Para crear una lista de favoritos nueva, desplácese a New Favorite List y oprima E/yes. Para
editar una lista de favoritos, desplácese a la lista de favoritos y oprima E/yes.
Desplácese a las opciones siguientes y oprima E/yes.
Review/Edit System – Consulte “Programación de sistemas”.
Set FL Quick Key – Esto asigna un botón rápido a la lista de favoritos. La programación por
omisión es .(no quick key). Si usted no asigna una lista de favoritos a un botón rápido, ésta lista
será siempre rastreada a menos que la apague en Select Lists to Monitor.
Desplácese al botón rápido (0-99 ó .for no quick key) y oprima E/yes para guardar.
La presión del primer número de un botón rápido de 2 dígitos lo llevará más cerca, 1 para
10, 2 para 20, etc., luego desplácese al segundo dígito.
Set FL Number Tag – Enumera una lista de favoritos para poder acceder a ella rápidamente
desde el modo rastreo en espera.
La programación por omisión es sin etiqueta numérica.
Inserte la etiqueta numérica (0-99) y oprima E/yes para guardar. Inserte un espacio vacío para
ninguna etiqueta.
Set FL Startup Key – Esto le permite encender la radio con la lista de favoritos activada para el
rastreo. Las programaciones por omisión son todos los botones desactivados.
Desplácese al botón de comienzo (0-99) y oprima E/yes para activar y luego oprima Menu para
guardar.
Use Location Control – Esto activa el control de la localidad de la lista de favoritos. La
programación por omisión está en Off.
Review Avoids – Esto le permite revisar todos los evitados en la lista de favoritos. Los evitados
temporarios aparecen en reversa en la pantalla -
AVOID
.
Desplácese a cada canal, departamento o sistema evitado, y oprima E/yes para no evitar más.
Stop All Avoiding – Esto parará de evitar todos los canales, departamentos y sistema en la lista
de favoritos.
44
En Conrm Delete? oprima E/yes o ./no.
Add Current dB Channels – Esto le permite añadir en la lista de favoritos todos los canales que
usted está actualmente rastreando.
En Conrm Delete? oprima E/yes o ./no.
NOTAS:
Cualquier canal evitado no será añadido.
Cuando añada canales de la base de datos total, solamente los canales que estén dentro
del alcance programado, y de los tipos de servicio seleccionados serán añadidos.
Cuando añada canales de una lista de favoritos que tenga el control de localidad ajustado a
Yes, solamente los canales que estén dentro del alcance programado, y del tipo de servicio
seleccionado serán añadidos.
Cuando añada canales de una lista de favoritos que tenga el control de localidad ajustado a
No, solamente los canales que son del tipo de servicio seleccionado serán añadidos.
Rename – Esto le permite cambiar el nombre de la lista de favoritos.
Delete – Esto borrará la lista de favoritos.
En Conrm Delete? Oprima E/yes o ./no.
Information – Esto le mostrará el tamaño del archivo y la cantidad de sistemas en la lista.
PROGRAMACIÓN DE SISTEMAS
CÓMO CREAR O BORRAR SISTEMAS
1. Oprima Menu y desplácese a Manage Favorites y oprima E/yes. Desplácese a la lista de
favoritos en la cual desea guardar el sistema y luego oprima E/yes.
2. Desplácese a Review/Edit System y oprima E/yes.
3. Para crear un nuevo sistema, desplácese a New System y oprima E/yes.
Programe el tipo del sistema que está creando desplazándose a P25 Trunk, P25 X2-TDMA, P25
One Frequency, Motorola, MotoTRBO Trunk (opcional), DMR One Frequency (opcional) EDACS,
LTR, o Conventional y oprima E/yes. En Conrm Delete? oprima E/yes o ./no.
Para editar las programaciones del sistema, desplácese al sistema y oprima E/yes.
PROGRAMACIONES DEL SISTEMA
Algunas programaciones solamente están disponibles para ciertos tipos de sistemas.
Los modos NXDN, MotoTRBO y DMR son actualizaciones opcionales.
Edit Name – Inserte un nombre para el sistema y luego oprima E/yes.
Edit Sys Option – Consulte la siguiente tabla para ver las opciones de programación del sistema.
Programación Descripción Sistemas aplicables
Set System Quick Key
Programa un botón rápido para
activar/desactivar el sistema.
PMDELC
Set System Number Tag
Programa una etiqueta para saltar
rápidamente al sistema.
PMDELC
45
Programación Descripción Sistemas aplicables
Set Avoid
Programa el estado para evitar en el
sistema.
PMDELC
Set Hold Time
Programa el tiempo de rastreo del
sistema antes de continuar en el
próximo sistema. El predeterminado
0 rastrea todo el sistema una vez, y
luego continúa.
PMDELC
ID Search
Cambia entre el modo búsqueda
de la identidad (se detiene en todos
los canales que no están evitados)
y el modo rastreo de identidad
(se detiene solamente en canales
programados).
PMDEL
Edit Fleet Map
Programa el mapa de la ota del
sistema.
M
Priority ID Scan
Programa el sistema para que
aplique la prioridad del canal
truncado.
PMDEL
Set Status Bit
Programa si debe ignorar el estado
de grupo de conversación (por
omisión ignorar).
M
Set End Code
Programa si debe ignorar el código
nal enviado cuando una radio
termina de transmitir.
M
Emergency Alert
Programa el sonido de la alerta y el
indicador de la alerta cuando la radio
recibe un estado de emergencia del
sistema.
ME
Set TGID Format
Programa el formato que se usa
para insertar/exhibir las identidades
de los grupos de conversación.
M
Review ID Avoids
Le permite revisar y borrar evitos
de las identidades de grupos de
conversación.
PMDEL
Clear all ID Avoids
Borra el estado de evitar de todos
los grupos de conversación en el
sistema.
PMDEL
Digital Waiting Time
Programa el tiempo que la radio
monitorea un canal por señales
digitales antes de abrir la supresión.
Por omisión 400mS.
M
Edit Site PMDEL – Programa una o más frecuencias y opciones de sitios para sistemas
truncados. Seleccione el sitio o New Site para un nuevo sitio, y luego consulte la siguiente tabla
para ver las opciones.
46
Opción Descripción Sistema aplicable
Edit Name
Programa/cambia el nombre
exhibido del sitio.
PMDEL
Set Site Quick Key
Programa el botón rápido para el
sitio.
PMDEL
Edit Band Plan
Programa el plan de la banda que
se va a usar en el sistema.
M
Set Site Type
Programa si el sitio es de tipo
ancho o estrecho.
E
Set Frequencies
Programa las frecuencias usadas
por el sitio. Para los tipos de
sistema que también requieren un
LCN, el LCN también es insertado
aquí.
PMDEL
Set Modulation
Programa el método de modulación
que se usa para las frecuencias
del sitio.
MDEL
Set Attenuator
Programa si se va a aplicar la
atenuación en el sitio.
PMDEL
Set Avoid
Programa el estado de evitar en
el sitio.
PMDEL
Set Location Information
Selecciona círculos o rectángulos
para denir la localidad del sitio,
luego inserta los parámetros
apropiados para denir la localidad
del sitio.
PMDEL
Delete Site
Borra el sitio del sistema. PMDEL
New Site
Crea un nuevo sitio en el sistema. PMDEL
Edit Department – Crea/edita departamentos para contener los canales rastreados en el
sistema. Seleccione un departamento o seleccione New Department y programe un nombre para
el departamento. Luego, consulte la siguiente tabla para ver las opciones para los departamentos.
Programación Descripción Sistemas aplicables
Edit Name
Edita el nombre exhibido cuando un
departamento es rastreado.
PMDELC
Set Department Quick Key
Programa/cambia el botón rápido
usado con el departamento.
PMDELC
Edit Channel
Inserte los TGID o las frecuencias
en el departamento. Consulte
“Opciones del canal” (abajo).
PMDELC
Set Location Information
Seleccione un circulo o un
rectángulo para denir la localidad
del departamento, y luego inserte
los parámetros apropiados para
denir la localidad del departamento.
PMDELC
47
Programación Descripción Sistemas aplicables
Set Avoid
Programa/cambia el estado de evitar
en el departamento.
PMDELC
Delete Department
Borra el departamento y todos sus
canales.
PMDELC
New Department
Crea un nuevo departamento. PMDELC
Opciones del canal
Después de insertar la identidad del grupo de conversación (para sistemas truncados) o la
frecuencia (para sistemas convencionales), usted tiene disponible las siguientes opciones para el
canal.
Programación Descripción Sistemas aplicables
Set Name
Asigna un nombre al canal durante
el rastreo.
PMDELC
Edit TGID
Edita la identidad del grupo de
conversación programada para el
canal.
PMDEL
Set TDMA Slot
Programa el espacio usado por el
canal.
D
Edit Frequency
Edita la frecuencia que usa el canal. C
Set Audio Type
Programa si el canal es análogo o
digital.
MEC
Set Channel Number Tag
Asigna una etiqueta numérica al
canal para navegar rápidamente a
él.
PMDELC
Set Modulation
Programa el método de modulación
que se usa en el canal.
C
Set Attenuation
Programa si el canal está atenuado
para la radiofrecuencia.
C
Set Service Type
Programa la etiqueta de servicio del
canal.
PMDELC
Set Delay Time
Programa el tiempo que la radio
se detiene en un canal después de
que termina una transmisión, para
esperar una respuesta. Por omisión
2 segundos.
PMDELC
Set Priority
Programa si el canal es un canal de
prioridad.
PMDELC
Set Alert
Programa la alerta del audio/
indicador para cuando un canal se
activa.
PMDELC
Set Avoid
Programa si se debe evitar o no el
canal.
PMDELC
48
Programación Descripción Sistemas aplicables
Volume Oset
Programa la compensación del
volumen en el canal.
PMDELC
Delete Channel
Borra el canal. PMDELC
New Channel
Crea un nuevo canal. PMDELC
Edit Unit ID PMDE – La identidad de la unidad debe estar puesta a On en el menú de las
opciones de la pantalla para ver la identidad de la unidad. Seleccione Unit ID o New Unit ID, y
luego oprima E/yes.
Si selecciona New Unit ID, inserte la identidad de la unidad y oprima E/yes. Luego,
congure las siguientes opciones.
Edit Name – Programe el nombre de la identidad de la unidad para verlo en la pantalla.
Edit Unit ID – Edite el número de identidad de la unidad.
Set Alert – Programe una alerta para que se active cuando se reciba la identidad de la
unidad.
Set Alert ToneAlert 1-9 u O.
Set Level Level1-15 ó Auto (nivel de volume principal).
Set Alert LightO, Blue, Red, Magenta, Green, Cyan, Yellow, o White.
Set Alert PatternOn, Slow Blink, o Fast Blink.
Delete Unit ID – En Conrm Delete? oprima E/yes ou ./no.
Copy System – La copia de un sistema copiará todos los sitios, departamentos, canales, y las
programaciones incluyendo la asignación de los botones rápidos en la lista de favoritos actual.
Delete System – En Conrm Delete? oprima E/yes o ./no.
49
PERSONALIZACIÓN DE LA PANTALLA
La radio rastreadora SDS100 le ofrece un control considerable sobre que artículos son mostrados
en la pantalla, además de los colores para usar en cada artículo.
Para personalizar la pantalla, seleccione MENUDisplay OptionsCustomize, y luego
seleccione la pantalla que desea personalizar:
Set Simple Conventional
Set Simple Trunk
Set Detail Conventional
Set Detail Trunk
Set Search/CC Mode
Set Weather Mode
Set Tone Out Mode
Notas:
Durante el rastreo usted puede cambiar entre los modos simple y detallado de pantalla
esperando en un canal y oprimiendo F+DISP.
Durante la mayoría de los modos, usted puede cambiar entre los modos color, negro en
blanco, y blanco en negro, oprimiendo el botón F y luego manteniendo oprimido DISP por 3
segundos. Los modos negro y blanco suministran una mejor visibilidad en luz directa solar.
Algunos modos de pantalla o espacios de pantalla solamente le permiten cambiar los
colores.
Los modos truncados/convencionales comparten los mismos colores para espacios en la
pantalla, pero cada modo de rastreo puede exhibir diferentes datos de los artículos.
Todos los datos posibles de los articulos no caben en todos los espacios diferentes en la
pantalla.
Después de seleccionar el modo de la pantalla para personalizarla, la radio exhibe una muestra
de la pantalla en el modo seleccionado. Gire la rueda para marcar el área que desea modicar, y
luego oprima el botón suave apropiado para cambiar el atributo deseado:
Item: Cambia el artículo exhibido en el espacio.
T-Color: Cambia el color del texto en el espacio.
B-Color: Cambia el color de la retroiluminación en el espacio.
Cuando usted seleccione uno de los mencionados arriba, la pantalla cambiará para exhibir las
opciones disponibles. Seleccione la opción para usar, y luego oprima E para volver a la pantalla
de muestra.
Los espacios que se pueden personalizar son mostrados en las siguientes imágenes. Observe
que en las áreas con tonalidad más oscura en estas imágenes solamente se puede cambiar el
texto/color de fondo. El artículo exhibido no se puede cambiar.
50
MODO SIMPLE DE LA PANTALLA
El modo convencional y el truncado comparten el mismo esquema de color, pero diferentes
artículos están disponibles para cada modo.
MODO DETALLADO DE LA PANTALLA
51
MODO BÚSQUEDA/SALIDA DE TONO/METEOROLÓGICO
Usted puede programar colores individualmente para el modo búsqueda/Close Call, el modo
meteorológico, y el modo de salida de tono, pero estos comparten el mismo diseño general.
Usted solamente puede programar los artículos opcionales de la exbibición para el modo
búsqueda.
ARTÍCULOS DISPONIBLES
Las tablas siguientes describen que artículos están disponibles. Observe que no todos los
artículos son posible para todos los espacios.
Item Sample Huge 22 Large
16/14
Short
5 Char
Favorites List Name O O -
Site Name O O -
Unit ID Name O O -
Frequency xxxx.xxxxMHz O O -
TGID TGID:xxxxxxxx O O -
RSSI RSSI:x.xxV - O -
System type DMR One Frequency O O -
System/Network ID Net ID : xxxx
O O -
Sys ID : xxxx
Site ID Site ID : xxxx O O -
Unit ID UID : 12345678 O O -
LCN LCN:4096 O -
Number Tag Tag:FF-SS-CC O O -
52
Volume/Squelch VOL=15 SQL=15 O O -
Volume V:15 - - O
Squelch S:15 - - O
Battery voltage Batt:x.xxV O -
Digital Error count Err:xx O -
CTCSS/DCS/NAC DCS021 O
Latitude -97.0483 O
Longitude 104.8292 O
Noise 282 O
RF Sub System (RFSS) ID 210h O
RSSI Graph O
Service Type Law Talk O
Attenuator G-ATT - - O
Site Name Simulcast O
USB1 vbus voltage 4.982 O
USB2 vbus voltage 5.002 O
Volume & Squelch V:9 S:3 O
WACN 12 O
P25 Status P25-2 - - O
Date mm/dd - - O
Time xx:xx - - O
Modulation NFM - - O
Broadcast Screen SCR O
Close Call CC (icon) O
Digital Status P25 O
GPS GPS O
IF eXchange IFX O
P-Channel P O
Priority Scan PRI O
REC REC O
Repeater Find REP O
TDMA Slot 0 O O
Volume Offset V+1 O
WX Priority WX O
53
Área de iconos
Item Sample
Priority Scan PRI
Close Call CC (icon)
WX Priority WX
REC REC
IF eXchange IFX
GPS GPS
Broadcast Screen SCR
Repeater Find REF
Volume Offset V+x
Modulation NFM
P-Channel P
54
CÓMO USAR EL MODO DESCUBRIMIENTO
El modo descubrimiento truncado le permite monitorear un sistema de radio truncado, registrando
la actividad del sistema y grabando el audio para la identicación del canal.
El modo de descubrimiento convencional le permite monitorear una gama de frecuencias,
registrando frecuencias con actividad y grabando el audio de frecuencias que todavía no se
conoce que están en uso en su área para que usted pueda identicar más fácilmente los
usuarios. Esto incluye frecuencias usadas convencionalmente además de en sistemas de radio
truncados.
En ambos modos, usted tiene la opción de comparar aciertos con la base de datos y registrar
todos los aciertos o solamente los nuevos aciertos.
Si usted usa la opción Auto Store, el modo descubrimiento creará un nuevo sistema truncado
para las identidades encontradas en cada sesión o creará un nuevo sistema convencional para
frecuencias encontradas en cada sesión.
Usted puede crear y guardar varias sesiones con diferentes programaciones. Cada vez que usted
comienza una sesión, usted crea un lanzamiento que se puede revisar más tarde en la radio o en
el software Sentinel.
CÓMO LANZAR UNA SESIÓN DE DESCUBRIMIENTO
Para comenzar una sesión de descubrimiento:
Oprima MENUDiscovery, luego seleccione Trunking Discovery o Conventional Discovery.
Seleccione New Session o una sesión existente. Si selecciona New Session, se le pedirá que
nombre la sesión.
Si seleccionó Trunking Discovery y ésta es una nueva sesión, se le pedirá seleccionar el sistema
truncado y el sitio para activar el descubrimiento. Para poder lanzar el descubrimiento truncado,
el sistema truncado y el sitio deben estar disponibles para el rastreo (p.ej., en una lista de
favoritos activa o dentro de una localidad denida en la base de datos principal). Seleccione el
sistema y el sitio.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones de descubrimiento.
Artículo en el menú Descripción
Start Discovery
Comience una sesión de descubrimiento con los parámetros
programados actualmente.
Edit Session Name
Edite el nombre de la sesión seleccionada.
Set Limit Frequencies
(Descubrimiento convencional solamente) Programe los límites
altos y bajos de la gama de frecuencia en la cual desea lanzar el
descubrimiento.
Set Modulation
(Descubrimiento convencional solamente) Programe el método de
demodulación para usar. Si está programado AUTO (por omisión),
la radio usará el método de demodulación por omisión para la
frecuencia.
Set Step
(Descubrimiento convencional solamente) Programe el tamaño del
paso de la frecuencia para la sesión. Si está programado a AUTO
(por omisión), la radio usa el paso de frecuencia por omisión para la
frecuencia.
55
Artículo en el menú Descripción
Set Delay
Programa el tiempo que la radio pausa en una transmisión para
esperar una respuesta.
Set Logging ALL para todos los aciertos; NEW solamente para artículos que no
están todavía descubiertos en esta sesión.
Set Compare to
Database
On compara aciertos con la base de datos e ignora el acierto si éste ya está
en la base de datos. O graba todos los aciertos.
Set Record Duration
Programa cuanto audio graba la radio para cada acierto. Una vez que
la duración de la grabación se ha cumplido, la frecuencia o TGID es
considerada “descubierta”.
Set Time-Out Timer
Programa el tiempo que la radio monitoreará un acierto antes de
resumir el rastreo automáticamente. Esto impide que las señales
abiertas bloqueen la sesión de descubrimiento.
System Information
(Truncamiento solamente) Exhibe la lista de favoritos, el sistema y el
sitio usado, además del tipo del sistema truncado.
Set Auto Store
Cuando está activado, crea una lista de favoritos llamada
descubrimiento convencional o descubrimiento truncado y guarda
todos los aciertos como canales.
Delete Session
Borra la sesión de descubrimiento incluyendo todos los aciertos.
REVISIÓN DE UNA SESIÓN DE DESCUBRIMIENTO
En el modo de revisión de descubrimiento, usted puede revisar los resultados de los
lanzamientos del modo descubrimiento, continuar con los lanzamientos o reiniciar las sesiones de
descubrimientos guardadas.
1. Oprima MenuDiscoveryReview Discovery
2. Seleccione Trunk Discovery Results o Conventional Discovery Results.
3. Desplácese para seleccionar los resultados de la revisión.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones de la revisión:
Opción Descripción
Review Run Results
Seleccione Summary para alistar por frecuencia o identidad de grupo
de conversación; seleccione Detail para alistar por acierto individual.
Restart this Run
Borra archivos de registro existentes en esta sesión y comienza una
nueva sesión con las mismas programaciones.
Resume this Run
Guarda archivos de registro existentes y continúa la sesión.
Delete this Run
Borra el lanzamiento y todos los archivos de registro del lanzamiento.
Run Information
Exhibe la información acerca de las programaciones usadas en la
sesión de descubrimiento.
56
CÓMO USAR LAS CARACTERÍSTICAS DE ANALISIS
La radio SDS100 incluye algunas características de análisis que le pueden ayudar a encontrar
más información acerca de los sistemas que usted está rastreando.
ESTADO DEL SISTEMA
Esta función exhibe en una pantalla fácil para descifrar la fuerza de la señal, la calidad de
descodicación, y el tráco en el sistema.
Para usar esta función:
Oprima MenuAnalyzeSystem Status
La radio indica que analice un sistema truncado. Para poder analizar, el sistema debe estar
preparado para poderse rastrear (en una lista de favoritos activa o en la base de datos principal y
dentro del alcance programado para el rastreo).
Inserte las primeras letras del nombre del sistema, y luego oprima E para ver una lista de todos
los sistemas que combinan. Desplácese al sistema deseado, y luego oprima E. Una lista de sitios
en el sistema que se pueden rastrear sale. Desplácese al sitio deseado, y luego oprima E. El
modo de estado del sistema comienza.
S=Fuerza de la señal
Q=Calidad de la codicación
A=Actividad del sistema
BUSCADOR LCN
El buscador LCN le ayuda a determinar los ajustes LCN correctos para esos sistemas que
requieren la entrada LCN. Primero usted debe crear el sistema. Use cualquier número como el
LCN cuando cree el sistema, luego lance el buscador LCN de esta manera:
Oprima MenuAnalyzeLCN Finder
La radio pide un sistema truncado. Para que el buscador LCN funcione, el sistema debe estar
preparado para poderse rastrear (en una lista de favoritos activa o en la base de datos principal y
dentro del alcance programado para el rastreo), y debe ser de un tipo que requiera LCN (EDACS,
LTR, MotoTRBO, DMR TIII).
Inserte las primeras letras del nombre del sistema, y luego oprima E para ver una lista de todos
los sistemas que combinan. Desplácese al sistema deseado, y luego oprima E. Una lista de sitios
en el sistema que se pueden rastrear sale. Desplácese al sitio deseado, y luego oprima E. El
modo buscador LCN comienza.
57
Una vez que todos los LCN se hayan encontrado, usted los puede guardar en el sistema. Si
interrumpe la función antes de que se encuentren todos los LCN, usted todavía puede guardar
los LCN encontrados hasta ese punto.
Observe que el buscador LCN funciona mejor en sistemas con actividad moderada. Demasiado
tráco o poco tráco hace que el buscador LCN tome más tiempo para completar la función en la
mayoría de los sistemas.
58
APÉNDICE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Soluciones
Modo rastreo, no hay nada
para rastrear
Asegúrese de programar su localidad para rastrear la base
de datos.
Asegúrese de que las listas de favoritos estén activadas
en Set Scan Selection.
Asegúrese de que los tipos de servicios estén activados
para los canales que desea escuchar.
Asegúrese de tener programadas las localidades si el
control del uso de la localidad está activado.
Asegúrese de que la longitud y la latitud estén en N y W
(para Norteamérica).
Asegúrese de que los sistemas/departamentos/canales no
estén evitados.
Asegúrese de que el botón rápido de la lista de favoritos/
departamento/sitio esté activado.
(Búsqueda con rastreo) Asegúrese de que la búsqueda
con rastreo esté activada en Select Lists to Monitor para la
búsqueda del menú y para la búsqueda personalizada.
El rastreo es interrumpido
cada cuanto segundo
Apague el rastreo de prioridad.
Cambie el intervalo de la prioridad.
Apague la prioridad de Close Call.
Apague la prioridad meteorológica.
Aumente la programación de la dilación del canal.
Programe la dilación positiva del canal
Todos los canales están
fuera del alcance
Aumente el alcance.
Cambie su localidad.
Apague el control de la localidad para la lista de favoritos.
PROGRAMACIONES DE LA BANDA POR OMISIÓN
Alcance de la frecuencia Modo Paso (kHz) Banda
25.0000 26.9600 AM 5 Petroleum Products & Broadcast Pickup
26.9650 27.4050 AM 5 CB Class D Channel
27.4100 27.9950 AM 5 Business & Forest Products
28.0000 29.6800 NFM 20 10 Meter Amateur Band
29.7000 49.9900 NFM 10 VHF Low Band
50.0000 53.9800 NFM 20 6 Meter Amateur Band
54.0000 71.9500 WFM 50 VHF TV Broadcast 2 – 4
59
Alcance de la frecuencia Modo Paso (kHz) Banda
72.0000 75.9500 FM 5 Intersystem & Astronomy
76.0000 87.9500 WFM 50 VHF TV Broadcast 5 – 6
88.0000 107.900 FMB 100 FM Broadcast
108.0000 136.9916 AM 8.33 Commercial Aircraft
137.0000 143.9875 NFM 12.5 Military Land Mobile
144.0000 147.9950 NFM 5 2 Meter Amateur Band
148.0000 150.7875 NFM 12.5 Military Land Mobile
150.8000 161.9950 NFM 5 VHF High Band
162.0000 173.9875 NFM 12.5 Federal Government
174.0000 215.9950 FWM 50 TV Broadcast 7 – 13
216.0000 224.9800 NFM 20 1.25 Meter Amateur Band
225.0000 379.9750 AM 25 UHF Aircraft Band
380.0000 399.9875 NFM 12.5 Trunked Military Band
400.0000 405.9875 NFM 12.5 Miscellaneous
406.0000 419.9875 NFM 12.5 Federal Government Band
420.0000 449.9875 NFM 12.5 70 cm Amateur Band
450.0000 469.9875 NFM 12.5 UHF Standard Band
470.0000 512.0000 NFM 12.5 UHF-T Band
758.0000 787.99375 NFM 6.25 Public Service Band
788.0000 805.99375 NFM 6.25 Public Service Band
806.0000 823.9875 NFM 12.5 Public Service Band
849.0125 868.9875 NFM 12.5 Public Service Band
894.0125 960.0000 NFM 12.5 Public Service Band
1240.0000 1300.0000 NFM 25 25 cm Amateur Band
Cuando usted selecciona AUTO para un canal o de modos de modulación o de paso, los
valores anteriores en la tabla son usados a menos que usted edite las bandas por omisión.
Los pasos pueden ser seleccionados de 5/6.25/7.5/8.33/10/12.5/15/20/25/50/100/AUTO
(kHz).
Aunque las bandas de televisión están alistadas, la radio no puede descodicar audio digital
de TV.
TIPOS DE SERVICIO
Tipo de servicio Descripción
Aircraft
Para aeronaves civiles y operaciones de control de tráfico aéreo
típicamente en las bandas 118-136 MHz y 225-380 MHz en modo AM.
Business
La mayoría de entidades relacionadas con negocios que no están
cubiertas por otras etiquetas.
60
Tipo de servicio Descripción
Corrections
Operaciones de cárcel/prisión, actividades de corrección, prisiones
federales.
Emergency Ops
Centros de operación de emergencia y gestiones similares de
emergencia u operaciones relacionadas con emergencia.
EMS Dispatch
Despacho de ambulancia, incluyendo escuadrones de rescate.
EMS-Tac
Conversaciones acerca de ambulancias, de vehículo a vehículo y
operaciones de supervisor.
EMS-Talk
Comunicaciones de ambulancia en la escena, operaciones tácticas y
canales secundarios.
Federal
Todas las operaciones del gobierno federal (excepto cárceles, patrulla
tradicional de policía y operaciones de bomberos/servicio de emergencia
médica (EMS).
Fire Dispatch
Despacho de bomberos, incluyendo despacho de bomberos/ambulancia.
Fire-Tac
Incendio, comunicaciones tácticas y en la escena, incluyendo
operaciones combinadas de bomberos/ambulancia.
Fire-Talk
Incendio, operaciones de vehículo a vehículo, jefes, supervisores, etc.,
incluyendo operaciones combinadas de bomberos/ambulancia.
Ham
Cualquier asignación de acionados de radios.
Hospital
Comunicaciones de ambulancia a hospital e informes de pacientes.
Interop
Comunicaciones de interoperabilidad, comunicaciones intersectoriales,
ayuda mutua, etc.
Law Dispatch
Despacho de la policía.
Law-Tac
Táctica de la policía, SWAT, en escena, vigilancia, comunicaciones de
vigilancia y de sub agencias especícas.
Law Talk
Conversaciones acerca de la policía, de vehículo a vehículo y
operaciones de supervisor.
Media
Periódicos, televisión y operaciones de difusión de radio.
Military
Operaciones militares, p.ej. campo de tiros, combate aire-aire, etc.
Multi-Dispatch
Despacho combinado de la policía y bomberos/ambulancia.
Multi-Tac
Táctica combinada de la policía y bomberos/ambulancia y
comunicaciones en la escena.
Multi-Talk
Conversaciones acerca de táctica combinada de la policía y bomberos/
ambulancia y operaciones de vehículo a vehículo.
Public Works
Comunicaciones de seguridad no públicas de agencias públicas. Esto
incluye cualquier servicio de seguridad gubernamental no público, tal
como basura, calles, carreteras, alcantarillado, parques zoológicos,
administración, mantenimiento, control de animales, iniciativas de la
comunidad, cumplimiento con las normas, etc.
Racing Officials
Disponible para identicar las frecuencias ociales para eventos de
carrera.
61
Tipo de servicio Descripción
Racing Teams
Disponible para identicar las frecuencias de los equipos de eventos de
carrera.
Railroad
Todas las comunicaciones normales de ferrocarriles.
Schools
Comunicaciones relacionadas con escuelas (escuelas, autobuses
escolares, juegos de football, etc.).
Security
Operaciones de seguridad que no son de la policía, incluyendo
empresas privadas de seguridad, seguridad de agencias
gubernamentales independientes, seguridad de escuelas, etc.
Transportation
Autobuses públicos y privados, taxis, y comunicaciones de ferrocarriles
de pasajeros.
Utilities
Operaciones privadas de electricidad, agua, gas natural, teléfono,
Televisión or cable, etc.
Custom 1-8
Tipos de servicios no denidos.
CÓMO QUITAR LA TARJETA MICROSD
Quite con cuidado la tarjeta SD quitando primero la tapa trasera y luego el paquete de pilas.
Oprima levemente y deslice la bandeja de la tarjeta SD, y saque la tarjeta. Instale con cuidado la
tarjeta SD de la misma manera que la sacó.
CÓMO REFORMATEAR LA TARJETA MICROSD
Las tajetas SD solamente se deben reformatear con el formateador de tarjetas SD especial
(http://www/sdcard.org/downloads/formatter_4/). Luego, usted debe “borrar los datos del usuario
(Clear User Data)” con el software Sentinel para restaurar todos los archivos y los directorios en
la tarjeta.
Después de formatear, la tarjeta no se detectará automáticamente (ya que está borrada), de
manera que deberá desmarcar “Hide empty drives” en Windows “Tools>Folder Oprtions> View
antes de realizar el paso “Clear User Data”.
BITS ESPECIALES DE ESTADO DEL TIPO II
Los sistemas Type II Motorola Smartnet usan estos bits de estado para transmisiones especiales
tal como emergencia, despachos, transmisiones codicadas DES/DVP, y multi selecciones. Las
radios truncadas de Motorola interpretan las transmisiones directamente para sus funciones
especiales, de manera que la persona con la radio no nota ninguna diferencia. La radio, sin
embargo, interpreta esos bits especiales de estado de los grupos de conversación como grupos
de conversación completamente diferentes. Seguido se muestra la tabla de conversión de esos
bits especiales de estado.
TT ID + # Uso TT ID + # Uso
ID+0 Normal Talk group ID+8 DES/DVP Encryption talk group
ID+1 All Talk group ID+9 DES All Talk group
ID+2 Emergency ID+10 DES Emergency
ID+3 Talk group patch to another ID+11 DES Talk group patch
62
TT ID + # Uso TT ID + # Uso
ID+4 Emergency Patch ID+12 DES Emergency Patch
ID+5 Emergency multi-group ID+13 DES Emergency multi-group
ID+6 unassigned ID+14 unassigned
ID+7 Multi-select (initiated by dispatcher) ID+15 Multi-select DES TG
Por lo tanto, si un usuario estuviera transmitiendo una llamada de múltiple selección en un grupo
de conversación 1808, la radio recibiría actualmente esas transmisiones en 1815. Algunos usos
normales de estos bits de estado son como sigue:
Cuando un usuario oprime el botón de emergencia, todas las conversaciones en el grupo
de conversación revierten al estado de emergencia del grupo de conversación (ID+2) hasta
que el despacho es dado de baja por el estado de emergencia. Por lo tanto, si alguien
oprime su botón de emergencia y su radio está en el grupo de conversación 16, todas las
comunicaciones cambiarán al grupo de conversación 18.
Muchos departamentos de bomberos y de emergencia despachan salidas de tono y
alarmas como comunicaciones de múltiple selección (ID+7). Por lo tanto, si el grupo de
conversación de despacho de su departamento de bomberos es 1616, y ellos despachan
salidas de tonos y alarmas como selecciones múltiples, entonces esas comunicaciones se
realizarán en el grupo de conversación 1623.
CANALES METEOROLÓGICOS
Canal Frecuencia Canal Frecuencia
1 162.550 5 162.450
2 162.400 6 162.500
3 162.475 7 162.525
4 162.425
CÓDIGOS DE EVENTOS SAME
Normal Código del evento Advertencia Vigilancia Aviso Aviso
ADR Administrative Message O Admin Message
AVA Avalanche Watch O Avalanche
AVW Avalanche Warning O Avalanche
BHW Biological Hazard Warning O Biological
BWW Boil Water Warning O Boil Water
BZW Blizzard Warning O Blizzard
CAE Child Abduction Emergency O Child Emergency
CDW Civil Danger Warning O Civil Danger
CEM Civil Emergency Message O Civil EMG
CFA Coastal Flood Watch O Coastal Flood
CFW Coastal Flood Warning O Coastal Flood
CHW Chemical Hazard Warning O Chemical
CWW Contaminated Water Warning O Contam. Water
63
Normal Código del evento Advertencia Vigilancia Aviso Aviso
DBA Dam Watch O Dam Break
DBW Dam Break Warning O Dam Break
DEW Contagious Disease Warning O Contagious
DMO Practice/Demo O System Demo
DSW Dust Storm Warning O Dust Storm
EAN Emergency Action Notication O EMG Notify
EAT Emergency Action
Termination
O EMG Terminate
EQW Earthquake Warning O Earthquake
EVA Evacuation Watch O Evacuate Note
EVI Immediate Evacuation O Evacuate Note
FCW Food Contamination Warning O Food
FFA Flash Flood Watch O Flash Flood
FFS Flash Flood Statement O Flash Flood
FFW Flash Flood Warning O Flash Flood
FLA Flood Watch O Flood
FLS Flood Statement O Flood
FLW Flood Warning O Flood
FRW Fire Warning O Fire
FSW Flash Freeze Warning O Flash Freeze
FZW Freeze Warning O Freeze
HLS Hurricane Statement O Hurricane
HMW Hazardous Material Warning O Hazardous
HUA Hurricane Watch O Hurricane
HUW Hurricane Warning O Hurricane
HWA High Wind Watch O High Wind
HWW High Wind Warning O High Wind
IBW Iceberg Warning O Iceberg
IFW Industrial Fire Warning O Industrial Fire
LAE Local Area Emergency O Local EMG
LEW Law Enforcement Warning O Law Enforcement
LSW Land Slide Warning O Land Slide
NAT National Audible Test O National Audible
NIC National Information Center O National Info
NMN Network Notication Message O Network Message
NPT National Periodic Test O Nation Period
NST National Silent Test O Nation Silent
NUW Nuclear Power Plant Warning O Nuclear Plant
POS Power Outage Advisory O Power Outage
RHW Radiological Hazard Warning O Radiological
RMT Required Monthly Test O Monthly
64
Normal Código del evento Advertencia Vigilancia Aviso Aviso
RWT Required Weekly Test O Weekly
SMW Special Marine Warning O Special Marine
SPS Special Weather Statement O Special WX
SPW Shelter In-Place Warning O Shelter
SVA Severe Thunderstorm Watch O Thunderstorm
SVR Severe Thunderstorm
Warning
O Thunderstorm
SVS Severe Weather Statement O Severe WX
TOA Tornado Watch O Tornado
TOE 911 Telephone Outage
Emergency
O 911 Phone Outage
TOR Tornado Warning O Tornado
TRA Tropical Strom Watch O Tropical Storm
TRW Tropical Storm Warning O Tropical Storm
TSA Tsunami Watch O Tsunami
TSW Tsunami Warning O Tsunami
TXB Transmitter Backup On O TX Backup On
TXF Transmitter Carrier Off O TX Carrier Off
TXO Transmitter Carrier On O TX Carrier On
TXP Transmitter Primary On O TX Primary On
VOW Volcano Warning O Volcano
WFA Wild Fire Watch O Wild Fire
WFW Wild Fire Warning O Wild Fire
WSA Winter Storm Watch O Winter Storm
WSW Winter Storm Warning O Winter Storm
**A Unrecognized Watch O Unrecognized
**E Unrecognized Emergency O Unrecognized
**S Unrecognized Statement O Unrecognized
**W Unrecognized Warning O Unrecognized
El sistema de ltro por código de tonalidad continua (CTCSS) y Supresión digital codicada
(DSC) son dos métodos que se usan para impedir la interferencia por otras comunicaciones de
radio. Su radio puede recibir transmisiones que usan estos códigos.
FRECUENCIAS CTCSS
La radio rastreadora puede detectar las siguientes 50 frecuencias CTCSS.
67.0Hz 94.8Hz 131.8Hz 171.3Hz 203.5Hz
69.3Hz 97.4Hz 136.5Hz 173.8Hz 206.5Hz
71.9Hz 100.0Hz 141.3Hz 177.3Hz 210.7Hz
74.4Hz 103.5Hz 146.2Hz 179.9Hz 218.1Hz
77.0Hz 107.2Hz 151.4Hz 183.5Hz 225.7Hz
65
79.7Hz 110.9Hz 156.7Hz 186.2Hz 229.1Hz
82.5Hz 114.8Hz 159.8Hz 189.9Hz 233.6Hz
85.4Hz 118.8Hz 162.2Hz 192.8Hz 241.8Hz
88.5Hz 123.0Hz 165.5Hz 196.6Hz 250.3Hz
91.5Hz 127.3Hz 167.9Hz 199.5Hz 254.1Hz
CÓDIGOS DCS
La radio rastreadora puede detectar los siguientes 104 códigos hexadecimales DSC.
006 031 054 116 145 205 245 266 332 411 452 506 612 703
007 032 065 122 152 212 246 271 343 412 454 516 624 712
015 036 071 125 155 214 251 274 346 413 455 523 627 723
017 043 072 131 156 223 252 306 351 423 462 526 631 731
021 047 073 132 162 225 255 311 356 431 464 532 632 732
023 050 074 134 165 226 261 315 364 432 465 546 654 734
025 051 114 141 172 243 263 325 365 445 466 565 662 743
026 053 115 143 174 244 265 331 371 446 503 606 664 754
LISTA REVERSA
Alcance (MHz) Compensación
(MHz)
Alcance (MHz) Compensación
(MHz)
29.5200 - 29.5800 + 0.1 450.0000 - 454.9875 + 5
29.6200 - 29.6800 - 0.1 455.0000 - 459.9875 - 5
52.0100 - 52.9900 + 1 460.0000 - 464.9875 + 5
53.0100 - 53.9900 - 1 465.0000 - 469.9875 - 5
143.7500 + 4.375 470.0000 - 472.9875 + 3
143.9000 + 4.25 473.0000 - 475.9875 - 3
144.5100 - 144.8900 + 0.6 476.0000 - 478.9875 + 3
145.1100 - 145.4900 - 0.6 479.0000 - 481.9875 - 3
146.0100 - 146.3850 + 0.6 482.0000 - 484.9875 + 3
146.4150 - 146.5050 + 1 485.0000 - 487.9875 - 3
146.5950 + 1 488.0000 - 490.9875 + 3
146.6100 - 146.9850 - 0.6 491.0000 - 493.9875 - 3
147.0000 - 147.3900 + 0.6 494.0000 - 496.9875 + 3
147.4150 - 147.5050 - 1 497.0000 - 499.9875 - 3
147.5950 - 1 500.0000 - 502.9875 + 3
147.6000 - 147.9900 - 0.6 503.0000 - 505.9875 - 3
148.1250 - 4.375 506.0000 - 508.9875 + 3
148.1500 - 4.25 509.0000 - 511.9875 - 3
66
222.1200 - 223.3800 + 1.6 758.0000 - 775.9937 +30
223.7200 - 224.9800 - 1.6 788.0000 - 805.9937 -30
420.0000 - 424.9875 + 5 806.0000 - 823.9875 + 45
425.0000 - 429.9875 - 5 851.0000 - 868.9875 - 45
440.0000 - 444.9875 + 5 896.0000 - 901.0000 + 39
445.0000 - 449.9875 - 5 935.0000 - 940.0000 - 39
LISTA DE FRECUENCIAS DEL REPETIDOR
Fecuencia básica
(MHz)
Compensación
(MHz)
Fecuencia básica
(MHz)
Compensación
(MHz)
455.0151 - 459.9950 - 5 497.0001 - 500.0000 - 3
465.0101 - 469.9950 - 5 503.0001 - 506.0000 - 3
473.0001 - 476.0000 - 3 509.0001 - 512.0000 - 3
479.0001 - 482.0000 - 3 758.0000 - 775.9937 +30
485.0001 - 488.0000 - 3 806.0051 - 823.9875 +45
491.0001 - 494.0000 - 3 894.0125 - 921.0000 +39
67
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por UN año, al comerciante original, que este
producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones
o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario original se terminará y no será efectiva
después de 12 meses de la venta original. La garantía será inválida si el producto es (A) dañado
o no es mantenido en forma razonable, (B) modicado, alterado, o utilizado como parte de
equipos de conversión, subconjunto, o cualquier conguración que no sea vendida por Uniden,
C) instalado incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por
un centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía,
(E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes, o como parte de cualquier sistema que
no ha sido fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido
en la guía operativa para este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el producto no cumpla en algún momento
con esta garantía mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus opciones, arreglará la
unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste
(excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus representantes en conexión
con el desempeño de esta garantía.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR
APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTÍA
NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes;
por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso.
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da derechos legales especícos, y usted puede que
tenga otros derechos que varíen de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los Estados
Unidos de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA GARANTÍA FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si
después de seguir las instrucciones de este manual de instrucciones, usted está seguro de que
el producto está defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su paquete
original). Incluya comprobante de la compra original y una nota describiendo el defecto por el cual
lo está devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Service
C/O Saddle Creek, Suite 100
743 Henrietta Creek
Roanoke, TX 76262
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Uniden SDS100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario