Evenflo OMNI PLUS Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Stroller/Travel System
Poussette/Système de déplacement
Carriola/sistema de viaje
Read all instructions before assembly and use of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le produit.
GARDER LE MODE D’EMPLOI POUR UTILISATION ULTÉRIEURE.
Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
©2021 Eveno Company, Inc. 25701636 05/21
STROLLER
Up to 50 lbs (22.6 kg)
Up to 40 in (101.6 cm)
POUSSETTE
Jusqu’à 22,6 kg (50 lb)
Jusqu’à 101,6 cm (40 po)
CARRIOLA
Hasta 22,6 kg (50 lb)
Hasta 101,6 cm (40 pulg)
ENGLISHESPAÑOL FRANÇAIS
Warnings.. ................................................................................................ 4
Important Information ............................................................................. 7
Identification of Parts .............................................................................. 8
Choosing Mode of Use ........................................................................... 9
Assembling Your Stroller ................................................................. 10-13
Using Your Stroller .......................................................................... 14-20
Using your Stroller with the Recommended Infant Car Seats
on your Stroller Frame ................................................................... 21-22
Care and Maintenance ......................................................................... 23
Limited Warranty .................................................................................. 23
TABLE OF CONTENTS
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 México: 800-706-1200
FEATURES
ENGLISH
1. Canopy
2. Parent’s Handle
3. Fold Latch
4. Cupholder
5. Toddler Seat
Release Button
6. Side Frame Lock
13. Multi-Position
Recline Handle
14. Multi-Position
Recline Strap
15. Storage Basket
16. Brakes
7. Swivel Wheel
8. Footrest
9. Buckle
10. Harness Covers
(only on certain models)
11. Bumper Bar
12. Shoulder Straps
1
16
2
3
5
6
8
4
7
14
15
9
10
11 13
12
4
Only use Evenflo SafeMax™ and LiteMax™ infant car seats
with this stroller.
Other infant car seats or carriers are not designed to fit the
stroller frame unless specified in the instructions. If any car
seats are used that are not specified in the instructions this may
result in serious injury to your child.
NEVER leave child unattended. ALWAYS keep child in view
while in the stroller.
Adult assembly required. Take care when unpacking and
assembling; contains small parts and some items with sharp
edges.
To prevent a possible choking hazard, remove and discard
packing material before using this product.
Avoid serious injury from falling or sliding out. ALWAYS use
waist restraint.
DO NOT carry or roll stroller on stairs or escalators with child in
it.
DO NOT hang items on handle bar or place them on the
canopy as they can tip stroller over and injure child.
Be sure stroller is fully assembled and locked in unfolded
position before using.
ALWAYS exercise care when going over curbs or steps,
and never use stroller for anything other than transporting
your child. Push stroller at a normal walking pace only; faster
strolling can cause a loss of control and injury to the child.
DO NOT place hot liquids in cup holder. Spills can burn you or
your child.
To avoid serious injury from child falling out of stroller, DO NOT
raise or recline seat with child in stroller.
DO NOT use stroller if any parts are missing or broken.
DO NOT allow child to climb on, into, out of, or around stroller.
WARNING
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS!
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH!
5
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS!
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH!
DO NOT allow child to stand on the footrest. Stroller may tip
over and injure child.
DO NOT carry additional children, goods, or accessories in
or on this stroller except as advised in these instructions. The
stroller is intended for use with one child and to accommodate
only the additional weights in storage as listed in these
instructions.
Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent
finger injury to you or your child in hinge areas. Make sure child
is not in the seat or near the stroller when folding or unfolding.
NEVER leave stroller on a hill or incline, even with brakes set.
Stroller may tip, injuring the child.
To avoid accidental rolling, ALWAYS set brakes when stroller is
not being pushed.
AVOID STRANGULATION:
DO NOT suspend strings or toys from the canopy.
DO NOT place stroller anywhere near cords from window
blinds, draperies, phone, etc.
DO NOT place items with a string around your childs neck
such as hood strings or pacifier cords.
If not properly secured, the child may slip into leg openings
and strangle.
When making adjustments to the stroller, ALWAYS ensure that
all parts of the child’s body are clear of any moving parts of the
stroller.
The canopy is not intended to provide UV protection.
Sharp or heavy objects placed in pockets may cause damage
to the stroller, or injury to the child.
To ensure safety for your baby, please refer to the
manufacturer’s instructions for the use of your recommended
infant car seats and keep all instructions available for reference.
DO NOT lift stroller by using the infant car seat handle when
installed on stroller.
WARNING
ENGLISH
6
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS!
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH!
WARNING
If unable to securely attach the infant car seat to this stroller,
remove the car seat and contact Evenflo ParentLink at
1-800-233-5921 (USA), 1-937-773-3971 (Canada),
or 800-706-1200 (México).
To avoid stroller instability and tip-overs, DO NOT load cup
holder with over 1 lb (0.45 kg) , and the main cargo basket with
over 10 lbs (4.5 kg).
NEVER use the toddler seat without the canopy attached.
NEVER lift or carry the toddler seat by the bumper bar.
NEVER use the stroller frame without the toddler seat or car
seat attached.
NEVER use toddler seat in a motor vehicle or use it as a
booster seat.
To avoid falls, never remove toddler seat from the stroller with
child in it.
To avoid falls, always make sure the toddler seat or car seat
is securely attached into the seat mounts on both sides of the
stroller before placing child in the seat.
When stroller seat is in carriage mode, it is intended for a
child up to 6 months of age.
NEVER use seat in the carriage mode position unless the
straps under the seat are unbuckled and the seat is set up in
carriage mode as per the instructions.
7
Child Requirements - When stroller is in carriage mode, it is
intended for a child up to 6 months of age. Only use the stroller in the
upright position with a child who is capable of sitting upright
unassisted.
Maximum weight: 50 lbs (22.6 kg)
Maximum height: 40 inches (101.6 cm)
IMPORTANT: Read instructions carefully before use. Save these
instructions for future reference. It is very important to assemble the
stroller according to these instructions. If you are missing parts, do
not use stroller and call
Evenflo ParentLink at 1-800-233-5921
(U.S.A.)
, 1-937-773-3971 (Canada), or 800-706-1200 (México) to
order replacement parts.
For future reference, record the Model Number and Date of
Manufacture below. You can find this information on one of
the rear stroller legs.
Model Number: _____________________________
Date of Manufacture: ________________________
Registration Information
Please register this product so we can reach you if there is a safety
alert or recall. We will not sell, rent, or share your personal
information. To register your product, please complete and mail the
card that came with it or visit our online registration at
www.evenflo.com/registerproduct.
IMPORTANT INFORMATION
ENGLISH
8
(2) Front Wheel Assembly
Rear Wheel Assembly
Frame
Toddler Seat
CupholderBumper Bar
IDENTIFICATION OF PARTS
9
YOUR STROLLER SEAT CAN BE USED IN TWO DIFFERENT
MODES.
TODDLER SEAT MODE OR CARRIAGE MODE.
Your stroller seat is shipped in carriage mode with the buckles
unfastened under the footrest. You will need to follow the
instructions completely to make sure you set up your stroller in
your preferred mode of use.
After the frame and the wheels have been assembled, you can
choose to set the stroller up in Carriage Mode or Toddler Seat
Mode by following instructions on pages 12 - 16.
Toddler Seat Mode Carriage Mode
CHOOSING MODE OF USE
ENGLISH
10
Grab the parent’s handle and
pull upward until the stroller
opens fully with an audible
click.
Make sure the stroller locks in
the open position by pushing
down on the parent’s handle.
2
3
1To protect ooring, place a
protective covering (carton)
beneath the stroller during
assembly.
Unlatch side frame lock.
Continue holding the lock
open while unfolding the
stroller.
CLICK!
Side Frame Lock
ASSEMBLING YOUR STROLLER - FRAME
Care must be taken when folding or unfolding stroller to
prevent finger injury in hinge areas.
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
11
2
To attach front wheels,
push wheel onto front leg
tube until it clicks into place.
Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure
both of them are attached.
1
To attach rear wheels, push
wheels onto rear leg tubes
until they click into place.
Pull on wheels to make sure
both of them are attached.
CLICK!
CLICK! CLICK!
Brake levers point toward
rear of stroller
ASSEMBLING YOUR STROLLER - WHEELS
ENGLISH
12
4
CLICK!
CLICK!
Turn seat back over and attach toddler seat to the mounts until
they both click into place on both sides of the frame.
CHECK to make sure it is securely attached by pulling up on it.
The toddler seat may be attached forward or rear-facing.
NOTE: Stroller cannot be folded with seat in rear-facing position.
3
To set up seat in toddler seat
mode, ip toddler seat over
and attach the buckle on the
seat as shown.
CLICK!
CLICK!
1
CLICK!
2
To attach bumper bar, push
tabs into openings on stroller
on either side of frame until it
clicks into place.
Pull on the bumper bar to make
sure it is locked into place.
ASSEMBLING YOUR STROLLER - TODDLER SEAT MODE
13
7
To remove the bumper bar,
push both tabs and remove the
bumper bar from the stroller.
5
ASSEMBLING YOUR STROLLER - TODDLER SEAT MODE
ENGLISH
6
To remove toddler seat from
frame, press levers on both
sides of stroller and lift seat
off stroller.
To recline toddler seat, lift
handle and rotate to desired
position.
14
2
If you are in Toddler Seat Mode
as shown, follow these steps to
convert to Carriage Mode.
1
NEVER use seat in a reclined carriage position unless straps
under seat are unbuckled and seat is set up in reclined carriage
mode as per the instructions.
To recline seat, squeeze
button and pull down the recline
strap on the rear of seat.
USING YOUR STROLLER - SETTING UP STROLLER IN CARRIAGE
MODE FROM TODDLER SEAT MODE
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
15
3
Press down on the inside of the
toddler seat to atten out
the inside.
Lift handle and rotate seat all the
way down so that it is at.
4
Unfasten buckle behind leg rest
on toddler seat. Refer to page 12
Step 1, for buckle location.
5
USING YOUR STROLLER - SETTING UP STROLLER IN CARRIAGE
MODE FROM TODDLER SEAT MODE
ENGLISH
16
6
7To remove and use in rear
facing mode: depress the
release buttons on both
sides of toddler seat, lift seat
off stroller frame and turn it
around and re-attach.
CHECK to make sure it is
securely attached on both
sides by pulling up on it.
NEVER lift or carry toddler seat by the bumper bar.
8
USING YOUR STROLLER - SETTING UP STROLLER IN CARRIAGE
MODE FROM TODDLER SEAT MODE
CLICK!
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
17
ALWAYS lock both brakes. Make sure brakes
are on by trying to push the stroller.
To lock, press lever DOWN on both
rear wheels.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels.
1
CLICK!
2CLICK!
USING YOUR STROLLER - BRAKES
To attach cup holder, slide
down on the mount as shown.
To remove cupholder, press tab
towards center and slide up as
shown.
1
2
USING YOUR STROLLER - CUPHOLDER
ENGLISH
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
18
USING YOUR STROLLER - HARNESS
To avoid serious injury from falling or sliding out,
ALWAYS use waist restraint.
NOTE: Verify the stroller is locked in the
open position by lifting up the rear of the
stroller using the parent’s handle.
Lock the rear brakes and remove the
bumper bar.
The harness shoulder straps G must be at
shoulder height or lower,
closest to the baby’s shoulders H.
Place the baby in the seat and bring the
crotch panel I up between the child’s
legs. Fasten each buckle J. For a snug,
comfortable fit, pull the shoulder straps G
to tighten the shoulder restraint and pull
the waist restraint straps K to tighten the
waist restraint.
NOTE: To loosen the waist straps K, push
in the release button L on the buckle and
pull.
To loosen shoulder straps push up on the
retainer M while pulling down on the
shoulder strap.
Once the child is properly restrained,
re-attach the bumper bar.
Make sure the bumper bar locks into
position with audible clicks.
Pull on the bumper bar to make sure it is
locked into place.
I
H
K
G
H
K
G
J
L
M
G
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
19
To open or close canopy, push
to the front or the rear of the
stroller.
2
Canopy has a window that can
be rolled back so you can view
child.
1
USING YOUR STROLLER - CANOPY
To remove canopy, unfasten
canopy mounts from sides of
toddler seat as shown.
3
Unfasten hook and loop tape
from top edge of canopy as
shown. Repeat on other side of
canopy.
4
ENGLISH
20
3
To fold the stroller, adjust seat
back to upright position, lock
the rear brakes, close the
canopy, and remove your child.
Pull the levers on both sides
of the stroller and lower frame
until the side frame lock clicks
into place.
NOTE: Stroller cannot be
folded with seat in rear-facing
position.
For more compact fold, you can
remove the toddler seat before
folding the stroller frame.
NEVER fold the stroller when
the toddler seat is in the
carriage mode.
2
1
Care must be taken when folding or unfolding stroller to
prevent finger injury in hinge areas.
CLICK!
USING YOUR STROLLER - FOLDING STROLLER
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
21
Only use Evenflo SafeMax™ infant car seats or any version
of the LiteMax™ infant car seat with this stroller. Other
infant car seats or carriers are not designed to fit the stroller
frame and if used with this stroller may result in serious injury to
your child.
Before using the infant car seat with this stroller, read all the
instructions provided with it and keep the instructions stored
properly for future use.
DO NOT lift stroller by using the infant car seat handle when
installed on stroller.
If unable to securely attach your infant car seat to this stroller,
remove the car seat and contact Evenflo ParentLink at
1-800-233-5921 (USA), 1-937-773-3971 (Canada),
or 800-706-1200 (México).
To avoid serious injury, make sure the infant car seat is securely
snapped onto the car seat mounts.
Some Evenflo SafeMax™ and LiteMax™ infant car seats
have a blanket/boot option that must be removed for proper
attachment to this stroller.
To remove the toddler seat,
press the release buttons down
on either side of the toddler
seat and lift seat off stroller
frame.
1
To attach car seat, insert car
seat into the mounts until they
both click into place on both
sides of the frame.
2
USING YOUR STROLLER WITH THE RECOMMENDED INFANT CAR
SEATS ON YOUR STROLLER FRAME
ENGLISH
WARNING! DEATH or SERIOUS
INJURY can occur.
22
NOTE: The infant car seat may be installed facing the
parent or facing forward on the stroller frame.
3Pull up on the front and back of
the infant car seat to test that it
is properly locked into place.
4TO REMOVE, squeeze handle
on rear of seat and pull car seat
up off of the stroller.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
OR
USING YOUR STROLLER WITH THE RECOMMENDED INFANT CAR
SEATS ON YOUR STROLLER FRAME
23
For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo
warrants to the original end user (“Purchaser”) this Product (including any
accessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole
obligation under this express limited warranty shall be, at Evenflo’s option,
to repair or replace any Product that is determined to be defective by
Evenflo and determined to be covered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive
remedy of the Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted
invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty peri-
od must be presented to obtain warranty service. This express limited war-
ranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser of the Product
and is not assignable or transferable to subsequent purchasers or end
users of the Product. For warranty service, contact Evenflo’s ParentLink
Consumer Resource Center at 1-800-233-5921 or www.evenflo.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS HEREBY DISCLAIMED.
EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY KIND
FOR BREACH OF THE EXPRESS LIMITED WARRANTY ON THIS
PRODUCT, OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION OF LAW.
OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH
ABOVE, THERE ARE NO OTHER WARRANTIES THAT ACCOMPANY
THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN OR ANY OTHER EXPRESS
REPRESENTATION OF ANY KIND IS HEREBY DISCLAIMED.
Clean minor spills and stains on cloth or plastic surfaces with cold
water and mild soap. Air dry.
Metal and plastic parts can be wiped clean with a soft damp cloth and
dried with a soft cloth. DO NOT use abrasive cleaners or solvents.
www.evenflo.com
USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971
xico: 800-706-1200
CARE AND MAINTENANCE
LIMITED WARRANTY
ENGLISH
Avertissements ...................................................................................... 26
Informations importantes ....................................................................... 29
Identification des pièces ........................................................................ 30
Choix du mode d’utilisation ................................................................... 31
Assemblage de la poussette ............................................................ 32-35
Utilisation de la poussette ................................................................ 36-42
Utilisation de la poussette avec les sièges d'auto pour nourrisson
recommandés sur le châssis de la poussette ...................................43-44
Entretien et nettoyage ........................................................................... 45
Garantie limitée ..................................................................................... 45
TABLE DES MATIÈRES
www.evenflo.comÉ.-U.: 1-800-233-5921 8h à 17h, HNE
Canada: 1-937-773-3971 Mexique: 800-706-1200
CARACTÉRISTIQUES
1.
Auvent
2. Poignée pour
parent
3. Levier de pliage
4. Porte-gobelet
5. Bouton de
désenclenchement
du siège pour
tout-petit
6. Verrouillage
latéral du châssis
13. Poignée
d’inclinaison
multi-positions
14. Sangle
d’inclinaison
multi-positions
15. Panier de
rangement
16. Freins
7. Roue à pivot
8. Repose-pied
9. Boucle
10. Couvres-harnais
(uniquement sur
certains modèles)
11.
Barre de protection
12. Sangles d’épaules
1
16
2
3
5
6
8
7
14
15
9
10
11 13
12
FRANÇAIS
4
26
Utiliser uniquement les sièges d’auto pour nourrisson SafeMaxMC
et LiteMaxMC d'Evenflo avec cette poussette.
Les autres sièges d'auto pour nourrisson ou porte-bébés ne sont pas
conçus pour s'ajuster au châssis de la poussette, sauf si spécifié dans
les instructions. Risque de blessures graves à l'enfant si un siège
d'auto, non spécifié dans les instructions, est utilisé.
NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. TOUJOURS garder
l’enfant dans le champ de vision lorsqu’il est dans la poussette.
Assemblage par adulte requis. Faire attention lors du déballage et de
l’assemblage; contient des petites pièces et des éléments à bords
tranchants.
Afin d’éviter le danger éventuel d’étouffement, retirer et mettre au
rebut le matériel d’emballage avant d’utiliser ce produit.
Éviter les blessures graves à la suite de chute ou de glissement.
TOUJOURS utiliser la ceinture de retenue.
NE PAS porter ou faire rouler la poussette dans un escalier ou sur un
escalier roulant si un enfant est assis dans celle-ci.
NE PAS suspendre d’articles sur le guidon ni les placer sur l'auvent,
car ils peuvent faire basculer la poussette et blesser l’enfant.
S’assurer que la poussette est complètement assemblée et verrouillée
en position ouverte avant de l’utiliser.
TOUJOURS être prudent en roulant sur des trottoirs ou des
marches et ne jamais utiliser la poussette à toute autre fin que celle
du transport de l’enfant. Faire avancer la poussette uniquement à
une allure normale de marche; la pousser plus rapidement risque
d’entraîner une perte de contrôle et d’occasionner des blessures à
l’enfant.
NE PAS placer de liquides chauds dans le porte-gobelet.
Les éclaboussures peuvent vous brûler ou brûler l’enfant.
Afin d’éviter les blessures graves occasionnées par la chute de
l’enfant hors de la poussette, NE PAS relever ni incliner le siège
si l'enfant est dans la poussette.
NE PAS utiliser la poussette si des pièces sont manquantes ou
cassées.
AVERTISSEMENT
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
SINON, CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE DE BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES!
27
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
SINON, CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE DE BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES!
NE PAS permettre à l’enfant de grimper sur la poussette, dans celle-
ci, hors ou autour de celle-ci.
NE PAS permettre à l’enfant de se tenir debout sur le repose-pieds.
La poussette peut se renverser et blesser l’enfant.
NE PAS porter dautres enfants, d’articles ou d’accessoires
supplémentaires dans la poussette ou sur celle-ci à moins que
cela ne soit recommandé dans ces instructions. La poussette est
conçue pour être utilisée pour un seul enfant et pour accommoder
uniquement le poids supplémentaire du rangement selon les
indications de ces instructions.
Il faut faire preuve de prudence lors du pliage ou du dépliage de la
poussette afin d’empêcher de se pincer les doigts ou de pincer les
doigts de l’enfant dans les zones de charnières. S’assurer que lenfant
n’est pas dans le siège ou à proximité de la poussette lors de son
pliage ou de son dépliage.
NE JAMAIS laisser la poussette sur une colline ou une pente, même
si les freins sont bloqués. La poussette peut se renverser et blesser
l’enfant.
Pour éviter que la poussette ne se mette à rouler par accident,
TOUJOURS mettre les freins lorsqu’elle n’est pas poussée.
ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉTRANGLEMENT:
NE PAS suspendre de cordons ou de jouets à l'auvent.
NE PAS placer la poussette à proximité de cordons de stores,
de rideaux, de téléphone, etc.
NE PAS placer d’articles à cordon autour du cou de l’enfant,
notamment des cordons de capuchons ou de sucettes.
Si l’enfant n’est pas bien attaché, il peut glisser hors des ouver-
tures de jambes et s’étrangler.
Lors du réglage de la poussette, TOUJOURS s’assurer que toutes les
parties du corps de l’enfant sont éloignées des pièces mobiles de la
poussette.
L'auvent n’est pas conçu pour protéger des rayons UV.
Des objets à bords tranchants ou lourds placés dans les poches
peuvent endommager la poussette ou blesser l’enfant.
Afin d’assurer la sécurité du bébé, se référer au mode demploi du
fabricant concernant l'utilisation du siège dauto pour nourrisson, et
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
28
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS!
SINON, CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE DE BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES!
garder toutes les instructions disponibles pour référence.
NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de
transport du siège d'auto lorsqu’il est monté sur la poussette.
S’il n’est pas possible d’attacher le siège d’auto pour nourrisson en
toute sécurité à cette poussette, retirer le siège d’auto et contacter
le ParentLink d'Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.),
au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 800-706-1200 (Mexique).
Afin d’éviter l’instabilité ou le basculement de la poussette,
NE PAS mettre plus de 450g (1lb) dans le porte-gobelet ni plus de
4,5kg (10lb) dans le panier de rangement principal.
NE JAMAIS utiliser le siège pour tout-petit si l'auvent n’est pas
attaché.
NE JAMAIS soulever ni porter le siège pour tout-petit par la barre de
protection.
NE JAMAIS utiliser le châssis de la poussette sans le siège pour tout-
petit ou sans le siège d’auto attaché.
NE JAMAIS utiliser le siège pour tout-petit dans un véhicule
automobile ou l’utiliser comme siège d’appoint.
Afin d’éviter les chutes, ne jamais retirer le siège pour tout-petit de
la poussette si un enfant est assis dans celui-ci.
Afin d’éviter les chutes, toujours s'assurer que le siège pour tout-
petit est fermement fixé aux supports de siège des deux côtés de la
poussette avant de placer l'enfant dans le siège.
Quand la poussette est en mode landau, elle est destinée à un
enfant de moins de 6 mois.
NE JAMAIS utiliser le siège en position de mode landau à moins
d’avoir détaché les sangles situées sous le siège et d’avoir réglé le
siège en mode landau, selon les instructions.
AVERTISSEMENT
29
Exigences pour l’enfant – Quand la poussette est en mode
landau, elle est destinée à un enfant de 6 mois ou moins. Utiliser
uniquement cette poussette en position droite avec un enfant qui
peut rester assis sans aucune aide.
Poids maximum: 22,6 kg (50 lb)
Taille maximale: 101,6 cm (40 po)
IMPORTANT: Lire soigneusement les instructions avant l’utilisation.
Garder ces instructions pour référence ultérieure. Il est impératif
d’assembler la poussette selon ces instructions. Si des pièces
manquent, ne pas utiliser la poussette et appeler le ParentLink
d'Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.), ou 1-937-773-3971 (Canada)
ou 800-706-1200 (Mexique) pour commander des pièces de
rechange.
Pour référence ultérieure, noter ci-dessous le numéro de
modèle et la date de fabrication. Ces informations se
trouvent sur l'un des pieds arrière de la poussette
Numéro de modèle : ________________________
Date de fabrication: ________________________
Information d'enregistrement
Nous vous prions d'enregistrer ce produit afin de pouvoir être
contacté en cas d'avertissement de sécurité ou de rappel.
Vos informations personnelles ne seront ni vendues, prêtées ou
diffusées. Pour enregistrer ce produit, remplir et envoyer la carte
jointe à celui-ci ou visiter notre site d'enregistrement en ligne à
www.evenflo.com/registerproduct.
INFORMATIONS IMPORTANTES
FRANÇAIS
30
Assemblage des roues avant (2)
Assemblage de la roue arrière
Châssis
Siège pour tout-petit
Porte-gobeletBarre de protection
IDENTIFICATION DES PIÈCES
31
LE SIÈGE DE LA POUSSETTE PEUT ÊTRE UTILISÉ EN DEUX
MODES DIFFÉRENTS.
MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT OU MODE LANDAU.
Le siège de la poussette est fourni en mode landau, les boucles
détachées sous le repose-pied. Les instructions doivent être suivies à la
lettre an de s’assurer de monter la poussette dans le mode d’utilisation
préféré.
Après l’assemblage du châssis et des roues, la poussette peut être
montée en Mode landau ou en Mode siège pour tout-petit; pour ce
faire, suivre les instructions des pages 34 à 38.
Mode siège pour tout-petit Mode landau
CHOIX DU MODE D’UTILISATION
FRANÇAIS
32
Prendre en main la poignée
pour parent et la tirer vers le
haut jusqu'à ce que la poussette
s’ouvre complètement avec un
clic audible.
S’assurer de bloquer la
poussette en position ouverte
en appuyant sur la poignée pour
parent.
2
3
1Pour protéger le revêtement
de sol, placer une couverture
protectrice (carton) en dessous
de la poussette pendant
l'assemblage.
Débloquer le verrouillage du
châssis latéral. Maintenir le
verrouillage en position ouverte
pendant le dépliage de la
poussette.
CLIC!
Verrouillage latéral du châssis
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE - CHÂSSIS
Il faut faire attention lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin
d’empêcher les blessures aux doigts dans les zones de charnières.
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
33
2
Pour attacher les roues
avant, pousser la roue sur le
pied tubulaire avant jusqu'à
enclenchement. Répéter de
l’autre côté.
Tirer sur les roues pour
s’assurer qu'elles sont
toutes deux bien attachées.
1
Pour attacher les roues arrière,
pousser les roues sur les
pieds tubulaires arrière jusqu'à
enclenchement.
Tirer sur les roues pour
s’assurer qu'elles sont
toutes deux bien attachées.
CLIC!
CLIC! CLIC!
Les leviers de frein pointent
vers l'arrière de la poussette
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE - ROUES
FRANÇAIS
34
4
CLIC!
CLIC!
Retourner le siège à l'endroit et xer le siège pour tout-petit aux montants
jusqu'à ce que les deux s'enclenchent des deux côtés du châssis.
S’ASSURER qu’il est attaché en toute sécurité en tirant sur celui-ci.
Le siège pour tout-petit peut être attaché face vers l’avant ou face vers
l’arrière.
REMARQUE: La poussette ne peut pas être pliée si le siège est en
position face vers l’arrière.
3
Pour mettre le siège en mode
siège pour tout-petit, le retourner
et attacher la boucle sur le siège,
comme illustré.
CLIC!
CLIC!
1
CLIC!
2
Pour attacher la barre de
protection, pousser les onglets
dans les logements situés sur
la poussette, de chaque côté du
châssis jusqu'à enclenchement
dans son emplacement.
Tirer sur la barre de protection
pour s’assurer qu’elle est
bloquée en place.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE - MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT
35
Pour retirer la barre de protection,
appuyer sur les deux onglets et
retirer la barre de la poussette.
5
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE - MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT
6
Pour retirer le siège pour tout-petit
du châssis, appuyer sur les leviers
des deux côtés de la poussette et
soulever le siège de celle-ci.
Pour incliner le siège pour tout-
petit, soulever la poignée et la
faire pivoter jusqu'à la position
souhaitée.
FRANÇAIS
7
36
2
Si le siège est en Mode siège pour
tout-petit, suivre ces étapes pour
changer en Mode landau,
comme illustré.
1
NE JAMAIS utiliser le siège en position landau incliné à moins d’avoir
détaché les boucles des sangles situées sous le siège et d’avoir réglé
le siège en mode landau incliné, selon les instructions.
Pour incliner le siège, appuyer
sur le bouton et tirer la sangle
d’inclinaison, située derrière
le siège, vers le bas.
UTILISATION DE LA POUSSETTE – RÉGLAGE DE LA POUSSETTE
EN MODE LANDAU À PARTIR DU MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
37
3
Appuyer sur la surface intérieure
du siège pour tout-petit pour
aplatir l'intérieur.
Soulever la poignée et faire pivoter
le siège jusqu'en bas an qu'il
soit à plat.
4
Détacher la boucle située derrière le
repose-jambes du siège pour tout-
petit. Se référer à la page 34, étape
1, pour l'emplacement de la boucle.
5
UTILISATION DE LA POUSSETTE – RÉGLAGE DE LA POUSSETTE
EN MODE LANDAU À PARTIR DU MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT
FRANÇAIS
38
7Pour retirer le siège et
l'utiliser en mode face vers
l'arrière: enfoncer les boutons
de déblocage situés des deux
côtés du siège pour tout-petit,
soulever le siège du châssis de
la poussette, le tourner de l'autre
côté et le xer de nouveau.
S’ASSURER qu’il est attaché en
toute sécurité des deux côtés en
tirant sur celui-ci.
NE JAMAIS soulever ou porter le siège pour tout-petit
par la barre de protection.
8
UTILISATION DE LA POUSSETTE – RÉGLAGE DE LA POUSSETTE EN
MODE LANDAU À PARTIR DU MODE SIÈGE POUR TOUT-PETIT
CLIC!
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
6
39
TOUJOURS serrer les deux freins. S’assurer d'avoir
engagé les freins en essayant de pousser la poussette.
Pour serrer les freins, APPUYER sur
le levier des deux roues arrière.
Pour desserrer les freins, SOULEVER
le levier des deux roues arrière.
1
CLIC!
2CLIC!
UTILISATION DE LA POUSSETTE - FREINS
Pour attacher le porte-gobelet,
le faire glisser sur le support de
montage, tel qu'illustré.
Pour retirer le porte-gobelet,
appuyer sur la languette vers le
centre et la faire glisser vers le
haut, comme indiqué.
1
2
UTILISATION DE LA POUSSETTE - PORTE-GOBELET
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
40
UTILISATION DE LA POUSSETTE - HARNAIS
Pour éviter les blessures graves occasionnées par une chute ou
un glissement hors de la poussette, TOUJOURS utiliser la
ceinture de retenue.
REMARQUE: S’assurer que la poussette
est bloquée en position ouverte en soulevant
son arrière à l’aide de la poignée pour
parent.
Serrer les freins arrière et retirer la barre de
protection.
Les sangles d’épaule du harnais G doivent
se trouver à la hauteur des épaules ou plus
bas, le plus près possible des épaules du
bébé H.
Asseoir le bébé sur le siège et faire passer
le panneau d’entrejambe I entre les jambes
de l’enfant. Attacher chaque boucle J. Pour
obtenir un serrage bien ajusté et confortable,
tirer sur les sangles d’épaule Gpour serrer
la retenue d’épaule et tirer sur les sangles
de retenue de la taille K pour serrer la
ceinture de retenue.
REMARQUE: Pour desserrer les sangles de
la ceinture de retenue K, appuyer sur le
bouton de déblocage L situé sur la boucle
et tirer.
Pour desserrer les sangles d’épaule,
appuyer sur la fixation M tout en tirant la
sangle d’épaule vers le bas.
Une fois l’enfant bien attaché, rattacher la
barre de protection.
S’assurer que la barre de protection
s’enclenche avec des clics audibles.
Tirer sur la barre de protection pour
s’assurer qu’elle est bloquée en place.
I
H
K
G
H
K
G
J
L
M
G
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
41
Pour ouvrir ou replier l'auvent,
le pousser vers l'avant ou vers
l'arrière de la poussette.
2
L'auvent a une fenêtre qui peut
être rabattue pour permettre de
voir l'enfant.
1
UTILISATION DE LA POUSSETTE - AUVENT
Pour retirer l'auvent, détacher les
montants de l'auvent des côtés
du siège pour tout-petit,
tel qu'illustré.
3
Détacher la bande auto-
agrippante sur le bord supérieur
de l'auvent, tel qu'illustré.
Répéter de l’autre côté de
l'auvent.
4
FRANÇAIS
42
3
Pour plier la poussette, mettre le
dossier du siège en position droite,
serrer les freins arrière, fermer
l'auvent et retirer l’enfant.
Tirer les leviers, situés de chaque
côté de la poussette, et abaisser
le châssis jusqu'à enclenchement
du verrouillage latéral du châssis
dans son emplacement.
REMARQUE: La poussette ne
peut pas être pliée si le siège est
en position face vers l’arrière.
Pour obtenir un pliage plus
compact, retirer le siège pour tout-
petit avant de replier le châssis de
la poussette.
NE JAMAIS replier la poussette
lorsque le siège pour tout-petit est
en mode landau.
2
1
Il faut faire attention lors du pliage ou du dépliage de la poussette
afin d’empêcher les blessures aux doigts dans les zones
de charnières.
CLIC!
UTILISATION DE LA POUSSETTE – PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
43
Utiliser uniquement les sièges d'auto pour nourrisson SafeMaxMC
d’Evenflo ou toute autre version du siège d'auto pour nourrisson
LiteMaxMC avec cette poussette. D’autres sièges d’auto pour nourrisson
ou porte-bébés ne sont pas conçus pour s’adapter au châssis de la
poussette, ce qui peut résulter en blessures graves à l’enfant s’ils sont
utilisés avec cette poussette.
Avant d’utiliser le siège d’auto pour nourrisson avec cette poussette, lire
toutes les instructions comprises avec celle-ci et les ranger correctement
pour usage ultérieur.
NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de transport du
siège d'auto pour nourrisson lorsque celui-ci est monté sur la poussette.
S’il n’est pas possible d’attacher le siège d’auto pour nourrisson en toute
sécurité à cette poussette, retirer le siège d’auto et contacter
le ParentLink d'Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971
(Canada) ou au 800-706-1200 (Mexique).
Afin d’éviter les blessures graves, s’assurer que le siège d’auto pour
nourrisson est bien enclenché sur les montants du siège du véhicle.
Certains sièges d’auto pour nourrisson SafeMaxMC et LiteMaxMC
d'Evenflo sont équipés d’un couvre-pied ou d'une couverture en option
qui doit être retiré pour attacher correctement le siège à la poussette.
Pour retirer le siège d'auto pour
tout-petit, appuyer sur les boutons
de déblocage vers le bas de
chaque côté du siège d'auto et
enlever le siège du châssis de la
poussette.
1
Pour xer le siège d'auto, l'insérer
dans les montants jusqu'à ce que
les deux s'enclenchent des deux
côtés du châssis.
2
UTILISATION DE LA POUSSETTE AVEC LES SIÈGES D'AUTO POUR
NOURRISSON RECOMMANDÉS SUR LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES peuvent se produire.
44
REMARQUE: Le siège d’auto pour nourrisson peut être
installé en position face vers le parent ou face vers l’avant,
sur le châssis de la poussette.
3Tirer sur l’avant et l’arrière du
siège d’auto pour nourrisson pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
4POUR RETIRER, appuyer sur la
poignée située à l'arrière du siège
et soulever le siège d’auto de la
poussette.
CLIC!
CLIC!
CLIC!
CLIC!
OU
UTILISATION DE LA POUSSETTE AVEC LES SIÈGES D'AUTO POUR
NOURRISSON RECOMMANDÉS SUR LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
45
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur d'origine
(«Acheteur») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une
période de 90 jours à partir de la date de l'achat initial de ce Produit. La seule
responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est
de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être
défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de
cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le
seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme d'une facture ou
d'un contrat de vente prouvant que le Produit est toujours sous la période de
garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie
explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l'Acheteur initial
de ce produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisa-
teurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre
«ParentLink Consumer Resource Center» d’Evenflo au 1-800-233-5921 ou
www.evenflo.com
À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE.
EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES
DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-
INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À
TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE
GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE
GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE
EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTE
REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE
QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
Nettoyer les petites éclaboussures et les taches des surfaces en tissu ou en
plastique à l’eau froide et au savon doux. Laisser sécher à l’air.
Les pièces en métal et en plastique peuvent être essuyées avec un chiffon
humide doux et séchées avec un chiffon doux. NE PAS utiliser de nettoyants
ou de solvants abrasifs.
www.evenflo.com
É.-U.: 1-800-233-5921 8h à 17h, HNE
Canada: 1-937-773-3971
Mexique: 800-706-1200
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
GARANTIE LIMITÉE
FRANÇAIS
Advertencias.. ....................................................................................... 48
Información importante......................................................................... 51
Identificación de las partes................................................................... 52
Cómo elegir el modo de uso ............................................................... 53
Montaje de su carriola ..................................................................... 54-57
Cómo usar su carriola ..................................................................... 58-64
Uso de la carriola con los asientos de bebé para el automóvil
recomendados en el armazón de la carriola .................................. 65-66
Cuidado y mantenimiento ..................................................................... 67
Garantía limitada .................................................................................. 67
ÍNDICE
www.evenflo.comEUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM, hora del
Este • Canadá: 1-937-773-3971 • México: 800-706-1200
CARACTERÍSTICAS
1. Capota
2. Asa de los padres
3. Seguro de plegado
4. Portavasos
5. Botón de liberación
del asiento para
niños pequeños
6. Bloqueo del
armazón lateral
13. Manija de
reclinado de
varias posiciones
14. Correa de
reclinado de
varias posiciones
15. Canasta de
almacenamiento
16. Frenos
7. Rueda giratoria
8. Reposapiés
9. Hebilla
10.
Cubiertas
del arnés
(solo en ciertos modelos)
11.
Barra de tope
12.
Correas para el
hombro
1
16
2
3
5
6
8
7
14
15
9
10
11 13
12
ESPAÑOL
4
48
Utilice únicamente los asientos de bebé para automóvil
SafeMax™ y LiteMax™ de Evenflo con esta carriola.
Otros asientos de bebé para automóvil o portabebés no están
diseñados para ajustarse al armazón de la carriola, a menos que
se especifique en las instrucciones. Si se usan asientos de bebé
para automóvil que no están especificados en las instrucciones,
esto puede ocasionar lesiones graves al niño.
NUNCA deje al niño sin supervisión. Mantenga SIEMPRE al niño
a la vista al usar la carriola.
Se requiere que un adulto ensamble el producto. Tenga cuidado al
desempacar y ensamblar el producto; contiene partes pequeñas y
algunos artículos con bordes afilados.
Para evitar un posible peligro de asfixia, retire y descarte el
material de empaque antes de usar este producto.
Evite lesiones graves causadas por caídas o deslizamientos.
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
NO levante ni haga rodar la carriola en las escaleras
convencionales o eléctricas mientras el niño esté en el interior.
NO cuelgue artículos en el manubrio ni los coloque sobre la
capota ya que pueden volcar la carriola y lesionar al niño.
Asegúrese de que la carriola esté completamente ensamblada y
bloqueada en la posición desplegada antes de usarla.
SIEMPRE tenga cuidado al subir o bajar aceras o peldaños y
nunca use la carriola para ningún otro propósito que no sea trans-
portar al niño. Empuje la carriola solo a un paso normal; hacerlo
con rapidez puede causar pérdida de control y lesionar al niño.
NO coloque líquidos calientes en el portavasos. Los derrames
podrían quemarlo a usted o al niño.
Para evitar que el niño sufra daños graves si se cae fuera de la
carriola, NO levante ni recline el asiento mientras el niño esté en
la carriola.
NO use la carriola si faltan partes o están rotas.
NO permita que el niño se suba, entre, salga o camine alrededor
de la carriola.
ADVERTENCIA
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA OCASIONAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
49
ADVERTENCIA
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA OCASIONAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
NO permita que el niño se pare en el reposapiés. La carriola se
podría volcar y lesionar al niño.
NO coloque a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre
esta carriola excepto como lo recomiendan estas instrucciones.
La carriola está diseñada para usarla con un niño y para soportar
solo los pesos adicionales de almacenamiento enumerados en
estas instrucciones.
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar
que usted o el niño sufran lesiones en los dedos causadas por
las áreas con bisagras. Asegúrese de que el niño no esté en el
asiento ni cerca de la carriola al plegarla o desplegarla.
NUNCA deje la carriola en una colina o pendiente, aun si tiene
puestos los frenos. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
Para evitar que ruede accidentalmente, SIEMPRE aplique los
frenos cuando la carriola este inmóvil.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
NO cuelgue cordones ni juguetes de la capota.
NO coloque la carriola en ningún lugar cerca de cordones de
persianas, cortinas, teléfono, etc.
NO coloque artículos con cordón alrededor del cuello del niño,
como lazos de gorros o cordones de chupón.
Si no se sujeta correctamente, el niño se podría deslizarse
a través de la abertura para las piernas y estrangularse.
Al hacer ajustes a la carriola, SIEMPRE asegúrese de que todas
las partes del cuerpo del niño estén alejadas de cualquier parte en
movimiento de la carriola.
La capota no está diseñada para proteger contra los rayos
ultravioleta.
Los objetos afilados o pesados colocados en los bolsillos pueden
causar daños a la carriola o lesiones al niño.
Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte las
instrucciones del fabricante al usar los asientos infantil para el
automóvil recomendados y mantenga las instrucciones a la mano
como referencia.
ESPAÑOL
50
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA OCASIONAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
NO levante la carriola usando el asa del asiento infantil para el
automóvil cuando esté instalado en la carriola.
Si no puede asegurar el asiento de bebé para el automóvil a la
carriola, retire el asiento para el automóvil y comuníquese con
Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA),
1-937-773-3971 (Canadá) o 800-706-1200 (México).
Para evitar inestabilidad y volcaduras en la carriola, NO coloque
más de 0,45 kg (1 lb) en el portavasos ni más de 4,5 kg (10 lb) en
la canasta principal de almacenamiento.
NUNCA use el asiento para niños pequeños sin acoplar la capota.
NUNCA use la barra de tope para levantar o llevar el asiento para
niños pequeños.
NUNCA use el armazón para la carriola sin acoplar el asiento para
niños pequeños o el asiento para el automóvil.
NUNCA use asiento para niños pequeños en un vehículo
motorizado ni lo use como asiento elevador.
Para evitar caídas, nunca retire el asiento para niños pequeños
de la carriola mientras el niño lo esté usando.
Para evitar caídas, asegúrese siempre de que el asiento para
niños pequeños o el asiento para el automóvil esté acoplado
firmemente en los montajes del asiento en ambos lados de la
carriola antes de colocar al niño en el asiento.
Cuando el asiento de la carriola está en modo de moisés, está
diseñado para niños de hasta 6 meses de edad.
NUNCA use el asiento en la posición de modo de moisés a menos
que las correas debajo del asiento estén desabrochadas y el
asiento esté configurado en el modo de moisés, como se indica en
las instrucciones.
ADVERTENCIA
51
Requisitos para el niño - Cuando la carriola está en modo de
moisés, está diseñada para niños de hasta 6 meses de edad.
Use esta carriola solo en la posición vertical con un niño que
pueda sentarse derecho sin ayuda.
Peso máximo: 22,6 kg (50 lb)
Altura máxima: 101,6 cm (40 in)
IMPORTANTE: Lea las instrucciones con cuidado antes de usar el
producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. Es muy
importante que ensamble la carriola de acuerdo con estas
instrucciones. Si faltan partes, no use la carriola y llame a Evenflo
ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971 (Canadá) o
800-706-1200 (México) para pedir partes de repuesto.
Para referencia futura, anote el número de modelo y la fecha
de fabricación abajo. Puede encontrar esta información en
una de las patas traseras de la carriola.
Número de modelo: ________________________
Fecha de fabricación: _______________________
Información de registro
Registre este producto para que podamos comunicarnos con usted
en caso de un aviso de seguridad o retiro de producto del mercado.
No venderemos, alquilaremos ni compartiremos su información
personal. Para registrar su producto, llene debidamente y envíe por
correo la tarjeta que se incluye o visite nuestro registro en línea en
www.evenflo.com/registerproduct.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ESPAÑOL
52
(2) Ensamblado de la rueda delantera
Ensamblado de la rueda trasera
Armazón
Asiento para niños pequeños
PortavasosBarra de tope
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
53
EL ASIENTO DE SU CARRIOLA PUEDE UTILIZARSE
EN DOS MODOS DIFERENTES.
MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
O MODO DE MOISÉS.
El asiento de la carriola se envía en modo de moisés con las
hebillas desabrochadas debajo del reposapiés. Deberá seguir las
instrucciones por completo para asegurarse de instalar la carriola
en el modo de uso que preera.
Después de ensamblar el armazón y las ruedas, puede elegir
instalar la carriola en Modo de moisés o Modo de asiento para
niños pequeños al seguir las instrucciones en las páginas 56 - 60.
Modo de asiento para
niños pequeños
Modo de moisés
CÓMO ELEGIR EL MODO DE USO
ESPAÑOL
54
Sujete el asa para los padres
y jale hacia arriba hasta que la
carriola se abra por completo
con un chasquido.
Empuje hacia abajo el asa para
los padres para asegurarse de
que la carriola quede bloqueada
en la posición abierta.
2
3
1Para proteger el piso, coloque
una cubierta (cartón) protectora
debajo de la carriola durante el
ensamblado.
Desenganche el bloqueo
lateral del armazón. Continúe
sosteniendo abierto el bloqueo
mientras despliega la carriola.
¡CLIC!
Bloqueo lateral del armazón
CÓMO ENSAMBLAR LA CARRIOLA - ARMAZÓN
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar
lesiones en los dedos causadas por las áreas con bisagras.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
55
2
Para acoplar las ruedas delan-
teras, empuje la rueda en el
tubo de la pata delantera hasta
que encaje en su lugar con un
chasquido. Repita el procedi-
miento en el otro lado.
Jale las ruedas para asegurarse
de que ambas estén acopladas.
1
Para acoplar las ruedas
traseras, empuje la rueda en los
tubos de las patas trasera hasta
que encaje en su lugar con un
chasquido.
Jale las ruedas para asegurarse
de que ambas estén acopladas.
¡CLIC!
¡CLIC! ¡CLIC!
Las palancas de freno apuntan
hacia la parte trasera de la
carriola.
CÓMO ENSAMBLAR LA CARRIOLA - RUEDAS
ESPAÑOL
56
4
¡CLIC!
¡CLIC!
Gire el respaldo del asiento y je el asiento del niño pequeño a los sopor-
tes hasta que ambos encajen en su lugar en ambos lados del armazón.
COMPRUEBE que está bien sujeto al tirar de él.
El asiento para niños pequeños se puede acoplar orientado hacia
adelante u orientado hacia atrás.
NOTA: La carriola no se puede plegar con el asiento en posición
mirando hacia atrás.
3
Para instalar el asiento en el
modo de asiento para niños
pequeños, voltee el asiento
para niños pequeños y acople
la hebilla en el asiento, como
se muestra.
¡CLIC!
¡CLIC!
1
¡CLIC!
2
Para jar la barra de tope, empuje
las lengüetas en las aberturas
de la carriola a cada lado del
armazón hasta que encaje en
su sitio.
Jale la barra de tope para
asegurarse de que quede
bloqueada en su lugar.
CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA -
MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
57
Para retirar la barra de tope,
empuje ambas lengüetas y
etire la barra de la carriola.
5
CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA -
MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
6
Para quitar el asiento del niño
pequeño del armazón, presione
las palancas a ambos lados de
la carriola y levante el asiento
de la carriola.
Para reclinar el asiento del niño
pequeño, levante la manija y
gírela a la posición deseada.
ESPAÑOL
7
58
2
Si está en modo de asiento para
niños pequeños, como se muestra,
siga estos pasos para convertirlo a
modo de moisés.
1
NUNCA use el asiento en la posición reclinada de moisés a menos que
las correas debajo del asiento estén desabrochadas y el asiento esté
configurado en el modo reclinado de moisés, como se indica en las
instrucciones.
Para reclinar el asiento, apriete
el botón y jale hacia abajo la
correa de reclinado en la
parte trasera del asiento.
CÓMO USAR LA CARRIOLA - CONFIGURACIÓN DE LA CARRIOLA AL
MODO DE MOISÉS DESDE EL MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
59
3
Para aplanar el interior, presione
hacia abajo el interior del asiento
para niños pequeños.
Levante la manija y gire el asiento
hacia abajo hasta que quede plano.
4
Desabroche la hebilla detrás del
soporte para los pies en el asiento
para el niño pequeño. Consulte la
ubicación de la hebilla en la página
56 Paso 1.
5
CÓMO USAR LA CARRIOLA - CONFIGURACIÓN DE LA CARRIOLA AL
MODO DE MOISÉS DESDE EL MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
ESPAÑOL
60
7Para retirar y usar en el modo
orientado hacia atrás: Presione
los botones de liberación en
ambos lados del asiento
para niños pequeños.
Jale para COMPROBAR que
esté acoplado rmemente en
ambos lados.
NUNCA use la barra de tope para levantar o llevar
el asiento para niños pequeños.
8
CÓMO USAR LA CARRIOLA - CONFIGURACIÓN DE LA CARRIOLA AL
MODO DE MOISÉS DESDE EL MODO DE ASIENTO PARA NIÑOS PEQUEÑOS
¡CLIC!
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
6
61
BLOQUEE SIEMPRE ambos frenos. Intente empujar la
carriola para asegurarse de que los frenos estén puestos.
Para bloquearlos, presione la
palanca hacia ABAJO en ambas
ruedas traseras.
Para desbloquear, presione la
palanca hacia ARRIBA en ambas
ruedas traseras.
1
¡CLIC!
2¡CLIC!
CÓMO USAR LA CARRIOLA - FRENOS
Para acoplar el portavaso,
deslícelo hacia abajo en el
soporte como se muestra.
Para retirar el portavasos,
presione la lengüeta hacia el
centro y deslice hacia arriba
como se muestra.
1
2
CÓMO USAR LA CARRIOLA - PORTAVASOS
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
62
CÓMO USAR LA CARRIOLA - ARNÉS
Para evitar lesiones graves causadas por una caída o deslizamiento,
SIEMPRE use el cinturón de seguridad para la cintura.
NOTA: Levante la parte posterior de la
carriola usando el asa para los padres
para comprobar que la carriola esté
bloqueada en la posición abierta.
Bloquee los frenos traseros y retire la
barra de tope.
Las correas para el hombro del arnés G
deben estar a la altura del hombro o más
abajo, lo más cercanas a los hombros del
bebé H.
Coloque al bebé en el asiento y suba el
panel de la entrepierna I entre las piernas
del niño. Abroche cada hebilla J. Para un
ajuste ceñido y cómodo, jale las correas
para el hombro G para apretar el sistema
de sujeción para el hombro, y jale las
correas de sujeción para la cintura K para
apretar el sistema de sujeción para la
cintura.
NOTA: Para aflojar las correas de la
cintura K, presione el botón de liberación
L en la hebilla y jale.
Para aflojar las correas para el hombro,
empuje hacia arriba el sujetador M
mientras jala hacia abajo la correa para el
hombro.
Una vez que el niño quede sujetado
correctamente, vuelva a acoplar la barra
de tope.
Asegúrese de que la barra de tope quede
bloqueada en su lugar con chasquidos.
Jale la barra de tope para asegurarse de
que quede bloqueada en su lugar.
I
H
K
G
H
K
G
J
L
M
G
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
63
Para abrir o cerrar la capota,
empuje hacia adelante o hacia
atrás de la carriola.
2
La capota tiene una ventana que
puede poner hacia atrás para que
pueda ver al niño.
1
CÓMO USAR LA CARRIOLA - CAPOTA
Para desmontar la capota, suelte
los soportes de la capota de los
lados del asiento del niño como
se muestra.
3
Desenganche la cinta de velcro
del borde superior de la capota
como se muestra. Repita el
procedimiento en el otro lado.
4
ESPAÑOL
64
3
Para plegar la carriola, ajuste el
respaldo del asiento en la posición
vertical; bloquee los frenos
traseros, cierre la capota y retire
al niño.
Jale las palancas en ambos lados
de la carriola y baje el armazón
hasta que el bloqueo del armazón
lateral encaje en su lugar con un
chasquido.
NOTA: La carriola no se puede
plegar con el asiento en posición
mirando hacia atrás.
Para un plegado más compacto,
puede retirar el asiento para niños
pequeños antes de plegar el
armazón de la carriola.
NUNCA pliegue la carriola cuando
el asiento para niños pequeños
esté en el modo de moisés.
2
1
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la
carriola para evitar lesiones en los dedos
causadas por las áreas con bisagras.
¡CLIC!
CÓMO USAR LA CARRIOLA - PLEGADO DE LA CARRIOLA
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
65
Use solo los asientos de bebé para el automóvil SafeMax™ o
cualquier versión de LiteMax™ de Evenflo con esta carriola. Otros
asientos de bebé para el automóvil o portabebés no están diseñados
para ajustarse al armazón de la carriola y si se usan con esta carriola
podrían causar lesiones graves al niño.
Antes de usar el asiento de bebé para el automóvil con esta carriola,
lea todas las instrucciones que se proporcionan y manténgalas
almacenadas correctamente para uso futuro.
NO levante la carriola usando el asa del asiento infantil para el
automóvil cuando esté instalado en la carriola.
Si no puede asegurar el asiento de bebé para el automóvil a la
carriola, retire el asiento para el automóvil y comuníquese con
Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971
(Canadá) o 800-706-1200 (México).
Para evitar lesiones graves, asegúrese de que el asiento de bebé
para el automóvil esté bien acoplado a los montajes del asiento del
vehículo.
Algunos asientos de bebé para el automóvil SafeMax™ y LiteMax™
de Evenflo tienen una opción de cobertor/cubrepiés que se debe
retirar para poder acoplarlo correctamente a la carriola.
Para quitar el asiento para niños
pequeños, presione los botones de
liberación hacia abajo en cada lado
del asiento para niños pequeños y
levante el asiento del armazón de
la carriola.
1
Para jar el asiento para
automóvil, inserte el asiento en
los soportes hasta que ambos
encajen en su lugar en ambos
lados del armazón.
2
USO DE LA CARRIOLA CON LOS ASIENTOS DE BEBÉ PARA EL
AUTOMÓVIL RECOMENDADOS EN EL ARMAZÓN DE SU CARRIOLA
ESPAÑOLESPAÑOLESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
66
NOTA: El asiento de bebé para el automóvil se puede
instalar orientado hacia los padres u orientado hacia
adelante en el armazón de la carriola.
3Jale hacia arriba la parte delantera
y trasera del asiento de bebé para
el automóvil para asegurarse de
que esté bloqueado correctamente
en su lugar.
4PARA DESMONTAR, apriete
la manija en la parte trasera
del asiento y levante el
asiento de la carriola.
¡CLIC!
¡CLIC!
¡CLIC!
¡CLIC!
O
USO DE LA CARRIOLA CON LOS ASIENTOS DE BEBÉ PARA EL
AUTOMÓVIL RECOMENDADOS EN EL ARMAZÓN DE SU CARRIOLA
67
Durante un periodo de 90 días a partir de la fecha de compra original de este
Producto, Evenflo garantiza al usuario final original ("Comprador") que este
Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de materiales o
mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada
expresa será, a elección de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que
Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta
garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único
recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario
presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o factura, en donde
conste que el Producto está dentro del período de garantía. Evenflo extiende
esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del
Producto y no se podrá asignar ni transferir a compradores o usuarios finales
subsiguientes. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro
de recursos para el consumidor de ParentLink de Evenflo al 1-800-233-5921
o www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR
MEDIO DE LA PRESENTE SE EXCLUYE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO
GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE,
ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE
SE INDICA ARRIBA, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE
PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL,
ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Limpie las manchas y derrames menores sobre las superficies de tela y
plástico con agua fría y jabón suave. Deje secar al aire.
Las partes de metal y plástico se pueden limpiar con un paño suave húmedo
y secar con un paño suave. NO use limpiadores abrasivos ni solventes.
www.evenflo.com
EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM, hora del Este
Canadá: 1-937-773-3971
xico: 800-706-1200
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA
ESPAÑOL
www.evenflo.com
USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971
xico: 800-706-1200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Evenflo OMNI PLUS Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario