Imetec Zerocalc Z3 3500 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
TYPE N7801
www.imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
MI004140
040522
FERRO A VAPORE
FERRO A VAPORE
STEAM IRON
FER À VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
PLANCHA A VAPOR
FERRO A VAPOR
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
PARNI LIKALNIK
HEKUR ME AVULL
pagina 1
page 11
page 21
Seite 31
página 41
página 51
σελίδα 61
strana 71
strana 81
str. 91
faqe 101
IT
EN
FR
DE
ES
PT
EL
CS
SK
SL
SQ
Οδηγίεςχρήσης
Návodkpoužití
Návodnapoužívanie
Navodila za uporabo
Udhëzime për përdorimin
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS /
DADOS TÉCNICOS / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ / TECHNICKÉ ÚDAJE / TECHNICKÉ ÚDAJE / TEHNIČNI PODATKI /
TË DHËNAT TEKNIKE
III
[A]
[B]
[D] [E]
[C]
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUIDE ILLUSTRÉ / BEBILDERTER LEITFADEN / GUÍA
ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRATIVO / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / ILUSTRAČNÍ PRŮVODCE / OBRÁZKOVÝ
SPRIEVODCA / SLIKOVNI VODNIK / UDHËZUES ILUSTRUES
[F]
13
2
11 12
10
9
87
1
3
4
5
6
TYPE N7801 220-240 V 50 Hz 2020-2400 W
XST 36915
ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche
compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED
Use only demineralised water for irons.
AVERTISSEMENT : TYPE D’EAU À UTILISER
Utiliser uniquement de l’eau déminéralisée pour fers à repasser.
WARNUNG: ART DES ZU VERWENDENDEN WASSERS
Verwenden Sie nur entmineralisiertes Wasser für Bügeleisen.
ADVERTENCIA: TIPO DE AGUA QUE HAY QUE USAR
Utilice solo agua desmineralizada para planchas.
ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR
Utilize apenas água desmineralizada para ferros de engomar.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΥΠΟΣ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
Χρησιμοποιείτε μόνο απιονισμένο νερό για ατμοσίδερα.
POZOR: TYP VODY K POUŽITÍ
Používejte pouze destilovanou vodu určenou pro žehličky.
UPOZORNENIE: TYP VODY URČENÝ NA POUŽITIE
Používajte len destilovanú vodu určenú pre žehličky.
OPOZORILO: VRSTA VODE ZA UPORABO
Uporabite samo demineralizirano vodo za likalnike.
PARALAJMËRIM: LLOJI I UJIT QË DUHET PËRDORNI
Përdorni vetëm ujë pa minerale për hekur.
III
1
IT
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, assicurarsi che
sia integro e completo come mostrato nella guida illustrativa e privo
di danni visibili. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Rimuovere dall'apparecchio eventuali materiali
di comunicazione quali etichette, cartellini ecc. prima
dell'utilizzo.
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la
sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del
cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro
dell'apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e istruzioni
sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale
insieme alla relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione
futura. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare
anche l’intera documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero
di difficile comprensione o se sorgessero dubbi contattare l’azienda
all’indirizzo indicato in ultima pagina prima di utilizzare l'apparecchio.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di
queste istruzioni per l'uso sul sito www.tenactagroup.com
INDICE
Introduzione pag. 1
Avvertenze sulla sicurezza pag. 1
Legenda simboli pag. 4
Descrizione dell'apparecchio e
degli accessori pag. 4
Preparazione pag. 4
Utilizzo pag. 5
Fine utilizzo pag. 7
Manutenzione e conservazione pag. 7
Problemi e soluzioni pag. 8
Smaltimento pag. 9
Assistenza e garanzia pag. 9
Guida illustrativa pag. I-II
Dati tecnici pag. I
2
IT
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento.
l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il
sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per
cui è stato progettato, ovvero come ferro da stiro a vapore a scarico
libero per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme all'uso previsto e pertanto pericoloso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che
la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell'apparecchio
corrispondano a quelli della rete di alimentazione disponibile. I dati
tecnici si trovano sull'apparecchio e sull'alimentatore se presente
(vedi guida illustrativa).
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
ATTENZIONE! Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni
quando l’apparecchio è acceso o si sta raffreddando.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o
nudi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
staccare la spina dalla presa di corrente.
NON tirare o sollevare l'apparecchio per il cavo di alimentazione.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.) o temperature estreme.
L'apparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando
è collegato alla rete di alimentazione.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
3
IT
pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire
ogni rischio.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. È necessario verificare questo fondamentale requisito di
sicurezza prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
In caso di dubbio richiedere un controllo accurato dell'impianto da
parte di un tecnico competente.
NON immergere questo apparecchio in acqua o in altri liquidi. Per
le attività di pulizia e manutenzione fare riferimento esclusivamente
all'apposito paragrafo di questo manuale.
NON lasciare questo apparecchio a contatto con materiali e
superfici facilmente infiammabili o che si potrebbero danneggiare
col calore.
Posizionare sempre l'apparecchio con il supporto, se presente, su
una superficie stabile, piana e resistente al calore.
Quando si ripone il ferro sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la
superficie su cui è collocato l’appoggiaferro sia stabile.
NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
NON aggiungere additivi chimici, o sostanze profumate all'acqua.
La spina deve essere staccata dalla presa prima di riempire il
serbatoio.
Per le caratteristiche dell'apparecchio, fare riferimento alla confezione
esterna.
Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono
parte integrante dell'apparecchio.
NON utilizzare prolunghe o adattatori.
4
IT
LEGENDA SIMBOLI
Attenzione/Pericolo Divieto
Attenzione! Superficie che
scotta Informazioni
Posizione 1 Punto. Adatta a
stirare tessuti sintetici come
ad es: viscosa, poliestere
Posizione 2 punti. Adatta
a stirare tessuti come seta
e lana
Posizione 3 punti. Adatta a
stirare tessuti come cotone
e lino
MAX
Temperatura massima.
Adatta a stirare tessuti
come jeans
0
Posizione vapore chiuso
ECO
Posizione vapore eco
Max
Posizione vapore massimo Colpo di vapore
Spray Livello massimo di
riempimento
Tasto calc clean
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
1. Spia controllo temperatura piastra
2. Cavo di alimentazione con spina
3. Manopola per regolazione temperatura
4. Tasto calc clean
5. Dati tecnici
6. Serbatoio
7. Piastra del ferro
8. Ugello spray
9. Sportellino riempimento acqua
10. Selettore vapore
11. Tasto spray
12. Tasto supervapore
13. Misurino per acqua
PREPARAZIONE
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai
capi o, in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro
impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
5
IT
UTILIZZO
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere utilizzato
se è stato fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se
perde acqua.
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche compatibili chiamare
gratuitamente il numero verde 800234677.
ATTENZIONE! Non introdurre nel serbatoio diluenti chimici,
liquidi profumati o sostanze decalcificanti: l’uso di tali
sostanze può danneggiare il prodotto.
ATTENZIONE! Non utilizzare l’acqua degli essiccatoi, l’acqua
dei condizionatori, dell'asciugatrice, acqua filtrata con
addolcitori e l’acqua piovana.
Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di
essere messo in commercio.
Verificare che il cavo di alimentazione con spina (2) sia disinserito dalla presa di corrente.
Spostare il selettore del vapore (10) sulla posizione vapore chiuso [Fig. C].
Aprire lo sportellino riempimento acqua (9).
Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed evitare
tracimazioni.
Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio (6) utilizzando l’apposito misurino (13) [Fig. B].
Non superare il livello massimo di riempimento indicato sul serbatoio (6).
Chiudere lo sportellino riempimento acqua (9).
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Mettere il ferro in posizione verticale.
Inserire il cavo di alimentazione con spina (2) nella presa di corrente.
Impostare la temperatura di stiratura in base al tipo di tessuto secondo la tipologia internazionale riportata
sull’etichetta applicata ai capi, utilizzando la manopola per regolazione temperatura (2), [Fig. D].
L’accensione della spia controllo temperatura piastra (1) indica che il ferro è in fase di riscaldamento.
Attendere che la spia di controllo temperatura piastra (1) si spenga prima di iniziare a stirare.
Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare.
Prima di iniziare la stiratura indirizzare un getto di vapore sul panno, tenendo il ferro leggermente
sollevato per permettere la fuoriuscita della condensa residua.
I tessuti con il seguente simbolo non sono stirabili:
6
IT
FUNZIONE ECO
L’apparecchio è dotato di una tecnologia in grado di ottimizzare la produzione di vapore e, di
conseguenza, ridurre i consumi energetici.
Per attivare la funzione Eco spostare il selettore di vapore (10) sulla posizione vapore ECO.
STIRATURA SENZA VAPORE (A SECCO)
Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore” lasciando il selettore
vapore (10) sulla posizione vapore chiuso.
STIRATURA CON VAPORE
Spostare il selettore di vapore (10) su una posizione compresa tra la posizione vapore chiuso e la
posizione vapore massimo in base alla quantità di vapore desiderata.
L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale.
L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando
il selettore del vapore (10) sulla posizione vapore chiuso.
NOTA: L’utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte, tra la posizione 3
punti e la posizione temperatura massima, come indicato dal simbolo sulla manopola per
regolazione temperatura (3).
Se la temperatura selezionata è troppo bassa, possono cadere dalla piastra delle gocce
d’acqua.
Durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra si accende ad intervalli, indicando
che la temperatura selezionata viene mantenuta.
SUPERVAPORE E VAPORE IN VERTICALE
Premere il tasto supervapore (12) per generare un potente colpo di vapore.
Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. E].
Premere ad intervalli il tasto supervapore (12) per stirare in verticale (tendaggi, capi di abbigliamento
appesi, ecc.).
NOTA: La funzione super-vapore può essere utilizzata solo alle alte temperature.
Sospendere l'uso del tasto quando si accende la spia controllo temperatura piastra e
riprendere a stirare solo quando la spia si spegne.
FUNZIONE SPRAY
Verificare che ci sia acqua nel serbatoio (6).
Premere il tasto spray (11) lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per avere uno
spruzzo nebulizzato) [Fig. F].
Inumidire i tessuti delicati prima della stiratura utilizzando la funzione spray o in alternativa
frapporre tra ferro e tessuto un panno umido. Non utilizzare la funzione spray per tessuti in
seta o sintetici.
7
IT
FINE UTILIZZO
SVUOTAMENTO
Disinserire il cavo di alimentazione con spina (2) dalla presa di corrente.
Aprire lo sportellino riempimento acqua (9).
Svuotare il serbatoio (6) capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente.
Lasciare raffreddare completamente il ferro.
Riporre il ferro sempre in posizione verticale.
NOTA: Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per molte settimane, attendere che
l'apparecchio sia completamente freddo prima di svuotare completamente il serbatoio
acqua seguendo le istruzioni nell'apposito paragrafo.
Alla riaccensione, riempire nuovamente il serbatoio acqua come da relativo paragrafo.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
SISTEMA ANTICALCARE ZEROCALC
Uno speciale filtro in resina, situato all’interno del serbatoio d’acqua, diminuisce la durezza dell’acqua e
limita la formazione di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e non è da sostituire.
SISTEMA CALC CLEAN
La funzione consente di pulire la parte interna della piastra del ferro (7) da residui di calcare o da altre
impurità.
Si consiglia di effettuarla ogni 5 - 10 utilizzi.
Riempire il serbatoio (6) fino al livello massimo di riempimento [Fig. B].
Spostare il selettore vapore (10) sulla posizione vapore chiuso [Fig. C].
Regolare la manopola per regolazione temperatura (3) sulla temperatura massima e aspettare che la
spia controllo temperatura piastra (1) si spenga.
Disinserire il cavo di alimentazione con spina (2) dalla presa di corrente e portare subito il ferro in
posizione orizzontale sopra un lavandino.
Premere il tasto Calc-Clean (4) trattenendolo finché dalla piastra del ferro (7) usciranno acqua bollente,
vapore ed eventuali impurità o calcare.
Una volta raffreddata, pulire la piastra del ferro (7) con un panno umido.
PULIZIA
ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia del ferro, assicurarsi che la spina dell’apparecchio
non sia collegata alla presa di corrente e la piastra si sia
raffreddata completamente.
Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono
essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.
ATTENZIONE! Rischio di incendio. Lasciar raffreddare
completamente l'apparecchio prima di riporlo.
8
IT
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza
Autorizzato.
Problema Possibile causa Soluzione
La piastra del ferro (7)
rimane fredda o non si
riscalda.
Non vi è alimentazione
di corrente.
Controllare se la spina del cavo
di alimentazione con spina (2) è
correttamente inserita o provare ad
inserirla in un’altra presa.
Verificare che la manopola regolazione
temperatura (3) non sia posizionata sulla
temperatura minima (Fig. D).
La spia controllo
temperatura piastra (1)
si accende e si spegne.
Procedura normale.
L’accensione e lo spegnimento della spia
segnalano la fase di riscaldamento
del ferro da stiro. Non appena viene
raggiunta la temperatura impostata, la
spia si spegne.
Il vapore fuoriesce solo
in ridotta quantità o non
fuoriesce del tutto.
Il selettore del vapore (10) è
sulla posizione vapore chiuso.
Portare il selettore vapore (10) nella
posizione desiderata (Fig. C).
Non vi è acqua a sufficienza
nel serbatoio (6). Riempire il serbatoio (6).
Le impurità che
fuoriescono dai fori
del vapore macchiano
gli indumenti.
Possibili residui nella parte
interna della piastra del ferro
(7).
Effettuare l’autopulizia (vedere paragrafo
Sistema Calc Clean).
State utilizzando additivi
chimici, liquidi profumati o
sostanze decalcificanti
L’uso di tali sostanze danneggia il
prodotto: non aggiungere additivi
all’acqua nel serbatoio.
State utilizzando dell’amido. Spruzzare l’amido sempre
sul rovescio del tessuto.
Dalla piastra fuoriesce
dell’acqua.
Temperatura della piastra
del ferro (7) troppo bassa
a causa dell’azionamento
troppo frequente del tasto
supervapore (12).
Aumentare leggermente l’intervallo
fra i getti di vapore.
La manopola regolazione
temperatura (3) è impostata ad
un livello troppo basso.
Ruotare la manopola regolazione
temperatura (3) in una posizione tra
le posizione 3 punti e la temperatura
massima (Fig D).
9
IT
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla
normativa di tutela ambientale.
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie
di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto,
i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
compatibile con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L'apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata
sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna
è successiva.
In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la
sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto
all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità
entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, inclusa la riduzione del tempo di
utilizzo delle batterie dovuta all’uso o al tempo se presenti,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascuratezza
nell’uso,
g. utilizzo acqua diversa da quanto descritto nel manuale,
h. utilizzo diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti,
i. danneggiamento piastra causato da stiratura di tessuti non idonei o con temperature non adeguate
al tessuto.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia
è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’apparecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare
a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
10
IT
Modalità di assistenza
La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato.
L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un
documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
11
EN
SAFETY NOTES
After unpacking, make sure the appliance is intact, complete with
all its parts as shown in the illustrative guide and with no sign of
damage. If in any doubt, do not use the appliance and contact an
authorised service centre.
WARNING! Remove any communication material such as
labels, tags etc. from the appliance before use.
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and
reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions
for use are compliant with the European Standard EN 82079.
WARNING! Instructions and warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions
for use and in particular the safety notes and warnings, which must
be complied with. Keep this manual together with its illustrative
guide for future consultation. Should you transfer the appliance to
another user, make sure you hand over this documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to understand or
any doubt arise, contact the company at the address indicated on
the last page before using the appliance.
NOTE: persons with impaired vision may consult these instructions
for use in digital format at the website www.tenactagroup.com
INDEX
Introduction page 11
Safety notes page 11
Key to symbols used page 14
Description of the appliance
and accessories page 14
Preparation page 14
Use page 15
End of use page 17
Maintenance page 17
Troubleshooting page 18
Disposal at the end of life page 19
Support and warranty page 19
Illustrative guide page I-II
Technical data page I
12
EN
WARNING! Risk of suffocation.
Children shall not play with the packaging. Keep the plastic
bag out of the reach of children.
This appliance must be used only for the purpose for which it was
designed, namely as a vented steam iron for home use. Any other
use is considered not compliant to the intended use and therefore
dangerous.
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure
that the voltage and frequency indicated on the technical data of
the appliance correspond to those of the mains supply. The rating is
on the appliance or on the power supply unit, if any (see illustrative
guide).
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
WARNING! Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
DO NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot.
DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove the
plug from the socket.
DO NOT pull or lift the appliance by the supply cord. DO NOT
expose the appliance to humidity, to the effects of weather (rain, sun,
etc.) or to extreme temperatures.
The appliance must not be left unattended while it is connected to
the mains supply.
Always disconnect the appliance from the mains supply before
cleaning or performing maintenance and when the appliance is not
in use.
13
EN
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not
tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any
repairs.
If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it
is connected correctly to an effective earthing system as required
by applicable electrical safety standards. This important safety
requirement must be verified before connecting the appliance to the
mains supply. If in doubt request a thorough check of the system by
a qualified technician.
DO NOT immerse this appliance into water or other liquids. For any
cleaning and maintenance operation refer to the instructions in the
relevant chapter.
DO NOT leave this appliance in contact with or near materials and
surfaces that are easily flammable or can be damaged by heat.
Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant,
stable, flat surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
DO NOT use chemical additives, scented substances or descaling
agents.
DO NOT add chemical additives or scented substances to the
water.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
See the external packaging for the characteristics of the appliance.
Use the appliance only with the supplied accessories that are an
essential part of the appliance.
DO NOT use extension cords or adaptors.
14
EN
KEY TO SYMBOLS USED
Caution/Warning/Danger Prohibition
Warning! Hot surface Information
Position with 1 dot. Suitable
for ironing synthetic fabrics
such as: viscose, polyester
Position with 2 dots.
Suitable for ironing fabrics
such as silk and wool
Position with 3 dots.
Suitable for ironing fabrics
such as cotton and linen
MAX
Maximum temperature.
Suitable for ironing fabrics
such as jeans
0
Steam closed position
ECO
Eco steam position
Max
Maximum steam position Steam boost
Spray Max fill-up level
Calc clean button
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Refer to the illustrative guide on page I to check that your appliance is complete with all accessories.
1. Plate temperature LED
2. Power cable with plug
3. Temperature adjustment knob
4. Calc clean button
5. Technical data
6. Reservoir
7. Plate
8. Spray nozzle
9. Water fill cover
10. Steam selector
11. Spray button
12. Super-steam button
13. Water cup
PREPARATION
Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing, sort
according to the type of material.
Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron requires
less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
15
EN
USE
WARNING! This appliance is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking
water.
Use only demineralised water for irons.
WARNING! DO NOT pour diluting agents, scented liquids or
descaling agents into the reservoir as the use of these
substances can damage the product.
WARNING! Do not use water from dryers, air-conditioners or
tumble dryers, filtered water with water softeners, or
rainwater.
The reservoir may contain some water as each product is tested before being put on the market.
Check that the power supply cable with plug (2) is plugged into the socket.
Move the steam selector (10) to the steam closed position [Fig. C].
Open the water fill cover (9).
Set the iron in a position that facilitates filling the water and prevents it from overflowing.
Slowly fill the water in the reservoir (6) using the water cup (13) [Fig. B].
Do not exceed the maximum fill level shown on the reservoir (6).
Close the water fill cover (9).
SELECTING THE TEMPERATURE
Set the iron upright.
Plug the power supply cable with plug (2) into the socket.
Set the temperature according to the type of fabric in line with the international symbols shown on the
labels; using the adjustment knob (2) [Fig. D].
The plate temperature LED (1) indicates that the iron is warming up.
Wait for the plate temperature LED (1) to go off before starting to iron.
It is recommended that you place a cloth between the iron and the fabric when using the iron
for the first time.
Before starting ironing, direct a jet of steam onto the cloth by lifting the iron slightly so that any
residual condensation comes out.
Fabrics with the following symbols may not be ironed:
16
EN
ECO FUNCTION
The appliance is equipped with new technology that optimises steam production, thereby reducing
energy consumption.
To activate the ECO function, move the steam selector (10) to the ECO steam position.
IRONING WITHOUT STEAM (DRY)
To iron without steam, follow the instructions in the section "steam ironing", leaving the steam selector
(10) in the steam closed position.
IRONING WITH STEAM
Move the steam selector (10) to a position between the closed steam position and the maximum steam
position based on the amount of steam desired.
Continuous steam will only be dispensed when the iron is in a horizontal position.
The continuous steam can be stopped by placing the iron in a vertical position or by moving the steam
selector (10) to the steam closed position.
NOTE: Steam can only be used at the highest temperatures, between the position with
the 3 dots and the maximum temperature position, as indicated by the symbol on the
temperature adjustment knob (3).
If the selected temperature is too low, water droplets may drip from the plate.
The soleplate temperature LED flashes intermittently while ironing, thereby indicating that the
selected temperature is maintained.
SUPER-STEAM AND STEAM IN A VERTICAL POSITION
Press the super-steam button (12) to generate a strong shot of steam.
Wait a few seconds between each pressing action of the iron [Fig. E].
Press the super-steam button (12) intermittently to iron vertically (drapes, hanging garments, etc.).
NOTE: The super-steam function can only be used at high temperatures. Stop using it
when the soleplate temperature LED goes on and start ironing again when it goes off.
SPRAY FUNCTION
Verify that there is water in the reservoir (6).
Press the spray button (11) slowly (for a dense spray ) or quickly (for a mist) [Fig. F].
Dampen delicate fabric using the spray function before ironing or alternatively lay a damp cloth
between the fabric and the iron. Do not use the spray function on silk or synthetics.
17
EN
END OF USE
EMPTYING
Unplug the power supply cable with plug (2) from the socket.
Open the water fill cover (9).
Empty the reservoir (6) by turning the iron upside down and shaking it lightly.
Let the iron cool down completely.
Always set the iron upright.
NOTE: If the appliance is not to be used for several weeks, wait for the appliance to
cool down completely before emptying the water reservoir completely according to the
instructions in the relevant chapter.
When the appliance is switched on again, refill the reservoir as indicated in the relevant
chapter.
MAINTENANCE
ZEROCALC ANTI-LIMESCALE SYSTEM
A special resin filter located inside the water reservoir decreases the water hardness and limits the
formation of limescale in the plate. The resin filter is permanent and is not replaced.
CALC CLEAN SYSTEM
This function is used to clean the inside of the iron's plate (7) from limescale residues or other impurities.
It is recommended to implement this function every 5 - 10 times it is used.
Fill the reservoir (6) to the maximum fill level [Fig. B].
Move the steam selector (10) to the steam closed position [Fig. C].
Adjust the temperature knob (3) to maximum and wait for the plate temperature control LED (1) to turn
off.
Unplug the power supply cable with plug (2) from the socket and put the iron in a horizontal position
over a sink.
Press the calc-clean (4) button, and hold it until hot water, steam and any impurities or limescale come
out of the plate (7).
Once cooled down, clean the plate (7) with a moist cloth.
CLEANING
WARNING! Make sure the plug is disconnected from the
socket and the plate has cooled down completely before
cleaning the iron.
Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth and non-
abrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metal objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth and then wiped with a dry cloth.
WARNING! Risk of fire. Wait for the appliance to cool
completely before storing it.
18
EN
TROUBLESHOOTING
This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems
cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre.
Problem Possible cause Solution
The plate (7) remains
cold or does not heat
up.
There is no power
supply.
Check if the power supply cable plug (2)
is inserted correctly or try inserting it in
another socket.
Check whether the temperature
adjustment knob (3) is set to the minimum
temperature (Fig. D).
The plate temperature
LED (1) goes on and
off.
Normal procedure.
The switching ON and OFF of the LED
indicates the heating phase of the
iron. The LED goes off once the set
temperature is reached.
Only a little steam
or none at all is
dispensed.
The steam selector (10) is in
the steam closed position.
Move the steam selector (10) to the
desired position (Fig. C).
There is not enough water in
the reservoir (6). Fill the reservoir (6).
The impurities that
come out
from the steam holes
stain the garments.
Possible residues in the plate
(7).
Perform self-cleaning (see the Calc-Clean
System paragraph).
Chemical additives, scented
liquids or descaling agents are
being used
These substances damage the product:
do not add additives to the water in the
reservoir.
Starch is being used. Always spray the starch
on the reverse side of the fabric.
Water leaks from the
plate.
Plate temperature (7) too
low due by pressing the
super-steam button (12) too
frequently.
Allow slightly longer intervals
between the jets of steam.
The temperature adjustment
knob (3) is set to a temperature
that is too low.
Turn the temperature adjustment knob (3)
to a position between the 3 dots and the
maximum temperature (Fig D).
19
EN
DISPOSAL AT THE END OF LIFE
The appliance packaging is made of recyclable materials. Dispose of the packaging in
accordance with the environmental protection regulations.
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE), the
crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be
disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic equipment. Alternatively, instead of handling the disposal, the user can hand over
the appliance to the retailer when a new, equivalent one is purchased. The user can hand over
electronic products measuring less than 25 cm to retailers of electronic products having a sales area
of at least 400 m2 free of charge and with no obligation to buy. Appropriate separate collection for the
subsequent procedure for the decommissioned appliance for recycling, which includes treatment and
environmentally friendly disposal helps prevent adverse effects on the environment and health and
promotes reusing and/or recycling materials that the appliance consists of.
SUPPORT AND WARRANTY
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. This date is taken as the
date on the receipt/invoice (as long as it is clearly legible), unless the purchaser can prove that delivery
was made at a later date.
In the event of a product flaw already present at the time of delivery, the cost-free repair or replacement
of the appliance is guaranteed unless one of the two solutions is out of proportion with the other. The
purchaser is responsible for informing an Authorised Assistance Centre about the conformity flaw within
two months of discovering it.
The warranty does not cover parts that may be faulty due to:
a. damage from transport or accidental drops,
b. incorrect installation or inadequate electrical system,
c. repairs or alterations performed by unauthorised personnel,
d. insufficient or improper maintenance and cleaning,
e. products and/or product parts subject to wear and/or consumables, including the reduced operating
time of the batteries (if installed) due to usage or age,
f. non-observance of the operating instructions for the appliance, negligent or careless usage,
g. the water used is different from that described in the manual,
h. thinner, scented liquids or descaling agents are used,
i. plate damage caused by ironing unsuitable fabrics or with inadequate temperatures for the fabric.
The above list is merely an example; it is not complete, as this warranty in any case does not cover
circumstances that cannot be traced back to manufacturing flaws.
In addition, this warranty is not considered valid in cases of improper appliance use or professional use.
No responsibility can be taken for any harm or damage caused directly or indirectly to people, pets or
property as a result of the failure to observe all the indications given in the “Instructions and warnings
booklet” with regards the installation, use and maintenance of the appliance.
This does not apply to contract warranty actions in relation to the seller.
20
EN
Assistance
The appliance may only be repaired by an authorised service centre. If the faulty appliance is under
warranty, it must be sent to the Assistance Centre along with a proof of purchase showing the date of
purchase or delivery.
21
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Après le déballage, s’assurer que l’appareil soit en parfait état, qu’il
comprenne bien tous les composants indiqués dans le guide illustré
et qu’il ne présente aucun signe de dommage lié au transport. En cas
de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service d’assistance
agréé.
INTRODUCTION
Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous
apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Le présent
mode d’emploi est conforme à la norme européenne EN 82079.
AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour un
usage sûr.
Avant d’utiliser cet équipement, il convient de lire soigneusement
le présent mode d’emploi et en particulier les notes de sécurité
et avertissements, qui doivent être respectés. Merci de conserver
le présent manuel avec son guide d'illustration pour consultation
future. En cas de transfert à un autre utilisateur, s’assurer de céder
également la présente documentation.
REMARQUE : en cas de difficulté de compréhension d’une partie
de ce manuel ou de doute, contactez la société à l’adresse indiquée
sur la dernière page avant d’utiliser l'appareil.
NOTE : les personnes mal voyantes peuvent consulter la
version numérique de ce mode d’emploi sur le site internet www.
tenactagroup.com
SOMMAIRE
Introduction page 21
Consignes de sécurité page 21
Légende des symboles utilisés page 24
Description de l’appareil et des
accessoires page 24
Préparation page 24
Utilisation page 25
Fin de l’utilisation page 27
Entretien et conservation page 27
Problèmes et solutions page 28
Mise au rebut en fin de vie page 29
Support et garantie page 29
Guide illustratif page I-II
Données techniques page I
22
FR
AVERTISSEMENT ! Enlever de l’appareil les éventuels matériels
de communication, tels que les étiquettes, les panneaux, etc.,
avant l’usage.
AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’emballage. Tenir le
sac plastique hors de portée des enfants.
Cet équipement doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel
il a été conçu, à savoir comme un fer à vapeur à usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage
prévu et donc dangereuse.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, contrôler que la
tension et la fréquence indiquées sur les données techniques de
l’appareil correspondent à celles de la prise disponible. Les données
techniques se trouvent sur l’appareil et sur l’adaptateur, si elle est
présente (voir le guide illustré).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont reçu des
instructions concernant un usage en toute sécurité de l’appareil et
s’ils comprennent les risques impliqués. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Conserver le fer à repasser et son câble
hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est
sous tension ou en cours de refroidissement.
NE PAS utiliser l’appareil avec les mains mouillées, les pieds
humides ou les pieds nus.
NE PAS tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher
la fiche de la prise.
NE tirez pas ou ne levez pas l'appareil en tirant sur le cordon
d'alimentation. NE PAS exposer l'appareil à l'humidité, aux effets
des conditions climatiques (pluie, soleil, etc) ou à des températures
extrêmes.
23
FR
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Débrancher toujours l’appareil de la prise avant de nettoyer ou
d’effectuer l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l’éteindre et ne pas essayer de le modifier. Contacter un centre
d’assistance technique agréé pour les éventuelles réparations.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de maintenance technique agréé de façon à éviter tout
risque.
La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement
lorsque celui-ci est correctement branché à une installation de mise
à la terre efficace, conformément aux normes de sécurité électrique
en vigueur. Cette condition requise importante de sécurité doit être
vérifiée avant de brancher l’appareil au réseau. En cas de doute,
demandez un contrôle minutieux du système par un technicien
qualifié.
NE PAS immerger cet appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Pour toute opération de nettoyage et d’entretien, reportez-vous aux
instructions du chapitre correspondant.
NE PAS laisser cet appareil en contact avec ou près de matériaux et
de surfaces facilement inflammables ou pouvant être endommagés
par la chaleur.
Placez toujours l'appareil avec le support, s'il est fourni, sur une
surface plate, stable, et résistante à la chaleur.
Lors du placement sur son support, il convient de s’assurer que la
surface sur laquelle le support est placé est stable.
NE PAS utiliser d’additifs chimiques, de substances parfumées ou
de produits détartrants.
NE PAS ajouter d’additifs chimiques ou de substances parfumées
à l’eau.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir d’eau.
Pour les caractéristiques de l’appareil, consulter l’extérieur de
l’emballage.
Utiliser l’appareil uniquement avec les accessoires fournis, qui font
partie intégrante de ce dernier.
NE PAS utiliser de câbles de rallonge ou d’adaptateurs.
24
FR
LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS
Attention/Avertissement/
Danger Interdiction
Avertissement ! Surface
chaude Information
Position sur 1 point. Adapté
pour le repassage de tissus
synthétiques tels que :
viscose, polyester
Position sur 2 points.
Adapté pour le repassage
de tissus tels que la soie et
la laine
Position sur 3 points.
Adapté pour le repassage
de tissus tels que le coton
et le lin
MAX
Température maximale.
Adapté pour le repassage
de tissus tels que les jeans
0
Position de vapeur fermée
ECO
Position de vapeur Éco
Max
Position de vapeur
maximale Coup de vapeur
Spray Niveau de remplissage
maximum
Bouton de nettoyage
automatique Calc-Clean
DESCRIPTION DE LAPPAREIL ET DES ACCESSOIRES
Consultez le guide illustré à la page I pour vérifier que votre appareil est complet et qu’il dispose de tous
ses accessoires.
1. Voyant de température de la semelle
2. Câble d’alimentation avec fiche
3. Bouton de réglage de la température
4. Bouton de nettoyage automatique Calc-Clean
5. Données techniques
6. Réservoir
7. Semelle
8. Pulvérisateur
9. Couvercle de remplissage d’eau
10. Sélecteur de vapeur
11. Bouton de pulvérisation
12. Bouton Super-vapeur
13. Récipient pour l’eau
PRÉPARATION
Trier le linge selon les symboles internationaux indiqués sur l’étiquette ; s’il n’y a pas d’étiquette, trier
selon le type de matière.
Commencer à repasser les vêtements qui exigent la température la plus basse, pour réduire les temps
d’attente (le fer met moins de temps à se réchauffer qu’à refroidir) et éliminer le risque de brûler les
tissus.
25
FR
UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit pas être utilisé s’il
est tombé par terre ou s’il présente des signes visibles de
dommages ou de fuites d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau déminéralisée pour fers à repasser.
AVERTISSEMENT ! NE PAS verser de diluants, de liquides
parfumés ou de produits détartrants dans le réservoir car
l’utilisation de ces substances peut endommager le produit.
AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser d’eau provenant des
sèche-linges, des climatiseurs, des sèche-linges à tambour,
de l’eau filtrée avec des adoucisseurs d’eau ou de l’eau de
pluie.
Le réservoir peut contenir de l’eau car chaque produit est testé avant d’être mis sur le marché.
Vérifiez si la fiche du câble d’alimentation (2) est bien branchée.
Déplacez le sélecteur de vapeur (10) sur la position de vapeur fermée [fig. C].
Ouvrez le couvercle de remplissage d’eau (9).
Placez le fer dans une position qui facilite le remplissage de l’eau et empêche qu’il ne déborde.
Remplissez lentement le réservoir d’eau (6) en utilisant le petit récipient d’eau (13) [fig. B].
Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximum indiqué sur le réservoir (6).
Fermez le couvercle de remplissage d’eau (9).
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
Placez le fer verticalement.
Branchez la fiche du câble d’alimentation (2) sur la prise.
Réglez la température selon le type de tissu, conformément aux symboles internationaux indiqués sur les
étiquettes, en utilisant le bouton de réglage (2) [fig. D].
Le voyant de température de la semelle (1) indique que le fer est en cours de préchauffage.
Attendez que le voyant de température de la semelle (1) s’éteigne avant de commencer à repasser.
Il est recommandé de placer un chiffon entre le fer et le tissu lorsque vous utilisez le fer pour
la première fois.
Avant de commencer à repasser, dirigez un jet de vapeur sur le chiffon en levant légèrement le
fer de façon à faire sortir l’éventuelle condensation résiduelle.
Les tissus portant les symboles suivants ne peuvent pas être repassés :
26
FR
FONCTION ÉCO
L’appareil est équipé d’une nouvelle technologie qui optimise la production de vapeur, réduisant ainsi la
consommation d’énergie.
Pour activer la fonction ÉCO, déplacez le sélecteur de vapeur (10) sur la position de vapeur ÉCO.
REPASSAGE SANS VAPEUR (À SEC)
Pour repasser sans vapeur, suivez les instructions de la section « Repassage à la vapeur », en laissant
le sélecteur de vapeur (10) sur la position de vapeur fermée.
REPASSAGE À LA VAPEUR
Déplacez le sélecteur de vapeur (10) sur une position entre la position de vapeur fermée et la position
de vapeur maximale en fonction de la quantité de vapeur désirée.
Un jet de vapeur continu sera distribué uniquement lorsque le fer est dans une position horizontale.
Le jet de vapeur continu peut être arrêté en plaçant le fer dans une position verticale ou en déplaçant le
sélecteur de vapeur (10) dans la position vapeur fermée.
REMARQUE : La vapeur ne peut être utilisée qu’aux températures les plus élevées, entre
la position avec 3 points et la position de température maximale, comme indiqué par le
symbole sur le bouton de réglage de la température (3).
Si la température sélectionnée est trop basse, des gouttelettes d’eau peuvent s’échapper
de la semelle.
Le voyant de température de la semelle clignote par intermittence pendant le repassage, en
indiquant ainsi que la température sélectionnée est maintenue.
SUPER-VAPEUR ET VAPEUR EN POSITION VERTICALE
Appuyez sur le bouton Super-vapeur (12) pour générer un fort jet de vapeur.
Attendez quelques secondes entre chaque pression du fer [fig. E].
Appuyez par intermittence sur le bouton Super-vapeur (12) pour repasser verticalement (rideaux,
vêtements suspendus, etc.).
REMARQUE : La fonction super-vapeur ne peut être utilisée qu'à des températures
élevées. Arrêtez de l'utiliser lorsque le témoin de température de la semelle s'allume et
recommencez à repasser lorsqu'il s'éteint.
FONCTION SPRAY
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir (6).
Appuyez sur le bouton de pulvérisation (11) lentement (pour une pulvérisation dense) ou rapidement
(pour un brouillard) [fig. F].
Avant de repasser, mouillez les tissus délicats en utilisant la fonction Spray ou placez un
chiffon humide entre le tissu et le fer. Ne pas utiliser la fonction Spray sur de la soie ou des
synthétiques.
27
FR
FIN DE L’UTILISATION
VIDAGE
Débranchez la fiche du câble d’alimentation (2) de la prise.
Ouvrez le couvercle de remplissage d’eau (9).
Videz le réservoir (6) en retournant le fer et en l’agitant légèrement.
Laissez le fer refroidir totalement.
Rangez toujours le fer verticalement.
REMARQUE : Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs semaines, attendez
qu’il refroidisse totalement avant de vider complètement le réservoir selon les instructions
du chapitre correspondant.
Quand l’appareil est rallumé, remplissez à nouveau le réservoir comme indiqué dans le
chapitre correspondant.
ENTRETIEN ET CONSERVATION
SYSTÈME ANTICALCAIRE ZEROCALC
Un filtre en résine spécial situé à l’intérieur du réservoir d’eau diminue la dureté de l’eau et limite la
formation de calcaire dans la semelle. Le filtre en résine est permanent et ne doit pas être remplacé.
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE CALC-CLEAN
Cette fonction est utilisée pour nettoyer l’intérieur de la semelle du fer (7) des résidus de calcaire ou
d’autres impuretés.
Il est recommandé d’activer cette fonction tous les 5 à 10 cycles d’utilisation.
Remplissez le réservoir (6) jusqu’au niveau de remplissage maximum [fig. B].
Déplacez le sélecteur de vapeur (10) sur la position de vapeur fermée [fig. C].
Réglez le bouton de température (3) au maximum et attendez que le voyant de contrôle de la température
de la semelle (1) s’éteigne.
Débranchez la fiche du câble d’alimentation (2) de la prise et placez le fer à l’horizontale sur un évier.
Appuyez sur le bouton de nettoyage automatique Calc-Clean (4) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que de l’eau chaude, de la vapeur et des impuretés ou du calcaire sortent de la semelle (7).
Une fois la semelle refroidie, nettoyez-la (7) avec un chiffon humide.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que l’appareil est
débranché et que la semelle est totalement refroidie avant de
nettoyer le fer.
Les dépôts d’amidon ou les résidus sur la surface de la semelle peuvent être enlevés avec un chiffon
humide et un détergent liquide non abrasif.
Évitez de rayer la semelle avec des objets en laine d’acier ou métalliques.
Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec un chiffon humide, puis essuyées avec un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Attendre que
l'équipement se refroidisse complètement avant de le ranger.
28
FR
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Ce chapitre indique les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne
peuvent être réglés grâce aux informations suivantes, contacter le centre d’assistance agréé.
Problème Cause possible Solution
La semelle (7) reste
froide ou ne chauffe
pas.
Il n’y a pas de
courant.
Vérifiez si la fiche du câble
d’alimentation (2) est bien insérée ou
essayez de la brancher sur une autre
prise.
Vérifiez si le bouton de réglage de la
température (3) est réglé à la température
minimale (fig. D).
Le voyant de
température de la
semelle (1) s’allume et
s’éteint.
Procédure normale.
L’allumage et l’extinction du voyant
signalent la phase de réchauffement du
fer à repasser. Dès que la température
configurée est atteinte, le voyant s’éteint.
Il n’y a qu’un peu de
vapeur, voire pas du
tout.
Le sélecteur de vapeur (10)
est sur la position de vapeur
fermée.
Déplacez le sélecteur de vapeur (10) sur
la position souhaitée (fig. C).
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir (6). Remplissez le réservoir (6).
Les impuretés qui
sortent
des trous de vapeur
salissent les vêtements.
Il y a peut-être des résidus
dans la semelle (7).
Effectuez un nettoyage automatique (voir
le paragraphe Système de nettoyage
automatique Calc-Clean).
Des additifs chimiques, des
liquides parfumés ou des
produits détartrants sont
utilisés.
Ces substances endommagent le
produit : n’ajoutez pas d’additifs à l’eau
dans le réservoir.
De l’amidon est utilisé. Pulvérisez toujours l’amidon
sur le revers du tissu.
La semelle fuit.
La température de la
semelle (7) est trop basse en
raison de l’actionnement trop
fréquent du bouton Super-
vapeur (12).
Laissez des intervalles légèrement plus
longs
entre les jets de vapeur.
Le bouton de réglage de la
température (3) est réglé à une
température trop basse.
Tournez le bouton de réglage de la
température (3) dans une position entre
les 3 points et la température maximale
(fig. D).
29
FR
MISE AU REBUT EN FIN DE VIE
L’emballage de l’équipement est réalisé en matériaux recyclables. Jeter l’emballage
conformément aux réglementations en matière de protection environnementale.
Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), le symbole de poubelle barrée sur l’appareil ou son emballage indique
que l’appareil doit être éliminé séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile.
L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres appropriés de tri
sélectif des déchets électriques et électroniques. Alternativement, au lieu de s’occuper de la
mise au rebut, l’utilisateur peut céder l’appareil au détaillant lors de l’achat d’un neuf. L’utilisateur
peut remettre des produits électroniques mesurant moins de 25 cm aux distributeurs de produits
électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m2 gratuitement et sans obligation d’achat.
La collecte sélective appropriée pour l’envoi successif de l’équipement hors service au recyclage,
au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux
constituant l’équipement.
SUPPORT ET GARANTIE
L’appareil est garanti deux ans à compter de la date de livraison. Cette date est considérée comme la
date de facture (dans la mesure où elle clairement lisible), sauf si l'acheteur peut prouver que la livraison
a été faite à une date ultérieure.
En cas de défaut du produit déjà existant au moment de la livraison, la réparation ou le remplacement
sans frais de l'appareil est garanti(e) sauf si l'une des deux solutions est disproportionnée par rapport à
l'autre. L'acheteur se doit d'informer un Centre d'assistance agréé du défaut de conformité dans un délai
de deux mois à compter de sa découverte.
La garantie ne couvre pas les pièces qui peuvent être défectueuses à cause de :
a. des dommages pendant le transport ou des chutes accidentelles,
b. une installation incorrecte ou un système électrique inadapté,
c. des réparations ou modifications réalisées par un personnel non autorisé,
d. un entretien et un nettoyage insuffisants ou incorrects,
e. des produits et/ou des parties de produits soumis à l’usure et/ou des consommables, y compris un
temps de fonctionnementduit des batteries (le cas échéant) en raison de l’utilisation ou de l’âge,
f. le non-respect des instructions de fonctionnement de l’appareil, une utilisation négligente ou
imprudente,
g. l’utilisation dune eau différente de celle crite dans le manuel,
h. l’utilisation de diluants chimiques, de liquides parfumés ou de produits tartrants,
i. des dommages à la semelle suite au repassage de tissus non indiqués ou avec des temratures
inappropriées pour le tissu.
La liste ci-dessus n'est qu'un exemple ; elle n'est pas complète, car cette garantie ne couvre en aucun
cas les circonstances qui ne peuvent pas être considérées comme des défauts de fabrication.
En outre, cette garantie n'est pas considérée comme valable en cas d'usage incorrect de l'appareil ou
d'usage professionnel.
30
FR
L'entreprise n'assume aucune responsabilité en cas de dommage provoqué directement ou
indirectement aux personnes, animaux ou biens suite au non-respect des indications fournies dans
la « Notice d'instructions et de mises en garde » relativement à l'installation, l'usage et l'entretien de
l'appareil.
Cela ne s'applique pas aux actions sous garantie contractuelle relatives au vendeur.
Assistance
L’appareil ne peut être réparé que par un centre d’assistance technique agréé. Si l'appareil défectueux
est sous garantie, il doit être envoyé au Centre d'assistance, accompagné d'un document fiscal prouvant
la date d'achat ou de livraison.
31
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung
entnommen haben, dass dieses unversehrt und vollständig ist, wie
im bebilderten Leitfaden gezeigt, sowie keine Schäden aufweist. Im
Zweifelsfall gebrauchen Sie das Gerät nicht, sondern nehmen Sie
Kontakt mit einer autorisierten Servicestelle auf.
EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt
entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden,
da für uns bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand. Diese
Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
WARNUNG! Anleitungen und Hinweise für einen sicheren
Gebrauch des Geräts.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts aufmerksam die
Bedienungsanleitung und insbesondere Hinweise, Warnhinweise
und Sicherheitshinweise und beachten Sie diese. Bewahren Sie diese
Anleitung zusammen mit dem bebilderten Leitfaden zum zukünftigen
Nachschlagen auf. Im Falle der Überlassung des Geräts an Dritte, ist
diesen auch die vollständige Dokumentation zu übergeben.
HINWEIS: Sollte ein Teil dieses Handbuchs schwer verständlich
sein oder Zweifel aufkommen, kontaktieren Sie bitte das Unternehmen
unter der auf der letzten Seite angegebenen Adresse, bevor Sie das
Gerät benutzen.
HINWEIS: Sehbehinderte können die digitale Version dieser
Bedienungsanleitung auf der Internetseite www.tenactagroup.com
konsultieren
INHALT
Einführung Seite 31
Sicherheitshinweise Seite 31
Zeichenerklärung Seite 34
Beschreibung des Geräts und
des Zubehörs Seite 34
Vorbereitung Seite 34
Verwendung Seite 35
Ende der Nutzung Seite 37
Pflege und Aufbewahrung Seite 37
Probleme und Lösungen Seite 38
Entsorgung Seite 39
Kundendienst und Garantie Seite 39
Bebilderter Leitfaden Seite I-II
Technische Daten Seite I
32
DE
WARNUNG! Entfernen Sie etwaiges Kommunikationsmaterial
wie Aufkleber, Schilder usw. vor der Verwendung vom Gerät.
WARNUNG! Erstickungsgefahr.
Kinder dürfen nicht mit der Verpackung spielen. Den
Plastikbeutel von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät darf für den Zweck eingesetzt werden, für den es geplant
wurde, das heißt als Dampfbügeleisen im Haushalt. Jede sonstige
Verwendung wird als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und
daher als gefährlich erachtet.
Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz kontrollieren, dass
die in den technischen Daten des Geräts angeführte Spannung und
Frequenz jener des vorhandenen Versorgungsnetzes entspricht. Die
technischen Daten sind am Gerät und am Netzteil, falls vorhanden,
zu finden (siehe bebilderter Leitfaden).
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder notwendiger Kenntnis
verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder in die
sichere Verwendung des Geräts eingewiesen worden sind und die
damit verbundenen Gefahren begreifen. Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die durch den
Benutzer auszuführende Reinigung und Pflege darf nicht von Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf,
wenn es unter Spannung steht oder sich abkühlt.
Das Gerät NICHT mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß
benutzen.
NICHT am Netzkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Das Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder hochheben. Das
Gerät NICHT der Feuchtigkeit, Witterungseinflüssen (Regen, Sonne
usw.) oder extremen Temperaturen aussetzen.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange es an das
33
DE
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät immer vom Stromnetz trennen, bevor es gereinigt oder
gewartet wird oder wenn es nicht benutzt wird.
Bei einem Defekt oder einer Funktionsstörung das Gerät ausschalten
und nicht daran manipulieren. Wenden Sie sich für eine eventuelle
Reparatur nur an die autorisierten technischen Servicestellen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es von einem
autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden, um allen Risiken
vorzubeugen.
Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn
es korrekt an eine funktionsfähige Erdungsanlage entsprechend
den geltenden Bestimmungen zur elektrischen Sicherheit
angeschlossen wurde. Diese grundlegende Sicherheitsanforderung
ist zu überprüfen, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
wird. Im Zweifelsfall eine gründliche Kontrolle der Anlage durch einen
Fachtechniker anfordern.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Für Reinigung und Pflege ist ausschließlich der entsprechende
Absatz in dieser Anleitung zu beachten.
Lassen Sie das Gerät NICHT in Kontakt mit oder in der Nähe von
Materialien und Oberflächen, die leicht entflammbar sind oder durch
Hitze beschädigt werden können.
Platzieren Sie das Gerät immer mit dem Ständer, wenn überhaupt,
auf einer hitzebeständigen, stabilen, flachen Oberfläche.
Stellen Sie beim Aufstellen des Bügeleisens auf den Ständer sicher,
dass die Oberfläche, auf der Ständer steht, stabil ist.
Verwenden Sie KEINE chemischen Zusätze, Duftstoffe oder
Entkalkungsmittel.
Fügen Sie dem Wasser KEINE chemischen Zusätze oder Duftstoffe
hinzu.
Bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist, muss der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Die Eigenschaften des Geräts sind auf der äußeren Verpackung
angegeben.
Das Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Zubehör verwenden,
das ein wesentlicher Bestandteil des Gerätes ist.
Verwenden Sie KEINE Verlängerungskabel oder Adapter.
34
DE
ZEICHENERKLÄRUNG
Vorsicht/Warnung/Gefahr Verbot
Warnung! Heiße
Oberfläche Informationen
Position mit 1 Punkt.
Geeignet zum Bügeln von
synthetischen Geweben
wie: Viskose, Polyester
Position mit 2 Punkten.
Geeignet zum Bügeln von
Stoffen wie Seide und
Wolle
Position mit 3 Punkten.
Geeignet zum Bügeln von
Stoffen wie Baumwolle und
Leinen
MAX
Maximale Temperatur.
Geeignet zum Bügeln von
Stoffen wie z.B. Jeans
0
Dampf geschlossene
Position
ECO
Eco-Dampfposition
Max
Maximale Dampfposition Dampfstoß
Sprühen Maximaler Füllstand
Entkalkungs-Taste
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS
Den bebilderten Leitfaden auf Seite I einsehen, um die Ausstattung Ihres Geräts zu überprüfen.
1. Plattentemperatur-LED
2. Netzkabel mit Stecker
3. Temperatur-Einstellknopf
4. Entkalkungs-Taste
5. Technische Daten
6. Behälter
7. Sohle
8. Sprühdüse
9. Wasserfülldeckel
10. Dampfschalter
11. Sprühknopf
12. Super-Dampfknopf
13. Wasserbecher
VORBEREITUNG
Sortieren Sie die Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Etikett; falls diese fehlt, sortieren
Sie nach der Art des Materials.
Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke, die eine niedrigere Temperatur benötigen, um
Leerlaufzeiten zu reduzieren (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufwärmen als zum Abkühlen)
und das Risiko des Verbrennens des Stoffes zu vermeiden.
35
DE
VERWENDUNG
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn
es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist
oder Wasser austritt.
Verwenden Sie nur entmineralisiertes Wasser für Bügeleisen.
WARNUNG! Schütten Sie KEINE Verdünnungsmittel,
Duftstoffe oder Entkalkungsmittel in das Reservoir, da die
Verwendung dieser Substanzen das Produkt beschädigen
kann.
WARNUNG! Kein Wasser aus Trocknern, Klimaanlagen,
Wäschetrocknern, gefiltertes Wasser mit Wasserenthärter
und Regenwasser verwenden.
Das Reservoir kann etwas Wasser enthalten, wenn jedes Produkt getestet wird, bevor es auf
den Markt gebracht wird.
Prüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel mit Stecker (2) in die Steckdose eingesteckt ist.
Den Dampfschalter (10) in die Stellung Dampf geschlossen bringen [Abb. C].
Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel (9).
Stellen Sie das Bügeleisen in eine Position, die das Füllen des Wassers erleichtert und ein Überlaufen
verhindert.
Das Wasser im Vorratsbehälter (6) mit dem Wasserbecher (13) langsam auffüllen [Abb. B].
Die auf dem Behälter (6) angegebene maximale Füllhöhe darf nicht überschritten werden.
Schließen Sie den Wassereinfülldeckel (9).
WÄHLEN DER TEMPERATUR
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.
Netzkabel mit Stecker (2) in die Steckdose stecken.
Stellen Sie die Temperatur entsprechend der Stoffart entsprechend den internationalen Symbolen auf
den Etiketten; mit dem Einstellknopf (2) ein [Abb. D].
Die Plattentemperatur-LED (1) zeigt an, dass sich das Bügeleisen erwärmt.
Warten Sie, bis die LED für die Plattentemperatur (1) erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Es wird empfohlen, dass Sie ein Tuch zwischen das Bügeleisen und den Stoff legen, wenn Sie
das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen.
Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, richten Sie einen Dampfstrahl auf das Tuch, indem Sie das
Bügeleisen leicht anheben, so dass restliches Kondenswasser herauskommt.
Stoffe mit den folgenden Symbolen dürfen nicht gebügelt werden:
36
DE
ECO-FUNKTION
Das Gerät ist mit einer neuen Technologie ausgestattet, die die Dampfproduktion optimiert und damit
den Energieverbrauch reduziert.
Um die ECO-Funktion zu aktivieren, den Dampfwähler (10) in die ECO-Dampfposition stellen.
BÜGELN OHNE DAMPF (TROCKEN)
Um ohne Dampf zu bügeln, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Dampfbügeln" und lassen Sie
den Dampfwähler (10) in der geschlossenen Stellung.
BÜGELN MIT DAMPF
Den Dampfwähler (10) in eine Position zwischen der geschlossenen Dampfposition und der maximalen
Dampfposition, basierend auf der gewünschten Dampfmenge, bringen.
Kontinuierlicher Dampf wird nur dann abgegeben, wenn sich das Bügeleisen in horizontaler Stelle
befindet.
Der kontinuierliche Dampf kann gestoppt werden, indem das Bügeleisen in eine vertikale Position
gebracht wird oder indem der Dampfwähler (10) in die geschlossene Stelle gebracht wird.
HINWEIS: Dampf kann nur bei den höchsten Temperaturen verwendet werden, zwischen
der Position mit den 3 Punkten und der maximalen Temperaturposition, wie durch das
Symbol auf dem Temperatureinstellknopf (3) angezeigt ist.
Wenn die gewählte Temperatur zu niedrig ist, können Wassertropfen von der Platte tropfen.
Die Bügelseitentemperatur-LED blinkt während des Bügelns intermittierend, wodurch
angezeigt wird, dass die gewählte Temperatur beibehalten wird.
SUPER-DAMPF UND DAMPF IN VERTIKALER POSITION
Drücken Sie die Super-Dampf-Taste (12), um einen starken Dampfstoß zu erzeugen.
Warten Sie einige Sekunden zwischen jedem Druckvorgang des Bügeleisens [Abb. E].
Drücken Sie die Super-Dampf-Taste (12) intermittierend, um vertikal zu bügeln (Gardinen, hängende
Kleidung usw.).
HINWEIS: Die Super-Steam-Funktion kann nur bei hohen Temperaturen verwendet werden.
Hören Sie auf, es zu benutzen, wenn die Temperatursignalleuchte der Bügeleisensohle
aufleuchtet und beginnen Sie erneut zu bügeln, wenn es erlischt.
SPRÜHFUNKTION
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Behälter (6) befindet.
Sprühtaste (11) langsam (für einen dichten Sprühstrahl) oder schnell (für einen Nebelstrahl) drücken
[Abb. F].
Befeuchten Sie vor dem Bügeln empfindliches Gewebe mit der Sprühfunktion oder legen Sie
ein feuchtes Tuch zwischen Stoff und Bügeleisen. Verwenden Sie die Sprühfunktion nicht auf
Seide oder Synthetik.
37
DE
ENDE DER NUTZUNG
ENTLEERUNG
Netzkabel mit Stecker (2) aus der Steckdose ziehen.
Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel (9).
Entleeren Sie den Behälter (6), indem Sie das Bügeleisen auf den Kopf stellen und leicht schütteln.
Das Bügeleisen vollständig abkühlen lassen.
Stellen Sie das Bügeleisen immer aufrecht.
HINWEIS: Wenn das Gerät mehrere Wochen nicht benutzt wird, warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie den Wasserbehälter gemäß den Anweisungen im
entsprechenden Kapitel vollständig entleeren.
Wenn das Gerät wieder eingeschaltet wird, befüllen Sie den Behälter wie im entsprechenden
Kapitel angegeben.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ZEROCALC KALKSCHUTZSYSTEM
Ein spezieller Harzfilter im Inneren des Wasserbehälters verringert die Wasserhärte und begrenzt die
Kalkbildung in der Platte. Der Harzfilter ist permanent und wird nicht ersetzt.
KALKENTFERNUNGSSYSTEM
Diese Funktion wird verwendet, um das Innere der Eisenplatte (7) von Kalkrückständen oder anderen
Verunreinigungen zu reinigen.
Es wird empfohlen, diese Funktion nach 5 - 10 Anwendungen zu implementieren.
Füllen Sie den Vorratsbehälter (6) bis zum maximalen Füllstand [Abb. B].
Den Dampfschalter (10) in die Stellung Dampf geschlossen bringen [Abb. C].
Stellen Sie den Temperaturregler (3) auf Maximum und warten Sie, bis die LED für die
Plattentemperaturkontrolle (1) erlischt.
Ziehen Sie das Netzkabel mit Stecker (2) aus der Steckdose und legen Sie das Bügeleisen waagerecht
über eine Spüle.
Drücken Sie die Taste "Kalkreinigung" (4) und halten Sie sie gedrückt, bis heißes Wasser, Dampf und
Verunreinigungen oder Kalk aus der Platte (7) kommen.
Nach dem Abkühlen die Platte (7) mit einem feuchten Tuch reinigen.
REINIGUNG
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Stecker von der
Steckdose getrennt ist und die Bügeleisensohle vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie das Bügeleisen reinigen.
Etwaige Stärkeablagerungen oder Rückstände auf der Oberfläche der Platte können mit einem feuchten
Tuch und einem nicht scheuernden flüssigen Reinigungsmittel entfernt werden.
Vermeiden Sie es, die Platte mit Stahlwolle oder Metallgegenständen zu zerkratzen.
Die Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem trockenen
Tuch abgewischt werden.
WARNUNG! Brandgefahr. Das Gerät vor dem Wegräumen
vollständig erkalten lassen.
38
DE
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Dieses Kapitel beschreibt die häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts auftreten
können. Wenn die Probleme mit den folgenden Informationen nicht gelöst werden können, wenden Sie
sich bitte an das autorisierte Kundendienstzentrum.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Platte (7) bleibt kalt
oder erwärmt sich nicht.
Es gibt keine
Stromversorgung.
Prüfen Sie, ob der Netzkabelstecker (2)
richtig eingesteckt ist oder versuchen Sie,
ihn in eine andere Steckdose zu stecken.
Überprüfen, ob der Temperaturregler (3)
auf die Mindesttemperatur eingestellt ist
(Abb. D).
Die Plattentemperatur-
LED (1) geht an und
aus.
Normale Vorgehensweise.
Das Ein- und Ausschalten der LED zeigt
die Aufheizphase des Bügeleisens an.
Die LED erlischt, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Es wird nur wenig
oder gar kein Dampf
abgegeben.
Der Dampfwähler (10) befindet
sich in der Stellung Dampf
geschlossen.
Den Dampfwähler (10) in die gewünschte
Position bringen (Abb. C).
Im Behälter (6) ist nicht
genügend Wasser vorhanden. Füllen Sie den Behälter (6).
Die Verunreinigungen,
die
aus den Dampflöchern
kommen,
beflecken die Kleidung.
Mögliche Rückstände in der
Platte (7).
Selbstreinigung durchführen (siehe
Abschnitt Kalkentfernungungssystem).
Chemische Zusätze,
parfümierte Flüssigkeiten oder
Entkalkungsmittel werden
verwendet
Diese Substanzen schädigen das
Produkt: dem Wasser im Behälter keine
Zusätze hinzufügen.
Stärke wird verwendet. Sprühen Sie die Stärke immer
auf die Rückseite des Stoffes.
Wasser läuft aus der
Platte aus.
Zu niedrige Plattentemperatur
(7) durch zu häufiges Drücken
der Super-Dampf-Taste (12).
Lassen Sie etwas längere Intervalle
zwischen den Dampfstrahlen zu.
Der Temperaturregler (3) ist auf
eine zu niedrige Temperatur
eingestellt.
Drehen Sie den Temperaturregler (3) auf
eine Position zwischen den 3 Punkten
und der Maximaltemperatur (Abb. D).
39
DE
ENTSORGUNG
Die Geräteverpackung besteht aus recycelbaren Materialien. Die Verpackung entsprechend
den Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
Gemäß Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) weist das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden
muss.
Der Nutzer muss daher das Gerät am Ende der Lebensdauer entsprechenden
Abfallsammelstellen für Elektro- und Elektronikabfälle übergeben. Alternativ dazu kann das
Gerät, das entsorgt werden soll, dem Händler bei Erwerb eines neuen gleichwertigen Produktes
übergeben werden. Bei Händlern von Elektronikprodukten mit Verkaufsflächen von mindestens 400 m2
ist es überdies möglich, elektronische Produkte mit einer Größe von weniger als 25 cm, die entsorgt
werden müssen, ohne Kaufzwang kostenfrei abzugeben. Eine ordnungsgemäße Mülltrennung für das
Recycling, die Aufbereitung und die Entsorgung des Altgerätes unter Einhaltung des Umweltschutzes
trägt zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit bei und
fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Für das Gerät wird für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Lieferdatum Gewährleistung geboten. Dieses
Datum gilt als Quittungs-/Rechnungsdatum (sofern es gut lesbar ist), es sei denn, der Käufer kann
nachweisen, dass die Lieferung zu einem späteren Zeitpunkt erfolgt ist.
Im Fall eines bereits zum Zeitpunkt der Lieferung bestehenden Produktmangels wird die kostenfreie
Reparatur oder der Austausch des Gerätes garantiert, es sei denn eine der beiden Lösungen erweist
sich gegenüber der anderen als unverhältnismäßig. Der Käufer ist dafür verantwortlich, ein autorisiertes
Kundendienstzentrum innerhalb von zwei Monaten nach Entdeckung über den Mangel zu informieren.
Die Garantie deckt keine Teile, die aus folgenden Gründen mangelhaft sind:
a. Transportschäden oder Schäden durch zufälliges Herunterfallen,
b. falsche Installation oder unzureichende elektrische Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht befugtes Personal,
d. mangelnde oder unrichtige Pflege und Reinigung,
e. Produkte und/oder Produktteile, die einem Verschleiß und/oder Verbrauchsmaterial unterliegen,
einschließlich der reduzierten Betriebszeit der Batterien (falls installiert) aufgrund der Verwendung
oder des Alters,
f. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisungen des Geräts, Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit beim
Gebrauch,
g. das verwendete Wasser unterscheidet sich von dem im Handbuch beschriebenen,
h. Lösungsmittel, duftende Flüssigkeiten oder Entkalkungsmittel verwendet werden,
i. Plattenschäden, die durch das Bügeln ungeeigneter Stoffe oder durch ungenügende Temperaturen
für das Gewebe verursacht werden.
Obige Liste dient nur als Beispiel; sie ist nicht vollständig, da diese Garantie keinesfalls Umstände
abdeckt, die nicht auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Darüber hinaus gilt diese Garantie nicht bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts oder bei
gewerblicher Verwendung.
40
DE
Es kann keine Haftung für Verletzungen oder Schäden übernommen werden, die direkt oder indirekt
an Personen, Sachen oder Haustieren infolge der Nichtbeachtung aller in der "Bedienungsanleitung"
enthaltenen Anweisungen für die Installation, Verwendung und Wartung des Geräts entstehen können.
Dies gilt nicht für Klagen zur Vertragsgarantie gegenüber dem Verkäufer.
Kundendienst
Die Reparatur des Gerätes ist bei einem autorisierten Kundendienstzentrum auszuführen. Wenn für das
defekte Gerät eine Garantie besteht, ist es zusammen mit einem Kaufbeleg mit Kauf- oder Lieferdatum
an das Kundendienstzentrum zu senden.
41
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Al retirar el aparato de su envoltorio, asegúrese de que esté entero y
completo, tal como se muestra en la guía ilustrativa y que no presenta
ningún daño visible. Si tiene dudas, no utilice el aparato y póngase
en contacto con el servicio de asistencia autorizado.
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Gracias por haber elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará
su calidad y fiabilidad, ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción
del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea EN 82079.
¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso
seguro del aparato.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las instrucciones de
uso, especialmente las notas y advertencias de seguridad, que se
deben respetar. Guarde este manual junto con su guía ilustrativa
para futuras consultas. Si el aparato se cediera a otro usuario, no se
olvide de entregarlo junto con esta documentación.
NOTA: en caso de que alguna parte de este manual sea difícil de
entender o surja alguna duda, póngase en contacto con la empresa
a través de la dirección indicada en la última página antes de utilizar
el aparato.
NOTA: las personas con visión reducida pueden consultar
la versión digital de estas instrucciones de uso en el sitio
www.tenactagroup.com
ÍNDICE
Introducción página 41
Advertencias de seguridad página 41
Leyenda de los símbolos página 44
Descripción del aparato y de
los accesorios página 44
Preparación página 44
Uso página 45
Fin del uso página 47
Mantenimiento y
conservación página 47
Problemas y soluciones página 48
Eliminación al final de su
vida útil página 49
Asistencia y garantía página 49
Guía ilustrativa página I-II
Datos técnicos página I
42
ES
¡ADVERTENCIA! Antes de usar el aparato, retire los posibles
materiales informativos, como etiquetas, etc.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia.
No deje que los niños jueguen con el embalaje. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual
ha sido diseñado, es decir, como plancha de vapor de descarga libre
de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y,
por tanto, peligroso.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el
voltaje y la frecuencia indicados en los datos técnicos del aparato
correspondan con los de la red eléctrica. Los datos técnicos se
encuentran en el aparato o en la unidad de alimentación, si la hay
(consulte la guía ilustrativa).
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad
y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando se encuentren
bajo la supervisión de un adulto o hayan recibido las instrucciones
pertinentes sobre el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos
implícitos. Los niños no deben utilizar el aparato como juguete. Los
niños sin supervisión no deben llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Mantenga la plancha y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8
años cuando el aparato esté encendido o en fase de
enfriamiento.
NO utilice el aparato con las manos mojadas ni con los pies
húmedos o descalzos.
NO tire del cable de alimentación ni del propio aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
NO arrastre el aparato ni lo levante por el cable de alimentación.
NO exponga el aparato a la humedad, a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.) ni a temperaturas extremas.
43
ES
El aparato no debe dejarse sin vigilancia mientras esté conectado a
la toma de corriente.
Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a
cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarlo.
En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule. Si es necesario repararlo, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
Para prevenir cualquier riesgo, si el cable de alimentación está
dañado, deberá llevarlo a un centro de asistencia técnica autorizado
para su sustitución.
La seguridad eléctrica de este aparato solo puede garantizarse si se
dispone de una conexión a tierra adecuada, tal y como lo exigen las
normativas vigentes en materia de seguridad eléctrica. Es necesario
verificar este requisito de seguridad fundamental antes de conectar
el aparato a la toma de corriente. En caso de duda, llame a un técnico
competente para que controle detenidamente la instalación.
NO sumerja este aparato en agua u otros líquidos. Para las
actividades de limpieza y mantenimiento consulte exclusivamente
los apartados específicos de este manual.
NO deje este aparato en contacto con o cerca de materiales y
superficies fácilmente inflamables o que puedan estropearse con el
calor.
Coloque siempre el aparato con el soporte, si lo tuviera, sobre una
superficie plana, estable y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha en su correspondiente soporte,
asegúrese de que la superficie donde está ubicado dicho soporte
sea estable.
NO use aditivos químicos, sustancias perfumadas o
descalcificadores.
NO agregue aditivos químicos o sustancias perfumadas al agua.
Debe desconectar el enchufe de la toma antes de llenar el depósito.
Para obtener más información sobre las características del aparato,
consulte el embalaje exterior.
Utilice el aparato solo con los accesorios suministrados, que forman
parte esencial del aparato.
NO utilice cables alargadores ni adaptadores.
44
ES
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Precaución/Advertencia/
Peligro Prohibición
¡Advertencia! Superficie
caliente Información
Posición 1 punto.
Adecuada para planchar
fibras sintéticas como:
viscosa, poliéster
Posición 2 puntos.
Adecuada para planchar
seda y lana
Posición 3 puntos.
Adecuada para planchar
algodón y lino
MAX
Temperatura máxima.
Adecuada para planchar
tejidos vaqueros
0
Posición vapor cerrado
ECO
Posición vapor eco
Max
Posición vapor máximo Golpe de vapor
Spray Nivel máximo de llenado
Botón calc clean
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS
ConsultelapáginaIdelaguíailustrativaparacomprobarquenofalteningúnaccesoriodelcontenido
del paquete.
1. Indicador de control de temperatura de la
placa
2. Cable de alimentación con enchufe
3. Botón giratorio para regular la temperatura
4. Botón calc clean
5. Datos técnicos
6. Depósito
7. Placa de la plancha
8. Boquilla del spray
9. Tapa de la abertura de llenado de agua
10. Selector de vapor
11. Botón de spray
12. Botón de supervapor
13. Medidor de agua
PREPARACIÓN
Ordenesusprendassegúnlossímbolosinternacionalesquesemuestranenlasetiquetas.Encasode
queestossímbolosnoaparezcan,organicelaropasegúneltipodematerial.
Comience a planchar las prendas que requieren la temperatura más baja para reducir los tiempos
de espera (la plancha emplea menos tiempo para calentarse que para enfriarse) y evitar el riesgo de
quemar los tejidos.
45
ES
USO
¡ADVERTENCIA! Este aparato no debe utilizarse en caso de
caída, si presenta señales de daños visibles o si pierde agua.
Utilice solo agua desmineralizada para planchas.
¡ADVERTENCIA! NO introduzca diluyentes químicos, líquidos
perfumados ni sustancias descalcificadoras en el depósito:
el uso de estas sustancias puede dañar el producto.
¡ADVERTENCIA! No utilice el agua de secadores,
climatizadores, secadoras, agua filtrada con ablandadores o
agua de lluvia.
El depósito puede contener agua debido a que todos los productos se prueban antes de su
comercialización.
Compruebe que el cable de alimentación con enchufe (2) se haya desenchufado de la toma de corriente.
Desplace el selector de vapor (10) a la posición vapor cerrado [Fig. C].
Abra la tapa de la abertura de llenado de agua (9).
Coloque la plancha de tal forma que se pueda verter fácilmente el agua por la abertura correspondiente
y evitar derramarla.
Introduzca lentamente el agua en el depósito (6) utilizando el medidor correspondiente (13) [Fig. B].
No supere el nivel máximo de llenado que se indica en el depósito (6).
Cierre la tapa de la abertura de llenado de agua (9).
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Ponga la plancha en posición vertical.
Conecte el cable de alimentación con enchufe (2) en la toma de corriente.
Establezcalatemperaturaenfuncióndeltipodetejidodeacuerdoconlossímbolosinternacionalesque
se muestran en las etiquetas mediante el botón giratorio de regulación de la temperatura (2) [Fig. D].
El encendido del indicador de control de la temperatura de la placa (1) indica que la plancha se
encuentra en fase de calentamiento.
Espere a que el indicador de control de la temperatura de la placa (1) se apague antes de comenzar a
planchar.
Para el primer planchado es aconsejable colocar un paño entre la plancha y el tejido que se
va a planchar.
Antes de empezar a planchar, dirija un chorro de vapor hacia el paño, manteniendo la plancha
ligeramente elevada para facilitar la salida de la condensación residual.
Lostejidosconlossiguientessímbolosnosepuedenplanchar:
46
ES
FUNCIÓN ECO
Elaparatocuentaconunatecnologíacapazdeoptimizarlaproduccióndevapory,consiguientemente,
reducir el consumo energético.
Para activar la función Eco, desplace el selector de vapor (10) a la posición vapor ECO.
PLANCHADO SIN VAPOR (EN SECO)
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección “planchado con vapor” dejando el selector
de vapor (10) en la posición vapor cerrado.
PLANCHADO CON VAPOR
Desplace el selector de vapor (10) a una posición comprendida entre la posición vapor cerrado y la
posición vapor máximo en función de la cantidad de vapor deseada.
El suministro continuo de vapor se produce solo al mover la plancha en posición horizontal.
Se puede detener el vapor continuo apoyando la plancha en posición vertical o desplazando el selector
del vapor (10) a la posición vapor cerrado.
NOTA: El uso del vapor solo es posible a las temperaturas más elevadas, entre la
posición 3 puntos y la posición temperatura máxima, tal como se indica en el símbolo del
botón giratorio para regular la temperatura (3).
Si la temperatura seleccionada es demasiado baja, pueden caer gotas de agua de la placa.
Durante el planchado, el indicador de control de la temperatura de la placa se enciende a
intervalos, para indicar que se mantiene la temperatura seleccionada.
SUPERVAPOR Y VAPOR EN VERTICAL
Pulse el botón supervapor (12) para generar un golpe de vapor potente.
Espere algunos segundos entre una presión y otra [Fig. E].
Pulse a intervalos el botón supervapor (12) para planchar en vertical (cortinas, prendas colgadas, etc.).
NOTA: La función de súper vapor solo se puede utilizar a altas temperaturas. Deje de
utilizarlo cuando se encienda el LED de temperatura de la consola y empiece a planchar de
nuevo cuando se apague.
FUNCIÓN SPRAY
Compruebe que haya agua en el depósito (6).
Pulse el botón spray (11) lentamente (para obtener una pulverización densa) o rápidamente (para
obtener una pulverización vaporizada) [Fig. F].
Humedezca los tejidos delicados antes del planchado utilizando la función spray o, como
alternativa, interponga entre la plancha y el tejido un paño húmedo. No utilice la función spray
para tejidos de seda o sintéticos.
47
ES
FIN DEL USO
VACIADO
Desconecte el cable de alimentación con enchufe (2) de la toma de corriente.
Abra la tapa de la abertura de llenado de agua (9).
Vacíeeldepósito(6)volteandolaplanchaysacudiéndolalevemente.
Deje enfriar completamente la plancha.
Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
NOTA: En caso de no utilizar el aparato durante varias semanas, espere a que el aparato
esté totalmente frío y vacíe completamente el depósito de agua siguiendo las instrucciones
del apartado correspondiente. Cuando vuelva a encender el aparato llene de nuevo el
depósito del agua, tal como se indica en el apartado específico.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
SISTEMA ANTICAL ZEROCALC
El aparato dispone de un filtro especial de resina, situado dentro del depósito de agua, que reduce la
dureza del agua y limita la formación de cal en la placa. El filtro de resina es permanente y no puede
reemplazarse.
SISTEMA CALC CLEAN
La función permite limpiar la parte interior de la placa de la plancha (7) de residuos de cal o de otras
impurezas.
Se recomienda realizarla cada 5 - 10 usos.
Llene el depósito (6) hasta el nivel máximo de llenado [Fig. B].
Desplace el selector de vapor (10) a la posición vapor cerrado [Fig. C].
Regule el botón giratorio para regular la temperatura (3) a la temperatura máxima y espere a que el
indicador luminoso de control de temperatura de la placa (1) se apague.
Desconecte el cable de alimentación con el enchufe (2) de la toma de corriente y coloque rápidamente
la plancha en posición horizontal sobre un fregadero.
Pulse el botón Calc-Clean (4) y manténgalo pulsado hasta que salga agua hirviendo, vapor y posibles
impurezas o cal de la placa de la plancha (7).
Unavezenfriada,limpielaplacadelaplancha(7)conunpañohúmedo.
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier operación de
limpieza de la plancha, asegúrese de que el aparato no esté
enchufado a la toma de corriente y de que la placa se haya
enfriado completamente.
Las posibles incrustaciones o residuos de almidón o apresto presentes en la superficie de la placa
puedeneliminarseconunpañohúmedoyconundetergentelíquidonoabrasivo.
Evite rayar la placa con lana de acero u objetos metálicos.
Laspartesplásticaspuedenlimpiarseconunpañohúmedo,yluegoconunpañoseco.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio. Deje que el aparato se
enfríe por completo antes de volver a guardarlo.
48
ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Enestecapítulosedetallanlosproblemasmásfrecuentesvinculadosalusodelaparato.Encasode
no poder resolver los problemas con la información siguiente, póngase en contacto con el Centro de
Asistencia Autorizado.
Problema Posible causa Solución
La placa de la plancha
(7)siguefríaonose
calienta.
No hay alimentación
de corriente.
Compruebe que el enchufe del cable
de alimentación con enchufe (2) esté
conectado correctamente o pruebe de
conectarlo en otra toma.
Compruebe que el botón giratorio de
regulación de la temperatura (3) no esté
situadoenlatemperaturamínima(Fig.D).
El indicador luminoso
de control de la
temperatura de la placa
(1) se enciende y se
apaga.
Procedimiento normal.
El encendido y apagado del indicador
indica la fase de calentamiento de
la plancha. Apenas se alcanza la
temperatura programada, el indicador se
apaga.
Sale muy poca
cantidad de vapor o no
sale nada de vapor.
El selector del vapor (10) se
encuentra en la posición vapor
cerrado.
Coloque el selector de vapor (10) en la
posición deseada [Fig. C].
No hay agua suficiente en el
depósito (6). Llene el depósito (6).
Las impurezas que
salen por los agujeros
del vapor manchan las
prendas.
Posibles residuos en la placa
de la plancha (7).
Realice la limpieza automática (véase el
apartado Sistema Calc Clean).
Se están utilizando aditivos
químicos,líquidosperfumados
o sustancias descalcificadoras
El uso de dichas sustancias daña el
producto: no añada aditivos al agua del
depósito.
Se está utilizando almidón. Rocíeelalmidónsiempreporelrevésdel
tejido.
Sale agua de la placa.
La temperatura de la placa de
la plancha (7) es demasiado
baja porque se acciona con
demasiada frecuencia el botón
súper-vapor(12).
Aumente levemente el intervalo
entre los chorros de vapor.
El botón giratorio para regular
la temperatura (3) se encuentra
en un nivel muy bajo.
Gire el botón giratorio para regular
la temperatura (3) a una posición
comprendida entre los 3 puntos y la
temperatura máxima (Fig D).
49
ES
ELIMINACIÓN AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Elimine el embalaje de acuerdo
con las normas de protección del medio ambiente.
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos(RAEE),elsímbolodelrecipientetachadopresenteenelaparatooensuembalaje
indicaqueelaparatodebeeliminarseporseparadodelrestoderesiduosalfinaldesuvidaútil.
El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato en un centro autorizado de recogida selectiva de
equiposeléctricosyelectrónicosalfinaldesuvidaútil.Comoalternativaalagestiónautónoma,
se le puede entregar al vendedor el aparato que se desea eliminar, al comprar un aparato
de tipo equivalente. El usuario puede entregar gratuitamente y sin obligación de compra productos
electrónicos de menos de 25 cm a los minoristas de productos electrónicos con una superficie de venta
de al menos 400 m2. Una vez obsoleto, una recogida selectiva adecuada del aparato para su posterior
reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con la protección del medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana y favorece la reutilización y/o el
reciclaje de los materiales que componen el aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Elaparatoestágarantizadoporunperíododedosañosapartirdelafechadeentrega.Estafecha
se toma como la fecha de recepción/factura (siempre que sea claramente legible), a menos que el
comprador pueda probar que la entrega se realizó en una fecha posterior.
En el caso de un defecto de producto ya existente en el momento de la entrega, se garantiza la reparación
o sustitución gratuita del aparato, a menos que una de las dos soluciones sea desproporcionada con la
otra. El comprador es responsable de informar a un Centro de Asistencia Autorizado sobre el defecto
de conformidad en un plazo de dos meses a partir de su descubrimiento.
Lagarantíanocubrelaspiezasquepuedanestardefectuosasdebidoa:
a. dañosdetransporteoporcaídasaccidentales;
b. una instalación errónea o una instalación eléctrica inadecuada;
c. reparaciones o modificaciones realizadas por personal no autorizado;
d. mantenimiento y limpieza incorrectos o no realizados;
e. productos y/o componentes de productos sujetos a desgaste y/o consumibles, incluida la disminución
deltiempodeusodelasbaterías(siestánpresentes)debidoalusooalpasodeltiempo;
f. incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento del aparato, negligencia o descuido durante
el uso;
g. uso de agua que no sea la que se describe en el manual,
h. usodediluyentesquímicos,líquidosperfumadososustanciasdescalcificadoras,
i. daño de la placa causado por el planchado de tejidos no idóneos o con temperaturas no adecuadas
al tejido.
Lalistaanterioressólounejemplo;noescompleta,yaqueestagarantíanocubreenningúncasolas
circunstancias que no se pueden asociar a defectos de fabricación.
Además,estagarantíanoseconsideraválidaencasodeusoinadecuadodelaparatoousoprofesional.
No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados directa o indirectamente a personas,
animales domésticos o bienes como consecuencia del incumplimiento de las indicaciones que figuran
en el "Manual de instrucciones y advertencias" en relación con la instalación, el uso y el mantenimiento
del aparato.
Estonoseaplicaalasaccionesdegarantíadelcontratoenrelaciónconelvendedor.
50
ES
Asistencia
La reparación del aparato debe realizarse en un centro de asistencia técnica autorizado. Si el aparato
defectuosoestáengarantía,deberáenviarsealCentrodeAsistenciajuntoconuncomprobantede
compra que acredite la fecha de compra o entrega.
51
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Após remover o aparelho da embalagem, certifique-se de que está
intato e completo, fornecido com as partes ilustradas no guia e que
não há sinais de danos. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e
contacte um Centro de Assistência Autorizado.
INTRODUÇÃO
Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos a certeza de que irá apreciar
a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a
satisfação do cliente. As presentes instruções de utilização estão em conformidade com a norma
europeia EN 82079.
ATENÇÃO! Deverá respeitar as instruções para uma
utilização segura do aparelho.
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções para
o uso, principalmente as notas sobre a segurança e as advertências
que devem ser respeitadas. Conserve este manual com o respetivo
guia ilustrado para que possa ser consultado futuramente. No
caso de ceder o aparelho a terceiros, entregue também toda a
documentação.
NOTA: se, ao ler este manual, algumas partes forem difíceis de
compreender ou se tiver dúvidas, contacte a empresa através da
morada indicada na última página antes de utilizar o produto.
NOTA: as pessoas com deficiências visuais podem consultar
a versão digital destas instruções de utilização no site www.
tenactagroup.com
ÍNDICE
Introdução página 51
Instruções de segurança página 51
Legenda dos símbolos
utilizados página 54
Descrição do aparelho e dos
acessórios página 54
Preparação página 54
Utilização página 55
Fim da utilização página 57
Manutenção e conservação página 57
Resolução de problemas página 58
Eliminação do aparelho no
final da sua vida útil página 59
Assistência e garantia página 59
Guia ilustrativo página I-II
Dados técnicos página I
52
PT
ATENÇÃO! Remova do aparelho todos os eventuais materiais
de comunicação do aparelho, tais como etiquetas, rótulos, etc.,
antes da primeira utilização.
ATENÇÃO! Risco de asfixia.
As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha
o saco plástico fora do alcance de crianças.
O presente aparelho deve ser utilizado somente para os fins para
os quais foi projetado, ou seja, como ferro de engomar a vapor com
descarga livre para uso doméstico. Quaisquer outras utilizações
serão consideradas como não conformes à utilização prevista e, por
conseguinte, perigosas.
Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, verifique que a tensão
e a frequência apresentadas nos dados técnicos do aparelho
correspondem aos valores da rede de alimentação disponível. Os
dados técnicos encontram-se no aparelho e no alimentador, se
presente (consulte o guia ilustrativo).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
se forem supervisionadas ou se tiverem recebido instruções por
parte de terceiros relativamente à utilização segura do aparelho e se
estiverem cientes de todos os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção devem ser
efetuadas pelo utilizador e nunca por crianças sem supervisão.
ATENÇÃO! Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance de crianças menores de 8 anos quando o
aparelho estiver ligado ou a arrefecer.
NÃO utilize o aparelho com as mãos molhadas, os pés húmidos
ou descalço.
NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para
remover a ficha da tomada de corrente.
NÃO puxe, nem levante o aparelho pelo cabo de alimentação.
NÃO exponha o aparelho à humidade, às condições climáticas
(chuva, sol, etc.) ou a temperaturas extremas.
53
PT
O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver
ligado à corrente elétrica.
Retire sempre a ficha da tomada de corrente elétrica antes de efetuar
a limpeza ou a manutenção e quando não estiver a utilizar o aparelho.
Em caso de avaria ou mau funcionamento do produto, desligue-o
e não tente repará-lo. Contacte um Centro de Assistência Técnica
autorizado para efetuar quaisquer reparações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
num Centro de Assistência Técnica autorizado, de modo a prevenir
qualquer risco.
A segurança elétrica deste aparelho estará assegurada somente
quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma instalação
com ligação à terra, em conformidade com as normas vigentes de
segurança elétrica. É necessário verificar este requisito de segurança
fundamental antes de ligar o aparelho à rede de alimentação. Em
caso de dúvida, solicite um controlo rigoroso do sistema por um
técnico competente.
NÃO mergulhe este aparelho em água ou noutros líquidos.
Para mais informações sobre os procedimentos de limpeza e de
manutenção, consulte as instruções apresentadas no capítulo
relevante.
NÃO deixe este aparelho em contacto ou perto de materiais e
superfícies que sejam facilmente inflamáveis ou que possam ser
danificados pelo calor.
Coloque sempre o aparelho com a base, caso exista, sobre uma
superfície resistente ao calor, estável e plana.
Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegure-se de que a
superfície sobre a qual está colocada a base de apoio é estável.
NÃO utilize aditivos químicos, substâncias perfumadas ou
descalcificantes.
NÃO acrescente aditivos químicos ou substâncias perfumadas à
água.
A ficha deve ser retirada da tomada antes de encher o reservatório.
Para as características do aparelho, consulte a embalagem externa.
Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos, que são
partes essenciais do mesmo.
NÃO utilize cabos de extensão ou adaptadores.
54
PT
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Cuidado/Atenção/Perigo Proibição
Atenção! Superfície que
queima Informações
Posição 1 ponto. Adequada
para engomar tecidos
sintéticos como, por
exemplo: viscose, poliéster
Posição 2 pontos.
Adequada para engomar
tecidos como seda e lã
Posição 3 pontos.
Adequada para engomar
tecidos como algodão e
linho
MAX
Temperatura máxima.
Adequada para engomar
tecidos como ganga
0
Posição vapor fechado
ECO
Posição vapor eco
Max
Posição vapor máximo Jato de vapor
Spray Nível máximo de
enchimento
Tecla calc clean
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS
Consulte o guia ilustrativo na página I para verificar se o seu aparelho dispõe de todos os respetivos
acessórios.
1. Indicador luminoso de controlo de
temperatura da placa
2. Cabo de alimentação com ficha
3. Botão para a regulação da temperatura
4. Tecla calc clean
5. Dados técnicos
6. Reservatório
7. Placa do ferro
8. Bico de pulverização
9. Portinhola de enchimento de água
10. Seletor de vapor
11. Tecla spray
12. Tecla supervapor
13. Medidor para água
PREPARAÇÃO
Separeaspeçasdevestuáriodeacordocomossímbolosinternacionaispresentesnaetiquetadas
mesmas; caso não disponham de etiquetas, separe-as de acordo com o tipo de material.
Comece por engomar as peças que requerem a temperatura mais baixa para reduzir o tempo de espera
(o ferro demora menos tempo a aquecer do que a arrefecer) e eliminar o risco de queimar os tecidos.
55
PT
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO! NÃO utilize este aparelho se tiver caído, se
apresentar sinais evidentes de danos ou se apresentar fugas
de água.
Utilize apenas água desmineralizada para ferros de engomar.
ATENÇÃO! Não insira diluentes químicos, líquidos
perfumados ou substâncias descalcificantes no reservatório,
pois estes podem danificar o produto.
ATENÇÃO! Não utilize a água dos secadores, a água do ar
condicionado, da máquina de secar, a água filtrada com
amaciadores e a água da chuva.
O reservatório pode conter água, pois o produto é testado antes de ser colocado no mercado.
Verifique que o cabo de alimentação com ficha (2) está desligado da tomada de corrente.
Desloque o seletor de vapor (10) para a posição de vapor fechado [Fig. C].
Abra a portinhola de enchimento de água (9).
Coloque o ferro numa posição que facilite a introdução da água pela respetiva abertura e evite que
transborde.
Introduza lentamente a água no reservatório (6) utilizando o medidor apropriado (13) [Fig. B].
Nãoultrapasseonívelmáximodeenchimentoindicadonoreservatório(6).
Feche a portinhola de enchimento de água (9).
SELEÇÃO DA TEMPERATURA
Coloque o ferro na posição vertical.
Introduza o cabo de alimentação com ficha (2) na tomada de corrente.
Definaatemperaturadeacordocomotipodetecidoaengomareemconformidadecomossímbolos
internacionais presentes nas etiquetas das peças de vestuário; utilizando o botão de regulação da
temperatura (2) [Fig. D].
O acendimento do indicador luminoso de controlo da temperatura da placa (1) indica que o ferro está
na fase de aquecimento.
Aguarde até que o indicador luminoso de controlo da temperatura (1) se apague antes de começar a
engomar.
Ao usar o ferro de engomar pela primeira vez, é aconselhável colocar um pano entre o ferro e
o tecido a engomar.
Antes de começar a engomar, projete um jato de vapor sobre o pano, mantendo o ferro
ligeiramente elevado para permitir a saída da condensação residual.
Ostecidoscomoseguintesímbolonãopodemserengomados:
56
PT
FUNÇÃO ECO
O aparelho está equipado com uma tecnologia capaz de otimizar a produção de vapor e,
consequentemente, reduzir o consumo de energia.
Para ativar a função Eco, desloque o seletor de vapor (10) para a posição vapor ECO.
ENGOMAR SEM VAPOR (A ECO)
Para engomar sem vapor, siga as indicações da secção "engomar a vapor", deixando o seletor de vapor
(10) na posição de vapor fechado.
ENGOMAR A VAPOR
Desloque o seletor de vapor (10) para uma posição compreendida entre a posição de vapor fechado e
a posição de vapor máximo, consoante a quantidade de vapor desejada.
Adistribuiçãodevapordemodocontínuoocorresomentequandooferroémovimentadonaposição
horizontal.
A paragem do vapor no modo contínuo pode ser obtida apoiando o ferro na posição vertical ou
deslocando o seletor de vapor (10) para a posição de vapor fechado.
NOTA: A utilização do vapor é possível nas temperaturas mais elevadas, entre a
posição de 3 pontos e a posição de temperatura máxima, conforme indicado pelo símbolo
no botão de regulação da temperatura (3).
Se a temperatura selecionada for demasiado baixa, poderão cair gotas de água da placa.
Durante a engomagem, o indicador de controlo da temperatura da placa acende-se em
intervalos, indicando que a temperatura selecionada é mantida.
SUPERVAPOR E VAPOR NA VERTICAL
Pressione a tecla de supervapor (12) para gerar um jato de vapor forte.
Aguarde alguns segundos entre uma pressão e outra [Fig. E].
Pressione em intervalos a tecla supervapor (12) para engomar na vertical (cortinados, peças de
vestuário suspensas, etc.).
NOTA: A função supervapor pode ser usada a temperaturas elevadas. Interrompa
a utilização quando o indicador de temperatura de engomagem acender, retomando a
operação quando o mesmo se apagar.
FUNÇÃO SPRAY
Verifique se tem água no reservatório (6).
Pressione a tecla spray (11) lentamente (para obter uma pulverização densa) ou rapidamente (para
obter uma pulverização nebulizada) [Fig. F].
Humedeça os tecidos delicados antes de engomar utilizando a função spray ou, em alternativa,
coloque um pano húmido entre o ferro e o tecido. Não utilize a função spray para tecidos de
seda ou sintéticos.
57
PT
FIM DA UTILIZAÇÃO
ESVAZIAMENTO
Retire o cabo de alimentação com ficha (2) da tomada de corrente.
Abra a portinhola de enchimento de água (9).
Esvazie o reservatório (6) colocando o ferro em posição invertida e agitando-o ligeiramente.
Deixe arrefecer completamente o ferro.
Volte a colocar o ferro na posição vertical.
NOTA: Caso preveja não utilizar o aparelho durante várias semanas, aguarde que o
aparelho esteja completamente frio antes de esvaziar completamente o reservatório de
água seguindo as instruções no respetivo parágrafo.
Quando o voltar a ligar, encha novamente o reservatório de água como mostrado no
respetivo parágrafo.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
SISTEMA ANTICALCÁRIO ZEROCALC
Um filtro especial em resina, situado dentro do reservatório de água, diminui a dureza da água e limita a
formaçãodecalcárionaplaca.Ofiltroderesinaépermanenteenãodevesersubstituído.
SISTEMA CALC CLEAN
Afunçãopermitelimparresíduosdecalcárioououtrasimpurezasdaparteinternadaplacadoferro(7).
É aconselhável ativá-la a cada 5 - 10 utilizações.
Enchaoreservatório(6)atéaonívelmáximodeenchimento[Fig.B].
Desloque o seletor de vapor (10) para a posição de vapor fechado [Fig. C].
Regule o botão para a regulação de temperatura (3) para a temperatura máxima e aguarde que o
indicador de controlo da temperatura da placa (1) se apague.
Retire o cabo de alimentação com a ficha (2) da tomada de corrente e coloque imediatamente o ferro
na posição horizontal por cima de um lavatório.
Pressione a tecla Calc-Clean (4) até que da placa do ferro (7) saia água a ferver, vapor e eventuais
impurezas e calcário.
Depoisdearrefecer,limpeaplacadoferro(7)comumpanohúmido.
LIMPEZA
ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação de limpeza
do ferro, certifique-se de que a ficha não está ligada à tomada
de corrente e que a placa está completamente fria.
Eventuaisincrustaçõesouresíduosdeamidoououtrosprodutosdeengomagemnasuperfíciedaplaca
podemserremovidoscomumpanohúmidoeumdetergentelíquidonãoabrasivo.
Evitar arranhar a placa com palhas de aço ou objetos metálicos.
Aspartesdeplásticopodemserlimpascomumpanohúmidoedepoiscomumpanoseco.
ATENÇÃO! Risco de incêndio. Aguarde que o aparelho
arrefeça completamente antes de o guardar.
58
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do aparelho. Se os
problemas não puderem ser resolvidos com as informações que se seguem, solicitamos que contacte
o Centro de Assistência Autorizado.
Problema Possível causa Solução
A placa do ferro (7)
permanece fria ou não
aquece.
Não há alimentação de
corrente elétrica.
Verifique se a ficha do cabo de
alimentação com ficha (2) está
corretamente inserida ou tente inseri-la
numa outra tomada.
Verifique se o botão de regulação de
temperatura (3) está posicionado na
temperaturamínima(Fig.D).
O indicador luminoso
de controlo da
temperatura da placa
(1) acende-se e apaga-
se.
Procedimento normal.
A ação de acender e apagar do indicador
luminoso sinaliza a fase de aquecimento
do ferro de engomar. O indicador
luminoso apaga-se quando é atingida a
temperatura desejada.
O vapor sai somente
em pequenas
quantidades ou não sai
nem um pouco.
O seletor de vapor (10)
encontra-se na posição de
vapor fechado.
Coloque o seletor de vapor (10) na
posição desejada (Fig. C).
Não há água suficiente no
reservatório (6). Encha o reservatório (6).
As impurezas que
saempelosorifícios
de vapor mancham as
roupas.
Possíveisresíduosnaparte
interna da placa do ferro (7).
Efetue a autolimpeza (consulte o
parágrafo Sistema Calc Clean).
Estão a ser usados aditivos
químicos,líquidosperfumadas
ou soluções descalcificantes
O uso destas substâncias danifica o
produto: não adicione aditivos na água do
reservatório.
Está a utilizar amido. Borrife amido sempre no lado do avesso
do tecido.
Sai água pela placa.
Temperatura da placa do ferro
(7) demasiado baixa devido
ao acionamento demasiado
frequente da tecla supervapor
(12).
Aumente ligeiramente o intervalo entre os
jatos de vapor.
O botão de regulação da
temperatura (3) está definida
paraumníveldemasiado
baixo.
Rode o botão de regulação da
temperatura (3) para uma posição entre
as posições 3 pontos e a temperatura
máxima (Fig D).
59
PT
ELIMINAÇÃO DO APARELHO NO FINAL DA SUA VIDA ÚTIL
A embalagem do aparelho contém materiais recicláveis. Elimine a embalagem em conformidade
com as normas de proteção ambiental vigentes.
Nos termos da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos(REEE),osímbolodocontentordelixobarradocomumacruznoaparelhoouna
suaembalagemindicaqueoprodutodevesereliminadoseparadamentedosoutrosresíduos
nofinaldasuavidaútil.
Como tal, o utilizador deve levar o aparelho a um centro de reciclagem adequado para
equipamentoselétricoseeletrónicos.Emalternativa,épossívelentregaro aparelhoquese
pretende eliminar ao revendedor, no momento de aquisição de um aparelho de tipo equivalente. O
utilizador pode entregar os produtos eletrónicos com menos de 25 cm, gratuitamente e sem obrigação
de compra, a revendedores de produtos eletrónicos com área de vendas de, pelo menos, 400 m2. A
recolha diferenciada adequada para o consequente procedimento de desmantelamento do aparelho
para reciclagem, que inclui tratamento e a eliminação ecológica, contribui para evitar quaisquer efeitos
adversosaoambienteeàsaúdeepromoveareutilizaçãoe/oureciclagemdemateriaisquecompõem
o aparelho.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
O produto beneficia de uma garantia de dois anos a partir da data de entrega. Considera-se como data
deentregaadataconstantedorecibodecompra/fatura(desdequeamesmasejatotalmentelegível),
salvo se o comprador puder comprovar que a entrega foi realizada posteriormente.
Em caso de defeito do produto anterior à data de entrega, é garantida a reparação ou a substituição
gratuita do produto, exceto quando uma dessas soluções for considerada inapropriada. O comprador
é responsável por informar o centro de assistência autorizado sobre quaisquer não conformidades do
produto no prazo de dois meses após a sua verificação.
A garantia não abrange peças com danos causados por:
a. danos de transporte ou quedas acidentais;
b. instalação incorreta ou sistema elétrico inadequado;
c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não autorizado;
d. manutenção ou limpeza insuficientes ou efetuadas incorretamente;
e. produtose/oupeçasdoprodutosujeitosadesgastee/ouconsumíveis,incluindoareduçãodotempo
deutilizaçãodaspilhas(seinstaladas)devidoàsuautilizaçãoouvidaútil,
f. inobservância das instruções de utilização do aparelho, negligência ou utilização inadequada;
g. uso de tipo de água diferente do indicado no manual,
h. usodesolventesquímicos,líquidosperfumadosousubstânciasdescalcificantes,
i. danos da placa causados pela engomagem de tecidos não adequados ou com temperaturas não
adequadas ao tecido.
A lista acima é meramente exemplificativa; não se encontra completa, uma vez que esta garantia não
cobre,emqualquercaso,circunstânciasquenãopossamseratribuídasaerrosdefabrico.
Além disso, esta garantia não é considerada válida em caso de utilização incorreta do produto ou de
utilização profissional.
60
PT
Ofabricantenãoseresponsabilizaporquaisquerdanosfísicosoumateriaisquepossamsercausados,
direta ou indiretamente, a pessoas, bens ou animais de estimação, como resultado da inobservância das
instruções contidas no "Manual de instruções e avisos" relativas à instalação, utilização e manutenção
do produto.
Tal não se aplica às ações sob a garantia contratual do vendedor.
Assistência
A reparação do aparelho deve ser efetuada num centro de assistência autorizado. O produto defeituoso,
se estiver dentro do prazo de garantia, deverá ser entregue no centro de assistência, juntamente com o
comprovativo da compra, indicando a data da compra ou da entrega.
61
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
ακέραιη, πλήρης με όλα τα εξαρτήματά της όπως φαίνεται στον
επεξηγηματικό οδηγό και χωρίς ορατά σημάδια.μεταφοράς. Αν
έχετε αμφιβολία, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι
ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και
κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης
συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για
ασφαλή χρήση.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις προειδοποιήσεις που πρέπει να εφαρμόζονται. Φυλάξτε
το παρόν εγχειρίδιο μαζί με το σχετικό επεξηγηματικό οδηγό για
μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής
σε τρίτους, παραδώστε επίσης και όλη την τεκμηρίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν είναι δύσκολη η κατανόηση κάποιου μέρους του
εγχειριδίου αυτού ή υπάρχουν αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την
εταιρεία στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στην τελευταία σελίδα
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: άτομα με μειωμένη όραση μπορούν να επισκεφθούν
την ψηφιακή έκδοση αυτών των οδηγιών χρήσης στην ιστοσελίδα
www.tenactagroup.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγή σελ. 61
Προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια σελ. 61
Επεξήγηση συμβόλων σελ. 64
Περιγραφή της συσκευής
και των εξαρτημάτων σελ. 64
Προετοιμασία σελ. 64
Χρήση σελ. 65
Τέλος χρήσης σελ. 67
Συντήρηση και φύλαξη σελ. 67
Προβλήματα και λύσεις σελ. 68
Απόρριψη σελ. 69
Υποστήριξη και εγγύηση σελ. 69
Επεξηγηματικός οδηγός σελ. I-II
Τεχνικά στοιχεία σελ. I
62
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τη χρήση της συσκευής,
αφαιρέστε τυχόν υλικά πληροφόρησης όπως ετικέτες,
καρτελάκια κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία.
Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από τα παιδιά.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το
σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί, δηλαδή ως ατμοσίδερο
για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ότι δεν
συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη χρήση και ως εκ τούτου
είναι επικίνδυνη.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε
ότι η τάση και συχνότητα που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία
της συσκευής αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου.
Η απόδοση της συσκευής αναγράφεται πάνω στη συσκευή ή
στη μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αν υπάρχει (δείτε τον
επεξηγηματικό οδηγό).
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν διαθέτουν εμπειρία ή τις
απαραίτητες γνώσεις, αρκεί αυτό να γίνεται υπό επίβλεψη ή αφού
τα άτομα αυτά λάβουν τις οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που συνδέονται
με αυτήν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή
ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προορίζεται να
πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν η
συσκευή είναι αναμμένη ή σε φάση ψύξης.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια, υγρά ή
γυμνά πόδια.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ή την ίδια τη συσκευή για να
αφαιρέσετε το φις από την πρίζα.
ΜΗΝ τραβάτε ή σηκώνετε τη συσκευή από το καλώδιο
τροφοδοσίας. ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, στις
καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος κ.λπ.) ή σε ακραίες θερμοκρασίες.
63
EL
Η συσκευή δεν πρέπει να παραμένει αφύλαχτη όταν είναι
συνδεδεμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας.
Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα ρεύματος πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση και σε περίπτωση που δεν
χρησιμοποιείται τη συσκευή.
Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή δυσλειτουργεί, απενεργοποιήστε
την και μην την παραβιάζετε. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για οποιεσδήποτε
επισκευές.
Αν έχει καταστραφεί το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, ούτως
ώστε να προλαμβάνεται κάθε κίνδυνος.
Η ηλεκτρική ασφάλεια αυτής της συσκευής διασφαλίζεται μόνο
όταν είναι σωστά συνδεδεμένη με ένα αποτελεσματικό σύστημα
γείωσης, όπως απαιτείται από τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρικής
ασφάλειας. Αυτή η σημαντική απαίτηση ασφάλειας πρέπει να
επαληθεύεται πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, ζητήστε έναν λεπτομερή έλεγχο του
συστήματος από έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
ΜΗΝ βυθίζετε αυτή τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά. Για τον
καθαρισμό και τη συντήρηση ανατρέξτε αποκλειστικά και μόνο
στο ειδικό κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου.
ΜΗΝ αφήνετε τη συσκευή σε επαφή με υλικά και επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα ή μπορεί να υποστούν ζημιά με τη
θερμότητα.
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή με τη βάση, εάν υπάρχει, σε
ανθεκτική στη θερμότητα, σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Όταν τοποθετείται το σίδερο στη βάση του βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια όπου είναι τοποθετημένο το σίδερο είναι σταθερή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πρόσθετα χημικά, αρωματικές ουσίες ή
αφαλάτωσης.
ΜΗΝ προσθέτετε χημικά πρόσθετα ή αρωματικές ουσίες στο
νερό.
Θα πρέπει να αποσυνδέεται το φις από την πρίζα πριν γεμίσετε τη
δεξαμενή.
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής, ανατρέξτε στην εξωτερική
συσκευασία.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τα εξαρτήματα που παρέχονται
τα οποία αποτελούν ένα ουσιαστικό μέρος της συσκευής.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή προσαρμογείς.
64
EL
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Προσοχή/Προειδοποίηση/
Κίνδυνος Απαγόρευση
Προσοχή! Επιφάνεια που
καίει πολύ Πληροφορίες
Θέση 1 Κουκκίδα.
Κατάλληλη για σιδέρωμα
συνθετικών υφασμάτων
όπως π.χ.: βισκόζη,
πολυεστέρα
Θέση 2 Κουκκίδες.
Κατάλληλη για σιδέρωμα
υφασμάτων όπως το
μετάξι και τα μάλλινα
Θέση 3 Κουκκίδες.
Κατάλληλη για σιδέρωμα
υφασμάτων όπως το
βαμβάκι και το λινό
MAX
Μέγιστη θερμοκρασία.
Κατάλληλη για το
σιδέρωμα υφασμάτων
όπως τα jean
0
Θέση με τον ατμό κλειστό
ECO
Θέση με ατμό eco
Max
Θέση με μέγιστο ατμό Ριπή ατμού
Σπρέι Μέγιστο επίπεδο
γεμίσματος
Πλήκτρο calc clean
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΑνατρέξτεστονεπεξηγηματικόοδηγόστησελίδαIγιαναελέγξετετονεξοπλισμότηςσυσκευήςσας.
1. Λυχνίαελέγχουθερμοκρασίαςπλάκας
2. Καλώδιοτροφοδοσίαςμεφις
3. Χειρολαβήγιατηρύθμισητηςθερμοκρασίας
4. Πλήκτροcalcclean
5. Τεχνικάστοιχεία
6. Δοχείο
7. Πλάκασίδερου
8. Ακροφύσιοψεκασμού
9. Θυρίδαγεμίσματοςνερού
10. Επιλογέαςατμού
11. Κουμπίψεκασμού
12. Κουμπίατμού
13. Μεζούρανερού
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Χωρίστεταρούχασύμφωναμεταδιεθνήσύμβολαπουεμφανίζονταιστηνετικέτα.Ανδενυπάρχουν,
χωρίστεταανάλογαμετοντύπουλικού.
Ξεκινήστεμετοσιδέρωματωνρούχωνπουχρειάζονταιπιοχαμηλήθερμοκρασίαγιαναμειώσετετο
χρόνοαναμονής(τοσίδεροχρειάζεταιλιγότεροχρόνογιαναζεστάνειαπόότιγιανακρυώσει)καινα
εξαλείψτετονκίνδυνονακάψετεταυφάσματα.
65
EL
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει
πέσει κάτω, αν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημιάς ή αν
χάνει νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνο απιονισμένο νερό για ατμοσίδερα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην βάζετε στη δεξαμενή χημικά που
αραιώνονται, αρωματικά υγρά ή ουσίες αφαλάτωσης
καθώς η χρήση αυτών των προϊόντων μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το νερό από τα
ξηραντήρια, το νερό των κλιματιστικών, του στεγνωτηρίου,
φιλτραρισμένο νερό με αποσκληρυντές και το νερό της
βροχής.
Η δεξαμενή μπορεί να περιέχει ήδη νερό εφόσον κάθε προϊόν ελέγχεται πριν από τη
διάθεσή του στην αγορά.
Βεβαιωθείτεότιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςμετοφις(2)είναιβγαλμένοαπότηνπρίζαρεύματος.
Μετακινήστετονεπιλογέαατμού(10)στηθέσηκλειστούατμού[Εικ.C].
Ανοίξτετηθυρίδαγεμίσματοςνερού(9).
Τοποθετήστετοσίδεροέτσιώστεναδιευκολύνετετηνεισαγωγήτουνερούστοειδικόάνοιγμακαι
γιατηναποφυγήυπερχείλισης.
Γεμίστεαργάμενερότοδοχείο(6)χρησιμοποιώνταςτηνειδικήμεζούρα(13)[Εικ.B].
Μηνυπερβαίνετετημέγιστηστάθμηγεμίσματοςπουυποδεικνύεταιστοδοχείο(6).
Κλείστετηθυρίδαγεμίσματοςνερού(9).
ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Βάλτετοσίδεροσεκάθετηθέση.
Εισαγάγετετοκαλώδιοτροφοδοσίαςμετοφις(2)στηνπρίζαρεύματος.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σύμφωνα με τον τύπο υφάσματος και με βάση τα διεθνή σύμβολα που
υπάρχουνστηνετικέτα,χρησιμοποιώνταςτονεπιλογέαρύθμισης(2)[Εικ.D].
Τοάναμματηςλυχνίαςελέγχουθερμοκρασίαςπλάκας(1)δείχνειότιτοσίδεροείναιστηφάσητης
θέρμανσης.
Περιμένετενασβήσειηλυχνίαελέγχουθερμοκρασίαςτηςπλάκας(1)πριναρχίσετετοσιδέρωμα.
Για το πρώτο σιδέρωμα σας συνιστούμε να τοποθετήσετε ένα πανί ανάμεσα στο σίδερο και
το ύφασμα που πρόκειται να σιδερώσετε.
Πριν αρχίσετε το σιδέρωμα κατευθύνετε μια ριπή ατμού στο ύφασμα, κρατώντας το σίδερο
ελαφρά ανασηκωμένο επιτρέποντας την έξοδο του συμπυκνώματος που υπάρχει.
Ταυφάσματαμετοακόλουθοσύμβολοδενπρέπεινασιδερωθούν:
66
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Ησυσκευήείναιεξοπλισμένημεμιανέατεχνολογίαπουβελτιστοποιείτηνπαραγωγήατμούκαι,κατά
συνέπεια,τημείωσητηςκατανάλωσηςενέργειας.
ΓιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίαEcoμετακινήστετονεπιλογέαατμού(10)στηθέσηατμούECO.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ (ΞΗΡΟ)
Γιανασιδερώσετεχωρίςατμό,ακολουθήστετιςοδηγίεςστηνενότητα“σιδέρωμαμεατμό”αφήνοντας
τονεπιλογέαατμού(10)στηθέσηκλειστούατμού.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Μετακινήστετονεπιλογέαατμού(10)σεμιαθέσημεταξύτηςθέσηςκλειστούατμούκαιτηςθέσης
μέγιστουατμούμεβάσητηνποσότηταατμούπουεπιθυμείτε.
Πετυχαίνετετησυνεχήπαροχήατμούμόνοότανκινείτετοσίδεροσεοριζόντιαθέση.
Η διακοπή συνεχούς ατμού μπορεί να επιτευχθεί ακουμπώντας το σίδερο σε κάθετη θέση ή
μετακινώνταςτονεπιλογέαατμού(10)στηθέσηκλειστούατμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση του ατμού είναι εφικτή μόνο με υψηλότερες θερμοκρασίες,
ανάμεσα στη θέση 3 κουκκίδων και τη θέση μέγιστης θερμοκρασίας, όπως υποδεικνύεται
από το σύμβολο στον επιλογέα ρύθμισης θερμοκρασίας (3).
Αν η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, μπορεί να πέσουν από την πλάκα
σταγόνες νερού.
Κατά το σιδέρωμα, η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας πλάκας ανάβει με διαλείμματα,
υποδεικνύοντας ότι η θερμοκρασία διατηρείται.
ΣΟΥΠΕΡ ΑΤΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΕΤΗ ΕΞΑΓΩΓΗ ΑΤΜΟΥ
Πατήστετοκουμπίσούπερατμού(12)γιαναπαραχθείμιαισχυρήριπήατμού.
Περιμένετεμερικάδευτερόλεπτααπότοέναπάτημαστοάλλο[Εικ.E].
Πατάτε κατά διαστήματα το κουμπί σούπερ ατμού (12) για να σιδερώσετε κάθετα (κουρτίνες,
κρεμασμέναρούχα,κ.λπ.).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία super-ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε υψηλές
θερμοκρασίες. Σταματήστε να την χρησιμοποιείτε όταν ανάβει ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας πλάκας και ξεκινήστε πάλι το σιδέρωμα όταν σβήσει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτεότιυπάρχεινερόστηδεξαμενή(6).
Πατήστετοκουμπίψεκασμού(11)αργά(γιαπυκνόψεκασμό)ήγρήγορα(γιαψεκασμόμεμεγαλύτερη
νεφελοποίηση)[Εικ.F].
Υγράνετε πριν από το σιδέρωμα τα ευαίσθητα υφάσματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
ψεκασμού ή διαφορετικά βάλτε ένα υγρό πανί ανάμεσα στο σίδερο και το ύφασμα. Μην
χρησιμοποιείτε τον ψεκασμό για μεταξωτά ή συνθετικά.
67
EL
ΤΕΛΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ
Αποσυνδέστετοκαλώδιοτροφοδοσίαςμετοφις(2)απότηνπρίζαρεύματος.
Ανοίξτετηθυρίδαγεμίσματοςνερού(9).
Αδειάστετηδεξαμενή(6)αναποδογυρίζονταςτοσίδεροκαικουνώνταςτοελαφρά.
Αφήστετοσίδερονακρυώσειεντελώς.
Επανατοποθετείτετοσίδεροπάντασεκάθετηθέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το σίδερο για πολλές εβδομάδες,
περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή πριν αδειάσετε εντελώς το δοχείο
νερού ακολουθώντας τις οδηγίες στη σχετική παράγραφο.
Κατά την επανενεργοποίηση, γεμίστε ξανά τη δεξαμενή με νερό όπως υποδεικνύεται
στη σχετική παράγραφο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΑ ΑΛΑΤΑ ZEROCALC
Έναειδικόφίλτρορητίνης,τοποθετημένοστοεσωτερικότουδοχείουνερού,μειώνειτησκληρότητα
τουνερούκαιπεριορίζειτοσχηματισμόαλάτωνστηνπλάκα.Τοφίλτρορητίνηςείναιμόνιμοκαιδεν
απαιτείαντικατάσταση.
ΣΥΣΤΗΜΑ CALC CLEAN
Ηλειτουργίααυτήσαςεπιτρέπεινακαθαρίσετεταεσωτερικάμέρητηςπλάκαςτουσίδερου(7)από
ταυπολείμματααλάτωνήαπόάλλεςακαθαρσίες.
Σαςσυνιστούμενατηνεκτελείτεκάθε5-10χρήσεις.
Γεμίστετοδοχείο(6)έωςτημέγιστηστάθμηπλήρωσης[Εικ.B].
Μετακινήστετονεπιλογέαατμού(10)στηθέσηκλειστούατμού[Εικ.C].
Ρυθμίστε τον επιλογέα ρύθμισης θερμοκρασίας (3) στη μέγιστη θερμοκρασία και περιμένετε να
σβήσειηενδεικτικήλυχνίαελέγχουθερμοκρασίαςτηςπλάκας(1).
Βγάλτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςμετοφις(2)απότηνπρίζαρεύματοςκαιτοποθετήστεαμέσωςτο
σίδεροσεοριζόντιαθέσηπάνωαπότονιπτήρα.
ΠατήστετοκουμπίCalc-Clean(4)κρατώνταςτοέωςότουαπότηνπλάκατουσίδερου(7)ναβγει
βραστόνερό,ατμόςκαιενδεχόμενεςακαθαρσίεςήάλατα.
Αφούκρυώσει,καθαρίστετηνπλάκατουσίδερου(7)μεέναυγρόπανί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού του σίδερου, βεβαιωθείτε ότι το φις δεν είναι
συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό ρεύμα και ότι η πλάκα έχει
κρυώσει εντελώς.
Τυχόν επικαθίσεις ή υπολείμματα αμύλου ή κόλλας στην επιφάνεια της πλάκας μπορούν να
αφαιρεθούνμεέναυγρόπανίκαιέναήπιομηλειαντικόυγρό.
Αποφεύγετεναχαράζετετηνπλάκαμεσύρμαήμεταλλικάαντικείμενα.
Ταπλαστικάμέρημπορούννακαθαρίζονταιμεέναυγρόπανίκαιστησυνέχειανασκουπίζονταιμε
έναστεγνό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς. Πριν φυλάξετε τη
συσκευή, περιμένετε πρώτα να κρυώσει εντελώς.
68
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Στοκεφάλαιοαυτόαναφέρονταιταπιοσυνηθισμέναπροβλήματαπουσυνδέονταιμετηχρήσητης
συσκευής.Ανδενκαταφέρετεναλύσετεταπροβλήματαμετηβοήθειατωνακόλουθωνπληροφοριών,
σαςπαρακαλούμεναεπικοινωνήσετεμετοεξουσιοδοτημένοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ηπλάκατουσίδερου
(7)παραμένεικρύαή
δενζεσταίνεται.
Δενυπάρχειηλεκτρική
τροφοδοσία.
Ελέγξτεαντοφιςτουκαλωδίου
τροφοδοσίας(2)είναισωστά
τοποθετημένοήδοκιμάστενατοβάλετε
σεμιαάλληπρίζα.
Βεβαιωθείτεότιοεπιλογέας
ρύθμισηςτηςθερμοκρασίας(3)δεν
είναιτοποθετημένοςστηνελάχιστη
θερμοκρασία(Εικ.D).
Ηλυχνίαελέγχου
θερμοκρασίας
τηςπλάκας(1)
αναβοσβήνει.
Κανονικήδιαδικασία.
Ηενεργοποίησηκαιαπενεργοποίηση
τηςλυχνίαςεπισημαίνουντηφάση
θέρμανσηςτουσίδερου.Αμέσωςμόλις
επιτευχθείηθερμοκρασίαπουέχει
ρυθμιστεί,ηλυχνίαθασβήσει.
Βγαίνειλίγοςατμόςή
δενβγαίνεικαθόλου.
Οεπιλογέαςατμού(10)
βρίσκεταιστηθέσηκλειστού
ατμού.
Γυρίστετονεπιλογέαατμού(10)στην
επιθυμητήθέση(Εικ.C).
Δενυπάρχειαρκετόνερόστη
δεξαμενή(6). Γεμίστετηδεξαμενή(6).
Οιπροσμείξειςπου
βγαίνουναπότιςοπές
τουατμούλερώνουν
ταρούχα.
Πιθανώςυπάρχουν
υπολείμματαστηνεσωτερική
πλευράτηςπλάκαςτου
σίδερου(7).
Κάντεαυτόματοκαθαρισμό(ανατρέξτε
στηνπαράγραφο"ΣύστημαCalcClean").
Χρησιμοποιείτεχημικά
πρόσθετα,αρωματικάυγράή
ουσίεςαφαλάτωσης
Ηχρήσηαυτώντωνουσιώνκαταστρέφει
τοπροϊόν:μηνπροσθέτετεπροσθετικά
στονερότηςδεξαμενής.
Χρησιμοποιείτεάμυλο. Ψεκάζετετοάμυλοπάνταστηνανάποδη
τουυφάσματος.
Απότηνπλάκαβγαίνει
νερό.
Ηθερμοκρασίατηςπλάκας
τουσίδερου(7)είναιπολύ
χαμηλήλόγωσυχνής
ενεργοποίησηςτουκουμπιού
σούπερατμού(12).
Αυξήστεελαφρώςτοδιάστημαμεταξύ
τωνρίψεωντουατμού.
Οεπιλογέαςρύθμισης
θερμοκρασίας(3)είναι
ρυθμισμένοςσεπολύχαμηλό
επίπεδο.
Περιστρέψτετονεπιλογέαρύθμισης
θερμοκρασίας(3)σεμιαθέσηανάμεσα
στηθέση3κουκκίδωνκαιτημέγιστη
θερμοκρασία(Εικ.D).
69
EL
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ησυσκευασίατουπροϊόντοςαποτελείταιαπόανακυκλώσιμαυλικά.Απορρίψτετησυσκευασία
σύμφωναμετουκανονισμούςπροστασίαςτουπεριβάλλοντος.
Σύμφωναμετηνοδηγία2012/19/ΕΕσχετικάμετααπόβληταηλεκτρικούκαιηλεκτρονικού
εξοπλισμού(ΑΗΗΕ),τοσύμβολοτουδιαγραμμένουκάδουπάνωστησυσκευήήτησυσκευασία
τηςδείχνειότιτοπροϊόνπρέπεινααπορρίπτεταιχωριστάαπόταάλλααπόβληταστοτέλος
τηςωφέλιμηςζωήςτου.
Ωστόσοοχρήστηςπρέπειναπαραδίδειτησυσκευήσεένακατάλληλοκέντροανακύκλωσης
ηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού.Ωςεναλλακτικήλύσηπροςτηναυτόνομηδιαχείριση
μπορείτεναπαραδώσετετον εξοπλισμό πουθέλετενααπορρίψετεστον μεταπωλητή,τη στιγμή
τηςαγοράςενόςνέουεξοπλισμούισοδύναμουτύπου.Οχρήστηςμπορείναπαραδώσειηλεκτρονικά
προϊόνταμεγέθουςμικρότερουτων25cmσελιανοπωλητέςηλεκτρονικώνπροϊόντωνπουέχουν
έκτασηκαταστήματοςτουλάχιστον400m2χωρίςχρέωσηκαιχωρίςυποχρέωσηαγοράς.Ηκατάλληλη
διαφοροποιημένη συλλογή για την επακόλουθη ανακύκλωση της συσκευής, η επεξεργασία και η
απόρριψημεσεβασμόστοπεριβάλλονσυμβάλειστηναποφυγήπιθανώνδυσμενώνεπιπτώσεωνγια
τοπεριβάλλονκαιτηνυγείακαιθαπροωθήσειτηνεπαναχρησιμοποίησηή/καιτηνανακύκλωσητων
υλικώναπόταοποίααποτελείταιησυσκευή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ησυσκευή διαθέτει εγγύησηγια περίοδο δύοετών απότηνημερομηνίαπαράδοσης. Ηπερίοδος
αυτήξεκινάειαπότηνημερομηνίαπαραλαβής/τιμολογίου(εφόσονείναιευανάγνωστη),εκτόςεάνο
αγοραστήςμπορείνααποδείξειότιηπαράδοσηέγινεαργότερα.
Σεπερίπτωσηπουκατάτηνπαράδοσηυπάρχειήδηελάττωμαστοπροϊόν,είναιεγγυημένηηδωρεάν
επισκευήήαντικατάστασητηςσυσκευής,εκτόςανμίααπότιςδύολύσειςδενείναιανάλογητης
άλλης.ΟαγοραστήςείναιυπεύθυνοςγιατηνενημέρωσηενόςΕξουσιοδοτημένουΚέντρουΤεχνικής
Υποστήριξηςσχετικάμετοελάττωμασυμμόρφωσηςεντόςδύομηνώναπότηνανακάλυψήτου.
Ηεγγύησηδενκαλύπτειμέρηπουμπορείναείναιελαττωματικάλόγω:
a. ζημιέςκατάτημεταφοράήλόγωτυχαίαςπτώσης,
b. λανθασμένηεγκατάστασηήανεπάρκειατηςηλεκτρικήςεγκατάστασης,
c. επισκευέςήτροποποιήσειςαπόμηεξουσιοδοτημέναάτομα,
d. έλλειψηήλανθασμένησυντήρησηκαικαθαρισμός,
e. προϊόνή/καιμέρητουπροϊόντοςπουυπόκεινταισεφθοράή/καιαναλώσιμα,συμπεριλαμβανομένης
τηςμείωσηςχρόνουχρήσηςτωνμπαταριών(εάνέχουνεγκατασταθεί)πουοφείλεταιστηχρήση
ήστοχρόνο,
f. μητήρησηςτωνοδηγιώνλειτουργίαςτηςσυσκευής,αμέλειαήαπρόσεκτηχρήση,
g. χρήσηςνερούδιαφορετικούαπόεκείνοπουαναφέρεταιστοεγχειρίδιο,
h. χρήσηςχημικώνδιαλυτικών,αρωματικώνυγρώνήουσιώναφαλάτωσης,
i. ζημιάςστηνπλάκαπουπροκαλείταιαπότοσιδέρωμαακατάλληλωνυφασμάτωνήσεθερμοκρασίες
πουδενείναικατάλληλεςγιατούφασμα.
Ηπαραπάνωλίσταείναιαπλώςέναπαράδειγμα.Δενείναιπλήρης,δεδομένουότιαυτήηεγγύησησε
καμίαπερίπτωσηδενκαλύπτεικαταστάσειςπουδενμπορούνναανιχνευθούναπότακατασκευαστικά
ελαττώματα.
Επιπλέον,αυτήηεγγύησηδενθεωρείταιέγκυρησεπεριπτώσειςακατάλληληςχρήσηςτηςσυσκευής
ήεπαγγελματικήςχρήσης.
70
EL
Δενυπάρχεικαμίαευθύνηγιατυχόνβλάβηήζημιάπουπροκλήθηκεάμεσαήέμμεσασεανθρώπους,
κατοικίδιαζώαήσεαγαθάωςαποτέλεσματηςμητήρησηςόλωντωνενδείξεωνπουαναφέρονται
στο"Βιβλιαράκιοδηγιώνκαιπροειδοποιήσεων"σχετικάμετηνεγκατάσταση,χρήσηκαισυντήρηση
τηςσυσκευής.
Αυτόδενισχύειγιατιςενέργειεςεγγύησηςσύμβασηςσεσχέσημετονπωλητή.
Σέρβις
Η επισκευή της συσκευής μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης. Εάν η ελαττωματική συσκευή είναι σε εγγύηση, πρέπει να αποσταλεί στο Κέντρο
ΤεχνικήςΥποστήριξηςμαζίμεέναφορολογικόέγγραφοπουαποδεικνύειτηνημερομηνίααγοράςή
παράδοσης.
71
CS
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKY
Po vyjmutí zařízení z obalu se ujistěte, že je v neporušeném stavu
a kompletní, jak je znázorněno v ilustrativním průvodci, a že nedošlo
k jeho poškození. V případě pochybností výrobek nepoužívejte
a obraťte se na autorizované servisní středisko.
VAROVÁNÍ! Před použitím z přístroje odstraňte případné
komunikační materiály, jako jsou štítky, cedulky apod.
ÚVOD
Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu
a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tento návod
k použití vyhovuje evropské normě EN 82079.
VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání
zařízení.
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití
a zejména bezpečnostní pokyny a varování, které musí být dodrženy.
Tento návod uchovávejte spolu s jeho ilustrativním průvodcem pro
účely dalšího použití v budoucnu. Pokud zařízení postoupíte jinému
uživateli, zajistěte také předání této dokumentace.
POZNÁMKA: Pokud by bylo obtížné pochopit jakoukoli část tohoto
návodu nebo v případě jakýchkoli pochybností kontaktujte před
použitím přístroje společnost na adrese uvedené na poslední straně.
POZNÁMKA: Osoby se zrakovým postižením mohou využít
digitální verze tohoto návodu k použití na webových stránkách www.
tenactagroup.com
OBSAH
Úvod strana 71
Bezpečnostní poznámky strana 71
Vysvětlení použitých symbolů strana 74
Popis přístroje a příslušenství strana 74
Příprava strana 74
Použití strana 75
Ukončení používání strana 77
Údržba a skladování strana 77
Problémy a řešení strana 78
Likvidace strana 79
Technická podpora a záruka strana 79
Ilustrativní návod strana I-II
Technické údaje strana I
72
CS
VAROVÁNÍ! Riziko udušení.
Děti si nesmějí hrát s obalem. Udržujte plastový sáček mimo
dosah dětí.
Tento spotřebič musí být používán výhradně pro účely, pro které bylo
navržen, to znamená jako napařovací žehlička pro domácí použití.
Jakékoli jiné použití není v souladu se zamýšleným použitím, a je
tudíž považováno za nebezpečné.
Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda napětí
a frekvence uvedené v technických informacích přístroje odpovídají
údajům napájecí sítě, kterou máte k dispozici. Technické údaje se
nacházejí na zařízení a napáječi, je-li součástí (viz ilustrativní návod).
Přístroj mohou používat děti mladší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popřípadě
nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi za předpokladu, že
jsou pod dohledem, nebo poté, co obdržely pokyny pro bezpečné
používání přístroje a pochopily související nebezpečí. Děti si
s přístrojem nesmějí hrát. Děti tento přístroj nesmějí používat jako
hračku. Úkony čištění a údržby určené k provádění uživatelem
nesmějí vykonávat děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ! Pokud je spotřebič zapnutý nebo probíhá fáze
ochlazování, udržujte jej společně s napájecím kabelem
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Tento přístroj NEPOUŽÍVEJTE, máte-li mokré nebo vlhké ruce či
nohy.
Pokud chcete odpojit zástrčku ze zásuvky, NETAHEJTE za šňůru
ani za samotný přístroj.
NETAHEJTE za napájecí kabel přístroje ani jej jeho prostřednictvím
nezvedejte. Přístroj NEVYSTAVUJTE působení vlhkosti nebo
atmosférickým vlivům (déšť, slunce apod.) nebo příliš vysokým
teplotám.
Když je spotřebič připojen k napájecí síti, nesmí být ponechán bez
dozoru.
73
CS
Před čištěním nebo údržbou zařízení a v případě jeho nečinnosti
pokaždé odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
V případě závady nebo špatné funkce přístroj vypněte a nezasahujte
do něj. Za účelem případné opravy se obracejte výhradně na
autorizované servisní středisko.
V případě poškození napájecího kabelu musí být tento vyměněn
v autorizovaném servisním středisku, aby se předešlo jakémukoli
riziku.
Elektrická bezpečnost tohoto spotřebiče je zaručena pouze tehdy,
když je připojen k účinnému systému uzemnění, jak stanovují
příslušné normy vztahující se k elektrické bezpečnosti. Před
zapojením spotřebiče do napájecí sítě je nezbytné tento základní
bezpečnostní požadavek ověřit. V případě pochybností požádejte
o důkladné prověření spotřebiče kompetentním technikem.
Tento přístroj NEPONOŘUJTE do vody ani jiných kapalin. Při
čištění a provádění údržby se řiďte výhradně příslušným odstavcem
tohoto manuálu.
Tento přístroj NEPONECHÁVEJTE v kontaktu nebo blízkosti
materiálů a povrchů, které jsou snadno hořlavé, nebo u kterých může
dojít k poškození teplem.
Přístroj s případným stojanem vždy stavte na tepelně odolnou,
stabilní, rovnou plochu.
Při pokládání žehličky do stojanu se ujistěte, zda je povrch, na němž
je umístěn stojan žehličky, stabilní.
NEPOUŽÍVEJTE chemické přísady, parfemované látky nebo
odvápňovací přípravky.
NEPŘIDÁVEJTE do vody chemické přísady nebo odvápňovací
přípravky.
Zástrčku je třeba před naplněním nádrže odpojit z elektrické sítě.
Technické parametry přístroje jsou uvedeny na vnější straně obalu.
Přístroj používejte pouze s dodaným příslušenstvím, které je jeho
nedílnou součástí.
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabely ani adaptéry.
74
CS
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH SYMBOLŮ
Důležité upozornění/
Varování/Nebezpečí Zákaz
Pozor! Povrch pálí Informace
Poloha „1 puntík“ Vhodná
k žehlení syntetických
materiálů, jako je např.
viskóza, polyester
Poloha „2 puntíky“ Vhodná
k žehlení materiálů jako
např. hedvábí a vlna
Poloha „3 puntíky“ Vhodná
k žehlení materiálů, jako je
např. bavlna a len
MAX
Maximální teplota Vhodná
k žehlení materiálů jako
např. džínovina
0
Poloha s uzavřeným
přívodem páry
ECO
Poloha s úsporným
přívodem páry
Max
Poloha s maximálním
přívodem páry Parní impulz
Sprej Maximální úroveň naplnění
Tlačítko pro odvápnění
„Calc Clean“
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
ProstudujtesiobrázkovýnávodnastraněI,abystepřekontrolovalivybavenípřístroje.
1. Kontrolkateplotyžehlicíplochy
2. Napájecíkabelsezástrčkou
3. Otočnýknoflíkpronastaveníteploty
4. Tlačítkoproodvápnění„CalcClean“
5. Technickéúdaje
6. Nádržka
7. Žehlicíplocha
8. Stříkacítryska
9. Klapkaplnicíhootvoruvody
10. Voličpáry
11. Tlačítkospreje
12. Tlačítkosuperpáry
13. Odměrkanavodu
PŘÍPRAVA
Roztřiďteprádlopodlemezinárodníchsymbolůúdržbynacházejícíchsenaštítcích;pokudštítekchybí,
roztřiďtepodledruhumateriálu.
Prozkrácenídobyčekáníarizikaspálenítkaninyzačnětežehlitoděvy,kterévyžadujínejnižšíteplotu
(žehličcezabereméněčasuzahřátse,nežvychladnout).
75
CS
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Tento přístroj se nesmí používat, pokud došlo
k jeho pádu a dále v případě, kdy je viditelně poškozen nebo
z něj uniká voda.
Používejte pouze destilovanou vodu určenou pro žehličky.
VAROVÁNÍ! NENALÉVEJTE chemická rozpouštědla,
parfemované kapaliny nebo odvápňovací přípravky do
nádobky, protože použití těchto látek může poškodit výrobek.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte vodu z odvlhčovačů, z klimatických
zařízení nebo sušiček, filtrovanou vodu se změkčovadly ani
dešťovou vodu.
Nádržka může již obsahovat zbytkomnožství vody, neboť každý výrobek je před uvedením
na trh testován.
Zkontrolujte,zdajezástrčkanapájecíhokabelu(2)vytaženázezásuvky.
Nastavtevoličpáry(10)dopolohyuzavřenéhopřívodupáry[Obr.C].
Otevřeteklapkuplnicíhootvoruvody(9).
Umístětežehličkutak,abyseusnadnilonalévánívodydootvoruazabránilopřetečení.
Pomocípříslušnéodměrky(13)pomalunalévejtevodudonádržky(6)[Obr.B].
Nepřekračujtemaximálníúroveňnaplněnívyznačenounanádržce(6).
Uzavřeteklapkuplnicíhootvoruvody(9).
VOLBA TEPLOTY
Postavtežehličkudosvislépolohy.
Zasuňtezástrčkunapájecíhokabelu(2)doproudovézásuvky.
Nastavteteplotupodletypulátky,vsouladusmezinárodnímisymbolyúdržbynacházejícímisenaštítcích;
použijtenastavovacíknoflík(2)[obr.D].
Rozsvíceníkontrolkyteplotyžehlicíplochy(1)znamená,žesežehličkazahřívá.
Nežzačnetežehlit,vyčkejte,dokudkontrolkateplotyžehlicíplochy(1)nezhasne.
Při prvním žehlení je vhodné mezi žehličku a žehlenou tkaninu vložit kus látky.
Před započetím žehlení nasměrujte přímý proud páry na látku, držte žehličku mírně zvednutou,
aby unikly zbytky kondenzátu.
Tkaninysnásledujícímisymbolynelzežehlit:
76
CS
ÚSPORNÁ FUNKCE „ECO“
Spotřebič je opatřen technologií optimalizace produkce páry, díky čemuž žehlička spotřebuje méně
energie.
Proaktivaciúspornéfunkcenastavtevoličpáry(10)dopolohy„ECO“.
ŽEHLENÍ BEZ PÁRY (NA SUCHO)
Prožehleníbezpárypostupujtepodlepokynůvčásti„žehleníspárou“avoličpáry(10)ponechejte
vpolozeuzavřenéhopřívodupáry.
ŽEHLENÍ S PÁROU
Vzávislostinapožadovanémmnožstvípárypřesuňtevolič(10)dopolohymeziuzavřenýamaximální
přívodpáry.
Nepřetržitývýdejpárynastávápouzepřipohybužehličkyvevodorovnépoloze.
Zastavenínepřetržitéhovýdejepárylzedosáhnoutumístěnímžehličkydosvislépolohynebopřesunutím
voličepáry(10)dopolohyuzavřenéhopřívodupáry.
POZNÁMKA: Použití páry je možné pouze při vyšších teplotách, a to mezi polohou „3
puntíků“ a polohou maximální teploty, jak je znázorněno pomocí symbolu na knoflíku pro
nastavení teploty (3).
Pokud je zvolená teplota příliš nízká, z žehlicí plochy se může uvolnit pár kapek vody.
Při žehlení se kontrolka teploty žehlicí plochy rozsvěcuje v intervalech, které značí, že probíhá
udržování teploty.
SUPERPÁRA A PÁRA PRO SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
Stisknětetlačítkosuperpáry(12)avygenerujtesilnýparníimpulz.
Mezijednímadalšímstiskemvyčkejteněkoliksekund[Obr.E].
Prožehlenívesvislépoloze(závěsoviny,zavěšenékouskyoděvůatd.)stlačujtetlačítkosuperpáry(12)
v intervalech.
POZNÁMKA: Funkci super steam lze používat pouze při vysokých teplotách. Přestaňte
ji používat, když se rozsvítí LED teploty žehlicí plochy, a znovu začněte žehlit, když zhasne.
FUNKCE SPREJE
Ujistětese,ževnádržceje(6)voda.
Tlačítkospreje(11)stlačujtebuďpomalu(prointenzivnějšístřik)neborychle(projemnýstřik)[Obr.F].
Jemné tkaniny před žehlením navlhčete pomocí funkce spreje, popřípadě mezi žehličku
a žehlenou tkaninu vložte kus vlhké látky. Funkci spreje nepoužívejte u syntetických tkanin
nebo hedvábí.
77
CS
UKONČENÍ POUŽÍVÁNÍ
VYPRÁZDNĚNÍ
Vytáhnětezástrčkunapájecíhokabelu(2)zproudovézásuvky.
Otevřeteklapkuplnicíhootvoruvody(9).
Vyprázdnětezásobník(6)převrácenímalehkýmpotřesenímžehličky.
Nechejtežehličkuzcelavychladnout.
Žehličkuskladujtevesvislépoloze.
POZNÁMKA: Pokud nebudete přístroj používat po dobu několika týdnů, vyčkejte, zcela
vychladne, než začnete s vyprazdňováním nádržky na vodu podle pokynů v příslušném
odstavci.
Při opětovném zapnutí naplňte nádržku na vodu podle pokynů v příslušném odstavci.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
SYSTÉM PROTI TVORBĚ VODNÍHO KAMENE „ZEROCALC“
Speciálnípryskyřičnýfiltr,kterýjeumístěnuvnitřnádržkynavodu,snižujetvrdostvodyaomezujetvorbu
vodníhokamene.Pryskyřičnýfiltrjeinstalovánpevněanelzejejměnit.
SYSTÉM ODVÁPŇOVÁNÍ „CALC CLEAN“
Funkceumožňuječištěnívnitřníčástižehlicíplochy(7)odzbytkůvodníhokamenenebodalšíchnečistot.
Tentoodvápňovacícyklusdoporučujemeprovádětpokaždém5.až10.použití.
Naplňtenádržku(6)ažpomaximálníúroveňnaplnění[Obr.B].
Nastavtevoličpáry(10)dopolohyuzavřenéhopřívodupáry[Obr.C].
Otočný knoflík pro regulaci teploty (3) nastavte na maximální teplotu a vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolkateplotyžehlicíplochy(1).
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (2) z proudové zásuvky a žehličku bez zbytečného odkladu
podržtevesvislépolozenadumyvadlemčidřezem.
Stisknětetlačítko„Calc-Clean“(4)apodržteje,dokud zžehlicí plochy(7)nevyjdevařicívoda,pára
apřípadnénečistotyčivápencovéusazeniny.
Poté,cožehličkazchladne,očistětežehlicíplochu(7)vlhkýmhadříkem.
ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ! Před jakýmkoli čištěním žehličky se ujistěte, že
zástrčka není připojena k elektrické zásuvce a žehlicí plocha
je naprosto vychlazená.
Veškeréztvrdlénánosynebozbytkyškrobuneboapretačníchpřípravkůnapovrchužehlicíplochylze
otřítvlhkýmhadříkemnamočenýmvjemnémneabrazivnímtekutémčisticímpřípravku.
Vyvarujtesepoškrábánížehlicíplochydrátěnkounebokovovýmipředměty.
Plastovédílylzeočistitvlhkýmhadříkemapotéotřítsuchýmhadříkem.
VAROVÁNÍ! Riziko požáru. Před uložením nechejte přístroj
zcela vychladnout.
78
CS
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Vtétokapitolejsoushrnutynejběžnějšíproblémy,kterésouvisejíspoužívánímtohotospotřebiče.Pokud
sevámnedaříproblémyvyřešitpomocínížeuvedenýchinformací,obraťtesenaautorizovanéservisní
středisko.
Problém Možná příčina Řešení
Žehlicíplocha(7)
zůstávástudenánebo
seneohřívá.
Žehličkasenenapájí.
Zkontrolujte,zdajezástrčkanapájecího
kabelu(2)správnězapojenaneboji
zkustezastrčitdojinézásuvky.
Ujistětese,žeotočnýknoflíkpro
nastaveníteploty(3)nenínastavenna
minimálníteplotu(Obr.D).
Kontrolkateplotyžehlicí
plochy(1)sezapíná
avypíná.
Standardnípostup.
Zapínáníavypínánísvětelnékontrolky
signalizujefázizahřívánížehličky.Po
dosaženínastavenéteplotykontrolka
zhasne.
Páravycházíjen
vmalémmnožství,
popřípaděnevychází
vůbec.
Voličpáry(10)jevpoloze
uzavřenéhopřívodupáry.
Voličpáry(10)uveďtedopožadované
polohy [Obr. C].
Vnádržce(6)nenídostatečné
množstvívody. Naplňtenádržku(6).
Nečistotyvycházející
zparníchotvorů
znečišťujíoděvy.
Případnézbytkynečistot
zvnitřníčástižehlicíplochy(7).
Aktivujtesamočisticícyklus(vizodstavec
„SystémCalcClean“).
Používátechemicképřísady,
vonné kapaliny nebo
odvápňovacíprostředky
Použitítěchtolátekvýrobekpoškozuje:
dovodyvnádržcenepřidávejtežádné
přísady.
Používáteškrob. Škrobstříkejtevždynarubtkaniny.
Zžehlicíplochyvychází
voda.
Teplotažehlicíplochyžehličky
(7)jepřílišnízkávdůsledku
příliščastéhopoužívánítlačítka
superpáry (12).
Meziparnímiimpulzymírněprodlužte
interval.
Otočnýknoflíkpronastavení
teploty(3)jenastavennapříliš
nízkouúroveň.
Knoflíkemproregulaciteploty(3)otočte
dopolohymezi3puntíkyamaximální
teplotou (Obr. D).
79
CS
LIKVIDACE
Obalpřístrojejevyrobenzrecyklovanýchmateriálů.Obalzlikvidujtepodleplatnýchpředpisů
oochraněživotníhoprostředí.
Podlenařízení2012/19/EUoodpadechelektrickýchaelektronickýchzařízení(OEEZ)symbol
přeškrtnutépopelnicenapřístrojinebonajehoobaluznamená,ženakoncisvéživotnostimusí
býtvýrobekshromažďovánodděleněodostatníchodpadů.
Uživatelprotomusípřístrojodnéstdosběrnéhomístaprorecyklacielektrickéhoaelektronického
zařízení. Namísto likvidace může uživatel zařízení odevzdat prodejci, jestliže zakoupí nové
srovnatelnézařízení.Uživatelmůžepředatelektronickévýrobkyovelikostimenšínež25cm
prodejcůmelektronickýchvýrobků,kteřímajíprodejníplochunejméně400m2,atobezplatněabez
závazkukekoupi.Vhodněseparovanýsběrscílemzajistitrecyklaciodevzdanéhopřístroje,ježzahrnuje
úpravuaekologickoulikvidaci,zamezujenepříznivýmdopadůmnaživotníprostředíazdravíapodporuje
opětovnévyužitíaneborecyklacimateriálů,zekterýchsepřístrojskládá.
TECHNICKÁ PODPORA A ZÁRUKA
Na přístroj se vztahuje záruka v délce dvou let od data dodání.Tímto datem je datum uvedené na
stvrzence nebo faktuře (pokud je zřetelně čitelné), pokud kupující nedokáže, že produkt byl ve
skutečnostidodánpozději.
Pokudbudevýrobekpoškozenýjižvdobědodání,jezaručenajehobezplatnáopravanebovýměna,
pokud jedno z těchto dvou řešení není zcela nepřiměřené oproti druhému. Kupující má povinnost
oznámitpoškozeníproduktuautorizovanémuservisnímustřediskuvelhůtědvouměsícůododhalení
závady.
Zárukasenevztahujenadíly,kterémohoubýtpoškozenyznásledujícíchdůvodů:
a. poškozenízpůsobenépřepravounebonáhodnýmipády,
b. nesprávná instalace nebo nevhodný elektrický systém,
c. opravyneboúpravyprovedenéneoprávněnýmiosobami,
d. nedostatečnánebonesprávněprováděnáúdržbaačistění,
e. produktyanebočástiproduktu,kterépodléhajíopotřebení,anebospotřebnímateriály,atovčetně
zkrácenídobypoužitíbaterievdůsledkupoužíváníčistáří,
f. nedodrženípokynůproprovozpřístroje,nedbalostneboneopatrnézacházení,
g. použitíjinéhodruhuvody,nežuvádínávod;
h. používáníchemickýchpřísad,parfemovanýchkapalinneboodvápňovacíchprostředků;
i. poškozenížehlicídeskyzpůsobenéžehlenímnevyhovujícíchtkaninnebopřinevhodnýchteplotách
pro daný typ tkaniny.
Výše uvedený seznam je uveden pouze jako příklad; tento seznam není kompletní, protože záruka
v žádném případě nekryje závady způsobené okolnostmi, které nejsou nijak spojeny s poškozením
z výroby.
Navícjezárukapozbýváplatnostivpřípadechnesprávnéhopoužívánípřístrojenebojehopoužívání
kprofesionálnímúčelům.
Výrobcenepřijímážádnouodpovědnostzajakékoliújmynazdravíaškodyzpůsobenépřímočinepřímo
osobám,domácímzvířatůmnebonamajetkuvdůsledkunedodrženípokynůuvedenýchv„Příručce
pokynůaupozornění“,pokudjdeoinstalaci,používáníaprováděníúdržbypřístroje.
Totoneplatípronárokyzesmluvnízárukyvevztahukprodávajícímu.
80
CS
Podpora
Přístrojmůžebýtopravenpouzeautorizovanýmservisnímstřediskem.Pokudjevadnýpřístrojvzáruce,
musí být odevzdán do servisního střediska s nákupním dokladem uvádějícím datum nákupu nebo
dodávky.
81
SK
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Po vybraní výrobku z obalu sa ubezpečte, že je neporušený
a kompletný, ako je zobrazené v ilustračnom sprievodcovi, a že
nenesie viditeľné známky poškodenia. V prípade pochybností výrobok
nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
UPOZORNENIE! Pred použitím odstráňte z výrobku prípadné
informačné materiály ako sú nálepky, štítky atď.
ÚVOD
Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu
a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky
zákazníkov. Tento návod na používanie je v súlade s európskou normou EN 82079.
VAROVANIE! Pokyny a upozornenia na bezpečné používanie
výrobku.
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod na používanie
a najmä bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré musia byť
dodržiavané. Uchovávajte tento návod spolu s obrázkovým
sprievodcom na budúce použitie. Pokiaľ výrobok postúpite inému
používateľovi, odovzdajte mu súčasne aj kompletnú dokumentáciu.
POZNÁMKA: Ak by bolo ťažké pochopiť ktorúkoľvek časť tohto
návodu, prípadne pri akýchkoľvek pochybnostiach, kontaktujte pred
použitím prístroja spoločnosť na adrese uvedenej na poslednej
strane.
POZNÁMKA: slabozraké osoby môžu využiť digitálnu verziu tohto
návodu na webových stránkach www.tenactagroup.com
OBSAH
Úvod strana 81
Bezpečnostné upozornenia strana 81
Legenda použitých symbolov strana 84
Opis prístroje a príslušenstva strana 84
Príprava strana 84
Použitie strana 85
Ukončenie žehlenia strana 87
Údržba a uskladnenie strana 87
Problémy a ich riešenia strana 88
Likvidácia na konci životnosti strana 89
Podpora a záruka strana 89
Ilustračný sprievodca strana I-II
Technické údaje strana I
82
SK
VAROVANIE! Riziko zadusenia.
Deti sa nesmú hrs obalom. Uchovávajte plastové vrecko
mimo dosahu detí.
Tento výrobok sa musí používať len na účel, na ktorý bol navrhnutý,
čiže ako naparovacia žehlička na domáce použitie. Akékoľvek iné
používanie nie je v súlade so zamýšľaným použitím, a považuje sa
za nebezpečné.
Pred pripojením výrobku do elektrickej siete sa ubezpečte, že
napätie a frekvencia uvedené v technických údajoch k výrobku
zodpovedajú údajom napájacej siete. Technické údaje sa nachádzajú
na samotnom výrobku a na napájači, ak je k dispozícii (pozri
ilustračného sprievodcu).
Tento výrobok môžu používať deti od veku 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak pod dohľadom
alebo ak dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného použitia výrobku
a pochopili súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú s výrobkom
hrať. Čistenie a údržbu, ktoré vykonáv používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
VAROVANIE! Udržujte výrobok a napájací kábel mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov, keď je výrobok zapnutý alebo sa
nachádza vo fáze vychladzovania.
NEPOUŽÍVAJTE výrobok s mokrými rukami alebo vlhkými či
bosými nohami.
NEŤAHAJTE za napájací kábel alebo za samotný výrobok, ak
chcete vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky.
Zariadenie NEŤAHAJTE za napájací kábel ani ho jeho pomocou
nedvíhajte. Prístroj NEVYSTAVUJTE pôsobeniu vlhkosti alebo
atmosférickým vplyvom (dážď, slnko a pod.), alebo príliš vysokým
teplotám.
Výrobok nesmie byť ponechaný bez dozoru, pokiaľ je pripojený do
elektrickej siete.
83
SK
Pred čistením alebo údržbou výrobku a v prípade, ksa nepoužíva,
odpojte ho zakdým od napájania.
V prípade chyby alebo nesprávneho chodu výrobok vypnite
a nemanipulujte s ním. Pri prípadnej oprave sa obráťte len na
autorizovaný servis.
V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený
v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku.
Elektrická bezpečnosť tohto výrobku je zaručená len vtedy, keď
je správne pripojený k účinnému uzemňovaciemu systému podľa
platných bezpečnostných noriem. Pred pripojením výrobku
k elektrickej sieti musí btáto dôležitá bezpečnostná požiadavka
overená. Ak máte pochybnosti, požiadajte o dôkladnú kontrolu
systému kvalifikovaného technika.
NEPONÁRAJTE výrobok do vody ani iných tekutín. Pri čistení
a údržbe sa riaďte výlučne príslušnými odsekmi tohto návodu.
Tento prístroj NENECHÁVAJTE v kontakte s materiálmi a povrchmi,
prípadne v ich blízkosti, ktoré ľahko horľaalebo sa môžu teplom
poškodiť.
Spotrebič vždy položte so stojanom (ak je vo výbave) na stabilný,
rovný povrch, odolný voči teplu.
Pri odkladaní žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na ktorom je
stojan umiestnený, je dostatočne stabilný.
NEPOUŽÍVAJTE chemické prísady, vonné látky ani odvápňovacie
prípravky.
NEPRIDÁVAJTE do vody chemické prísady ani vonné látky.
Zástrčka musí byť pred naplnením nádržky odpojená od zásuvky.
Údaje o vlastnostiach výrobku sa nachádzajú na vonkajšom obale.
Výrobok používajte iba s dodaným príslušenstvom, ktoré je jeho
neoddeliteľnou súčasťou.
NEPOUŽÍVAJTE predlžovacie káble ani adaptéry.
84
SK
LEGENDA POUŽITÝCH SYMBOLOV
Upozornenie/Varovanie/
Nebezpečenstvo Zákaz
Upozornenie! Horúci
povrch Informácie
Poloha 1 bod. Vhodná
na žehlenie syntetických
tkanín ako napr.: viskóza,
polyester
Poloha 2 body. Vhodná na
žehlenie tkanín ako hodváb
alebo vlna
Poloha 3 body. Vhodná na
žehlenie tkanín ako bavlna
alebo ľan
MAX
Maximálna teplota. Vhodná
na žehlenie tkanín typu
džínsy
0
Poloha s uzavretou parou
ECO
Poloha pre paru eco
Max
Poloha pre maximálnu
tvorbu pary Dodatočná dávka pary
Sprej Maximálna hladina
naplnenia
Tlačidlo calc clean
OPIS PRÍSTROJE A PRÍSLUŠENSTVA
PodľailustračnéhosprievodcunastraneIskontrolujte,čimáspotrebičvšetkopríslušenstvo.
1. Kontrolka teploty platne
2. Napájacíkábelsozástrčkou
3. Ovládačnanastavenieteploty
4. Tlačidlocalcclean
5. Technickéúdaje
6. Nádržka
7. Platňažehličky
8. Dýza spreja
9. Dvierkaotvorunanapĺňanievody
10. Ovládačpary
11. Tlačidlosprej
12. Tlačidlosuperpara
13. Odmerka na vodu
PRÍPRAVA
Rozdeľte bielizeň určenú na žehlenie podľa medzinárodných značiek na odevných štítkoch, alebo
vprípadežechýbajú,podľatyputkaniny.
Začnitežehliť odevy,ktoré sivyžadujúnižšie teploty,čímznížite časčakania(žehličkasarýchlejšie
zahrievaakochladne)avylúčiterizikopripáleniatkaniny.
85
SK
POUŽITIE
UPOZORNENIE! Výrobok nesmie b používaný, ak došlo
k jeho pádu, na ňom viditeľné známky poškodenia alebo
z neho uniká voda.
Používajte len destilovanú vodu určenú pre žehličky.
VAROVANIE! NEVYLIEVAJTE riedidlá, vonné kvapaliny ani
prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa do zásobníka,
pretože použitie týchto látok môže poškodiť výrobok.
UPOZORNENIE! Nepoužívajte vodu z odvlhčovačov,
klimatizácií, sušičiek, filtrovanú vodu so zmäkčovadlami ani
dažďovú vodu.
Nádržka môže obsahovať vodu, nakoľko je každý výrobok pred dodaním na trh testovaný.
Skontrolujte,čijenapájacíkábelsozástrčkou(2)odpojenýodzásuvkyelektrickéhoprúdu.
Presuňteovládačpary(10)dopolohyuzavretejpary[obr.C].
Otvortedvierkaotvorunanapĺňanievody(9).
Nastavtežehličkudotakejpolohy,abysačonajväčšmiuľahčilonaplnenievodoudopríslušnéhootvoru
anedošlokpretečeniu.
Pomalynalejtevodudonádržky(6)spoužitímpriloženejodmerky(13)[obr.B].
Neprekračujtemaximálnuúroveňnaplneniaoznačenúnanádržke(6).
Zatvortedvierkaotvorunanapĺňanievody(9).
VOĽBA TEPLOTY
Postavtežehličkudozvislejpolohy.
Vložteelektrickýkábelsozástrčkou(2)dozásuvkyelektrickéhoprúdu.
Nastavte teplotu žehlenia v závislosti od typu tkaniny podľa značiek na odevných štítkoch pomocou
ovládačateploty(2),[obr.D].
Rozsvieteniekontrolkyteplotyplatne(1)znamená,žežehličkasarozohrieva.
Predzačatímžehleniapočkajte,kýmkontrolkateplotyplatne(1)zhasne.
Pri prvom žehlení je vhodné umiestniť kus látky medzi žehličku a tkaninu určenú na žehlenie.
Pred začatím žehlenia nasmerujte jednu dávku pary na kus látky, držte pritom žehličku mierne
nadvihnutú, aby mohli uniknúť zvyšky kondenzátu.
Tkaninyopatrenénasledujúcimsymbolomsanesmúžehliť:
86
SK
FUNKCIA ECO
Výrobok je vybavený technológiou na optimalizáciu tvorby pary, vďaka ktorej sa znižuje spotreba
energie.
NaaktiváciufunkcieEcopresuňteovládačpary(10)dopolohyECO.
ŽEHLENIE BEZ PARY (SUCHÉ)
Prižehleníbezparypostupujtepodľapokynovvsekcii„žehleniesparou“aponechajteovládačpary
(10) v polohe uzavretej pary.
ŽEHLENIE S PAROU
Nastavte ovládač pary (10) v rozmedzí medzi uzavretou a maximálnou parou podľa množstva
požadovanejpary.
Knepretržitémuvypúšťaniuparydochádzalenpripohybežehličkyvovodorovnejpolohe.
K zastaveniu nepretržitého vypúšťania pary príde pri postavení žehličky do zvislej polohy alebo
presunutímovládačapary(10)dopolohyuzavretejpary.
POZNÁMKA: Používanie pary je možné len pri najvyšších teplotách v polohách medzi
tromi bodmi a maximálnou teplotou, ako je uvedené na symbole ovládača teploty (3).
Ak je zvolená teplota príliš nízka, môžu z platne padať kvapky vody.
Počas žehlenia sa kontrolka teploty platne rozsvecuje v intervaloch, čím signalizuje udržiavanie
zvolenej teploty.
SUPERPARA A PARA PRE ZVISLÉ NAPAROVANIE
Stlačtetlačidlosuperpara(12)prevytvoreniesilnejdávkypary.
Počkajteniekoľkosekúndmedzistlačenímtlačidlaaďalším.[obr.E].
Prizvislomžehlení(závesy,visiacešatstvo)stláčajtetlačidlosuperpara(12)vintervalochposebe.
POZNÁMKA: Funkcia super-para sa môže používať len pri vysokých teplotách. Prestaňte
ju používať, ksa rozsvieti kontrolka LED teploty žehliacej plochy a začnite žehliť, keď
kontrolka znovu zhasne.
FUNKCIA SPREJ
Uistitesa,žejevodavnádržke(6).
Stlačtepomalytlačidlosprej(11)prehustejšiestriekanie,aleborýchloprehmlovýpostrek.[obr.F].
Pred žehlením navlhčite jemné tkaniny s pomocou funkcie sprej prípadne vložte medzi žehličku
a tkaninu vlhký kus látky. Nepoužívajte funkciu sprej na hodvábne tkaniny alebo syntetické
tkaniny.
87
SK
UKONČENIE ŽEHLENIA
VYPRÁZDNENIE
Vytiahniteelektrickýkábelsozástrčkou(2)zozásuvkyelektrickéhoprúdu.
Otvortedvierkaotvorunanapĺňanievody(9).
Vyprázdnitenádržku(6)otočenímaľahkýmpotrasenímžehličky.
Nechajtežehličkuúplnevychladnúť.
Uskladnitežehličkuvždyvozvislejpolohe.
POZNÁMKA: Pokiaľ nebudete výrobok používať počas niekoľkých týždňov, počkajte
pred kompletným vyprázdnením nádržky, až pokým úplne nevychladne a postupujte podľa
inštrukcií v príslušnom odseku.
Pri opätovnom zapnutí nanovo naplňte nádržku podľa pokynov v príslušnom odseku.
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
SYSTÉM ZEROCALC PROTI VODNÉMU KAMEŇU
Špeciálnyživicovýfilterumiestnenývnádržkenavodu,znižujetvrdosťvodyajtvorbuvodnéhokameňa
vplatni.Živicovýfilterjetrvalýaniejepotrebnájehovýmena.
SYSTÉM CALC CLEAN
Funkciaumožňuječistenievnútornejčastiplatnežehličky(7)odzvyškovvápenatýchusadenínalebo
inýchnečistôt.
Odporúčasavykonávaťhopokaždých5–10použitiach.
Naplňtenádržku(6)ažporyskumaximálnehonaplnenia[obr.B].
Presuňteovládačpary(10)dopolohyuzavretejpary[obr.C].
Nastavteovládačteploty(3)namaximálnuteplotuapočkajte,kýmkontrolkateplotyplatne(1)zhasne.
Vytiahniteelektrickýkábelsozástrčkou(2)zozásuvkyelektrickéhoprúduaihneďprenestežehličkuvo
vodorovnej polohe nad umývadlo.
StlačtetlačidloCalc-Clean(4)apodržtehostlačené,kýmzplatnežehličky(7)nevyjdevriacavoda,para
aprípadnénečistotyalebousadeniny.
Povychladnutíočistiteplatňužehličky(7)vlhkouhandričkou.
ČISTENIE
UPOZORNENIE! Pred čistením žehličky sa uistite, že zástrčka
výrobku nie je zapojená do elektrickej siete a platňa úplne
vychladla.
Prípadnépovlakyazvyškyškrobualeboapretovacíchprostriedkovnapovrchuplatnejemožnéodstrániť
vlhkouhandričkouaneabrazívnymtekutýmčistiacimprostriedkom.
Dbajteoto,abystenepoškriabaliplatňudrôtenkoualebokovovýmipredmetmi.
Plastovéčastimôžetečistiťvlhkouapotomutrieťsuchouhandričkou.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru. Pred odložením
výrobku ho nechajte úplne vychladnúť.
88
SK
PROBLÉMY A ICH RIEŠENIA
Vtejtokapitolesúobsiahnuténajčastejšiesavyskytujúceproblémysúvisiacespoužívanímvýrobku.
Pokiaľ sa vám nepodarí vyriešiť problémy s pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa na
autorizované servisné centrum.
Problém Možná príčina Riešenie
Platňažehličky(7)
ostáva studená alebo
sa nezohrieva.
Chýba napájanie elektrickým
prúdom.
Skontrolujte,čijezástrčkanapájacieho
kábla(2)správnevloženáavyskúšajteju
vložiťdoinejzásuvky.
Preverte,čiovládačteploty(3)nieje
nastavený na minimálnej teplote (obr. D).
Kontrolka teploty platne
(1)sazapínaavypína. Normálny postup.
Zapínanieavypínaniekontrolky
signalizujúfázyzohrievaniažehličky.Po
dosiahnutínastavenejteplotykontrolka
zhasne.
Parajevypúšťaná
len v obmedzenom
množstvealebovôbec.
Ovládačpary(10)sanachádza
v polohe uzavretej pary.
Prepniteovládačpary(10)do
požadovanejpolohy(obr.C).
Vnádržke(6)niejedostatok
vody. Naplňtenádržku(6).
Nečistoty,ktoré
vychádzajúzparných
otvorov,znečisťujú
oblečenie.
Navnútornejčastiplatne
žehličky(7)sanachádzajú
zvyšky.
Vykonajtesamočistenie(pozriodsek
Systém Calc Clean).
Používatechemicképrísady,
vonné kvapaliny alebo
odvápňovacieprípravky
Použitímtýchtolátokmôžedôjsť
kpoškodeniuvýrobku:nepridávajte
prísadydovodyvnádržke.
Používateškrob. Nastriekajteškrobvždynadruhústranu
tkaniny.
Zplatnežehličkyuniká
voda.
Teplotaplatnežehličky(7)je
prílišnízkavdôsledkučastého
stláčaniatlačidlasuperpara
(12).
Predĺžtemierneintervalmedzi
jednotlivými
dávkami pary.
Ovládačnastaveniateploty
(3)jenastavenýnaprílišnízku
úroveň.
Otočteovládačnastaveniateploty(3)do
polohy medzi tromi bodmi a maximálnou
teplotou (obr. D).
89
SK
LIKVIDÁCIA NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Obalspotrebičajevyrobenýzrecyklovateľnýchmateriálov.Obalzlikvidujtevsúladespredpismi
naochranuživotnéhoprostredia.
Vsúladesosmernicou2012/19/EÚoodpadezelektrickýchaelektronickýchzariadení(OEEZ)
symbolprečiarknutéhoodpadkovéhokošanavýrobkualebojehoobaleznamená,ževýrobok
nakoncijehoživotnostitrebalikvidovaťoddeleneodostatnéhoodpadu.
Používateľpretomusíodovzdaťvýrobokdošpecifickéhorecyklačnéhostrediskapreelektrické
aelektronickézariadenia.Akoalternatívakindividuálnejlikvidáciijemožnépriniesťzariadenie,
ktoréchcetezlikvidovať,predajcovipri zakúpenínovéhoekvivalentnéhovýrobku.Používateľ
môže odovzdať elektronické výrobky s veľkosťou menšou ako 25 cm predajcom elektronických
výrobkov,ktorímajúpredajnúplochunajmenej400m2,atobezplatneabezzáväzkunakúpu.Adekvátny
separovanýzbervyradenýchvýrobkovpreichnáslednúrecykláciu,spracovanieaekologickúlikvidáciu
prispievakpredchádzaniunegatívnychúčinkovnaživotnéprostredieazdravieapodporujeopätovné
použitiea/aleborecykláciumateriálov,zktorýchsazariadenieskladá.
PODPORA A ZÁRUKA
Záručnálehotavýrobkujedvarokyoddňadoručenia.Zatentodátumsapovažujedátumpríjmového
dokladu/faktúry (ak je jasne čitateľný), pokiaľ kupujúci nepreukáže, že dodávka bola uskutočnená
vneskoršomtermíne.
Vprípade,ževčasedodaniaužexistujechybavýrobku,jezaručenábezplatnáopravaalebovýmena
spotrebiča,pokiaľjednoztýchtodvochriešeníniejeneprimeranékdruhému.Kupujúcijezodpovedný
za informovanie autorizovaného servisného strediska o chybe zhody v lehote dvoch mesiacov od jej
zistenia.
Zárukasanevzťahujenadiely,ktorémôžubyťchybnévdôsledku:
a. poškodeniapočasdopravyalebonáhodnéhospadnutia,
b. nesprávnejinštaláciealebonevhodnéhopoužitiaelektrickéhozariadenia,
c. oprávaleboúpravvykonanýchneautorizovanýmpracovníkom,
d. chýbajúcejalebonesprávnejúdržbyačistenia,
e. ak výrobok a/alebo časti výrobku podliehajú opotrebovaniu a/alebo spotrebe vrátane skrátenia
výdržebatérií(aksúvložené)vdôsledkuichpoužívaniaaleboveku,
f. nedodržaniapokynovnaprevádzkuzariadenia,nedbanlivostialeboneopatrnéhozaobchádzania,
g. používaniaodlišnéhotypuvodyodtej,ktorájepopísanávnávode,
h. používaniachemickýchrozpúšťadiel,vonnýchtekutínaleboodvápňovacíchprípravkov,
i. poškodeniaplatnespôsobenéhožehlenímnevhodnýchtkanínalebopriteplotáchnevhodnýchpre
danýtyptextílie.
Zoznam uvedený vyššie je len príkladom; nie je úplný, pretože táto záruka sa v žiadnom prípade
nevzťahujenaokolnosti,ktorénemožnovysledovaťspäťažpovýrobnéchyby.
Okremtoho,tátozárukasanepovažujezaplatnúvprípadochnesprávnehopoužívaniaspotrebičaalebo
neodbornéhopoužívania.
Zaškodyspôsobenépriamoalebonepriamoosobám,domácimzvieratámalebonamajetkuvdôsledku
nedodržaniavšetkýchpokynovuvedenýchv„Brožúrepokynovaupozornení“týkajúcichsainštalácie,
používaniaaúdržbyspotrebičanemožnoniesťžiadnuzodpovednosť.
Totosanevzťahujenaúkonyzmluvnejzárukyvovzťahukpredajcovi.
90
SK
Servis
Opravuvýrobkumôževykonávaťibaautorizovanéservisnéstredisko.Akjechybnýspotrebičvzáruke,
musíbyťodoslanýdoservisnéhostrediskaspolusdokladomdokazujúcimdátumkúpyalebododania.
91
SL
VARNOSTNA OPOZORILA
Po odstranitvi aparata iz embalaže preverite, ali je cel in popoln,
kot je prikazano v slikovnem vodniku, ter da ni vidnih znakov
poškodb. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na
pooblaščenega servisni center.
OPOZORILO! Pred uporabo z aparata odstranite vsa sredstva
za sporočanje, kot so etikete, nalepke ipd.
UVOD
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni
s kakovostjo in zanesljivostjo tega izdelka, ki je bil zasnovan in izdelan z mislijo na zadovoljstvo
uporabnika. Ta navodila za uporabo so skladna z evropskim standardom EN 82079.
OPOZORILO! Navodila in opozorila za varno uporabo.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo,
zlasti opozorila in opombe glede varnosti, in jih upoštevajte. Ta
priročnik in njegov slikovni vodnik shranite za prihodnjo uporabo.
V primeru predaje aparata novemu lastniku izročite tudi vso
dokumentacijo.
OPOMBA: če bi med branjem tega priročnika naleteli na težko
razumljive odseke ali bi se vam porodil kakršen koli dvom, se pred
uporabo aparata obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na
zadnji strani.
OPOMBA: osebe z oslabljenim vidom lahko preberejo navodila za
uporabo v digitalni obliki na spletnem mestu www.tenactagroup.com
KAZALO
Uvod stran 91
Varnostna opozorila stran 91
Legenda uporabljenih simbolov stran 94
Opis aparata in pribora stran 94
Priprava za uporabo stran 94
Uporaba stran 95
Po koncu uporabe stran 97
Vzdrževanje stran 97
Odpravljanje težav stran 98
Odlaganje ob koncu življenjske
dobe stran 99
Servis in garancija stran 99
Slikovni vodnik stran I-II
Tehnični podatki stran II.
92
SL
OPOZORILO! Tveganje za zadušitev.
Otroci se ne smejo igrati z embalažo. Plastično vrečko
shranite izven dosega otrok.
Ta aparat se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bil
zasnovan, in sicer kot parni likalnik s prostim izpustom za domačo
uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba velja za neustrezno in
nevarno.
Pred priključitvijo aparata na električno omrežje se prepričajte,
da napetost in frekvenca, navedeni v tehničnih podatkih aparata,
ustrezata vrednostim električnega omrežja. Tehnični podatki so
navedeni na aparatu in na napajalni enoti, če je ta na voljo (glejte
slikovni vodnik).
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe z nezadostnimi izkušnjami in znanjem o aparatu, če so pod
ustreznim nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata
in se zavedajo nevarnosti, ki jih takšna uporaba prinaša. Otroci se z
aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževalnih posegov ne smejo
izvajati otroci brez nadzora.
OPOZORILO! Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega
otrok, mlajših od 8 let, ko je aparat vključen ali se ohlaja.
Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami, vlažnimi nogami ali
bosi.
NE vlecite napajalnega kabla ali aparata, da bi na ta način izklopili
vtič iz električne vtičnice.
NE vlecite ali dvigajte aparata za napajalni kabel. Aparata
NE izpostavljajte vlagi, vremenskim vplivom (dežju, soncu) ali
ekstremnim temperaturam.
Aparata ne pustite brez nadzora, ko je priključen na električno
omrežje.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe
aparat vedno odklopite z električnega omrežja.
93
SL
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja aparat izklopite in na
njem ne izvajajte nedovoljenih posegov. Za morebitno popravilo se
obrnite na pooblaščeni tehnični servisni center.
Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni
serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju.
Električna varnost tega aparata je zagotovljena le takrat, ko je slednji
pravilno povezan z učinkovito ozemljitveno napeljavo, kakor določajo
veljavni predpisi s področja električne varnosti. To pomembno
varnostno zahtevo je treba preveriti pred priključitvijo aparata na
električno omrežje. V primeru dvomov zahtevajte, da sistem temeljito
pregleda usposobljeni tehnik.
NE potapljajte tega aparata v vodo ali druge tekočine. Prosimo,
upoštevajte navodila za čiščenje in vzdrževanje, navedena v
ustreznem poglavju.
Aparata NE puščajte v stiku z materiali ali površinami, ki so lahko
vnetljive, ali ki se lahko poškodujejo zaradi toplote.
Aparat s podstavkom vedno postavite na ravno in stabilno podlago,
ki je odporna na vročino.
Preden likalnik položite na njegov podstavek, se prepričajte, da je
podporna površina stabilna.
NE uporabljajte kemičnih dodatkov, dišav ali sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna.
NE dodajajte kemičnih dodatkov ali dišečih snovi v vodo.
Preden se lotite polnjenja rezervoarja, je treba vtič izvleči iz vtičnice.
Za lastnosti aparata glejte zunanjo embalažo.
Aparat uporabljajte izključno s priloženim priborom, ki je sestavni
del aparata.
NE uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
94
SL
LEGENDA UPORABLJENIH SIMBOLOV
Pozor/opozorilo/nevarnost Prepoved
Pozor! Površina je zelo
vroča. Informacije
Položaj "1 točka". Primeren
za likanje sintetičnih tkanin,
kot sta: viskoza in poliester
Položaj "2 točki". Primeren
za likanje tkanin, kot sta
svila in volna
Položaj "3 točke". Primeren
za likanje tkanin, kot sta
bombaž in lan
MAX
Največja temperatura.
Primerna za likanje tkanin,
kot je jeans
0
Položaj "para zaprta"
ECO
Položaj "eco para"
Max
Položaj "največja moč pare" Parni sunek
Pršenje Najvišja raven
napolnjenosti vode
Tipka Calc Clean
OPIS APARATA IN PRIBORA
PoglejtestranIslikovnegavodnikainpreverite,alijevašemuaparatupriloženvespribor.
1. Signalnalučkazanadzortemperaturelikalne
plošče
2. Napajalnikabelzvtičem
3. Vrtljivi gumb za nastavitev temperature
4. Tipka Calc Clean
5. Tehničnipodatki
6. Rezervoar
7. Likalnaplošča
8. Pršilnašoba
9. Pokrov za dolivanje vode
10. Izbirno stikalo za paro
11. Gumbzapršenje
12. Gumb za parni sunek
13. Dozirna posodica za vodo
PRIPRAVA ZA UPORABO
Perilo razporedite glede na mednarodne simbole, navedene na všitkih; če ti niso prisotni, perilo
razporedite glede na vrsto materiala.
Pričnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnižjo temperaturo, tako da skrajšate čas čakanja (likalnik
potrebujemanjčasazasegrevanjekakorpazahlajenje)inodpravitetveganjeožganjatkanin.
95
SL
UPORABA
OPOZORILO! Aparata ne smete uporabljati, če je padel na
tla, če so na njem vidne poškodbe ali če pušča vodo.
Uporabite samo demineralizirano vodo za likalnike.
OPOZORILO! V rezervoar NE dolivajte razredčil, odišavljenih
tekočin ali sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, saj bi
lahko njihova uporaba poškodovala izdelek.
OPOZORILO! Ne uporabljajte vode iz razvlaževalca, klimatske
naprave ali sušilnega stroja, filtrirane vode z mehčalci in
deževnice.
Kotel lahko vsebuje sledove vode, saj se vsak izdelek pred prodajo preizkusi.
Preverite,davtič(2)napajalnegakablanipriključenvelektričnoomrežje.
Premakniteizbirnostikalozaparo(10)vpoložajzazaprtoparo[SlikaC].
Odpritepokrovčekzadolivanjevode(9).
Likalnikpostavitetako,dalahkovodočimlažjenalivatevustreznoodprtinoinseizogneterazlivanju.
Počasinatočitevodovrezervoar(6)spomočjopriloženedozirneposode(13)[SlikaB].
Neprekoračitenajvečjeganivojanapolnjenosti,kijenavedennarezervoarju(6).
Zapritepokrovčekzadolivanjevode(9).
IZBIRA TEMPERATURE
Likalnikpostavitevnavpičnipoložaj.
Vtič(2)napajalnegakablapriključitevelektričnovtičnico.
Temperaturonastavitegledenavrstotkanine,pričemerupoštevajtemednarodnesimbolenavšitku;vta
namen uporabite vrtljivi gumb (2) [slika D].
Vžigsignalnelučkezanadzortemperaturelikalneplošče(1)označuje,dajelikalnikvfazisegrevanja.
Počakajte, da signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče (1) ugasne, preden pričnete z
likanjem.
Pri prvem likanju je priporočljivo med blago, ki ga želite zlikati, in likalnik vstaviti krpo.
Preden se lotite likanja, usmerite curek pare na tkanino, likalnik pa držite rahlo dvignjen ter
tako omogočite izpust odvečnega kondenzata.
Nimogočelikatitkaninznaslednjimisimboli:
96
SL
FUNKCIJA ECO
Aparatimatehnologijozaoptimizacijoproizvodnjepareinposledičnozmanjšanjeenergetskeporabe.
ZavklopfunkcijeEcopremakniteizbirnostikalozaparo(10)vpoložaj"ECOpara".
LIKANJE BREZ PARE (NA SUHO)
Za likanje brez pare sledite navodilom v poglavju "likanje s paro", vendar pustite izbirno stikalo za paro
(10)vpoložajuzazaprtoparo.
LIKANJE S PARO
Premakniteizbirnostikalozaparo(10)vpoložajmedpoložajemzazaprtoparoinpoložajemzanajvečjo
močparegledenaželenokoličinopare.
Neprekinjeno brizganje pare poteka le, ko je likalnik v vodoravni legi.
Neprekinjenobrizganjeparelahkozaustavitetako,dalikalnikpoložitevnavpičnilegi,aličepremaknete
izbirnostikalozaparo(10)vpoložajzaonemogočenoparo.
OPOMBA: Uporaba pare je možna samo pri najvišjih temperaturah, med položajem "3
točke" in položajem za najvišjo temperaturo, kakor navaja simbol na vrtljivem gumbu za
nastavitev temperature (3).
Če je izbrana temperatura prenizka, lahko z likalne plošče padajo kapljice vode.
Med likanjem se signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče prižiga v presledkih, kar
pomeni, da se izbrana temperatura ohranja.
SUPER PARA IN PARA V NAVPIČNI LEGI
Pritisnitetipkozasuperparo(12),daseustvarimočansunekpare.
Medenimpritiskomtipkeindrugimpočakajtenekajsekund[slikaE].
Vpresledkihpritiskajtetipkozasuperparo(12)zalikanjevnavpičnilegi(zalikanjezaves,obešenih
oblek ipd.).
OPOMBA: Funkcija super-pare se lahko uporablja samo pri visokih temperaturah.
Prenehajte jo uporabljati, ko se vklopi signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče
in začnite ponovno likati, ko se izklopi.
FUNKCIJA PRŠENJA
Preverite, ali je voda v rezervoarju (6).
Tipkozaparo(11)pritisnitepočasi(zagostopršenje)alihitro(zapršenjevoblikimeglice)[Fig.F].
Občutljive tkanine predhodno navlažite s pomočjo funkcije pršenja ali pa med likalnik in
tkanino vstavite vlažno krpo. Funkcije pršenja ne uporabljajte za svilo ali sintetiko.
97
SL
PO KONCU UPORABE
PRAZNJENJE
Vtič(2)napajalnegakablaizključiteizelektričnevtičnice.
Odpritepokrovčekzadolivanjevode(9).
Izpraznite rezervoar (6) tako, da obrnete likalnik in ga rahlo stresate.
Likalnik pustite popolnoma ohladiti.
Likalnikvednoshranjujtevnavpičnempoložaju.
OPOMBA: Če aparata ne nameravate uporabljati več tednov, najprej počakajte, da se
popolnoma ohladi in nato temeljito izpraznite rezervoar vode v skladu z navodili v ustreznem
odstavku.
Pri ponovnem vklopu znova napolnite rezervoar za vodo, kot je to opisano v pripadajočem
odstavku.
VZDRŽEVANJE
SISTEM PROTI VODNEMU KAMNU ZERO-CALC
Posebensmolnifilter,nameščenvnotranjostirezervoarjavode,zmanjšujetrdotovodeintakoomejuje
nastajanjevodnegakamnanaplošči.Smolnifilterjestaleninganipotrebnozamenjevati.
SISTEM CALC CLEAN
Funkcija omogoča čiščenje ostankov vodnega kamna in druge umazanije iz notranjega dela likalne
plošče(7).
Svetujemovam,dapostopekčiščenjaizvedetevsakih5do10uporab.
Napolniterezervoar(6)donajvečjeganivojanapolnitve[SlikaB].
Premakniteizbirnostikalozaparo(10)vpoložajzazaprtoparo[SlikaC].
Nastavitevrtljivigumbzanastavitevtemperature(3)nanajvečjotemperaturoinpočakajte,dasignalna
lučkazanadzortemperaturelikalneplošče(1)ugasne.
Vtič(2)napajalnegakablaizključiteizelektričnevtičniceintakojpostavitelikalnihvvodoravnileginad
umivalnik.
PritisnitetipkoCalc-Clean(4)injozadržite,doklerizlikalneplošče(7)odtekajovrelavoda,parater
morebitna umazanija ali vodni kamen.
Kosejeohladila,očistitelikalnoploščo(7)zvlažnokrpo.
ČIŠČENJE
OPOZORILO! Pred kakršnim koli čiščenjem likalnika se
prepričajte, da vtič ni vstavljen v omrežno vtičnico in da je
likalna plošča popolnoma hladna.
Morebitno trdovratno umazanijo ali ostanke z likalne plošče očistite z vlažno krpo in neabrazivnim
tekočimdetergentom.
Izogibajtesepraskanjulikalneploščezžičnimigobicamialikovinskimipredmeti.
Plastičnedeleočistitezvlažnokrpo,natopajihobrišitessuhokrpo.
OPOZORILO! Nevarnost požara. Pred shranjevanjem
počakajte, da se aparat popolnoma ohladi.
98
SL
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Vtempoglavjusonavedenenajpogostejšetežave,povezanezuporabonaprave.Četežavspomočjo
sledečihinformacijnebimogliodpraviti,seobrnitenapooblaščenegaserviserja.
Težava Morebitni vzrok Rešitev
Likalnaplošča(7)
ostane hladna in se ne
segreje.
Ni tokovnega
napajanja.
Preverite,alijevtič(2)napajalnegakabla
pravilnovstavljenvelektričnovtičnico,ali
gaposkusitevključitivdrugovtičnico.
Preverite ali je gumb za nastavitev
temperature (3) morebiti nastavljen na
najnižjotemperaturo(SlikaD).
Signalnalučka
temperature likalne
plošče(1)seprižigain
ugaša.
Običajnipostopek.
Prižiganjeinugašanjesignalnelučke
pomenifazosegrevanjalikalnika.Čimje
doseženanastavljenatemperatura,se
signalnalučkaugasne.
Para izhaja samo v
manjšikoličinialisploh
ne izhaja.
Izbirno stikalo za paro (10) je v
položajuzazaprtoparo.
Izbirno stikalo za paro (10) premaknite v
želenipoložaj(SlikaC).
V posodi za vodo ni dovolj
vode (6). Napolnite rezervoar (6).
Umazanija, ki izhaja
skozi
luknjice za paro,
povzroča
madeženaoblačilih.
Možniostankivnotranjemdelu
likalneplošče(7).
Vklopitesistemzasamodejnočiščenje
(glejte odstavek "Sistem Calc Clean").
Uporabljatekemičnedodatke,
dišečetekočinealisredstvaza
odstranjevanje vodnega kamna
Uporabale-tehpoškodujeaparat:ne
dodajajte aditivov vodi v posodi za vodo.
Uporabljateškrob. Škrobvednopopršite
na hrbtno stran tkanine.
Izploščeizhajavoda.
Prenizka temperatura likalne
plošče(7)zaradiprepogoste
uporabe tipke za super paro
(12).
Malcepodaljšajtečasovnipresledek
med parnimi sunki.
Gumb za nastavitev
temperature (3) je nastavljen
na prenizko stopnjo.
Obrnite gumb za nastavitev temperature
(3)vpoložajmedpoložajem"3točke"in
položajemzanajvišjotemperaturo(Slika
D).
99
SL
ODLAGANJE OB KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Embalažaaparatajenarejenaizmaterialov,kijihjemogočereciklirati.Embalažoodstranitev
skladu z okoljevarstvenimi predpisi.
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) simbol
prečrtanegasmetnjakanaaparatualinjegoviembalažipomeni,dajeobiztekuživljenjskedobe
aparattrebazavrečiločenooddrugihodpadkov.
Uporabnik mora zato poskrbeti za odvoz aparata v ustrezni center za recikliranje električne
inelektronskeopreme.Druga možnostje,da namestoodstranitveuporabnikaparatodnese
prodajalcu ob nakupu novega, enakovrednega aparata. Uporabnik lahko brezplačno in brez
obveznosti nakupa izroči elektronske izdelke, ki merijo manj kot 25 cm, prodajalcem elektronskih
izdelkov,kiimajoprodajnopovršinonajmanj400m2.Ustreznoločenozbiranjeodpadkovzanadaljnji
postopekrecikliranjaodloženegaaparata,kivključujepredelavoinokoljuprijaznoodlaganje,prispeva
kpreprečevanjumorebitnihnegativnihučinkovnaokoljeinzdravjeterspodbujaponovnouporaboin/ali
recikliranje materialov, iz katerih je aparat sestavljen.
SERVIS IN GARANCIJA
Aparat ima dvoletno garancijo od datuma dobave. Kot datum dobave velja datum, ki je naveden na
potrdiluodobavialiračunu(čejejasnoberljiv),razenčekupecnedokaže,dajebiladobavaopravljena
pozneje.
V primeru okvare, ki je obstajala pred dobavo, je zagotovljeno brezplačno popravilo ali zamenjava
aparata.Gledenaokoliščineseproizvajalecodloči,alijeboljustreznazamenjavaalipopravilo.Kupec
morapooblaščeniservisnicenterobvestitiookvarivdvehmesecihodtakrat,kojoopazi.
Garancija ne krije delov, katerih okvara je lahko posledica:
a. poškodb,nastalihpriprevozu,alinaključnihpadcev,
b. nepravilnenamestitvealineustrezneelektričnenapeljave,
c. popravilalisprememb,kijihizvedenepooblaščenoosebje,
d. pomanjkljivegaalinepravilnegavzdrževanjainčiščenja,
e. izdelkovin/alidelovizdelka,kisopodvrženiobrabi,in/alipotrošnihdelov,vključnoskrajšimčasom
delovanjabaterij(česonameščene)zaradiuporabealistarosti,
f. neupoštevanjanavodilzauporaboaparata,malomarnostialineprevidnostipriuporabi,
g. uporabevode,kijedrugačnaodopisanevpriročniku,
h. uporabekemičnihrazredčil,dišečihtekočinalisredstevzaodstranjevanjevodnegakamna,
i. poškodbeplošče,kijopovzročineprimernihtkaninalistemperaturami,kitkanininisoprimerne.
Zgornjiseznamjeizključnoinformativnenaraveinniizčrpen,sajtagarancijavvsakemprimerunekrije
okvar,kijihnimogočepripisatinapakampriproizvodnjiaparata.
Poleg tega garancija ne velja v primerih nepravilne uporabe ali profesionalne uporabe aparata.
Zavračasevsakršnaodgovornostproizvajalcazamorebitneposrednealineposrednepoškodbeljudi
indomačihživalialimaterialnoškodo,kisoposledicaneupoštevanjanavodil,navedenihvpriročnikuz
navodiliinopozorilivzveziznamestitvijo,uporaboinvzdrževanjemaparata.
Toneveljazaprodajalčevepogodbenegarancijskeukrepe.
100
SL
Tehnična pomoč
Popravilo aparata mora biti opravljeno v pooblaščenem servisnem centru. Če ima okvarjeni aparat
garancijo, ga je treba poslati servisnemu centru skupaj z dokumentom, ki dokazuje datum nakupa ali
dostave.
101
SQ
PARALAJMËRIME PËR SIGURINË
Mbas shpaketimit, sigurohuni ky produkt jetë i padëmtuar, i
plotë gjitha pjesët e tij, siç tregohet udhëzuesin ilustrues
dhe pa shenja dëmtimi. Nëse keni dyshime, mos e përdorni pajisjen
dhe kontaktoni qendrën e autorizuar të shërbimit.
PARALAJMËRIM! Përpara përdorimit, hiqni nga pajisja
materiale të mundshme komunikimi si etiketa, kartela, etj.
PARATHËNIE
I nderuar Klient, Ju falënderojmë që keni zgjedhur produktin tonë. Jemi të sigurt se do ta vlerësoni
cilësinë dhe besueshmërinë e saj, pasi është projektuar dhe prodhuar duke vënë në plan të parë për
kënaqësinë e klientit. Këto udhëzime për përdorim janë në përputhje me normat evropiane EN 82079.
PARALAJMËRIM! Udhëzime dhe paralajmërime për një
përdorim të sigurt të pajisjes.
Përpara se ta përdorni këtë pajisje, lexoni me kujdes udhëzimet e
përdorimit dhe veçanërisht shënimet për sigurinë dhe paralajmërimet,
cilat duhet respektohen. Ruajeni këtë manual bashku me
udhëzuesin e saj ilustrues, me qëllim konsultimin e ardhshëm.
rast transferimi të pajisjes te një person tjetër, sigurohuni t'i
dorëzoni edhe këto dokumente.
SHËNIM: nëse leximin e këtij manuali, disa pjesë rezultojnë
vështira për t'u kuptuar ose ju lindin dyshime, përpara se përdorni
pajisjen, kontaktoni kompaninë adresën e dhënë faqen e fundit.
SHËNIM: personat me probleme shikim mund konsultojnë
versionin dixhital të këtyre udhëzimeve për përdorim në faqen www.
tenactagroup.com
INDEKSI
Parathënie faqe 101
Paralajmërime për sigurinë faqe 101
Çelësi i simboleve të përdorura faqe 104
Përshkrimi i pajisjes dhe
aksesorëve faqe 104
Përgatitja faqe 104
Përdorimi faqe 105
Fundi i përdorimit faqe 107
Mirëmbajtja faqe 107
Zgjidhja e problemeve faqe 108
Eliminimi në fund të jetëgjatësisë
faqe 109
Asistenca e klientit dhe garancia faqe 109
Udhëzuesi ilustrues faqe I-II
Të dhënat teknike faqe I
102
SQ
PARALAJMËRIM! Rrezik mbytjeje.
Fëmijët nuk duhet luajnë me pakon. Mbani qeskën plastike
larg nga fëmijët.
Ky aparat duhet përdorur vetëm për qëllimin, për cilin është
projektuar, përkatësisht si hekur për hekurosje me avull me shkarkim
të lirë për përdorim shtëpiak. Çdo përdorim tjetër konsiderohet jo në
përputhje me përdorimin e parashikuar, pra i rrezikshëm.
Përpara se të lidhni pajisjen me rrjetin elektrik, kontrolloni nëse
tensioni dhe frekuencat e specifikuara tek dhënat teknike
pajisjes jenë përputhje me ato rrjetit elektrik. dhënat
teknike gjenden mbi pajisje dhe mbi ushqyes nëse i pranishëm
(shiko udhëzuesin ilustrues).
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe
nga persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijuese ose mendore ose
me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse këta persona mbikëqyren
ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt si dhe
duke kuptuar rreziqet e mundshme. Fëmijët nuk duhet luajnë me
pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet kryhet nga fëmijët pa
mbikëqyrje.
PARALAJMËRIM! Mbani aparatin dhe kordonin elektrik larg
nga fëmijët e moshës nën 8 vjeç, kur aparati është i ndezur
ose po ftohet.
MOS e përdorni pajisjen me duar lagura ose këmbë njoma
apo zbathur.
MOS tërhiqni kordonin elektrik ose vetë pajisjen për të hequr
spinën nga priza elektrike.
MOS e tërhiqni dhe mos e ngrini pajisjen nga kordoni elektrik.
MOS e ekspozoni pajisjen në lagështi ose në ndikimin e kushteve
të motit (shi, diell etj.) apo në temperatura ekstreme.
Pajisja nuk duhet lihet pa mbikëqyrje kur është lidhur me rrjetin
elektrik.
Hiqni gjithmonë spinën nga ushqimi elektrik përpara pastrimit ose
mirëmbajtjes dhe në rast mospërdorimi të pajisjes.
103
SQ
rast defekti ose keqfunksionimesh, fikeni dhe mos e ngacmoni.
Për riparime mundshme duhet kontaktuar vetëm një qendër e
asistencës teknike të autorizuar.
Nëse kordoni elektrik është dëmtuar, duhet ndërruar nga një qendër
asistence teknike e autorizuar, mënyrë parandalohen
rreziqet.
Siguria elektrike e kësaj pajisjeje garantohet vetëm kur lidhet si
duhet me një sistem tokëzuar, siç parashikohet nga standardet e
sigurisë elektrike fuqi. Është e nevojshme ta kontrolloni këtë kusht
rëndësishëm sigurisë përpara se ta lidhni pajisjen me rrjetin
elektrik. rast dyshimesh, kërkoni një kontroll kujdesshëm
sistemit nga një teknik kompetent.
MOS e fusni këtë aparat ujë apo lëngje tjerë. Për proceset e
pastrimit dhe mirëmbajtjes, referojuni vetëm paragrafit përkatës
këtij manuali.
MOS e lini këtë pajisje kontakt me ose afër materialeve ose
mbi sipërfaqe lehtësisht ndezshme ose që mund dëmtohen nga
nxehtësia.
Gjithmonë vendoseni pajisjen me bazamentin, nëse ka, mbi një
sipërfaqe të drejtë e të qëndrueshme, rezistente ndaj nxehtësisë.
Kur hekuri vendoset mbi mbështetësin e tij, sigurohuni që sipërfaqja
mbi të cilën vendoset mbështetësi të jetë e qëndrueshme.
MOS përdorni aditivë kimikë, substanca me aroma ose substanca
zhgëlqerëzuese.
MOS shtoni në ujë aditivë kimikë ose substanca me aromë.
Spina duhet hequr nga priza përpara se të mbushni depozitën.
Për karakteristikat e pajisjes, referojuni ambalazhit të jashtëm.
Përdoreni pajisjen vetëm me aksesoret e furnizuar janë pjesë
thelbësore e pajisjes.
MOS përdorni zgjatues kordoni ose përshtatës.
104
SQ
ÇELËSI I SIMBOLEVE TË PËRDORURA
Kujdes/Paralajmërim/Rrezik E ndaluar
Paralajmërim! Sipërfaqja
që djeg Informacione
Pozicioni 1 Pika. I
përshtatshëm për
hekurosjen e teshave
sintetike si për shembull:
materiale viskoze, poliestër
Pozicioni 2 pika. I
përshtatshëm për
hekurosjen e teshave të tilla
si mëndafshi dhe leshi
Pozicioni 3 pika. I
përshtatshëm për
hekurosjen e teshave të tilla
si pambuku dhe linoja
MAX
Temperatura maksimale.
E përshtatshme për
hekurosjen e teshave të tilla
si xhinset
0
Pozicioni me avull të
mbyllur
ECO
Pozicioni me avull eco
Max
Pozicioni me avull
maksimal Shfryrje avulli
Spërkatje Niveli maksimal i mbushjes
Butoni calc clean
PËRSHKRIMI I PAJISJES DHE AKSESORËVE
Referojuni udhëzuesit ilustrues në faqen I për të kontrolluar që pajisja është e kompletuar me të gjithë
aksesorët.
1. Drita e kontrollit të temperaturës së pllakës
2. Kablli i ushqimit me spinë
3. Çelësi rregullues i temperaturës
4. Butoni calc clean
5. Të dhënat teknike
6. Depozita
7. PARALAJMËRIM e hekurit
8. Pipëza spërkatëse
9. Kapaku për mbushjen e ujit
10. Përzgjedhësi i avullit
11. Butoni spray
12. Butoni super-avull
13. Enë matëse për ujin
PËRGATITJA
Klasifikojini rrobat sipas simboleve ndërkombëtare mbi etiketë; nëse etiketa mungon, klasifikojini sipas
llojit të materialit.
Filloni të hekurosni rrobat që kërkojnë një temperaturë më të ulët për të shkurtuar kohët e pritjes (hekuri
do më pak kohë të ngrohet se sa të ftohet) dhe eliminoni rrezikun e djegies së pëlhurave.
105
SQ
PËRDORIMI
PARALAJMËRIM! Hekuri nuk duhet përdorur nëse është
rrëzuar, ose nëse ka shenja dëmesh dukshme ose nëse
humbet ujë.
Përdorni vetëm ujë pa minerale për hekur.
PARALAJMËRIM! MOS hidhni depozitë substanca
holluese, lëngje me aromë ose substanca zhgëlqerëzuese,
sepse përdorimi i këtyre substancave mund dëmtojë
produktin.
PARALAJMËRIM! Mos përdorni ujë nga tharëset,
kondicionerët ose tharëset e rrobave, ujë filtruar me zbutës
uji ose ujë shiu.
Depozita mund të përmbajë ujë, sepse çdo produkt testohet përpara se të nxirret në treg.
Verifikoni nëse kordoni elektrik me spinën (2) është shkëputur nga priza e korrentit.
Vendoseni përzgjedhësin e avullit (10) në pozicionin e mbyllur të avullit [Fig. C].
Hapni kapakun për mbushjen e ujit (9).
Vendoseni hekurin në një pozicion që e lehtëson mbushjen e depozitës me ujë pa e derdhur.
Hidhni me ngadalë ujin në depozitë (6) duke përdorur enën matëse (13) [Fig. B].
Mos e tejkaloni nivelin maksimal të dhënë mbi depozitë (6).
Mbyllni kapakun për mbushjen e ujit (9).
ZGJEDHJA E TEMPERATURËS
Vendoseni hekurin në pozicion vertikal.
Futeni kordonin elektrik bashkë me spinën (2) në prizën e korrentit.
Vendoseni temperaturën sipas llojit të materialit në përputhje me simbolet ndërkombëtare mbi etiketë;
duke përdorur çelësin rregullues (2) [Fig. D].
Drita LED (1) e temperaturës së pllakës tregon se hekuri po ngrohet.
Prisni që drita e kontrollit të temperaturës së pllakës (1) të fiket përpara se të filloni hekurosjen.
Për hekurosjen e parë është e këshillueshme vendosni një mbulesë midis hekurit dhe
pëlhurës që duhet hekurosur.
Përpara se filloni hekurosjen, lëshoni një spërkatje avulli mbi mbulesën, duke e mbajtur
hekurin të ngritur për të lejuar daljen e ujit të kondensuar të mbetur.
Materialet me këto simbole nuk mund të hekurosen:
106
SQ
FUNKSIONI ECO
Pajisja ka një teknologji të re që optimalizon prodhimin e avullit duke reduktuar kështu konsumin e
energjisë elektrike.
Për të aktivizuar funksionin Eco, vendoseni përzgjedhësin e avullit (10) në pozicionin me avull ECO.
HEKUROSJE PA AVULL (NË THATË)
Për të hekurosur pa avull, ndiqni udhëzimet e seksionit "hekurosje me avull" duke e lënë përzgjedhësin
e avullit (10) në pozicionin e avullit të mbyllur.
HEKUROSJE ME AVULL
Vendoseni përzgjedhësin e avullit (10) diku midis pozicionit të mbyllur dhe atij maksimal të avullit, në
bazë të sasisë së dëshiruar të këtij të fundit.
Nxjerrja e avullit në vazhdimësi ndodh vetëm duke lëvizur hekurin në pozicion horizontal.
Pezullimi i avullit në vazhdimësi mund të arrihet duke e mbështetur hekurin në pozicionin vertikal ose
duke e vendosur përzgjedhësin e avullit (10) në pozicionin e avullit të mbyllur.
SHËNIM: Përdorimi i avullit është i mundur vetëm me temperaturat larta, midis
pozicionit me 3 pikë dhe pozicionit temperaturës maksimale, siç jepet nga simboli
çelësin rregullues të temperaturës (3).
Nëse temperatura e përzgjedhur është shumë e ulët, mund të bien nga pllaka pika uji.
Gjatë hekurosjes, drita e kontrollit të temperaturës pllakës do ndizet me intervale, duke
treguar se temperatura e përzgjedhur do të ruhet.
SUPER-AVULL DHE AVULL NE VERTIKAL
Shtypni butonin për super-avull (12) për të gjeneruar një spërkatje të fuqishme me avull.
Prisni disa sekonda nga një shtypje e hekurit në tjetrën [Fig. E].
Shtypni me intervale butonin e super-avullit (12) për hekurosjen vertikalisht (tenda, rroba të varura, etj.).
SHËNIM: Funksioni i super-avullit mund përdoret vetëm me temperaturat e larta.
Ndaloni përdorimin e tij kur treguesi LED i temperaturës së pllakës ndizet dhe filloni sërish
hekurosjen kur ai të fiket.
FUNKSIONI SPRAY
Sigurohuni që të ketë ujë në depozitë (6).
Shtypni butonin spray (11) me ngadalë (për të arritur një spërkatje të dendur) ose shpejt (për të arritur
një spërkatje të rrallë) [Fig. F].
Njomni pëlhurat delikate përpara se hekurosni duke përdorur funksionin spray ose
përndryshe, vendosni midis hekurit dhe pëlhurës një mbulesë të njomë. Mos e përdorni
funksionin spray për pëlhura mëndafshi ose sintetike.
107
SQ
FUNDI I PËRDORIMIT
BOSHATISJA
Hiqni kordonin elektrik bashkë me spinën (2) nga priza e korrentit.
Hapni kapakun për mbushjen e ujit (9).
Boshatisni depozitën (6) duke e kthyer hekurin kokëposhtë dhe duke e shkundur lehtësisht.
Lëreni hekurin të ftohet plotësisht.
Vendoseni hekurin gjithmonë në pozicion vertikal.
SHËNIM: Nëse parashikohet mos përdoret aparati për shumë javë, prisni aparati
jetë plotësisht i ftohtë përpara se ta boshatisni plotësisht depozitën e ujit duke ndjekur
udhëzimet në paragrafin e posaçëm.
Pasi e rindizni, mbushni përsëri depozitën e ujit, siç tregohet në paragrafin e saj.
MIRËMBAJTJA
SISTEMI KUNDËR GËLQERËZIMIT ZEROCALC
Një filtër i veçantë në rrëshirë, i vendosur brenda depozitës së ujit, ul ngurtësinë e ujit dhe kufizon
formimin e kalkarit në pllakë. Filtri në rrëshirë është i përhershëm dhe nuk zëvendësohet.
SISTEMI CALC CLEAN
Ky funksion përdoret për pastrimin e pjesës së brendshme të pllakës së hekurit (7) nga çmërsi apo
papastërti të tjera.
Këshillohet të kryhet pas çdo 5 - 10 përdorimesh.
Mbusheni depozitën (6) deri në nivelin maksimal të mbushjes [Fig. B].
Vendoseni përzgjedhësin e avullit (10) në pozicionin e mbyllur të avullit [Fig. C].
Rregulloni çelësin rregullues të temperaturës (3) në temperaturën maksimale dhe prisni që drita e
kontrollit të temperaturës së pllakës (1) të fiket.
Hiqni kordonin elektrik me spinë (2) nga priza e korrentit dhe vendoseni hekurin në pozicion horizontal
mbi një lavaman.
Shtypni butonin Calc-Clean (4) dhe mbajeni shtypur derisa nga pllaka e hekurit (7) të dalin ujë i nxehtë,
avull dhe papastërti të mundshme apo çmërs.
Pasi të jetë ftohur, pastroni pllakën e hekurit (7) me një leckë të njomë.
PASTRIMI
PARALAJMËRIM! Sigurohuni përpara se pastroni
hekurin, jetë hequr spina dhe pllaka e hekurit të jetë ftohur
plotësisht.
Kore të mundshme ose mbetje niseshteje ose produkti të pranishme mbi sipërfaqen e pllakës, mund të
hiqen me një leckë të njomë dhe me një detergjent të lëngshëm jogërryes.
Shmangni gërvishtjen e pllakës me gërryes ose me objekte metalike.
Pjesët plastike mund të pastrohen me një leckë të njomë, dhe pastaj të kalohen me një leckë të thatë.
PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri. Lëreni pajisjen ftohet
plotësisht para se ta vini mënjanë.
108
SQ
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Në këtë kapitull do të jepen problemet më të shpeshta të lidhura me përdorimin e aparatit. Nëse nuk
arrini t'i zgjidhni problemet me informacionet e mëposhtme, ju lutemi të kontaktoni Qendrën e Asistencës
Teknike.
Problem Shkaku i mundshëm Zgjidhje
pllaka e hekurit (7)
mbetet e ftohtë dhe nuk
ngrohet.
Nuk ka ushqim
me korrent.
Kontrolloni nëse spina e kabllit të ushqimit
(2) është e futur siç duhet në prizë ose
provoni ta fusni në një prizë tjetër.
Sigurohuni që çelësi rregullues i
temperaturës (3) të mos jetë pozicionuar
në temperaturën minimale (Fig. D).
Drita e kontrollit të
pllakës (1) do të ndizet
dhe do të fiket.
Procedurë normale.
Ndezja dhe fikja e dritës LED tregojnë
fazën e ngrohjes së hekurit. Sa arrihet
temperatura e vendosur, drita do të fiket.
Avulli del vetëm me sasi
të reduktuar ose nuk
del tërësisht.
Përzgjedhësi i avullit (10)
është në pozicionin e avullit të
mbyllur.
Vendoseni përzgjedhësin e avullit (10) në
pozicionin e dëshiruar (Fig. C).
Nuk ka ujë të mjaftueshëm në
depozitë (6). Mbushni depozitën (6).
Papastërtitë që dalin
nga vrimat e avullit
njollosin
veshjet.
Mbetje të mundshme në
pjesën e brendshme të pllakës
së hekurit (7).
Kryeni vetëpastrimin (shihni paragrafin e
Sistemit Calc Clean).
Po përdorni aditive kimik,
lëngje me aromë ose
substanca zhgëlqerëzuese
Përdorimi i këtyre substancave dëmtojnë
produktin: mos shtoni aditivë në ujin e
depozitës.
Po përdorni niseshte. Spërkatni niseshte gjithmonë
në pjesën e prapme të pëlhurës.
Nga pllaka del ujë.
Temperatura e pllakës së
hekurit (7) shumë e ulët për
shkak të përdorimit tepër të
shpeshtë të butonit super-avull
(12).
Shtoni lehtësisht intervalin
midis spërkatjeve te avullit.
Çelësi rregullues i
temperaturës (3) është
vendosur në një nivel shumë
të ulët.
Rrotulloni çelësin rregullues të
temperaturës (3) në një pozicion midis
pozicionit me 3 pikë dhe temperaturës
maksimale (Fig D).
109
SQ
ELIMINIMI NË FUND TË JETËGJATËSISË
Paketimi i pajisjes është prodhuar nga materiale të riciklueshme. Hidheni paketimin në përputhje
me rregulloret në fuqi për mbrojtjen e mjedisit.
Në bazë të direktivës 2012/19/BE për mbeturinat e pajisjeve elektrike dhe elektronike (WEEE),
simboli i kutisë së shënuar mbi pajisje ose mbi kutinë e saj tregon që produkti në fund të
jetëgjatësisë së tij duhet të asgjësohet veçmas nga mbeturinat e tjera.
Veç kësaj, përdoruesi duhet ta dorëzojë pajisjen që do asgjësojë, pranë qendrave të grumbullimit
të diferencuar të mbeturinave elektrike dhe elektronike. Si alternativë, në vend të kujdeset vetë
për asgjësimin e pajisjes. përdoruesi mund ta dorëzojë atë tek shitësi, në momentin e blerjes së
një pajisjeje të re të njëjtit tip. Përdoruesi mund t'i dorëzojë gjithashtu produktet elektronike me madhësi
më të vogël se 25 cm pa pagesë dhe pa detyrim blerjeje tek shitësit e produkteve elektronike që kanë
një sipërfaqe të vendit të shitjeve prej të paktën 400 m2. Mbledhja e duhur e diferencuar për rindezjen e
mëtejshme te aparatit që do të riciklohet, trajtohet dhe eliminohet në respektim të ambientit, kontribuon
në shmangien e efekteve të mundshme negative për ambientin dhe mbi shëndetin dhe ripërdorimin ose
riciklimin e materialeve me të cilat përbëhet aparati.
ASISTENCA E KLIENTIT DHE GARANCIA
Pajisja ka një garanci për një periudhë dy vjeçare nga data e dorëzimit. Kjo datë merret nga data e
kuponit/faturës (kur është qartësisht e lexueshme), përveç rastit kur blerësi mund të dëshmojë se lëvrimi
është bërë në një datë të mëvonshme.
Në rastin e një produkti me të meta të pranishme në kohën e dërgimit, atëherë garantohet riparimi
falas ose zëvendësimi i pajisjes, përveç rastit kur një nga zgjidhjet e ofruara nuk është në proporcion
me tjetrën. Blerësi ka përgjegjësinë të informojë Qendrën e Autorizuar të Asistencës për defektin në
përputhje, brenda dy muajsh nga konstatimi i defektit.
Garancia nuk mbulon pjesët që mund të jenë me defekt për shkak të:
a. dëme nga transporti ose rënia aksidentale e produktit përtokë,
b. instalimi i gabuar ose papërshtatshmëria e sistemit elektrik,
c. riparimet ose ndryshimet e kryera nga persona të paautorizuar,
d. mirëmbajtja dhe pastrimi i pamjaftueshëm ose i pasaktë,
e. produkte dhe/ose pjesë të produkteve të konsumuara dhe/ose të konsumueshme, duke përfshirë
edhe kohën e reduktuar të punës së baterive (nëse janë instaluar), për shkak të përdorimit ose
vjetërsisë,
f. mosrespektimit të udhëzimeve për funksionimin e aparatit, neglizhencës ose mosmirëmbajtje në
përdorim,
g. përdorimit të ujit ndryshe nga ç'përshkruhet në manual,
h. përdorimit të hollueseve kimikë, lëngjeve me aromë ose substancave zhgëlqerëzuese,
i. dëmtimit të pllakës, shkaktuar nga hekurosja e pëlhurave jo të përshtatshme ose me temperatura jo
të përputhshme me pëlhurën.
Lista e mësipërme është thjesht një shembull ilustrues; ajo nuk është gjithëpërfshirëse, pasi kjo garanci
në asnjë rast nuk mbulon rrethanat që nuk mund të gjurmohen si defekte në prodhim.
Përveç kësaj, kjo garanci nuk konsiderohet e vlefshme në rastet e përdorimit të gabuar të pajisjes ose
të përdorimit profesional të saj.
110
SQ
Nuk merret përsipër asnjë përgjegjësi për asnjë lëndim ose dëmtim që u shkaktohet drejtpërdrejt apo
tërthorazi njerëzve, kafshëve shtëpiake ose pronës si rezultat i mosndjekjes së të gjitha udhëzimeve
që jepen te "Broshura e udhëzimeve dhe paralajmërimeve" lidhur me instalimin, përdorimin dhe
mirëmbajtjen e pajisjes.
Kjo nuk vlen për veprimet e garancisë kontraktuale në lidhje me shitësin.
Asistenca
Riparimi i pajisjes duhet të kryhet pranë një qendre asistence të autorizuar. Nëse pajisja me defekt është
brenda garancisë, ajo duhet dërguar te Qendra e Asistencës së bashku me dokumentin e blerjes që
tregon datën e blerjes ose të dorëzimit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Imetec Zerocalc Z3 3500 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario