nal von minden 252017N-05 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
nal von minden GmbH
Carl
-
Zeiss
-
Strasse 12
47445 Moers
Germany
Moers
Tel: +49 (2841) 99820-0
Fax: +49 (2841) 99820-1
Directors: Commercial reg. Kleve
Regensburg
Tel: +49 941 29010-0
Fax: +49 941 29010-50
www.nal-vonminden.com
info@nal-vonminden.com
Sandra von Minden
Roland Meißner
Thomas Zander
HRB 5679
Steuer-Nr. 244/133/00130
UST-ID-Nr. DE 189 016 086
Version 1.
1, 2019-07-04
NADAL® Mononucleosis Test
(test cassette)
REF 252017N-05
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 6
Instructions d’utilisation 9
Instrucciones de uso 13
Istruzioni per l’uso 17
Sposób użycia 21
Instruções de Utilização 25
Návod k použití 29
Käyttöohje 32
Användarinstruktioner 35
Bruksanvisning 38
Symbols 43
Our Teams 44
DE
EN
ES
IT
PL
CZ
FI
SE
NO
DEUTSCH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 2
1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich
Der NADAL® Mononucleosis Test ist ein schneller, chromato-
graphischer Immunoassay für den qualitativen Nachweis von
heterophilen Antikörpern gegen Epstein-Barr-Virus (EBV) in
humanem Vollblut, Serum oder Plasma. Der Test ist als
Hilfsmittel bei der Diagnose einer infektiösen Mononukleose
(IM) bestimmt, und nur für den professionellen Gebrauch
ausgelegt.
2. Einleitung und Diagnostische Bedeutung
Infektiöse Mononukleose (IM) wird durch das Epstein-Barr-
Virus (EBV) verursacht, das zur Familie der Herpesviren gehört.
Symptome bei IM sind Fieber, Halsschmerzen und
geschwollene Lymphdrüsen. In sehr seltenen llen kommen
Herzprobleme oder Probleme des zentralen Nervensystems
vor. Die Diagnose von IM erfolgt auf Basis der Anwesenheit
von heterophilen anti-EBV-Antikörpern. Heterophile anti-EBV-
Antikörper gehören zur IgM-Klasse. Sie sind bei 80-90% der
akuten IM-Fälle vorhanden und können bei 60-70% der
Patienten während der ersten Woche der klinischen
Erkrankung nachgewiesen werden.
1,2,3,4
Der NADAL® Mononucleosis Test ist ein einfacher Test, der
einen Extrakt aus Rindererythrozyten verwendet, um
heterophile anti-EBV-Antikörper qualitativ und selektiv in
wenigen Minuten im Vollblut, Serum oder Plasma
nachzuweisen.
3. Testprinzip
Der NADAL® Mononucleosis Test ist ein Immunoassay im
Lateral-Flow-Format für den qualitativen Nachweis von
heterophilen Antikörpern gegen Epstein-Barr-Virus (EBV) im
Vollblut, Serum oder Plasma.
Bei diesem Test sind aus Rindererythrozyten extrahierte
Antigene im Testlinienbereich der Testkassette immobilisiert.
Während der Testung reagiert die Probe mit weiteren aus
Rindererythrozyten extrahierten Antigenen, welche auf
Partikel beschichtet und auf dem Konjugat-Pad aufgetragen
sind. Dieses Gemisch wandert chromatographisch die
Membran entlang und interagiert mit den immobilisierten
Antigenen. Wenn die Probe heterophile anti-EBV-Antikörper
enthält, erscheint eine farbige Linie im Testlinienbereich und
weist auf ein positives Ergebnis hin. Wenn die Probe keine
heterophilen anti-EBV-Antikörper enthält, wird im Testlinien-
bereich keine farbige Linie ausgebildet und damit liegt ein
negatives Ergebnis vor.
Als Verfahrenskontrolle muss im Kontrolllinienbereich immer
eine farbige Linie erscheinen, die bestätigt, dass ein
ausreichendes Probenvolumen verwendet wurde und die
Membran ausreichend durchnässt ist.
4. Bestandteile der Testpackung
5 NADAL® Mononucleosis Testkassetten inkl. Einweg-
pipetten
1 Puffer „Buffer“
1 Positivkontrolle „Positive Control“ (verdünntes Human-
plasma, das heterophile anti-EBV-Antikörper enthält, 0,09%
Natriumazid)
1 Negativkontrolle Negative Control” (verdünntes Human-
plasma, 0,09% Natriumazid)
1 Gebrauchsanweisung
5. Zusätzlich benötigte Materialien
Probensammelbehälter
Zentrifuge (nur für Serum/Plasma)
Timer
Lanzette (nur für Vollblut aus Fingereinstich)
ggf. Kapillarröhrchen mit Hütchen (nur für Vollblut aus
Fingereinstich)
6. Haltbarkeit und Lagerung der Reagenzien
Test-Kits sollten bei 2-30°C gelagert und bis zum auf der
Verpackung angegebenen Verfallsdatum benutzt werden.
Testkassetten sind bis zum auf Folienbeuteln angegebenen
Verfallsdatum stabil. Testkassetten sollten bis zur Verwendung
in verschlossenen Folienbeuteln verbleiben. Frieren Sie Tests
nicht ein. Verwenden Sie die Tests nicht nach dem
Verfallsdatum.
7. Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Nur für den professionellen in-vitro-diagnostischen
Gebrauch.
Lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung vor der Test-
durchführung sorgfältig durch.
Den Test nicht nach dem auf der Verpackung angegebenen
Verfallsdatum verwenden.
Test nicht verwenden, wenn der Folienbeutel beschädigt ist.
Tests nicht wiederverwenden.
Proben nicht in das Reaktionsfeld (Ergebnisfeld) geben.
Das Reaktionsfeld (Ergebnisfeld) nicht berühren, um
Kontaminierung zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Kreuzkontaminationen sollte für jede
Probe ein eigener Probensammelbehälter verwendet
werden.
Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Bereich, in
dem mit Proben und Test-Kits umgegangen wird.
Tragen Sie beim Umgang mit Proben Schutzkleidung wie
Laborkittel, Einmalhandschuhe und Schutzbrille.
Behandeln Sie alle Proben so, als ob sie infektiöse
Reagenzien enthielten. Beachten Sie bestehende Vorsichts-
maßnahmen für mikrobiologische Risiken während aller
Verfahren sowie Standardrichtlinien für die korrekte
Probenentsorgung.
Dieser Test enthält Erzeugnisse tierischen Ursprungs.
Zertifizierte Kenntnisse der Herkunft und/oder des Sanitär-
zustands der Tiere gewährleisten nicht völlig die Abwesen-
heit übertragbarer Pathogene. Es wird daher empfohlen,
diese Produkte als potentiell infektiös zu betrachten und sie
gemäß den üblichen Sicherheitsvorkehrungen zu behandeln
(z.B. Verschlucken oder Einatmen vermeiden).
Feuchtigkeit und Temperaturen können Testergebnisse
beeinträchtigen.
Benutzte Testmaterialien sollten gemäß lokalen Vorgaben
entsorgt werden.
8. Probennahme, -vorbereitung und -lagerung
Der NADAL® Mononucleosis Test kann mit Vollblut (aus
Venenpunktur oder Fingerpunktion), Serum oder Plasma
durchgeführt werden.
DEUTSCH NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 3
Vollblutprobenentnahme durch Venenpunktion
Sammeln Sie Blutproben mit Antikoagulanzien (Natrium- oder
Lithium-Heparin, Kalium- oder Natrium-EDTA, Natriumoxalat,
Natriumcitrat) nach Standard-Laborverfahren.
Vollblutprobenentnahme durch Fingerpunktion
Waschen Sie die Hand des Patienten mit Seife und warmem
Wasser oder säubern Sie sie mit einem Alkoholtupfer.
Lassen Sie sie trocknen.
Massieren Sie die Hand ohne dabei die vorgesehene
Einstichstelle zu berühren, indem Sie die Hand abwärts in
Richtung der Kuppe des Mittel- oder Ringfingers reiben.
Stechen Sie die Haut mit einer sterilen Lanzette. Wischen
Sie das Blutanzeichen ab.
Reiben Sie vorsichtig die Hand vom Handgelenk zur
Handfläche und zum Finger, damit sich auf dem Einstich-
punkt ein runder Tropfen bildet.
Trennen Sie Serum oder Plasma vom Blut so schnell wie
möglich, um eine molyse zu vermeiden. Verwenden Sie nur
klare, nicht hämolysierte Proben.
Die Testung sollte unmittelbar nach der Probenentnahme
durchgeführt werden. Bewahren Sie Proben nicht bei
Raumtemperatur über einen längeren Zeitraum auf. Serum-
und Plasmaproben können bei 2-8°C bis zu 3 Tage gelagert
werden. r eine längere Lagerung sollten die Proben bei
-20°C gelagert werden. Venöses Vollblut sollte bei 2-8°C
aufbewahrt werden, wenn der Test innerhalb von 2 Tagen
nach Probenentnahme durchgeführt wird. Frieren Sie die
Vollblutproben nicht ein. Vollblutproben aus Fingerpunktion
sollten unverzüglich getestet werden. Bringen Sie Proben vor
der Testdurchführung auf Raumtemperatur. Eingefrorene
Proben sollten vor Testdurchführung vollständig aufgetaut
und gut gemischt werden. Proben sollten nicht wiederholt
eingefroren und aufgetaut werden. Wenn Proben versendet
werden sollen, sollten diese gemäß Bundesverordnungen für
ätiologische Mittel verpackt werden.
9. Testdurchführung
Bringen Sie alle Tests, Puffer, Proben und/oder Kontrollen
vor der Testdurchführung auf Raumtemperatur (15-30°C).
1. Entnehmen Sie die Testkassette dem verschlossenen
Folienbeutel und legen Sie sie auf eine saubere und ebene
Oberfläche. Die Testkassette muss unverzüglich nach der
Öffnung des Folienbeutels verwendet werden. Kenn-
zeichnen Sie die Testkassette mit der Patienten- oder
Kontrollidentifikation.
2. a) Für Serum- oder Plasmapro-
ben:
Halten Sie die Pipette senkrecht
und geben Sie 1 Tropfen (ca.
25 μL) Serum oder Plasma in die
Probenvertiefung (S) der Testkas-
sette.
b) Für Vollblutproben aus Venen-
punktion
Halten Sie die Pipette senkrecht
und geben Sie 2 Tropfen (ca.
50 μL) Vollblut in die Probenver-
tiefung (S) der Testkassette.
c) Für Vollblutproben aus Finger-
punktion
Entnehmen Sie mit der Kapillare eine
Blutprobe bis sich das Kapillarröhr-
chen etwa mit ca. 50 μL Blut gefüllt
hat. Vermeiden Sie Luftblasen. Stül-
pen Sie das Hütchen über das obere
Ende des Kapillarröhrchens und
drücken Sie es, um die Vollblutprobe
in die Probenvertiefung (S) der Test-
kassette zu geben.
3. Halten Sie das Pufferfläschchen
senkrecht und geben Sie 1 Tropfen
(ca. 55 μL) Puffer hinzu.
4. Starten Sie den Timer.
5. Warten Sie darauf, dass die farbige(n)
Linie(n) erscheint/en. Werten Sie das
Ergebnis nach 5 Minuten aus. Nach
mehr als 10 Minuten keine Ergebnisse
mehr auswerten.
10. Testauswertung
Positiv
Zwei farbige Linien erscheinen auf der
Membran. Eine Linie erscheint im
Kontrolllinienbereich (C), die andere
Linie erscheint im Testlinienbereich (T).
Hinweis:
Die Farbintensität im Testlinienbereich (T) kann abhängig von
der Konzentration der anti-EBV-Antikörper, die in der Probe
vorhanden sind, variieren. Daher sollte jede Farbtönung im
Testlinienbereich (T) als positives Ergebnis betrachtet werden.
Negativ
Es erscheint eine farbige Linie im
Kontrolllinienbereich (C). Im Testlinien
bereich (T) erscheint keine farbige Linie.
Ungültig
Die Kontrolllinie (C) erscheint nicht.
Ergebnisse von den Tests, die nach der
festgelegten Auswertezeit keine Kon-
trolllinie gebildet haben, müssen
verworfen werden. Überprüfen Sie den
Verfahrensablauf und wiederholen Sie
die Testung mit einer neuen Test-
kassette. Falls das Problem weiter-
besteht, verwenden Sie das Test-Kit bitte
nicht weiter und setzen Sie sich mit
Ihrem Distributor in Verbindung.
Ungenügendes Probenvolumen, abgelaufene Tests oder
fehlerhafte Vorgehensweise sind die wahrscheinlichsten
Ursachen dafür, dass die Kontrolllinie nicht erscheint.
11. Qualitätskontrolle
Die Testkassette beinhaltet eine interne Verfahrenskontrolle:
Eine im Kontrolllinienbereich (C) erscheinende farbige Linie
wird als interne Verfahrenskontrolle betrachtet. Sie bestätigt
ausreichendes Probenvolumen, eine korrekte Verfahrens-
technik und dass die Membran ausreichend durchnässt ist.
DEUTSCH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 4
Die Gute Laborpraxis (GLP) empfiehlt den Einsatz von Kontroll-
materialien zum Nachweis der einwandfreien Leistung des
Test-Kits.
Durchführung des externen Qualitätskontrolltestes
1. Halten Sie die Fläschchen senkrecht und geben Sie erst 1
Tropfen (ca. 40 µl) der positiven oder negativen
Kontrolllösung in die Probenvertiefung (S) der Testkassette
und dann 1 Tropfen (ca. 55 µl) Puffer.
2. Bei Schritt 4 der Testdurchführung fortfahren.
3. Die Testergebnisse nicht verwenden, wenn die Kontrollen
nicht die erwarteten Ergebnisse erzielen. Wiederholen Sie
den Test oder kontaktieren Sie Ihren Distributor.
12. Grenzen des Tests
Der NADAL® Mononucleosis Test ist nur für den in-vitro-
diagnostischen Gebrauch bestimmt. Der Test sollte nur zum
Nachweis von Antikörpern gegen Epstein-Barr-Virus in
Vollblut-, Serum- oder Plasmaproben verwendet werden. Es
kann weder ein quantitativer Wert noch ein Anstieg der
Konzentration der anti-EBV-Antikörper mit diesem
qualitativen Test bestimmt werden.
Der NADAL® Mononucleosis Test zeigt nur das Vorhanden-
sein von anti-EBV-Antikörpern in der Probe an und sollte
nicht das einzige Kriterium bei der Diagnose einer
infektiösen Mononukleose-Infektion sein.
Wie bei allen diagnostischen Tests sollten alle Ergebnisse
des Schnelltests zusammen mit anderen klinischen
Informationen, die dem Arzt zur Verfügung stehen,
ausgewertet werden.
Sollte das Testergebnis negativ ausfallen, klinische
Symptome aber weiter anhalten, empfiehlt es sich,
zusätzliche Testungen unter Verwendung anderer, klini-
scher Methoden durchzuführen. Ein negatives Ergebnis
schließt zu keinem Zeitpunkt eine mögliche IM-Erkrankung
an aus.
13. Erwartete Ergebnisse
In 35-50% der berichteten Fälle verursacht das Epstein-Barr
Virus (EBV) bei Jugendlichen oder jungen Erwachsenen
infektiöse Mononukleose (IM).
1,5
Das Vorkommen von EBV-assoziierter IM in den USA wurde
auf 45 pro 100.000 Fälle geschätzt und ist bei Jugendlichen
und jungen Erwachsenen am höchsten – mit etwa 2 von 1.000
Fällen. Bei EBV Infektionen gibt es kein jahreszeitenabhängiges
Muster. Die Inkubationszeit beträgt 10-60 Tage, obwohl bei
Kindern oder Jugendlichen ufig eine Inkubationszeit von 7-
14 Tagen vorkommt.
14. Leistungsmerkmale des Tests
Sensitivität
Der NADAL® Mononucleosis Test wurde mit Proben ausge-
wertet, die mit einem führenden kommerziell erhältlichen
Objektträger-Agglutinationstest als positiv oder negativ
bestätigt wurden. Der Objektträger-Agglutinationstest wurde
als Vergleichsmethode für den NADAL® Mononucleosis Test
verwendet. Das Ergebnis zeigt, dass die Sensitivität des
NADAL® Mononucleosis Tests >99,9% relativ zum Objekt-
träger-Agglutinationstest beträgt.
Spezifität
Der NADA Mononucleosis Test verwendet Antigene, die
hochspezifisch für anti-EBV-Antikörper im Vollblut, Serum
oder Plasma sind. Die Ergebnisse zeigen, dass die Spezifität
des NADAL® Mononucleosis Tests 98,9% relativ zum
Objektträger-Agglutinationstest beträgt.
NADAL® Mononucleosis Test vs. Objektträger-Agglutinations-
test.
Objektträger-Agglutinationstest
NADAL®
Mononucleosis
Test
Positiv Negativ Total
Positiv 60 1 61
Negativ 0 89 89
Total 60 90 150
Relative Sensitivität: >99,9% (95,1% - 100%)*
Relative Spezifität: 98,9% (94% - 99,9%)*
Gesamtübereinstimmung: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Konfidenzintervall
Interferierende Substanzen
Negativen und mittel positiven Plasma- und Serumproben (mit
einem ELISA bestätigt) wurden Analyten mit den unten
aufgeführten Konzentrationen zugegeben und in Triplikaten
getestet.
Analyt Konzentration
Ascorbinsäure 20 mg/ml
Hämoglobin 1000 mg/dl
Gentisinsäure 20 mg/dl
Oxalsäure 60 mg/dl
Bilirubin 1000 mg/dl
Harnsäure 20 mg/ml
Acetaminophen 20 mg/dl
Acetylsalicylsäure 20 mg/dl
Methanol 10%
Kreatin 200 mg/dl
Albumin 2000 mg/dl
Coffein 20 mg/dl
Die Analyten zeigten keine Interferenz mit dem NADAL®
Mononucleosis Test. Es gab keine offensichtlichen Unter-
schiede zwischen den Ergebnissen von drei Chargen der Tests.
Genauigkeit
Inter- und Intra-Lot-Variabilität
Drei unabhängige Chargen der NADAL® Mononucleosis Tests
wurden sowohl mit negativen als auch mit niedrig, mittel und
hoch positiven Serum- und Plasmaproben in 10-fach-
Bestimmungen untersucht. Alle Ergebnisse entsprachen den
Erwartungen. Innerhalb der 10-fach-Bestimmungen bzw.
zwischen den unterschiedlichen Chargen wurden keine
abweichenden Ergebnisse erhalten.
Kreuzreaktivität
Die auf folgende Parameter positiven Proben wurden mit der
NADAL® Mononucleosis Testkassette getestet:
RF HCV
HBsAg TB
HBeAg HIV
HBeAb Syphilis
HBcAb
DEUTSCH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 5
Es wurde keine Kreuzreaktivität festgestellt. Dies zeigt, dass
der NADAL® Mononucleosis Test in hohem Maße spezifisch
auf humane anti-EBV-Antikörper ist.
15. Referenzen
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 OM/UJa
ENGLISH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 6
1. Intended Use
The NADAL® Mononucleosis Test is a rapid, chromatographic
immunoassay for the qualitative detection of heterophile
antibodies to Epstein-Barr virus (EBV) in human whole blood,
serum or plasma. The test is intended for use as an aid in the
diagnosis of infectious mononucleosis (IM) and designed for
professional use only.
2. Introduction and Clinical Significance
Infectious Mononucleosis (IM) is caused by the Epstein-Barr
virus (EBV), which is a member of the herpesvirus family. The
symptoms of IM are: fever, sore throat and swollen lymph
glands. In very rare cases, heart or central nervous system
problems may occur. Diagnosis of IM is made based on the
presence of heterophile anti-EBV antibodies. Heterophile anti-
EBV antibodies belong to the IgM class. They are present in
80-90% of acute IM cases and can be detected in 60-70% of
patients during the first week of clinical illness.
1,2,3,4
The NADAL® Mononucleosis Test is a simple test that utilises
an extract of bovine erythrocytes to qualitatively and
selectively detect heterophile anti-EBV antibodies in whole
blood, serum or plasma in just minutes.
3. Test Principle
The NADAL® Mononucleosis Test is a lateral flow
immunoassay for the qualitative detection of heterophile
antibodies to Epstein-Barr virus (EBV) in whole blood, serum
or plasma.
In this test, antigens extracted from bovine erythrocytes are
immobilised in the test line region of the test cassette. During
testing, the specimen reacts with further antigens extracted
from bovine erythrocytes and precoated onto particles which
have been applied to the conjugate pad. The mixture migrates
chromatographically along the membrane and interacts with
the immobilised antigens. If the specimen contains
heterophile anti-EBV antibodies, a coloured line will appear in
the test line region, indicating a positive result. If the
specimen contains no heterophile anti-EBV antibodies, no
coloured line will appear in the test line region, indicating a
negative result.
To serve as a procedural control, a coloured line should always
appear in the control line region (C), indicating that a proper
volume of specimen has been added and membrane wicking
has occurred.
4. Reagents and Materials Supplied
5 NADAL® Mononucleosis test cassettes incl. disposable
pipettes
1 buffer
1 positive control (diluted human plasma containing
heterophile anti-EBV antibodies, 0.09% sodium azide)
1 negative control (diluted human plasma, 0.09% sodium
azide)
1 package insert
5. Additional Materials Required
Specimen collection containers
Centrifuge (for serum/plasma)
Timer
Lancet (for fingerstick whole blood only)
If necessary, heparinised capillary tubes and dispensing bulb
(for fingerstick whole blood only)
6. Storage & Stability
Test kits should be stored at 2-30°C and used before the expiry
date printed on the packaging. Test cassettes are stable until
the expiration date printed on foil pouches. Test cassettes
should remain in sealed pouches until use. Do not freeze tests.
Do not use tests beyond the expiration date.
7. Warnings and Precautions
For professional in-vitro diagnostic use only.
Carefully read through the test procedure prior to testing.
Do not use the test beyond the expiration date indicated on
the package.
Do not use the test if the foil pouch is damaged.
Do not reuse tests.
Do not add samples to the reaction area (result area).
In order to avoid contamination, do not touch the reaction
area (result area).
Avoid cross-contamination of specimens by using a new
specimen collection container for each specimen obtained.
Do not eat, drink or smoke in the area where specimens
and test kits are handled.
Wear protective clothing such as laboratory coats,
disposable gloves and eye protection when specimens are
being assayed.
Handle all specimens as if they contain infectious agents.
Observe established precautions for microbiological risks
throughout all procedures and standard guidelines for the
appropriate disposal of specimens.
The test kit contains products of animal origin. Certified
knowledge of the origin and/or sanitary state of the animals
does not completely guarantee the absence of transmissible
pathogenic agents. It is therefore recommended that these
products be treated as potentially infectious, and handled
in accordance with usual safety precautions (e.g., do not
ingest or inhale).
Humidity and temperature can adversely affect test results.
Used testing materials should be discarded according to
local regulations.
8. Specimen Collection and Preparation
The NADAL® Mononucleosis Test can be performed using
whole blood (from venipuncture or fingerstick), serum or
plasma.
To collect venipuncture whole blood specimens:
Collect blood specimens with anticoagulants (sodium or
lithium heparin, potassium or sodium EDTA, sodium oxalate,
sodium citrate) following standard laboratory procedures.
To collect fingerstick whole blood specimens:
Wash the patient’s hand with soap and warm water or
clean it with an alcohol swab. Allow it to dry.
Massage the hand without touching the intended puncture
site by rubbing down the hand towards the fingertip of the
middle or ring finger.
Puncture the skin with a sterile lancet. Wipe away the first
sign of blood.
Gently rub the hand from wrist to palm to finger to form a
rounded drop of blood over the puncture site.
ENGLISH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 7
Separate serum or plasma from blood as soon as possible to
avoid haemolysis. Use only clear, non-haemolysed specimens.
Testing should be performed immediately after specimen
collection. Do not leave specimens at room temperature for
prolonged periods of time. Serum and plasma specimens can
be stored at 2-8°C for up to 3 days. For long-term storage,
specimens should be kept below -20°C. Whole blood collected
by venipuncture should be stored at 2-8°C if the test is to be
run within 2 days of collection. Do not freeze whole blood
specimens. Fingerstick whole blood should be tested
immediately. Bring specimens to room temperature prior to
testing. Frozen specimens should be completely thawed and
mixed well prior to testing. Specimens should not be frozen
and thawed repeatedly. If specimens are to be shipped, they
should be packed in compliance with federal regulations for
transportation of etiologic agents.
9. Test Procedure
Bring tests, buffer, specimens and/or controls to room
temperature (15-30°C) prior to testing.
1. Remove the test cassette from the sealed foil pouch and
place it on a clean and level surface. The test cassette
should be used immediately after opening the foil pouch.
Label the test cassette with the patient or control
identification.
2. a) For serum or plasma specimen:
Holding the dropper vertically, add
1 drop (approximately 25 μL) of
serum or plasma to the sample well
(S) of the test cassette.
b) For venipuncture whole blood
specimen:
Holding the dropper vertically, add
2 drops (approximately 50 μL) of
whole blood to the sample well (S) of
the test cassette.
c) For fingerstick whole blood
specimen:
Apply the end of the capillary tube to
the blood until it is filled with
approximately 50 μL. Avoid air
bubbles. Place the bulb onto the top
end of the capillary tube and squeeze
the bulb to dispense the whole blood
specimen into the sample well (S) of
the test cassette.
3. Holding the buffer bottle vertically,
add 1 drop (approximately 55 μL) of
buffer to the sample well (S).
4. Start the timer.
5. Wait for the coloured line(s) to
appear. Read the result after 5
minutes. Do not interpret the result
after more than 10 minutes.
10. Result Interpretation
Positive:
Two coloured lines appear on the
membrane. One line appears in the
control line region (C) and the other line
appears in the test line region (T).
Note:
The colour intensity in the test line region (T) may vary
depending on the concentration of anti-EBV antibodies
present in the specimen. Therefore, any shade of colour in the
test line region (T) should be considered positive.
Negative:
One coloured line appears in the control
line region (C). No apparent coloured
line appears in the test line region (T).
Invalid:
The control line (C) fails to appear.
Results from any test which has not
produced a control line at the specified
reading time must be discarded. Please
review the procedure and repeat the
test with a new test cassette. If the
problem persists, discontinue using the
test kit immediately and contact your
distributor.
Insufficient specimen volume, incorrect operating procedure
or expired tests are the most likely reasons for the control line
failure.
11. Quality Control
An internal procedural control is included in the test cassette:
A coloured line appearing in the control line region (C) is
considered an internal procedural control. It confirms
sufficient specimen volume, adequate membrane wicking and
correct procedural technique.
Good laboratory practice (GLP) recommends the use of
control materials to ensure proper test kit performance.
Procedure for External Quality Control Testing
1. Holding each bottle vertically, add 1 drop (approximately
40 μL) of positive or negative control solution to the sample
well (S) of the test cassette. Then, holding the bottle
vertically, add 1 drop (approximately 55 μL) of buffer to the
sample well (S).
2. Continue with step 4 of ‘Test Procedure’.
3. If the controls do not yield the expected results, do not use
the obtained results. Repeat the test or contact your
distributor.
12. Limitations
The NADAL® Mononucleosis Test is for in-vitro diagnostic
use only. The test should only be used for the detection of
anti-EBV antibodies in whole blood, serum or plasma
specimens. Neither the quantitative value nor the rate of
increase in concentration of anti-EBV antibodies can be
determined by this qualitative test.
The NADAL® Mononucleosis Test only detects the presence
of anti-EBV antibodies in specimen and should not be used
ENGLISH
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 8
as the sole criterion for diagnosis of infectious
mononucleosis infection.
As with all diagnostic tests, all results obtained with this test
should be interpreted in conjunction with other clinical
information available to the physician.
If the test result is negative and clinical symptoms persist,
additional testing using other clinical methods is
recommended. A negative result does not at any time
preclude the possibility of IM infection.
13. Expected Results
Infection with Epstein-Barr virus (EBV) during adolescence or
young adulthood causes infectious mononucleosis (IM) in 35%
to 50% of reported cases.
1,5
The incidence of EBV-associated IM
in the USA has been estimated at 45 per 100,000 and is the
highest in adolescent and young adults - roughly 2 out of
1,000. No seasonal pattern of EBV infection exists. The
incubation period is 10 to 60 days, though the incubation
period of 7 to 14 days is common amongst children and
adolescents.
14. Performance Characteristics
Sensitivity
The NADAL® Mononucleosis Test has been evaluated with
specimens confirmed positive or negative by a leading,
commercially-available slide agglutination test. The slide
agglutination test served as a reference method for the
NADAL® Mononucleosis Test. The result shows that the
sensitivity of the NADAL® Mononucleosis Test is >99.9%
relative to the slide agglutination test.
Specificity
The NADAL® Mononucleosis Test uses antigens that are highly
specific for anti-EBV antibodies in whole blood, serum or
plasma. The results show that the specificity of the NADAL®
Mononucleosis Test is 98.9% relative to the slide agglutination
test.
NADAL® Mononucleosis Test vs. slide agglutination test
Slide agglutination test
NADAL®
Mononucleosis
Test
Positive Negative Total
Positive 60 1 61
Negative 0 89 89
Total 60 90 150
Relative sensitivity: >99.9% (95.1% - 100%)*
Relative specificity: 98.9% (94% - 99.9%)*
Overall agreement: 99.3% (96.3% - 99.9%)*
*95% Confidence interval
Interfering substances
Negative and middle positive plasma and serum specimens
(ELISA confirmed) were spiked with the analytes at the
concentrations listed below and tested in triplicate.
Analyte Concentration
Ascorbic acid 20 mg/ml
Haemoglobin 1000 mg/dl
Gentisic acid 20 mg/dl
Oxalic acid 60 mg/dl
Bilirubin 1000 mg/dl
Analyte Concentration
Uric acid 20 mg/ml
Acetaminophen 20 mg/dl
Acetylsalicylic acid 20 mg/dl
Methanol 10%
Creatine 200 mg/dl
Albumin 2000 mg/dl
Caffeine 20 mg/dl
The analytes showed no interference with the NADAL®
Mononucleosis Test. There were no obvious differences
among the results obtained with three lots of tests.
Precision
Inter- and intra-lot variability
Three independent lots of the NADAL® Mononucleosis Tests
were tested with negative as well as low, medium and high
positive serum and plasma specimens in 10-fold
determinations. All results matched the expectations. No
deviating results were obtained within the 10-fold
determinations or between the different lots.
Cross-reactivity
Samples, positive for the following parameters were tested
with the NADAL® Mononucleosis Test:
RF HCV
HbsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Syphilis
HbcAb
No cross-reactivity was observed indicating that the NADAL®
Mononucleosis Test has a high degree of specificity for human
anti-EBV antibodies.
15. References
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 OM/UJa
FRANÇAIS
NADAL® Mononucleosis (Réf. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 9
1. Domaine d’application
Le test rapide NADAL® Mononucleosis est un immunodosage
chromatographique pour la détection qualitative des anticorps
hétérophiles dirigés contre le virus de l'Epstein-Barr dans les
échantillons de sang total, de rum ou de plasma. Le test est
une aide au diagnostic de la mononucléose infectieuse. Il est
réservé à un usage professionnel.
2. Introduction et signification clinique
La mononucléose infectieuse (MNI) est une maladie
provoquée par le virus Epstein-Barr (EBV). L'EBV fait partie de
la famille des Herpesviridae. Les symptômes de la MNI sont la
fièvre, les maux de gorge et un gonflement des ganglions
lymphatiques. Dans de rares cas, des problèmes cardiaques ou
du système nerveux central peuvent apparaître. Le diagnostic
de la MNI se fait par la détection d'anticorps hétérophiles anti-
EBV. Les anticorps hétérophiles anti-EVB font partie de la
classe des IgM. Les anticorps hétérophiles apparaissent dans
80-90°C des cas aigus et sont détectables chez 60-70% des
patients lors de la première semaine de l'infection.
1,2,3,4
Le test NADAL® Mononucleosis emploie un extrait
d’érythrocytes bovins pour détecter de manière qualitative et
sélective des anticorps hétérophiles dans le sang total, le
sérum ou le plasma en quelques minutes seulement.
3. Principe du test
Le test rapide NADAL® Mononucleosis est un immunodosage
chromatographique pour la détection qualitative des anticorps
hétérophiles dirigés contre le virus de l'Epstein-Barr dans les
échantillons de sang total, de sérum ou de plasma.
Des antigènes d’érythrocytes bovins sont immobilisés au
niveau de la ligne de test (T) de la cassette. L’échantillon réagit
avec les particules antigéniques d’extraits d’érythrocytes
bovins immobilisées sur le tampon de conjugué du test. Ce
mélange migre le long de la membrane et interagit avec les
antigènes immobilisés. Si l’échantillon contient des anticorps
hétérophiles anti-EBV, une ligne de couleur apparaît dans la
zone de test (T). Le résultat est alors positif. Si l’échantillon ne
contient pas d’anticorps hétérophiles anti-EBV, la zone de test
ne présente aucune ligne de couleur, le résultat est alors
négatif.
Une ligne de couleur doit toujours apparaître dans la zone de
contrôle. Cette ligne indique que le volume d'échantillon
utilisé était suffisant et que la membrane a été entièrement
imbibée.
4. Réactifs et matériel fournis
5 cassettes NADAL® Mononucleosis (pipettes à usage
unique incluses)
1 solution tampon "Buffer“
1 flacon de contrôle positif « Positiv Control » (plasma
humain dilué contenant des anticorps hétérophiles anti-
EBV, 0,09% azoture de sodium)
1 flacon de contrôle négatif « Negativ Control » (plasma
humain dilué, 0,09% azoture de sodium)
1 notice d'utilisation
5. Matériel supplémentaire nécessaire
Récipient collecteur
Centrifugeuse (Sérum/Plasma)
Chronomètre
Lancettes (pour sang total recueilli sur le bout du doigt)
Éventuellement, tubes capillaires avec poire de
prélèvement (pour sang total recueilli au bout du doigt)
6. Péremption et conservation des réactifs
Les kits de test devraient être conservés à une température
ambiante comprise entre 2 et 30°C et utilisés d'ici à la date de
péremption indiquée sur l'emballage. Les cassettes restent
stables jusqu'à la date de péremption indiquée sur
l'emballage. Les cassettes devraient restées dans leur
emballage fermé jusqu'à leur utilisation. Ne pas congeler les
prélèvements. Ne pas utiliser le test au-delà de la date de
péremption.
7. Avertissement et précautions
Test réservé au diagnostic in-vitro professionnel.
Lire attentivement la notice d'utilisation avant de réaliser le
test.
Ne pas utiliser le test après la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
Ne pas utiliser le test si l'emballage est endommagé.
Test à usage unique.
Ne pas déposer de prélèvement sur la zone réactive
(fenêtre de résultats).
Ne pas toucher la zone réactive afin d'éviter toute
contamination.
Utiliser un collecteur différent pour chaque échantillon afin
d’éviter tout risque de contaminations croisées.
Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de
manipulation du test.
Utiliser des vêtements de protection tels qu'une blouse de
laboratoire, des gants à usage unique et des lunettes de
protection.
Manipuler les échantillons en les considérant comme de
potentiels réactifs infectieux. Respecter les précautions
relatives aux risques microbiologiques pendant les
manipulations ainsi que les directives locales en vigueur
concernant l'élimination des déchets.
Ce test contient des produits d'origine animale. La
certification concernant l'origine et l'état sanitaire des
animaux ne certifie pas l'absence totale d'agents
pathogènes transmissibles. Tous les prélèvements et
matériaux utilisés pour ce test doivent être considérés
comme des matières infectieuses. Il est recommandé
d'appliquer les mesures de précaution nécessaires (ne pas
avaler ou inhaler).
L'humidité et les fortes températures peuvent altérer les
résultats du test.
Les composants du test doivent être éliminés selon les
directives locales en vigueur.
8. Recueil, préparation et conservation des échantillons
Le test NADAL® Mononucleosis peut être réalisé sur des
échantillons de sang total (ponction veineuse ou au bout du
doigt), de sérum et de plasma.
Sang total veineux
Recueillir un échantillon de sang avec un anticoagulant
(héparine de sodium, héparine de lithium, potassium EDTA,
FRANÇAIS
NADAL® Mononucleosis (Réf. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 10
EDTA-sodium, oxalate de sodium, citrate de sodium) selon les
procédures standards de laboratoire.
Sang total recueilli au bout du doigt
Laver les mains du patient avec du savon et de l'eau chaude
ou nettoyer soigneusement la zone de piqûre avec un
tampon alcoolisé. Bien sécher la main.
Masser la main en direction du bout du majeur ou de
l'annulaire. Prendre soin de ne pas entrer en contact avec la
zone de piqûre.
Piquer le bout du doigt à l'aide d'une lancette stérile.
Essuyer la première goutte de sang.
Frotter la main du poignet à la paume et au doigt jusqu’à
former une goutte de sang au niveau de la zone de piqûre.
Séparer le sérum et le plasma du sang dès que possible afin
d'éviter toute hémolyse. Utiliser exclusivement des
échantillons clairs et non-hémolysés.
L'analyse devrait être réalisée juste après le recueil des
échantillons. Ne pas conserver les échantillons à température
ambiante pendant une période trop longue. Les échantillons
de sérum et de plasma peuvent être conservés jusqu'à 3 jours
à une température comprise entre 2 et 8°C. Lors d'une
conservation plus longue, conserver les échantillons à -20°C.
Le sang total veineux devrait être conservé à une température
comprise entre 2 et 8°C si le test est réalisé dans les 2 jours qui
suivent le recueil des échantillons. Ne pas congeler les
échantillons de sang total. Les échantillons de sang total
recueillis au bout du doigt devraient être testés dès que
possible. Amener tous les échantillons à température
ambiante avant la réalisation du test. Les échantillons
congelés devraient être décongelés avant la réalisation du test
et bien mélangés. Ne pas répéter les cycles de congélation-
décongélation. Dans les cas où les échantillons doivent être
expédiés, s'assurer que ceux-ci sont emballés selon les normes
relatives au transport de matières éthologiques.
9. Exécution du test
Amener les tests, les échantillons et/ou les contrôles
externes à température ambiante (15-30°C) avant la
réalisation du test.
1. Retirer la cassette de son emballage d'origine et déposer la
cassette sur une surface plane et propre. Utiliser la cassette
immédiatement après l'ouverture de son emballage.
Indiquer les identifiants du patient et du contrôle sur la
cassette.
2. a) Échantillons de sérum et de
plasma
Tenir la pipette à la verticale et
déposer 1 goutte (env. 25 µl) de
l'échantillon de sérum et de
plasma dans le puits de dépôt (S)
de la cassette.
b) Échantillons de sang total par
ponction veineuse
Tenir la pipette à la verticale et
déposer 2 gouttes (env. 50 μL) de
sang total dans le puits de dépôt
(S) de la cassette.
c) Échantillons de sang total
recueilli au bout du doigt
Remplir le tube capillaire de sang
total d'environ 50 μL de sang. Éviter
la formation de bulles d'air. Déposer
la poire de prélèvement à l'extrémité
du tube capillaire et appuyer sur la
poire pour déposer l'échantillon de
sang total dans le puits de dépôt de la
cassette (S).
3. Tenir la pipette à la verticale et
déposer 1 goutte (55 μL) de la
solution tampon "Buffer".
4. Démarrer le chronomètre.
5. Attendre que la ou les lignes colorées
apparaissent. Interpréter les résultats
après 5 minutes. Ne plus interpréter
les résultats après 10 minutes.
10. Interprétation des résultats
Positif
Deux lignes colorées apparaissent sur la
membrane. Une ligne apparaît à hauteur
de la zone de contrôle (C) et une autre
ligne apparaît à hauteur de la zone de
test (T).
NOTE:
L'intensité de la couleur de la ligne de test (T) peut varier selon
la concentration en anticorps anti-EBV contenue dans
l'échantillon. La moindre apparition d'une ligne colorée à
hauteur de la zone de test (T) doit être considérée comme un
résultat positif.
Négatif
Une ligne colorée apparaît au niveau de
la zone de contrôle (C). Aucune ligne de
couleur n'apparaît au niveau de la zone
de test (T).
Non-valide
Aucune ligne n’apparaît à hauteur de la
zone de contrôle (C). Les tests sur
lesquels aucune ligne de contrôle n'est
apparue dans le temps d'évaluation fixé
doivent être jetés. Contrôler la
procédure d'exécution du test et répéter
le test avec une nouvelle cassette. Dans
le cas où le problème persiste, ne plus
utiliser le kit du test et contacter le
distributeur.
Un volume d'échantillon insuffisant, une mauvaise
manipulation ou des tests périmés sont les principales causes
d'absence de ligne de contrôle.
11. Contrôle qualité
La cassette contient une procédure de contrôle interne.
La ligne colorée apparaissant au niveau de la zone de contrôle
(C) est considérée comme un contrôle interne. Cette ligne
confirme que le volume d'échantillon était suffisant, que la
FRANÇAIS NADAL® Mononucleosis (Réf. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 11
manipulation a é correctement effectuée et que la
membrane a été suffisamment imbibée.
Les Bonnes Pratiques de Laboratoire (BPL) recommandent
l'utilisation de matériel de contrôle afin de confirmer la
fiabilité du test.
Contrôle externe de qualité
1. Tenir le flacon à la verticale et déposer 1 goutte (40 µl) de
la solution de contrôle positive ou négative dans le puits de
dépôt (S) de la cassette. Ajouter 1 goutte (env. 55 µl) de
solution tampon.
2. Continuer avec l'étape 4 de l'exécution du test.
3. Ne pas exploiter les résultats du test si les contrôles ne
fournissent pas les résultats attendus. Recommencer le test
ou contacter le distributeur.
12. Limites du test
Le test rapide NADAL® Mononucleosis est réser au
diagnostic in-vitro professionnel. Le test est réservé à la
détection d’anticorps anti-EBV dans les échantillons de sang
total, de sérum ou de plasma. Ce test qualitatif ne donne
aucune information sur la concentration ou la progression
de la concentration en anticorps anti-EBV.
Le test NADAL® Mononucleosis indique seulement la
présence d'anticorps anti-EBV dans les échantillons et ne
devraient pas être le seul critère lors du diagnostic d'une
infection à la mononucléose.
Un diagnostic clinique définitif ne devrait jamais s'appuyer
sur les résultats d'un seul test. Le diagnostic devrait être
établi par un médecin après évaluation de toutes les
données de laboratoire et cliniques.
Si les résultats du test sont négatifs mais que les
symptômes cliniques persistent, il est recommandé de faire
appel à d'autres méthodes cliniques de diagnostic. Un
résultat négatif n'exclut pas la possibilité d'une infection à
MNI.
13. Résultats attendus
Pendant l'adolescence ou au début de l'âge adulte, le virus
Epstein-Barr provoque une mononucléose infectieuse dans
35-5 à 50% des cas rapportés.
1,5
Aux États-Unis, le taux d'incidence de la mononucléose
infectieuse associée à l'EBV a été estimé à 45 nouveaux cas
pour 100 000 personnes par an et est le plus fort chez les
adolescents ou les jeunes adultes, autour de 2 nouveaux cas
pour 1000 personnes par an. L'infection à l'EBV n'est pas
saisonnière. Le temps d'incubation est de 10 à 60 jours voire
de 7 à 14 jours chez les enfants et les adolescents.
14. Performance du test
Sensibilité
La performance du test NADAL® Mononucleosis a écalculée
en testant des échantillons positifs et négatifs confirmés par
une méthode d'agglutination sur lame disponible dans le
commerce. Les résultats ont montré que la sensibilité du test
NADAL® Mononucleosis est de 99,9% en comparaison avec un
test d’agglutination sur lame.
Spécificité
Le test NADAL® Mononucleosis utilise des antigènes
hautement spécifiques aux anticorps anti-EBV dans le sang
total, le sérum et le plasma. Les résultats ont montré que la
spécificité du test NADAL® Mononucleosis est de 98,9% en
comparaison avec un test d’agglutination sur lame.
NADAL® Mononucleosis vs. Agglutination sur lame
Agglutination sur lame
NADAL®
Mononucleosis
Positif Négatif Total
Positif 60 1 61
Négatif 0 89 89
Total 60 90 150
Sensibilité relative: >99,9% (95,1% - 100%)*
Spécificité relative: 98,9% (94% - 99,9%)*
Concordance générale: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Intervalle de confiance
Substances interférentes
Les analytes suivants ont été ajoutés à des échantillons de
plasma et de rum négatifs et moyennement positifs
(confirmés avec ELISA) aux concentrations indiquées. Le test a
été réalisé trois fois.
Analytes Concentration
Acide ascorbique 20 mg/ml
Hémoglobine 1000 mg/dl
Acide gentisique 20 mg/dL
Acide oxalique 60 mg/dl
Bilirubine 1000 mg/dl
Acide urique 20 mg/ml
Acétaminophène 20 mg/dL
Acide acétylsalicylique 20 mg/dL
Méthanol 10%
Créatine 200 mg/dL
Albumine 2000 mg/dL
Cofféine 20 mg/dL
Les analytes n'ont montré aucune interférence avec le test
NADAL® Mononucleosis. Aucune différence notable n'a été
observée entre les résultats des trois lots de test.
Précision
Variabilité inter- et intra-lots
Le test NADAL® Mononucleosis a été testé sur trois lots
indépendants dix fois avec des échantillons négatifs,
faiblement, moyennement et fortement positifs sur des
échantillons de sérum et de plasma. Tous les résultats ont été
correctement identifiés. Aucun résultat incohérent n'a é
observé.
Réactions croisées
Les échantillons positifs aux substances suivantes ont é
testés avec le test NADAL® Mononucleosis:
RF HCV
HBsAg TB
HBeAg VIH
HBeAb Syphilis
HBcAb
Aucune réaction croisée n'a été observée. Le test NADA
Mononucleosis est hautement spécifique aux anticorps
hétérophiles humains anti-EBV.
FRANÇAIS NADAL® Mononucleosis (Réf. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 12
15. Bibliographie
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 PF
ESPAÑOL Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 13
1. Uso previsto
El test NADAL® Mononucleosis es un inmunoensayo cromato-
gráfico pido para la detección cualitativa de anticuerpos
heterófilos del virus de Epstein-Barr (VEB) en sangre completa,
suero o plasma humanos. Este test sirve para ayudar en el
diagnóstico de la mononucleosis infecciosa (MI) y solo está
indicado para el uso profesional.
2. Introducción y significado clínico
La mononucleosis infecciosa (MI) está causada por el virus
Epstein-Barr (VEB), que forma parte de la familia del virus
herpes. Los síntomas de la MI son: fiebre, dolor de garganta y
ganglios linfáticos inflamados. En casos muy raros, pueden
producirse problemas en el corazón o en el sistema nervioso
central. El diagnóstico de la MI se determina en base a la
presencia de anticuerpos heterófilos anti-VEB. Estos
anticuerpos pertenecen al tipo IgM. Están presentes en el 80-
90% de los casos de MI aguda y se pueden detectar en el 60-
70% de los pacientes durante la primera semana de la
enfermedad clínica.
1,2,3,4
El test NADAL® Mononucleosis es un test simple que utiliza un
extracto de eritrocitos bovinos para detectar, cualitativa y
selectivamente, anticuerpos heterófilos anti-VEB en sangre
completa, suero o plasma en cuestión de minutos.
3. Principio del test
El test NADAL® Mononucleosis es un inmunoensayo de flujo
lateral para la detección cualitativa de anticuerpos heterófilos
del virus de Epstein-Barr (VEB) en sangre completa, suero o
plasma.
En este test, los antígenos extraídos de eritrocitos bovinos se
encuentran inmovilizados en la región de la línea de test del
casete. Durante la prueba, la muestra reacciona con otros
antígenos extraídos de eritrocitos bovinos que recubren
partículas aplicadas en la almohadilla de conjugado. La mezcla
migra cromatográficamente a lo largo de la membrana e
interactúa con los antígenos inmovilizados. Si la muestra
contiene anticuerpos heterófilos anti-VEB, aparecerá una línea
coloreada en la región de test, indicando un resultado
positivo. Si la muestra no contiene anticuerpos heterófilos
anti-VEB, no aparecerá la línea coloreada en la región de test,
lo que indicará un resultado negativo.
Como control del procedimiento, debe aparecer siempre una
línea coloreada en la región de control (C), indicando que el
volumen de muestra ha sido adecuado y que la membrana se
ha empapado suficientemente.
4. Reactivos y materiales provistos
5 casetes de test NADAL® Mononucleosis con pipetas
desechables incluidas
1 búfer
1 control positivo (plasma humano diluido que contiene
anticuerpos heterófilos anti-VEB, azida de sodio al 0,09%)
1 control negativo (plasma humano diluido, azida de sodio
al 0,09%)
1 manual de instrucciones
5. Materiales adicionales
Recipientes para recolectar la muestra
Centrifugadora (para suero/plasma)
Cronómetro
Lanceta (solo para sangre completa obtenida por punción
digital)
Tubos capilares desechables heparinizados y goteros
dispensadores (solo para sangre completa obtenida por
punción digital), si fueran necesarios.
6. Almacenamiento y conservación
Almacene el kit de test a 2-30 °C y utilícelo antes de la fecha
de caducidad impresa en el envase. Los casetes de test se
mantienen estables hasta la fecha de caducidad indicada.
Manténgalos en su envase sellado hasta su uso. No congele el
kit. No utilice los test después de su fecha de caducidad.
7. Advertencias y precauciones
Solo apto para el uso profesional de diagnóstico in-vitro.
Lea atentamente todo el procedimiento del test antes de
comenzar la prueba.
No utilice el test después de la fecha de caducidad indicada
en el envase.
No utilice el kit de test si el envase está dañado.
No reutilice los dispositivos.
No añada muestras en el área de reacción (región de
resultados).
Evite tocar el área de reacción (región de resultados) para
evitar posibles contaminaciones.
Evite la contaminación cruzada de las muestras utilizando
un nuevo recipiente recolector para cada una.
No coma, beba o fume en la zona donde se manipulan de
las muestras y los kits de test.
Utilice ropa protectora, como bata de laboratorio, guantes
desechables y gafas de protección, mientras manipule las
muestras.
Manipule las muestras como si contuviesen agentes
infecciosos. Siga durante todo el procedimiento las
precauciones establecidas para riesgos microbiológicos, y
las directrices estándar para la correcta eliminación de las
muestras.
El kit de test contiene productos de origen animal. El
conocimiento certificado del origen y/o estado sanitario de
los animales no garantiza completamente la ausencia de
agentes patogénicos transmisibles. Por eso, se recomienda
tratar estos productos como potencialmente infecciosos y
seguir las medidas de seguridad habituales durante su
manipulación (p.ej. no ingerir ni inhalar).
La humedad y la temperatura pueden afectar
negativamente a los resultados del test.
La eliminación de los materiales utilizados debe realizarse
de acuerdo con las regulaciones locales.
8. Recolección de muestras y preparación
El test NADAL® Mononucleosis se puede realizar utilizando
sangre completa (obtenida por punción venosa o digital),
suero o plasma.
Para recolectar muestras de sangre completa por punción
venosa:
Recolecte las muestras de sangre con anticoagulantes (sodio o
heparina de litio, potasio o EDTA de sodio, oxalato de sodio,
citrato de sodio) siguiendo los procedimientos estándar de
laboratorio.
ESPAÑOL
Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 14
Para recolectar muestras de sangre completa por punción
digital:
Lave la mano del paciente con jabón y agua templada o
límpiela con un hisopo con alcohol. Déjela secar.
Masajee la mano, sin tocar el lugar de la punción,
frotándola hacia a la punta del dedo medio o anular.
Pinche la piel con una lanceta estéril. Limpie la primera gota
de sangre.
Frote suavemente la mano desde la muñeca hacia la palma
y hasta la punta del dedo de modo que se forme una gota
redonda de sangre en la zona de punción.
Separe el suero o plasma de la sangre lo antes posible para
evitar la hemólisis. Utilice solo muestras claras no
hemolizadas.
El test se debe realizar inmediatamente después de la
recolección de la muestra. No deje las muestras a temperatura
ambiente durante periodos de tiempo prolongados. Las
muestras de suero y plasma se pueden almacenar a 2-8 °C
hasta 3 días. Para un almacenamiento de larga duración, debe
conservarlas por debajo de -20 °C. La sangre completa
recolectada por punción venosa se debe almacenar a 2-8 °C
siempre que el test se realice en los 2 días siguientes a la
recolección. No congele las muestras de sangre completa. Si la
sangre completa se ha obtenido por punción digital se debe
realizar la prueba inmediatamente. Lleve las muestras a
temperatura ambiente antes de realizar la prueba. Las
muestras congeladas deben ser completamente descon-
geladas y mezcladas bien antes de realizar la prueba. Evite los
ciclos repetidos de congelado y descongelado. Si las muestras
se van a transportar, se deben empaquetar de acuerdo con las
regulaciones vigentes para el transporte de agentes
etiológicos.
9. Procedimiento del test
Lleve los test, búfer, muestras y/o controles a temperatura
ambiente (15-30 °C) antes de realizar la prueba.
1. Retire el casete de test de su envase sellado y colóquelo
sobre una superficie limpia y plana. El casete se debe
utilizar inmediatamente después de abrir el envase de
aluminio. Etiquételo con la identificación del paciente o del
control.
2. a) Para muestras de suero o
plasma:
Sujetando la pipeta verticalmente,
añada 1 gota (aprox. 25 μL) de suero
o plasma al pocillo del casete (S).
b) Para muestras de sangre
completa obtenidas por punción
venosa:
Sujetando la pipeta verticalmente,
añada 2 gotas (aprox. 50 μL) de
sangre completa al pocillo del
casete (S).
c) Para muestras de sangre
completa obtenidas por punción
digital:
Coloque el extremo del tubo capilar
sobre la sangre hasta llenarlo con
aproximadamente 50 µL. Evite la
formación de burbujas. Coloque la
perilla en el extremo del tubo
capilar y apriétela para dispensar la
muestra de sangre completa en el
pocillo del casete (S).
3. Sosteniendo el botecito de búfer
verticalmente añada 1 gota (aprox.
55 μL) de búfer al pocillo del casete
(S).
4. Active el cronómetro.
5. Espere a que aparezca(n) la(s) línea(s)
coloreada(s). Lea los resultados del
test tras 5 minutos. No interprete los
resultados pasados más de 10
minutos.
10. Interpretación del resultado
Positivo:
Aparecen dos líneas coloreadas en la
membrana. Una en la región de la línea de
control (C) y la otra en la región de la línea
de test (T).
Nota:
La intensidad del color en la región de la línea de test (T)
puede variar en función de la concentración de anticuerpos
anti-VEB presentes en la muestra. Por eso, cualquier sombra
coloreada en la región de test (T) se debe considerar positiva.
Negativo:
Aparece una línea coloreada en la región de
la línea de control (C). No aparece ninguna
línea coloreada en la región de la línea de
test (T).
No válido:
No aparece la línea de control (C). Si no
aparece la línea de control dentro del
tiempo de lectura especificado, los
resultados del test se deben descartar.
Revise el procedimiento y repita la prueba
con un nuevo test. Si el problema persiste,
deje de usar el kit inmediatamente y
contacte con su distribuidor.
Las causas más frecuentes de que no aparezca la línea de
control son un volumen de muestra insuficiente, un
procedimiento incorrecto o que el dispositivo esté caducado.
11. Control de calidad
El casete de test contiene un control interno del procedi-
miento.
La línea coloreada que aparece en la región de control (C) se
considera un control interno del procedimiento. Esta nea
confirma que el volumen de la muestra ha sido el adecuado,
que la membrana se ha empapado suficientemente y que la
técnica del procedimiento ha sido correcta.
Las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL) recomiendan el uso
de materiales de control para asegurar que el funcionamiento
del test es correcto.
ESPAÑOL Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 15
Procedimiento operativo para el análisis del control de
calidad externo
1. Sostenga cada bote en posición vertical, añada 1 gota
(aprox. 40 μL) de solución de control positivo o negativo en
el pocillo del casete (S). A continuación, sosteniendo el
botecito en posición vertical, añada 1 gota (aprox. 55 μL) de
búfer al pocillo del casete (S).
2. Continúe con el paso 4 del 'Procedimiento de test'.
3. Si los controles no producen los resultados esperados, no
utilice los resultados obtenidos. Repita el test o contacte
con su distribuidor.
12. Limitaciones
El test NADAL® Mononucleosis solo es apto para el uso de
diagnóstico in-vitro. El test se debe utilizar únicamente para
la detección de anticuerpos anti-VEB en muestras de sangre
completa, suero o plasma. Este test cualitativo no detecta ni
la cantidad ni el aumento de la concentración de
anticuerpos anti-VEB.
El test NADAL® Mononucleosis solo detecta la presencia de
anticuerpos anti-VEB en la muestra y no se debe utilizar
como único criterio para el diagnóstico de una infección por
mononucleosis.
Al igual que con todos los test de diagnóstico, los resultados
obtenidos se deben interpretar junto con otra información
clínica disponible por el médico.
Si el test muestra un resultado negativo y los síntomas
clínicos persisten, se recomienda realizar pruebas
adicionales utilizando otros métodos clínicos. Un resultado
negativo no excluye la posibilidad de infección por MI.
13. Resultados esperados
La infección con el virus de Epstein-Barr (VEB) en adolescentes
o adultos jóvenes causa mononucleosis infecciosa (MI) en el
35-50% de los casos notificados.
1,5
La incidencia de MI
asociada a VEB en los EE.UU. se ha estimado en 45 por
100.000 y es la más alta en adolescentes y adultos jóvenes,
aproximadamente 2 de cada 1.000. No existe un patrón
estacional para la infección por VEB. El periodo de incubación
es de 10 a 60 días, mientras que en niños y adolescentes es
habitualmente de 7 a 14 días.
14. Características del rendimiento
Sensibilidad
Se ha evaluado el test NADAL® Mononucleosis con muestras
confirmadas positivas o negativas por un test de aglutinación
en portaobjetos disponible comercialmente. El test de
aglutinación en portaobjetos sirvió como método de
referencia para el test NADAL® Mononucleosis. El resultado
muestra que la sensibilidad del test NADAL® Mononucleosis es
>99,9% en relación al test de aglutinación en portaobjetos.
Especificidad
El test NADAL® Mononucleosis utiliza antígenos altamente
específicos para los anticuerpos anti-VEB en sangre completa,
suero o plasma. Los resultados muestran que la especificidad
del test NADAL® Mononucleosis es 98,9% en relación al test
de aglutinación en portaobjetos.
Test NADAMononucleosis frente a test de aglutinación en
portaobjetos.
Test de aglutinación en
portaobjetos
Test NADAL®
Mononucleosis
Positivo Negativo Total
Positivo 60 1 61
Negativo 0 89 89
Total 60 90 150
Sensibilidad relativa: >99,9% (95,1% - 100%)*
Especificidad relativa: 98,9% (94% - 99,9%)*
Concordancia general: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% intervalo de confianza
Sustancias interferentes
Se añadieron los siguientes analitos a las concentraciones
indicadas a muestras de plasma y suero negativas y
medianamente positivas (confirmadas con ELISA) y se
analizaron por triplicado.
Analito Concentración
Ácido ascórbico 20 mg/mL
Hemoglobina 1000 mg/dL
Ácido gentísico 20 mg/dL
Ácido oxálico 60 mg/dL
Bilirrubina 1000 mg/dL
Ácido úrico 20 mg/mL
Acetaminofeno 20 mg/dL
Ácido acetilsalicílico 20 mg/dL
Metanol 10%
Creatina 200 mg/dL
Albúmina 2000 mg/dL
Cafeína 20 mg/dL
Los analitos no mostraron ninguna interferencia con el test
NADAL® Mononucleosis. No hubo diferencias evidentes entre
los resultados obtenidos con tres lotes de test.
Precisión
Variabilidad interlote e intralote
Se analizaron tres lotes independientes de test NADAL®
Mononucleosis con muestras de suero y plasma negativas así
como débilmente, medianamente y altamente positivas en
determinaciones de 10 veces. Todos los resultados cumplieron
con las expectativas. No se obtuvieron resultados divergentes
dentro de las determinaciones de 10 veces o entre los
diferentes lotes.
Reacciones cruzadas
Se analizaron las muestras positivas para los siguientes
parámetros con el test NADAL® Mononucleosis:
FR VHC
HBsAg TB
HBeAg VIH
HBeAb Sífilis
HBcAb
No se observaron reacciones cruzadas, lo cual indica que el
test NADA Mononucleosis tiene un alto grado de
especificidad con los anticuerpos anti-VEB humanos.
ESPAÑOL Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 16
15. Referencias
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 GP
ITALIANO Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 17
1. Scopo del test
Il Test rapido NADAL® Mononucleosis è un immunodosaggio
cromatografico per l`individuazione qualitativa degli anticorpi
eterofili del virus di Epstein-Barr (EBV) in campioni di sangue
intero, siero oppure plasma. Il test è concepito come supporto
nella diagnosi di una Mononucleosi infettiva (IM) e solo per
uso professionale.
2. Introduzione e Significato Clinico
La Mononucleosi Infettiva (IM) è causata dal virus di Epstein-
Barr (EBV), membro della famiglia dei virus herpes. I sintomi
dell`IM sono: febbre, gola irritata e ghiandole linfatiche
ingrossate. Raramente, possono verificarsi anche problemi del
sistema nervoso centrale oppure cardiaci. La diagnosi di IM è
fatta basandosi sulla presenza di anticorpi eterofili anti-EBV.
Gli anticorpi eterofili anti-EBV appartengono alla classe degli
IgM. Sono presenti nell`80-90% dei casi acuti di IM e possono
essere rilevati nel 60-70% dei pazienti durante la prima
settimana di malattia clinica.
1,2,3,4
Il Test NADAL® Mononucleosis è un test semplice che utilizza
un estratto di eritrociti bovini per individuare qualitativa-
mente e selettivamente gli anticorpi eterofili anti-EBV in
campioni di sangue intero, siero oppure plasma in pochi
minuti.
3. Principio del Test
Il Test NADAL® Mononucleosis è un immunodosaggio a flusso
laterale per l`individuazione qualitativa degli anticorpi eterofili
del virus di Epstein-Barr (EBV) in campioni di sangue intero,
siero oppure plasma.
In questo test, gli antigeni estratti dagli eritrociti bovini sono
immobilizzati nella regione della linea del test (T) del test a
cassetta. Durante il test, il campione reagisce con altri antigeni
estratti dagli eritrociti bovini che rivestono le particelle
applicate sul tampone coniugato. Il complesso migra
cromatograficamente lungo la membrana interagendo con gli
antigeni immobilizzati. Se il campione contiene anticorpi
eterofili anti-EBV, compare una linea colorata nella regione
della linea del test (T), indicando un risultato positivo. Se il
campione non contiene anticorpi eterofili anti-EBV, non
compare alcuna linea nella regione della linea del test,
indicando un risultato negativo.
Una linea colorata dovrebbe sempre comparire nella regione
della linea di controllo (C) fungendo da controllo procedurale
interno. Tale linea indica che è stato aggiunto il giusto volume
di campione e che la migrazione lungo la membrana è
avvenuta correttamente.
4. Reagenti e Matreriali Forniti
5 test a cassetta NADAL® Mononucleosis, pipette monouso
incluse
1 tampone
1 Controllo Positivo (plasma umano diluito contenente
anticorpi eterofili anti-EBV, 0,09% azoturo di sodio)
1 Controllo Negativo (plasma umano diluito, 0,09% azoturo
di sodio)
1 istruzioni per l`uso
5. Altri materiali richiesti
Contenitore di raccolta del campione
Centrifuga (per siero/plasma)
Timer
Bisturi (solo per il prelievo di sangue intero)
Tubicini capillari eparinizzati e pompetta di gomma (solo
per il prelievo di sangue intero)
6. Conservazione e Stabilità
I kit vanno conservati a 2-30°C ed utilizzati prima della data di
scadenza riportata sulla confezione. I test a cassetta
rimangono stabili fino alla data di scadenza riportata sulla
confezione. I test a cassetta vanno conservati nella confezione
fino al loro utilizzo. Non congelare. Non utilizzare i test oltre la
data di scadenza.
7. Avvertenze e Precauzioni
Esclusivamente per uso diagnostico professionale in-vitro.
Leggere attentamente la procedura del test prima di
eseguirlo.
Non utilizzare il test oltre la data di scadenza riportata sulla
confezione.
Non utilizzare il test se la confezione dovesse risultare
danneggiata.
Non riutilizzare i test.
Non aggiungere i campioni all`area di risultato (result area).
Al fine di evitare la contaminazione non toccare l`area di
risultato (result area).
Evitare il rischio di contaminazione incrociata utilizzando
sempre un nuovo contenitore di raccolta per ogni
campione.
Non mangiare, bere o fumare nei luoghi in cui vengono
trattati i campioni ed i test.
Indossare abiti protettivi quali camici da laboratorio, guanti
monouso ed occhiali protettivi quando vengono trattati i
campioni.
Considerare tutti i campioni come potenzialmente infettivi.
Osservare le normali precauzioni contro rischi
microbiologici e seguire le procedure standard per il
corretto smaltimento dei campioni.
Il kit fornito contiene prodotti di origine animale. La
conoscenza certificata della provenienza e/o condizione
sanitaria degli animali non esclude del tutto l`assenza di
agenti patogeni trasmissibili. Si raccomanda, pertanto, che
questi prodotti vengano trattati come potenzialmente
infettivi ed utilizzati nel rispetto delle normali pratiche di
sicurezza (ad esempio, non ingerire o inalare).
Umiditá o temperature elevate possono influenzare in
maniera negativa i risultati del test.
I materiali utilizzati nello svolgimento del test vanno smaltiti
nel rispetto delle regolamentazioni locali.
8. Preparazione e Raccolta del Campione
Il test NADAL® Mononucleosis può essere eseguito su
campioni di sangue intero (ottenuti tramite prelievo venoso o
puntura del polpastrello), siero o plasma.
Campioni di sangue intero, prelievo venoso o puntura del
polpastrello:
Raccogliere i campioni di sangue contenenti anticoagulanti
(sodio o eparina litio, potassio oppure sodio EDTA, ossalato di
sodio, citrato di sodio) seguendo le procedure di laboratorio
standard.
ITALIANO
Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 18
Campioni di sangue intero, prelievo venoso o puntura del
polpastrello:
Lavare la mano del paziente con sapone ed acqua calda o
pulire con alcol la zona da incidere. Fare asciugare.
Massaggiare la mano del paziente senza toccare la zona del
prelievo sfregando la mano verso il basso in direzione del
dito medio o dell`anulare.
Incidere la punta del dito utilizzando un bisturi sterile.
Asciugare la prima goccia di sangue.
Sfregare leggermente la mano del paziente dal polso al
palmo fino al dito inciso affinchè si formi una nuova goccia
di sangue.
Separare siero e plasma immediatamente al fine di evitare
emolisi. Utilizzare solo campioni chiari non emolizzati
Eseguire il test immediatamente dopo la raccolta del
campione. Non lasciare il test a temperatura ambiente per
lunghi periodi di tempo. Campioni di siero e plasma possono
essere conservati tra 2-8°C per un massimo di 3 giorni. Per
conservazioni prolungate, i campioni vanno conservati a -20°C.
I campioni di sangue intero raccolti attraverso prelievo venoso
vanno conservati a 2-8°C nel caso in cui il test venga svolto
entro 2 giorni dalla raccolta del campione. Non congelare i
campioni di sangue intero. I campioni di sangue intero raccolti
attraverso puntura del polpastrello, andrebbero testati
immediatamente. Portare i campioni a temperatura ambiente
prima di eseguire il test. I campioni congelati vanno fatti
scongelare completamente e mescolati adeguatamente prima
di eseguire il test. Evitare episodi ripetuti di congelamento e
scongelamento dei campioni. Nel caso in cui si intenda spedire
i campioni, questi andrebbero imballati seguendo le
regolamentazioni locali in materia di trasporto di agenti
eziologici.
9. Procedura del Test
Portare i test, i campioni, soluzioni e/o controlli a
temperatura ambiente (15-30°) prima di eseguire il test.
1. Rimuovere il test a cassetta dalla confezione ed utilizzarlo
nel più breve tempo possibile. Il test a cassetta andrebbe
utilizzato immediatamente dopo l`apertura della
confezione. Etichettare il test a cassetta con l`identificativo
del paziente o controllo.
2. a) Per i campioni di siero o plasma:
Mantenendo il contagocce
verticalmente, aggiungere 1
goccia (circa 25 μL) di siero
oppure plasma nel pozzetto di
raccolta del campione (S) del test
a cassetta.
b) Per campioni di sangue intero
raccolto tramite prelievo venoso:
Mantenendo verticalmente il
contagocce, aggiungere 2 gocce
(circa 50 μL) di sangue intero nel
pozzetto di raccolta del campione
(S) del test a cassetta.
c) Per campioni di sangue intero
prelevato tramite puntura del
polpastrello:
Appoggiare il tubo capillare finchè
non sia riempito di sangue per circa
50 μL. Evitare la formazione di bolle
d`aria. Posizionare la pompetta di
gomma al lato opposto del tubo
capillare e premere per trasferire il
campione di sangue nel pozzetto di
raccolta del campione (S) del test a
cassetta.
3. Mantenendo verticalmente il flacone
di soluzione, aggiungere 1 goccia
(circa 55 μL) di soluzione nel pozzetto
di raccolta del campione (S).
4. Avviare il timer.
5. Attendere la comparsa delle linee
colorate. Leggere il risultato del test
entro 5 minuti. Non interpretare i
risultati dopo più di 10 minuti.
10. Interpretazione dei risultati
Positivo:
Compaiono due linee colorate sulla
membrana. Una linea colorata nella
regione della linea di controllo (C) e una
linea nella regione della linea del test (T).
Nota bene:
L`intensità della linea del test nella regione della linea del test
(T) varia in base alla concentrazione degli anticorpi anti-EBV
presenti nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore
nell`area della linea del test (T) va considerata come indicativa
di risultato psitivo.
Negativo:
Si sviluppa una linea colorata nella
regione della linea di controllo (C). Non
compare alcuna linea visibile nella
regione della linea del test (T).
Non valido:
La linea di controllo (C) non compare. I
risultati di qualsiasi test che non abbia
prodotto alcuna linea di controllo entro i
tempi di lettura indicati, non vanno presi
in considerazione. In tal caso si consiglia
di rivedere la procedura e ripetere il test
utilizzando un nuovo test a cassetta. Se il
problema persiste, si consiglia di
interrompere immediatamente l`utilizzo
dello stesso lotto di test e contattare il
proprio distributore.
Un volume insufficiente di campione, procedure operative
scorrette o test scaduti sono tra le principali cause che
potrebbero impedire la comparsa della linea di controllo.
11. Controllo Qualità
Un controllo procedurale interno è inserito nel test a cassetta:
La linea colorata che compare in corrispondenza della regione
della linea di controllo (C) è da considerarsi un controllo
ITALIANO Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 19
procedurale interno. Ciò conferma che è stato aggiunto il
giusto volume di campione, che la migrazione lungo la
membrana è avvenuta correttamente e che sono state
applicate le corrette tecniche procedurali.
La Buona Pratica di Laboratorio (GLP) raccomanda l`impiego di
metodi di controllo al fine di confermare la corretta
performance del kit di test.
Procedura per l`esecuzione del Controllo Qualità Esterno
1. Mantenendo ogni flacone verticalmente, aggiungere 1
goccia (circa 40 μL) di soluzione controllo positivo oppure
negativo nel pozzetto di raccolta del campione (S) del test a
cassetta. Poi, mantenendo il flacone verticalmente,
aggiungere 1 goccia (circa 55 μL) di soluzione nel pozzetto
di raccolta del campione (S).
2. Continuare con il passaggio 4 "Procedura del Test".
3. Se i controlli non mostrano i risultati attesi, non utilizzare i
risultati ottenuti. Ripetere il test o contattare il proprio
distributore.
12. Limiti del Test
Il test NADAL® Mononucleosis è un test per uso diagnostico
professionale in-vitro. Il test può essere utilizzato per la
rilevazione degli anticorpi anti-EBV in campioni di sangue
intero, siero oppure plasma. In ogni caso, il valore
quantitativo nè il grado di aumento della concentrazione
degli anticorpi anti-EBV possono essere determinati con
questo test qualitativo.
Il test NADAL® Mononucleosis rileva solo gli anticorpi anti-
EBV nel campione e non va utilizzato come unico criterio
per la diagnosi di infezioni da mononucleosi infettiva.
Come per tutti i test diagnostici, tutti i risultati ottenuti
andrebbero interpretati in congiunzione con altre
informazioni cliniche reperibili dal medico.
Se il risultato del test è negativo ma i sintomi clinici
persistono, si consiglia di eseguire altri test utilizzando altri
metodi clinici di analisi. Un risultato negativo non preclude
la possibilità di infezioni da IM.
13. Risultati attesi
Le infezioni causate dal virus di Epstein-Barr (EBV) contratte
durante l`adolescenza o la giovane età adulta portano allo
sviluppo di Mononucleosi infettiva (IM) nel 35%- 50% dei casi
riportati.
1,5
L`incidenza dell`IM associata all`EBV negli USA è
stata stimata al 45 per 100,000. Raggiunge il picco negli
adolescenti e giovani adulti - circa 2 su 1000. Non esistono
legami stagionali con l`incidenza delle infezioni EBV. Il periodo
di incubazione varia tra 10 e 60 giorni, anche se un periodo di
incubazione tra i 7 e i 14 giorni è comune per i bambini e gli
adolescenti.
14. Caratteristiche Tecniche
Sensibilità
Il test NADAL® Mononucleosis è stato valutato con campioni
confermati positivi o negativi utilizzando un test di
agglutinazione su vetrino normalmente reperibile in
commercio. Il test di agglutinazione su vetrino serve come
metodo di riferimento per il test NADAL® Mononucleosis. Il
risultato mostra che la sensibilità del Test NADAL®
Mononucleosis è >99,9% in base al test di agglutinazione su
vetrino.
Specificità
Il Test NADA Mononucleosis utilizza antigeni altamente
specifici per glianticorpi anti-EBV in campioni di sangue intero,
siero oppure plasma. I risultati mostrano che la specificità del
Test NADAL® Mononucleosis è del 98,9% in relazione al Test
di agglutinazione su vetrino.
Test NADAL® Mononucleosis vs. Test di agglutinazione su
vetrino
Test di agglutinazione su vetrino
Test NADAL®
Mononucleosis
Positivo Negativo Totale
Positivo 60 1 61
Negativo 0 89 89
Totale 60 90 150
Sensibilità Relativa: >99,9% (95,1% - 100%)*
Specificità Relativa: 98,9% (94% - 99,9%)*
Andamento complessivo: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Accuratezza
Sostanze interferenti
I campioni di plasma e siero negativi e medio positivi
(confermati ELISA) sono stati adulterati con gli analiti alle
concentrazioni riportate sotto ed analizzati in ripetizioni da
tre.
Analita Concentrazione
Acido Ascorbico 20 mg/ml
Emoglobina 1000 mg/dl
Acido Gentisico 20 mg/dl
Acido Ossalico 60 mg/dl
Bilirubina 1000 mg/dl
Acido Urico 20 mg/ml
Acetaminofene 20 mg/dl
Acido Acetilsalicilico 20 mg/dl
Metanolo 10%
Creatina 200 mg/dl
Albumina 2000 mg/dl
Caffeina 20 mg/dl
Gli analiti non hanno mostrato alcuna interferenza con il Test
NADAL® Mononucleosis. Non c`erano differenze evidenti tra i
risultati ottenuti con questi tre lotti di test.
Precisione
Variabilità inter ed intra-lotto
Sono stati analizzati tre lotti indipendenti del Test NADAL®
Mononucleosis con campioni di siero e plasma bassi, medi e
alti positivi e negativi in 10 ripetizioni. Tutti i risultati
corrispondono alle aspettative. Non sono stati ottenuti
risultati discostanti tra le 10 ripetizioni nè tra i differenti
lotti.
Reattività incrociata
I campioni positivi ai seguenti parametri sono stati analizzati
con il Test NADAL® Mononucleosis:
RF HCV
HBsAg TB
HBeAg HIV
HBeAb Sifilide
HBcAb
ITALIANO Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 20
Non è stata riscontrata alcuna reattivi incrociata indicando
che il Test NADAL® Mononucleosis ha un elevato grado di
specificità per glianticorpi anti-EBV.
15. Bibliografía
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 BN
POLSKI Test NADAL® Mononucleosis (Nr prod. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 21
1. Zastosowanie
NADAL® Mononucleosis jest testem immunochromato-
graficznym do jakościowego oznaczania heterofilnych
przeciwciał przeciw wirusowi Epsteina-Barr (EBV) w ludzkich
próbkach krwi pełnej, surowicy lub osocza. Test ten służy jako
środek pomocniczy przy diagnozie infekcji mononukleozą
zakaźną (IM) i przeznaczony jest wyłącznie do profesjonalnego
użytku.
2. Wprowadzenie i znaczenie diagnostyczne
Infekcyjna mononukleoza (IM) wywoływana jest przez wirus
Epsteina Barr (EBV), który należy do rodziny wirusów
opryszczki. Objawy przy IM to gorączka, bóle gardła
i opuchnięte węzły chłonne. W bardzo nielicznych
przypadkach mogą występować problemy z sercem
i centralnym układem nerwowym. Diagnoza IM następuje na
podstawie obecności heteroflinych przeciwciał przeciw EBV.
Heterofilne przeciwciała przeciw EBV należą do klasy IgM.
Występują w 80-90% ostrych przypadków IM i mogą zostać
wykryte u 60-70% pacjentów podczas pierwszego tygodnia
klinicznego zachorowania.
1,2,3,4
NADAL® Mononucleosis jest prostym testem, który używa
ekstraktu wołowych erytrocytów w celu jakościowego
i selektywnego oznaczania w ciągu kilku minut heterofilnych
przeciwciał przeciw EBV we krwi pełnej, surowicy lub osoczu.
3. Zasada działania testu
NADAL® Mononucleosis jest testem immunochromato-
graficznym typu Lateral Flow do jakościowego oznaczania
heterofilnych przeciwciał przeciw wirusowi Epsteina-Barr
(EBV) w próbkach krwi pełnej, surowicy lub osocza.
W teście antygeny wyekstrahowane z wołowych erytrocytów
unieruchomione w obszarze linii testowej na kasecie
testowej. Podczas badania próbka reaguje z kolejnymi
antygenami wyekstrahowanymi z wołowych erytrocytów,
które powleczone na cząsteczkach i nałożone na płytkę
próbki. Mieszanina ta wędruje chromatograficznie wzdłuż
membrany i wchodzi w interakcję z unieruchomionymi
antygenami. Jeżeli próbka zawiera heterofilne przeciwciała
przeciw EBV, w obszarze linii testowej pojawi się kolorowa
linia, która wskazuje na pozytywny wynik. Jeżeli próbka nie
zawiera heterofilnych przeciwciał przeciw EBV w obszarze linii
testowej nie pojawi się kolorowa linia, co jest jednoznaczne
z wynikiem negatywnym.
Jako kontrola procesowa w obszarze linii kontrolnej zawsze
musi pojawić się kolorowa linia, która potwierdza, że
zastosowana została wystarczająca ilość próbki oraz że
membrana jest wystarczająco nasączona.
4. Materiały zawarte w zestawie
5 testów NADAL® Mononucleosis wraz z jednorazowymi
pipetami
1 bufor “Buffer“
1 kontrola pozytywna „Positive Control“ (rozcieńczone
ludzkie osocze, zawierające heterofilne przeciwciała przeciw
EBV, 0,09% azydku sodu)
1 kontrola negatywna Negative Control“ (rozcieńczone
ludzkie osocze, 0,09 % azydku sodu)
1 instrukcja obsługi
5. Dodatkowo potrzebne materiały
Pojemniki na próbkę
Wirówka (tylko dla surowicy/osocza)
Stoper
Lanceta (dla krwi pełnej z nakłucia palca)
Ewentualnie kapilara z nasadką (tylko dla krwi pełnej
z nakłucia palca)
6. Data ważności i przechowywanie odczynników
Zestawy testowe powinny być przechowywane w tempera-
turze 2-30°C i stosowane do daty użyteczności podanej na
opakowaniu. Kasety testowe stabilne do daty użyteczności
podanej na opakowaniu. Kasety testowe powinny pozostać
w zamkniętym opakowaniu foliowym do momentu
przeprowadzenia badania. Nie zamrażać testów. Testów nie
używać po upływie daty ważności.
7. Ostrzeżenia i środki ostrożności
Tylko do profesjonalnej diagnostyki in-vitro.
Przed przeprowadzeniem testu należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Nie używać testu po upływie daty użyteczności podanej na
opakowaniu.
Nie używać testu, jeżeli opakowanie foliowe jest
uszkodzone.
Nie używać ponownie tych samych testów.
Nie pipetować próbek na pole reakcyjne (pole wyniku).
Aby uniknąć zanieczyszczenia, nie należy dotykać pola
reakcyjnego (pola wyniku).
W celu uniknięcia zanieczyszczenia krzyżowego należy
używać każdorazowo nowej probówki dla każdej próbki.
Nie jeść, nie pić ani nie palić w obszarze pracy z próbkami
lub zestawem testowym.
Podczas kontaktu z próbkami, stosować odzież ochronną,
taką jak fartuch, jednorazowe rękawiczki oraz okulary
ochronne.
Traktować wszystkie próbki tak, jakby zawierały zakaźne
odczynniki. Należy zwrócić uwagę na zaistniałe środki
ostrożności dla mikrobiologicznego ryzyka, podczas
wszystkich procesów jak również standardowych dyrektyw
dla odpowiedniej utylizacji próbek.
Test ten zawiera produkty pochodzenia zwierzęcego.
Certyfikowana wiedza o pochodzeniu i/lub o stanie
sanitarnym zwierząt nie gwarantują braku przenoszonych
patogenów. Dlatego zaleca się, aby te produkty były
traktowane jako potencjalnie zakaźne. Posługując się nimi,
należy przestrzegać standardowych środków ostrożności
(np. unikać połknięcia lub wdychania).
Wilgoć oraz wysokie temperatury mogą mieć wpływ na
wyniki testu.
Zużyte materiały testowe powinny być zutylizowane
zgodnie z lokalnymi zaleceniami.
8. Pobieranie, przygotowywanie i przechowywanie próbek
Test NADAL® Mononucleosis może b przeprowadzony
z próbki krwi pełnej (żylnej lub z opuszka palca), surowicy lub
osocza.
POLSKI Test NADAL® Mononucleosis (Nr prod. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 22
Próbki krwi pełnej z punkcji żylnej
Próbki krwi z antykoagulantami (heparyna sodowa lub litowa,
EDTA potasowe lub sodowe, szczawian sodu, cytrynian sodu)
zebrać zgodnie ze standardowymi procesami laboratoryjnymi.
Próbki krwi pełnej z nakłucia palca
Umyć dłoń pacjenta przy pomocy mydła i ciepłej wody,
a następnie przemyć wacikiem nasączonym alkoholem.
Pozostawić do osuszenia.
Masować dłoń, nie dotykając przy tym miejsca nakłucia.
Pocierać dłoń w kierunku opuszka palca środkowego lub
serdecznego.
Nakłuć skórę przy pomocy sterylnej lancety. Wytrzeć
pojawiającą się krew.
Pocierać ostrożnie dłoń od nadgarstka do powierzchni dłoni
i do palca, tak, aby w punkcie nakłucia wytworzyła się
okrągła kropla.
Jak najszybciej oddzielić surowicę lub osocze z krwi w celu
uniknięcia hemolizy. Używać wyłącznie przejrzystych i nie
hemolitycznych próbek.
Przeprowadzenie testu powinno nastąpić bezpośrednio po
pobraniu próbki. Nie przechowywać próbek w temperaturze
pokojowej przez dłuższy okres czasu. Próbki surowicy/osocza
mogą być przechowywane przy temperaturze 2-8°C do 3 dni.
W celach dłuższego przechowywania próbki powinny być
przechowywane w temperaturze poniżej -20°C. Krew pełna
z żyły powinna być przechowywana przy temperaturze 2-8°C,
jeżeli test zostanie przeprowadzony w ciągu 2 dni po pobraniu
próbki. Nie zamrażać próbek z krwi pełnej. Próbki krwi pełnej
z palca powinny b przebadane bezpośrednio. Przed
przeprowadzeniem testu, należy doprowadzić próbki do
temperatury pokojowej. Zamrożone próbki powinny zostać
całkowicie rozmrożone i dobrze wymieszane przed
rozpoczęciem testu. Próbki nie mogą być ponownie zamrażane
i rozmrażane. Jeżeli próbki mają być wysłane, to powinny
zostać zapakowane zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi środków etiologicznych.
9. Przeprowadzanie testu
Przed przeprowadzeniem testu, doprowadzić wszystkie testy,
próbki, i/oraz kontrole do temperatury pokojowej (15-30°C).
1. Wyciągnąć kasetę testo z zamkniętego opakowania
foliowego i położyć na czystą i równą powierzchnię.
Kaseta testowa musi być użyta bezpośrednio po otwarciu
opakowania foliowego. Oznaczyć kasetę z danymi pacjenta
oraz identyfikacją kontrolną.
2. a) dla próbek surowicy lub osocza
Trzymać pipetę pionowo i dodać 1
kroplę (ok. 25μL) surowicy lub osocza
do zagłębienia próbki (S) kasety
testowej.
b) dla próbek krwi pełnej z nakłucia
żyły
Trzymać pipetę pionowo i dodać 2
krople (ok. 50μL) krwi pełnej do
zagłębienia próbki (S) kasety testo-
wej.
c) Dla próbek krwi pełnej z nakłucia
palca
Pobrać przy pomocy kapilary tyle
krwi, aby kapilara napełniła się do
poziomu ok. 50 μL. Unikać wytwar-
zania się pęcherzyków powietrza.
Nałożyć nasadkę na górny koniec
kapilary i ścisnąć ją, aby dodać próbkę
krwi pełnej do zagłębienia próbki (S)
kasety testowej.
3. Trzymać buteleczkę z buforem
pionowo i dodać 1 kroplę (ok. 55 μL)
bufora.
4. Włączyć stoper.
5. Poczekać na pojawienie się koloro-
wej/owych linii. Wynik interpretować
dokładnie po 5 minutach. Nie
interpretować wyników po upływie
więcej jak 10 minut.
10. Interpretacja wyników
Pozytywny
Na membranie pojawią się w 2 kolorowe
linie. Jedna linia pojawi się w obszarze
linii kontrolnej (C), druga linia pojawi s
w obszarze linii testowej (T).
Wskazówka:
Intensywność kolorów w obszarze linii testowej (T) może
różnić się, w zależności od stężenia przeciwciał przeciw EBV,
które zawarte w próbce. Dlatego każdy odcień w obszarze
linii testowej (T) powinien być traktowany jako pozytywny
wynik.
Negatywny
W obszarze linii kontrolnej (C) pojawia
się kolorowa linia. W obszarze linii
testowej (T) nie pojawia się kolorowa
linia.
Nieważny
Linia kontrolna (C) nie pojawia się.
Wyniki testów, które po ustalonym
czasie odczytu nie wytworzyły linii
kontrolnej, muszą zostać odrzucone.
Sprawdzić przebieg procesu i powtórzyć
badanie przy pomocy nowej kasety
testowej. Jeżeli problem będzie
występował nadal, nie używać już tego
zestawu testowego i skontaktować sz
dystrybutorem.
Niewystarczająca objętość próbki, przeterminowane testy lub
niewłaściwy sposób użytkowania testu najprawdopodo-
bniejszymi przyczynami niepojawienia się linii kontrolnej.
11. Kontrola jakości
Test kasetowy zawiera wewnętrzną kontrolę procesową:
pojawiająca się w obszarze linii kontrolnej (C) kolorowa linia,
traktowana jest jako kontrola procesowa. Potwierdza ona
dodanie wystarczającej ilości próbki, prawidłowe przepro-
wadzenie testu oraz wystarczające nasączenie membrany.
POLSKI Test NADAL® Mononucleosis (Nr prod. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 23
Dobra praktyka laboratoryjna zaleca stosowanie materiałów
kontrolnych do oznaczania poprawnej wydajności zestawu
testowego.
Przeprowadzenie zewnętrznego testu kontrolnego.
1. Trzymać buteleczkę pionowo i dodać najpierw 1 kroplę (ok.
40 µl) pozytywnego lub negatywnego roztworu kon-
trolnego do zagłębienia próbki (S) kasety testowej
i następnie dodać 1 kroplę (ok. 55 µl) buforu.
2. Kontynuować dalej od punktu 5 „Przeprowadzenie testu”.
3. Nie stosować testów, jeżeli kontrole nie spełniają
oczekiwanych wyników. Powtórzyć przeprowadzenie testu
lub skontaktować się z dystrybutorem.
12. Ograniczenia testu
Test NADAL® Mononucleosis przeznaczony jest wyłącznie
do profesjonalnej diagnostyki in-vitro. Test powinien być
wykorzystywany wyłącznie do oznaczania przeciwciał
przeciw wirusowi Epsteina-Barr w próbkach krwi pełnej,
surowicy lub osocza. Przy pomocą tego jakościowego testu
nie można określić ilościowej wartości, ani wzrostu stężenia
przeciwciał przeciw EBV.
Test NADAL® Mononucleosis wskazuje wyłącznie obecność
przeciwciał przeciw EBV w próbce i nie powinien być
traktowany jako jedyne kryterium podczas diagnozy infekcji
IM.
W przypadku testów diagnostycznych, wszystkie wyniki
muszą być porównywane razem z innymi informacjami
klinicznymi, które są udostępnione lekarzowi.
Jeżeli wynik testu jest negatywny, a objawy kliniczne dalej
będą się utrzymywać, zaleca się przeprowadzenie
dodatkowych badań przy zastosowaniu innych metod
klinicznych. Wynik negatywny w żadnym wypadku nie
wyklucza możliwej infekcji IM.
13. Oczekiwane wyniki
W 35%-50% odnotowanych przypadków, wirus Epsteina Barr
(EBV) wywołuje u młodzieży lub młodych dorosłych infekcyjną
mononukleozę (IM).
1,5
Pojawienie się infekcyjnej mononukleozy (IM) powiązanej
z EBV w Stanach Zjednoczonych Ameryki zostało oszacowane
na poziomie 45 na 100.000 przypadków i jest najwyższe wśród
młodzieży i młodych dorosłych - ok. 2 przypadki na 1.000. Przy
infekcjach EBV nie ma schematu zależnego od pory roku. Czas
inkubacji wynosi 10-60 dni, chociaż u dzieci lub młodzieży
często pojawia się czas inkubacji 7-14 dni.
14. Charakterystyka testu
Czułość
Test NADAL® Mononuklesis został zinterpretowany przy
pomocy próbek, które potwierdzone zostały jako negatywne i
pozytywne przy pomocy komercyjnego testu aglutynacji
lateksowej. Test aglutynacji lateksowej został zastosowany,
jako metoda porównawcza dla testu NADAMononucleosis.
Wynik pokazuje, że czułość testu NADAL® Mononucleosis
wynosi względnie >99,9% w porównaniu do testu aglutynacji
lateksowej.
Swoistość
Test NADAL®Mononucleosis stosuje antygeny, które
wysokospecyficzne dla przeciwciał przeciw EBV we krwi
pełnej, surowicy lub osoczu. Wyniki pokazują, że swoistość
testu NADAL® Mononucleosis wynosi względnie 98,9%
w porównaniu do testu aglutynacji lateksowej.
Test NADAL® Mononucleosis vs. test aglutynacji lateksowej.
Test aglutynacji lateksowej
Test NADAL®
Mononucleosis
Pozyty-
wny
Negaty-
wny Suma
Pozytywny 60 1 61
Negatywny 0 89 89
Suma 60 90 150
Relatywna czułość: >99,9% (95,1% - 100%)*
Relatywna swoistość: 98,9% (94% - 99,9%)*
Ogólna zgodność: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% przedział ufności
Substancje interferujące
Negatywnym i średnio pozytywnym próbkom osocza
i surowicy (potwierdzonym testem ELISA) dodano anality
o poniżej wymienionych stężeniach i przebadano
w tryplikatach.
Analit Stężenie
Kwas askorbinowy 20 mg/ml
Hemoglobina 1000 mg/dl
Kwas gentyzynowy 20 mg/dl
Kwas szczawiowy 60 mg/dl
Bilirubina 1000 mg/dl
Kwas moczowy 20 mg/ml
Paracetamol 20 mg/dl
Kwas acetylosalicylowy 20 mg/dl
Metanol 10%
Kreatyna 200 mg/dl
Albumina 2000 mg/dl
Kofeina 20 mg/dl
Anality nie wykazały żadnych interferencji z testem NADAL®
Mononucleosis. Nie było oczywistych różnić pomiędzy
wynikami trzech serii testów.
Dokładność
Zróżnicowanie serii śródtestowych i międzytestowych
Trzy niezależne serie testu NADAL® Mononucleosis zostało
przebadanych zarówno z negatywnymi próbkami, jak również
ze średnio i wysoko pozytywnymi próbkami surowicy i osocza,
w 10-cio krotnych oznaczeniach. Wszystkie wyniki odpo-
wiadały oczekiwaniom. Podczas 10-cio krotnych oznaczeń ew.
pomiędzy żnymi seriami, nie osiągnięto odmiennych
wyników.
Reakcje krzyżowe
Na następujące parametry pozytywne próbki zostały
przetestowane przy pomocy testu kasetowego NADAL®
Mononucleosis:
RF HCV
HbsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Syfilis
HBcAb
Nie stwierdzono reakcji krzyżowych. Wykazuje to, że NADAL®
Mononucleosis w znacznym stopniu jest specyficzny na ludzkie
przeciwciała przeciw EBV.
POLSKI Test NADAL® Mononucleosis (Nr prod. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 24
15. Bibliografia
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 AM
PORTUGUÊS
NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 25
1. Uso Previsto
O teste NADAL® Mononucleosis é um imunoensaio cromato-
gráfico, rápido, para a detecção qualitativa de anticorpos
heterófilos para o vírus Epstein-Barr (VEB) no sangue total,
soro ou plasma humano. O teste foi concebido para auxiliar no
diagnóstico da mononucleose infecciosa (MI) e apenas para
uso profissional.
2. Introdução e Significado Clínico
A mononucleose infecciosa (IM) é causada pelo vírus Epstein-
Barr (EBV), que é membro da família dos Herpesvírus. Os
sintomas da IM são: febre, dor de garganta e glândulas
linfáticas inchadas. Em casos muito raros, podem ocorrer
problemas cardíacos ou do sistema nervoso central. O
diagnóstico da IM é feito baseando-se na presença de
anticorpos heterófilos anti-EBV. Os anticorpos heterófilos anti-
EBV pertencem à classe IgM. Estes estão presentes em 80-90%
dos casos de IM aguda e podem ser detectados em 60-70%
dos pacientes durante a primeira semana de doença
clínica.
1,2,3,4
O teste NADAL® Mononucleosis é um teste simples que utiliza
um extracto de eritrócitos de bovinos, para detectar
qualitativamente e selectivamente anticorpos heterófilos anti-
EBV no sangue total, soro ou plasma em apenas alguns
minutos.
3. Princípio do Teste
O teste NADAL® Mononucleosis é um imunoensaio de fluxo
lateral para a detecção qualitativa de anticorpos heterófilos
do vírus Epstein-Barr (EBV) no sangue total, soro ou plasma.
Neste teste, antigénios extraídos de eritrócitos de bovinos são
imobilizados na região de linha de teste do teste cassete.
Durante o teste, a amostra reage com os antigénios extraídos
dos eritrócitos de bovinos que foram pré-revestidos em
partículas, as quais foram aplicadas em compressas conju-
gadas. A mistura migra cromatograficamente ao longo da
membrana e interage com os antigénios imobilizados. Se a
amostra contiver anticorpos heterófilos anti-EBV, surgiuma
linha colorida na região de linha de teste, indicando um
resultado positivo. Se a amostra não contiver anticorpos
heterófilos anti-EBV, nenhuma linha colorida surgirá na região
da linha de teste, indicando um resultado negativo.
Como controlo de processo, devesempre surgir uma linha
colorida na região da linha de controlo (C), indicando que foi
adicionado um volume apropriado de amostra e que a
amostra percorreu a membrana de forma adequada.
4. Reagentes e Materiais Fornecidos
5 testes cassete NADAL® Mononucleosis incluindo pipetas
descartáveis
1 solução tampão
1 controlo positivo (plasma humano diluído contendo
anticorpos heterófilos anti-EBV, 0.09% azida de sódio)
1 controlo negativo (plasma humano diluído, 0.09% azida
de sódio)
1 folheto informativo
5. Material Adicional Necessário
Recipientes de recolha de amostras
Centrifugadora (para soro/plasma)
Cronómetro
Lanceta (apenas para recolha de sangue total)
Se necessário, tubos capilares de heparina e pompetes ou
pipetas (apenas para recolha de sangue total)
6. Armazenamento e Estabilidade
Os kits de teste devem ser armazenados entre 2-30°C e
utilizados antes de expirada a data de validade impressa na
embalagem. Os testes cassete encontram-se estáveis até à
data de validade indicada na embalagem. Os testes cassete
devem permanecer selados nas embalagens até serem
utilizados. Não congelar os testes. Não utilizar os testes após o
prazo de validade.
7. Avisos e Precauções
Apenas para utilização profissional de diagnóstico in-vitro.
Ler atentamente o procedimento de teste antes de realizar
o teste.
Não utilizar o teste após a data de validade indicada na
embalagem.
Não utilizar o teste caso a embalagem se encontre
danificada.
Não reutilizar os testes.
Não adicionar amostras à área de reação rea de
resultados).
De modo a evitar uma contaminação, não tocar na área de
reação (área de resultados).
Evitar contaminação cruzada utilizando um recipiente de
recolha de amostras novo para cada amostra obtida.
Não comer, beber ou fumar na área de manuseamento de
amostras e kits de testes.
Utilizar vestuário de protecção como batas, luvas
descartáveis e protecção ocular durante o manuseamento
das amostras.
Manusear todas as amostras como potenciais agentes
infecciosos. Observar as regulamentações estabelecidas
respeitantes a riscos microbiológicos e ao tratamento de
resíduos durante todos os procedimentos.
O kit de teste contém produtos de origem animal. O
certificado de origem e/ou estado sanitário dos animais não
garante completamente a ausência de agentes patogénicos
transmissíveis. Portanto, é recomendado que todos estes
produtos sejam tratados como potencialmente infeciosos e
manuseados de acordo com as precauções de segurança
habituais (p.e. não ingerir ou inalar).
Humidade e temperatura podem afectar adversamente os
resultados do teste.
Materiais de testes usados devem ser descartados de
acordo com as regulamentações locais.
8. Recolha e Preparação de Amostras
O teste NADAL® Mononucleosis pode ser realizado utilizando
sangue total (por punção venosa ou picada no dedo), soro ou
plasma.
Para recolher amostras de sangue total por punção venosa:
Recolher amostras de sangue com anticoagulantes (heparina
de sódio ou lítio, EDTA de potássio ou sódio, oxalato de sódio,
citrato de sódio) seguindo os procedimentos laboratoriais
normais.
PORTUGUÊS
NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 26
Para recolher amostras de sangue total por picada no dedo:
Lavar a mão do paciente com sabão e água morna ou limpar
com um algodão embebido em álcool. Deixar secar.
Massajar a mão sem tocar no local da punção, esfregando a
mão em direção à ponta do dedo médio ou anelar.
Perfurar a pele com uma lanceta estéril. Limpar os
primeiros vestígios de sangue.
Esfregar suavemente a mão, do pulso para a palma da mão
e, em seguida para o dedo para formar uma gota de sangue
arredondada no local da punção.
Separar o soro, ou o plasma, do sangue o mais rapidamente
possível para evitar hemólise. Utilizar apenas amostras limpas,
não hemolisadas.
O teste deve ser realizado imediatamente após a recolha da
amostra. Não deixar amostras à temperatura ambiente por
um período prolongado. Amostras de soro e plasma podem
ser conservadas entre 2-8°C até 3 dias. Para armazenamento a
longo prazo, as amostras deverão ser congeladas a tempera-
turas inferiores a -20°C. O sangue total recolhido por punção
venosa deve ser armazenado entre 2-8°C se o teste for
realizado dentro de 2 dias após a recolha. Não congelar
amostras de sangue total. A amostra de sangue total através
de picada no dedo deve ser testada imediatamente. Colocar
as amostras à temperatura ambiente antes de realizar o teste.
Amostras congeladas deverão encontrar-se completamente
descongeladas e bem misturadas antes de realizar o teste. As
amostras não devem ser congeladas e descongeladas
repetidamente. Se as amostras forem transportadas, deverão
ser embaladas de acordo com as regulamentações locais para
o transporte de agentes etiológicos.
9. Procedimento de Teste
Colocar os testes, as amostras, os reagentes e/ou os
controlos à temperatura ambiente (15-30°C) antes da sua
utilização.
1. Retirar o teste cassete da embalagem selada, e colocar o
teste cassete numa superfície limpa e nivelada. O teste
cassete deve ser utilizado imediatamente após a abertura
da embalagem. Etiquetar o teste cassete com a
identificação do paciente ou de controlo.
2. a) Para a amostra de soro ou
plasma:
Segurando a pipeta verticalmente,
adicionar 1 gota (cerca de 25 μL) de
soro ou plasma para o poço da
amostra (S) do teste cassete.
b) Para a amostra de sangue total
por punção venosa:
Segurando a pipeta verticalmente,
adicionar 2 gotas (cerca de 50 μL) de
sangue total no poço de amostra (S)
do teste cassete.
c) Para a amostra de sangue total
por picada no dedo:
Aplicar a extremidade do tubo
capilar no sangue até que esteja
preenchido com aproximadamente
50 μL. Evitar bolhas de ar. Colocar a
pompete na extremidade superior
do tubo capilar e apertar a pompete
para dispensar toda a amostra de
sangue total para o poço de amostra
(S) do teste cassete.
3. Segurando a solução tampão vertical-
mente, adicionar 1 gota (cerca de
55 μL) de solução tampão para o
poço de amostra (S).
4. Iniciar o cronómetro.
5. Esperar pelo aparecimento da(s)
linha(s) colorida(s). Ler o resultado
após decorridos 5 minutos. Não
interpretar os resultados após
decorridos mais de 10 minutos.
10. Interpretação de Resultados
Positivo:
Surgem duas linhas coloridas na
membrana. Uma linha surge na região da
linha de controlo (C) e outra linha surge
na região da linha de teste (T).
Nota:
A intensidade da cor na região da linha de teste (T) pode
variar, dependendo da concentração de anticorpos anti-EBV
presentes na amostra. Qualquer sombra de cor na zona da
linha de teste (T) deve ser considerada positiva.
Negativo:
Uma linha colorida surge na região da
linha de controlo (C). Nenhuma linha
visível surge na região da linha de teste
(T).
Inválido:
Não surge qualquer linha de controlo (C).
Resultados de qualquer teste, no qual não
tenha surgido uma linha de controlo no
tempo especificado deverão ser descar-
tados. Por favor, rever o procedimento e
repetir o teste com um novo teste
cassete. Se o problema persistir,
interromper a utilização do kit e contactar
o distribuidor.
As razões mais prováveis para um resultado inválido são: um
volume insuficiente da amostra, erros de procedimento ou
testes expirados.
11. Controlo de qualidade
Um controlo interno de procedimento encontra-se incluído no
teste cassete:
A linha colorida que surge na região da linha de controlo (C), é
considerada um controlo interno de procedimento. Isto
confirma um volume de amostra suficiente, uma saturação de
membrana adequada e o procedimento técnico correto.
As Boas Práticas Laboratoriais (GLP) recomendam a utilização
de materiais de controlo para garantir um desempenho
apropriado do kit de teste.
Procedimento para Teste de Controlo de Qualidade Externo
1. Segurando cada pipeta verticalmente, adicionar 1 gota
(cerca de 40 μL) da solução de controlo positivo ou
PORTUGUÊS
NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 27
negativo ao poço de amostra (S) do teste cassete. De
seguida, segurando a pipeta verticalmente, adicionar 1 gota
(cerca de 55 μL) de solução tampão ao poço de amostra (S).
2. Continuar com o passo 4 do ‘Procedimento do teste’.
3. Se os controlos não produzirem os resultados esperados,
não usar os resultados obtidos. Repetir o teste ou contactar
o seu distribuidor.
12. Limitações
O teste NADAL® Mononucleosis destina-se apenas ao uso
de diagnóstico in-vitro. O teste deve ser usado para a
detecção de anticorpos anti-EBV em amostras de sangue
total, soro ou plasma. O valor quantitativo e a taxa de
aumento na concentração de anticorpos anti-EBV não
podem ser determinados por este teste qualitativo.
O teste NADAL® Mononucleosis apenas detecta a presença
de anticorpos anti-EBV na amostra e não deve ser utilizado
como o único critério para o diagnóstico de infecção por
mononucleose infecciosa.
Como em todos os testes de diagnóstico, todos os
resultados devem ser considerados em conjunto com
outras informações clínicas disponíveis para o médico.
Se o resultado do teste é negativo e os sintomas clínicos
persistirem, é recomendado fazer testes adicionais
utilizando outros métodos de teste. Um resultado negativo
não exclui, a qualquer momento, a possibilidade de infeção
de IM.
13. Resultados esperados
A infeção com o vírus Epstein-Barr (EBV) durante a
adolescência ou em idade jovem adulta, causa mononucleose
infecciosa (IM) em 35% a 50% dos casos reportados.
1,5
A
incidência de IM associada ao vírus Epstein-Barr (EBV) nos EUA
foi estimada em 45 por 100.000 e é mais alta em adolescentes
e jovens adultos - aproximadamente 2 em cada 1.000. Não
existe padrão sazonal de infecção por EBV. O período de
incubação é de 10 a 60 dias, embora o período de incubação
de 7 a 14 dias seja comum em crianças e adolescentes.
14. Características de Desempenho
Sensibilidade
O teste NADAL® Mononucleosis foi avaliado com amostras
confirmadas como positivas ou negativas por um teste de
aglutinação de minas disponível comercialmente. O teste de
aglutinação de lâminas serviu como método de referência
para o teste NADAL® Mononucleosis. O resultado mostra que
a sensibilidade do teste NADAL® Mononucleosis é >99,9% em
relação ao teste de aglutinação de lâminas.
Especificidade
O teste NADAL® Mononucleosis usa antigénios que são
altamente específicos para anticorpos anti-EBV no sangue
total, soro ou plasma. O resultado mostra que a especificidade
do teste NADAL® Mononucleosis é 98.9% relativamente ao
teste de aglutinação de lâminas.
Teste NADAL® Mononucleosis vs. teste de aglutinação de
lâminas.
Teste de aglutinação de lâminas
Teste NADAL®
Mononucleosis
Positivo Negativo Total
Positivo 60 1 61
Negativo 0 89 89
Total 60 90 150
Sensibilidade relativa: >99.9% (95.1% - 100%)*
Especificidade relativa: 98.9% (94% - 99,9%)*
Concordância geral: 99.3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Intervalo de confiança
Substâncias interferentes
Amostras negativas e dio positivas de plasma e amostras
de soro (confirmadas por ELISA) foram retiradas com analitos
às concentrações listadas abaixo, e testadas em triplicado.
Analito Concentração
Ácido ascórbico 20 mg/ml
Hemoglobina 1000 mg/ml
Ácido gentísico 20 mg/dl
Ácido oxálico 60 mg/dl
Bilirrubina 1000 mg/dl
Ácido úrico 20 mg/ml
Acetaminofeno 20 mg/dl
Ácido acetilsalicílico 20 mg/dl
Metanol 10%
Creatina 200 mg/dl
Albumina 200 mg/dl
Cafeína 20 mg/dl
Os analitos não mostraram interferência com o teste NADAL®
Mononucleosis. Não houve diferenças óbvias entre os
resultados obtidos com os 3 lotes de testes.
Precisão
Variabilidade inter-lotes e intra-lotes
Três testes NADAL® Mononucleosis independentes, foram
testados com amostras negativas, baixo, médio e alto
positivas de soro e amostras de plasma em determinações de
10 replicados. Todos os resultados coincidiram com os
resultados esperados. Não foram obtidos resultados
divergentes com as determinações de 10 replicados ou entre
os diferentes lotes.
Reactividade Cruzada
Amostras positivas foram testadas com o teste NADAL®
Mononucleosis para os seguintes parâmetros:
RF HCV
HBsAg TB
HBeAg VIH
HBeAb Sífilis
HBcAb
Não se observou reactividade cruzada indicando que o teste
NADAL® Mononucleosis tem um grau elevado de
especificidade para anticorpos anti-EBV humanos.
PORTUGUÊS
NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 28
15. Referências
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 JC
ĈESKÝ
Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 29
1. Účel použití
Test NADAL® Mononucleosis je rychlý imunochromatografický
test určený ke kvalitativní detekci heterofilních protilátek proti
viru Epstein-Barrové (EBV) ve vzorku lidské plné krve, séra
nebo plazmy. Test slouží jako pomůcka ke stanovení diagnózy
infekční mononukleózy (IM) a je určen pouze k profe-
sionálnímu použití.
2. Úvod a klinický význam
Inkfekční mononuklóza (IM) je způsobena virem Epstein-
Barrové (EBV), který patří do čeledi herpes virů. Symptomy IM:
horečka, bolení v krku a zduření lymfatických uzlin. V
ojedinělých případech se mohou projevit problémy se srdcem
nebo centrální nervovou soustavou. Diagnóza IM je stanovena
na základě přítomnosti heterofilních protilátek proti EBV.
Heterofilní protilátky proti EBV patří k protilátkám třídy IgM.
Jsou přítomny v 80-90% přípa akutní IM a mohou být
detekovány u 60-70% pacientů během prvního týdne
onemocnění.
1,2,3,4
Test NADAL® Mononucleosis je jednoduchý test, který za
pomoci extraktů hovězích erytrocytů během několika minut
kvalitativně a selektivně detekuje heterofilní protilátky proti
EBV v plné krvi, séru nebo plazmě.
3. Princip testu
Test NADAL® Mononucleosis je rychlý imunochromatografický
test určený ke kvalitativní detekci heterofilních protilátek proti
viru Epstein-Barrové (EBV) ve vzorku lidské plné krve, séra
nebo plazmy.
V tomto testu jsou v oblasti testovací linie na testovací kazetě
imobilizovány antigeny získané z hovězích erytrocytů. hem
testování vzorek interaguje s dalšími antigeny získanými z
hovězích erytrocitů, které byly předem naneseny na částice
aplikované na konjugační podložku. Směs poté putuje
chromatograficky dále membránou a reaguje s imobi-
lizovanými antigeny. Pokud vzorek obsahuje heterofilní
protilátky proti EBV, objese barevná linie v oblasti testovací
linie, což svědčí o pozitivním výsledku testu. Pokud vzorek
neobsahuje heterofilní protilátky proti EBV, nezobrazí se žádná
barevná linie v oblasti testovací linie, což svědčí o negativním
výsledku.
V oblasti kontrollinie (C) se dy musí objevit barevná linie.
Tato slouží jako procedurální kontrola a potvrzuje, že bylo
použito dostatečné množství vzorku a že membrána byla
dostatečně promočena.
4. Činidla a dodávané materiály:
5 NADAL® Mononucleosis testovacích kazet, etně
jednorázových pipet
1 pufr
1 pozitivní kontrola (zředěná lidská plazma obsahující
heterofilní protilátky proti EBV, 0,09% azidu sodného)
1 negativní kontrola (zředěná lidská plazma, 0,09% azidu
sodného)
1 návod k použití
5. Další potřebný materiál
Nádoby pro odběr vzorku
Odstředivka (pouze pro sérum/plazmu)
Stopky
Lancety (pouze pro plnou krev z prstu)
Dle potřeby také heparinizované kapiláry a sací balónek
(pouze pro plnou krev z prstu)
6. Skladování a trvanlivost
Testovací sady by měly být skladovány při teplotě 2-30°C a
použity před uplynutím data expirace uvedeném na obalu.
Testovací kazety mají trvanlivost do data expirace vytištěném
na liovém sáčku. Testovací kazety by měly do doby použití
zůstat v zapečetěném fóliovém sáčku. Testy nezmrazujte.
Nepoužívejte po uplynutí data expirace.
7. Bezpečnostní opatření
Pouze pro profesionální in-vitro diagnostiku.
Před testováním si pečlivě přečtěte návod k použití.
Test nepoužívejte po uplynutí data expirace, které je
uvedeno na obalu.
Nepoužívejte test, je-li obalová fólie poškozena.
Pouze k jednorázovému použití.
Nenanášejte vzorek do reakční oblasti (výsledková oblast).
Aby se zamezilo kontaminaci, nedotýkejte se reakční oblasti
(výsledková oblast).
Aby se zabránilo křížové kontaminaci vzorků, používejte pro
každý vzorek novou nádobu.
V místě provádění testu nejezte, nepijte ani nekuřte.
Během testování vzorků používejte ochran oděv jako
laboratorní plášť, jednorázové rukavice a ochranné brýle.
Se všemi vzorky zacházejte jako kdyby obsahovaly infekční
činidla. V průběhu všech testovacích kroků dodržujte
zavedená opatření pro prevenci mikrobiologických rizik a
řiďte se standardními předpisy pro správnou likvidaci
vzorků.
Testovací sada obsahuje produkty živočišného původu.
Znalost původu a/nebo zdravotního stavu zvířat doložená
certifikátem zcela nezaručuje absenci přenosných patogenů.
Je tudíž doporučeno s mito produkty zacházet jako s
potencionálně infekčními a dle běžných bezpečnostních
opatření (např.nepolykejte nebo nevdechujte).
Vlhkost a teplota mohou ovlivnit výsledky testu.
Použité testovací materiály by měly být zlikvidovány v
souladu s místními předpisy.
8. Odběr a příprava vzorku
Test NADA Mononucleosis může být proveden z plné krve
(ze žíly nebo z prstu), ze séra nebo plazmy.
Odběr vzorku plné krve z žíly:
Odeberte vzorky krve s antikoagulanty (sodík nebo lithiový
heparin, draslík nebo sodík EDTA, šťavel sodný, citronan
sodný) dle standardních laboratorních postupů.
Odběr vzorku plné krve z prstu:
Omyjte pacientovu ruku mýdlem a teplou vodou nebo ji
očistěte tampónem namočeným v alkoholu. Nechte
uschnout.
Masírujte ruku a vynechte přitom plánovamísto vpichu.
Ruku třete směrem dolů ke špičce prostředníčku nebo
prsteníčku.
Propíchněte kůži sterilní lancetou. První kapku krve setřete.
Jemně třete ruku od zápěs k dlani a k prstu tak, aby se
vytvořila ucelená kapka krve na místě vpichu.
ĈESKÝ
Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 30
Aby se zamezilo hemolýze, oddělte sérum nebo plazmu od
krve co nejdříve. Používejte pouze čisté, nehemolyzova
vzorky.
Testování by mělo proběhnout ihned po odebrání vzorku.
Nenechávejte vzorek po delší dobu při pokojové teplotě.
Sérum a plazma by ly být skladovány při teplotě 2-8°C po
dobu nejdéle 3 dnů. i dlouhodobém skladování udržujte
vzorky při teplo-20°C. Pokud bude test proveden do 2 dnů
od odběru vzorku, měla by být plná krev odebraná ze žíly
skladována při teplotě 2-8°C. Vzorek plné krve nezmrazujte.
Plná krev z prstu by měla být testována okamžitě. Před
testováním nechte vzorky dosáhnout pokojové teploty.
Zmražené vzorky by měly být před testováním řádně
rozmrazeny a promíchány. Vzorky opakovaně nezmrazujte a
nerozmrazujte. V případě přepravy by vzorky měly být
zabaleny v souladu se státními předpisy pro přepravu
etiologických agens.
9. Provedení testu
Testy, pufr, vzorky a/nebo kontroly přiveďte před
testováním na pokojovou teplotu (15-30°C).
1. Vyjměte kazetu z ochranné fólie a položte ji na čistou,
rovnou plochu. Testovací kazeta by měla být použita ihned
po rozpečetění fóliového sáčku. Poznamenejte na testovací
kazetu identifikaci pacienta nebo kontroly.
2. a) Pro vzorky séra nebo plazmy:
Držte pipetu svisle a přidejte 1
kapku (cca 25 μL) séra nebo
plazmy do otvoru pro vzorek (S)
testovací kazety.
b) Pro vzorky plné krve z žíly:
Držte pipetu svisle a přidejte 2
kapky (cca 50 μL) ra nebo
plazmy do otvoru pro vzorek
(S) testovací kazety.
c) Pro vzorky plné krve z prstu:
Pomocí kapiláry odeberte cca
50 μL krve . Zamezte utváření
vzduchových bublin. Nasaďte
sací balónek na konec kapiláry,
balónek stiskněte a přidejte
vzorek plné krve do otvoru pro
vzorek (S) na testovací kazetě.
3. Držte lahvičku s pufrem svisle a
přidejte 1 kapku (cca 55 μL)
pufru do otvoru pro vzorek (S).
4. Spusťte stopky.
5. Vyčkejte se zobrazí barevná/
barevné linie. Po 5 minutách
odečtěte výsledky. Po 10
minutách výsledek testu již
neodečítejte.
10. Vyhodnocení výsledků
Pozitivní:
Na membrá se zobrazí dvě barevné
linie. Jedna linie se zobrazí v oblasti
kontrolní linie (C) a druhá linie se zobrazí
v oblasti testovací linie (T).
Poznámka:
Intenzita barvy v oblasti testovací linie (T) se může lišit v
závislosti na koncentraci protilátek proti EBV přítomných ve
vzorku. Každý barevný odstín v oblasti testovací linie (T) by
proto měl být vyhodnocen jako pozitivní.
Negativní:
Jedna barevná linie se objeví v oblasti
kontrolní linie (C). V oblasti testovací
linie (T) se nezobrazí žádná barevná linie.
Neplatný:
Kontrolní linie (C) se nezobrazí. Výsledky
jakéhokoliv testu, na kterém se ve
stanoveném čase pro odečítání výsledku
nezobrazila kontrolní linie, musí být
znehodnoceny. Revidujte prosím postup
a zopakujte test s novou testovací
kazetou. Pokud problém přetrvává,
přestaňte ihned používat testovací sadu
a kontaktujte Vašeho distributora.
Nedostatečné množství vzorku, nesprávný postup při
testování nebo prošlý test jsou nejčastějšími příčinami
nezobrazení kontrolní linie.
11. Kontrola kvality
Součástí testu je interní procedurální kontrola:
Barevná linie, která se objeví v oblasti kontrolní linie (C) je
považována za interní procedurální kontrolu. Potvrzuje, že
bylo přidáno dostatečné množství vzorku, že membrána byla
dostatečně promočena a že byl dodržen správný postup při
testování.
Správná laboratorní praxe (SLP) doporučuje používání kontrol
k ověření správné výkonnosti testovací sady.
Postup při externím testování kvality
1. Držte každou lahvičku svisle a přidejte 1 kapku (cca 40 μL)
roztoku pozitivní nebo negativní kontroly do otvoru pro
vzorek (S) na testovací kazetě. Po do otvoru pro vzorek
(S) přidejte 1 kapku (cca 55 μL) pufru .
2. Pokračujte dle kroku 9 "Provedení testu".
3. Nepoužívejte výsledky testů, neobdržíte-li pomocí kontrol
očekávané výsledky. Test zopakujte nebo kontaktujte svého
distributora.
12. Omezení
Test NADAL® Mononucleosis je určen pouze pro in-vitro
diagnostiku. Test by měl být použit pouze k detekci
protilátek proti EBV v plné krvi, séru nebo v plazmě. Ani
kvantitativní hodnota ani míra růstu koncentrace
protilátek proti EBV nemohou být zjištěny tímto
kvalitativním testem.
Test NADAL® Mononucleosis by měl být použit pouze k
detekci přítomnosti protilátek proti EBV ve vzorku a neměl
ĈESKÝ
Test NADAL® Mononucleosis (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 31
by sloužit jako jediné kritérium ke stanovení diagnózy
infekce infekční mononukleózou.
Stejně jako u všech diagnostických testů musí být výsledky
vyhodnoceny ve spojení s dalšími lékaři dostupnými
klinickými informacemi.
Je-li výsledek testu negativní a klinické symptomy
přetrvávají, je doporučeno vzorek otestovat znovu za
pomoci jiné klinické metody. Negativní výsledek za žádných
okolností nevylučuje možnost infekce IM.
13. Očekávané výsledky
Infekce virem Epstein-Barro (EBV) u dospívajících nebo
mladých dospělých jedinců způsobuje v 35% až 50% hlášených
případu infekční mononukleózu (IM).
1,5
Výskyt IM způsobené
EBV je v USA estimován na 45 ze 100 000 případů, přičemž je
její výskyt nejčastější u mladistvých a mladých dospělých -
přibližně 2 z 1000. Neexistuje žádná sezónní pravidelnost
infekce EBV. Inkubační perioda je mezi 10 až 60 dny, přičemž u
dětí a dospívajících je běžná inkubační doba 7 až 14 dní.
14. Výkonnostní charakteristiky
Senzitivita
Test NADAL® Mononucleosis byl posouzen komerčně
dostupným sklíčkovým aglutinačním testem za pomoci
potvrzených pozitivních nebo negativních vzorků. Sklíčkový
aglutinační test sloužil jako referenční metoda pro test
NADAL® Mononucleosis. Test prokázal, že senzitivita testu
NADAL® Mononucleosis je >99.9% v poměru se sklíčkovým
aglutinačním testem.
Specificita
Test NADAL® Mononucleosis používá antigeny, které jsou
vysoce specifické pro protilátky proti EBV v plné krvi, séru
nebo plazmě. Výsledky prokázaly, že specificita testu NADAL®
Mononucleosis je 98.9% v poměru se sklíčkovým aglutinačním
testem.
Test NADAL® Mononucleosis Test vs. sklíčkový aglutinační test
Sklíčkový aglutinační test
Test NADAL®
Mononucleosis
Pozitivn
í
Negativní Celke
m
Pozitivní 60 1 61
Negativní 0 89 89
Celkem 60 90 150
Relativní senzitivita: >99,9% (95,1% - 100%)*
Relativní specificita: 98,9% (94% - 99,9%)*
Celková shoda: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Interval spolehlivosti
Interferující látky
Do negativních a středně pozitivních vzorků plazmy ara
(potvrzené testy ELISA) byly idány analyty i koncentracích
uvedených níže. Vzorky byly testovány třikrát.
Analyt Koncentrace
Kyselina askorbová 20 mg/ml
Hemoglobin 1000 mg/dl
Kyselina gentisová 20 mg/dl
Kyselina šťavelová 60 mg/dl
Bilirubin 1000 mg/dl
Kyselina močová 20 mg/ml
Analyt Koncentrace
Acetaminofen 20 mg/dl
Kyselina acetylsalicylová 20 mg/dl
Metanol 10%
Kreatin 200 mg/dl
Albumin 2000 mg/dl
Kofein 20 mg/dl
Tyto analyty neprokázaly žádnou interferenci s testem
NADAL® Mononucleosis. Mezi výsledky testů třech různých
šarží nebyly zjištěny žádné očividné rozdíly.
Přesnost
Inter-lot a intra-lot variabilita
Tři nezávislé šarže testu NADA Mononucleosis byly
testovány negativními, jakož i slabě, středně a silně pozitivními
vzorky séra a plazmy, a to v 10 provedeních. Všechny výsledky
odpovídaly očekávání. Ani mezi jednotlivými testy ani mezi
jednotlivými šaržemi nebyly obdrženy odlišné výsledky.
Křížová reaktivita
Vzorky pozitivní na následující parametry byly testovány
testem NADAL® Mononucleosis:
RF HCV
HBsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Syphilis
HbcAb
Nebyla zjištěna žádná křížová reaktivita, což poukazuje na
vysokou míru specificity testu NADAL® Mononucleosis na
lidské protilátky proti EBV.
15. Reference
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 AG
SUOMI
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 32
1. Käyttötarkoitus
NADAL® Mononucleosis testi on nopea, kromatografinen
immunomääritys Epstein-Barr viruksen (EBV) havaitsemiseen
ihmisen kokoveri, seerumi, tai plasmänäytteistä. Testi on
tarkoitettu apuvälineeksi mononukleoosi-infektion
havaitsemiseen ja vain ammattikäyttöön.
2. Johdanto ja kliiniset merkitykset
Mononukleoosi-infektion aiheuttaa Epstein-Barr virus (EBV),
joka kuuluu herpesvirusten ryhmään. Sen oireita ovat: kuume,
kurkkukipu ja turvonneet imusolmukkeet. Harvoissa
tapauksissa sydämen ja keskushermoston ongelmat ovat myös
mahdollisia. Mononukleoosi diagnoosi tehdään perusten
heterofilisten anti-EBV vasta-aineiden läsnäoloon.
Heterofiliset anti-EBV vasta-aineet kuuluvat IgM-luokkaan. Ne
esiintyvät 80-90% akuuteista mononukleeosi tapauksista, ja
ne voidaan havaita 60-70% potilaista sairauden ensimmäisen
viikon aikana.
1,2,3,4
NADAL® Mononucleosis testi on yksinkertainen testi, joka
hyödyntää naudan punasoluista johdettua uutetta
heterofilisten anti-EBV vasta-aineiden laadulliseen
havaitsemiseen kokoveri, seerumi, tai plasmanäytteistä.
3. Testiperiaate
NADAL® Mononucleosis testi on lateraalivirtaukseen
perustuva immunokromatografinen äritys heterofilisten
Epstein-Barr virusten (EBV) vasta-aineiden laadulliseen
havaitsemiseen kokoveri, seerumi, tai plasmanäytteistä.
Naudan punasoluista uutetut antigeenit ovat liikkumattomina
testikasetin testiviivan-alueella. Testin aikana näyte reagoi
naudan punasoluista uutettujen konjugaatti alustalle
päällystettyjen partikkeleiden kanssa. Tämän jälkeen seos
imeytyy kromatografisesti kalvoa pitkin ja reagoi kalvolla
olevien antigeenien kanssa. Mikäli näyte sisältää heterofilisiä
anti-EBV vasta-aineita, ilmestyy testiviiva-alueelle värillinen
viiva. Tämä ilmaisee positiivisen tuloksen. Mikäli seos ei sisällä
heterofilisiä anti-EBV vasta-aineita, ei testiviiva-alueelle
ilmaannu värillistä viivaa. Tämä ilmaisee negatiivisen tuloksen.
Toiminnallisena kontrollina toimii kontrolliviiva-alueelle
kehittyvä värillinen viiva, joka varmistaa riittävän näytteen
lisäämisen sekä riittävän näytteen imeytymisen solukalvoon.
4. Reagenssit ja toimitettavat materiaalit
5 NADAL® Mononucleosis testikasettia, sis. kertakäyttöisiä
pipettejä
1 puskuriliuos
1 positiivinen kontrolli (laimennettua ihmisen plasmaa, sis.
heterofilisiä anti-EBV vasta-aineita, 0.09% natriumatsidia)
1 negatiivinen kontrolli (laimennettua ihmisen plasmaa,
0.09% natriumatsidia)
1 pakkausseloste
5. Vaaditut lisämateriaalit
Näytteenkeräysastioita
Sentrifugi (seerumi/plasmanäytteille)
Ajastin
Lansetti ( vain sormenpään kokoverinäytteille)
Tarvittaessa heparanisoituja kapillaariputkia ja annostelija
(vain sormenpäästä otetuille kokoverinäytteille)
6. Säilytys & Stabiilisuus
Testipakkaukset tulee säilyttää 2-30°C mpötilassa
pakkauksessa ilmoitettuun viimeiseen käyttöpäivään asti.
Testikasetit ovat käyttökelpoisia pakkauksessa ilmoitettuun
viimeiseen käyttöpäivään asti. Testikasetit tulee säilyttää
suljetuissa pakkauksissaan testien suorittamiseen asti. Ä
pakasta testiliuskoja. Älä käytä eräpäivän jälkeen.
7. Varoitukset ja varotoimet
Vain ammattimaiseen in-vitro diagnostiikan käyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen testin suorittamista.
Älä käytä testiä pakkauksessa ilmoitetun viimeisen
käyttöpäivän jälkeen.
Älä käytä testejä, mikäli foliopakkaus on vahingoittunut.
Älä uudelleenkäytä testejä.
Älä lisää näytettä reaktioalueelle (tulosalue).
Välttääksesti saastumisen, älä koske reaktioalueeseen
(tulosalue).
Vältä ytteiden ristiin saastumista käyttämällä uutta
näytteenkeräysastiaa jokaiselle näytteelle.
Älä syö,juo tai tupakoi alueella, jossa näytteitä käsitellään.
Käytä suojavarusteita, kuten laboratoriotakkeja, hanskoja ja
suojalaseja käsitellessäsi näytteitä.
Käsittele kaikkia ytteitä mahdollisina tartuntalähteinä.
Noudata mikrobiologisia vaaroja koskevia varotoimia
testaamisen aikana ja noudata asianmukaisia määräyksia
koskien näytteiden hävittämistä.
Testipakkaus sisältää eläinperäisiä tuotteita. Sertifioitu tieto
alkuperästä ja/tai eläinten terveydentilasta ei täysin takaa
tarttuvien taudinaiheuttajien puuttumista. Tuotteita
suositellaan ten käsiteltävän mahdollisesti tartuttavina
(älä niele tai hengitä).
Kosteus ja lämpötilan vaihtelut voivat vaikuttaa
testitulokseen.
Käytetyt testausmateriaalit tulee hävittää paikallisten
säännösten mukaisesti.
8. Näytteenotto ja valmistelu
NADAL® Mononucleosis testi voidaan suorittaa käyttäen
kokoverta (injektiokanyyli tai sormenpää), seerumi, tai
plasmanäytettä.
Injektiokanyyli kokoverinäytteen kerääminen:
Kerää verinäytteet antikoagulanteilla (natrium tai litium
hepariini, kalium tai natrium EDTA, natriumoksalaatti,
natriumsitraatti) noudattaen standardeja
laboratoriokäytäntöjä.
Kokoverinäytteen kerääminen sormenpäästä:
Pese potilaan käsi saippualla ja lämpimällä vedellä, tai
puhdista käyttämällä alkoholipyyhettä. Anna käden kuivua.
Hiero kättä kohti keskisormen sormenpäätä tai nimetöntä
välttäen koskemasta lävistyskohtaan.
Lävistä iho yttämällä steriiliä lansettia. Pyyhi pois
ensimmäinen tippa verta.
Hiero kättä hellästi ranteesta kohti kämmentä ja sormea
muodostaaksesi pyöreän pisaran verta lävistyskohtaan.
Erota seerumi tai plasma verestä mahdollisimman pian
välttääksesi hemolyysiä. Käytä vain kirkkaita, ei
hemolysoituneita näytteitä.
SUOMI
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 33
Testi tulee suorittaa heti näytteen keräämisen jälkeen. Älä jä
näytteitä huoneenlämpöön pitkäksi ajaksi. Seeruminäytteet
voidaan säilyttää 2-8°C lämpötilassa enintään 3 päivän ajan.
Pidempiaikaisessa säilytyksessä näytteet tulee säilyttää alle
-20°C asteessa. Injektiokanyylillä kerätty kokoverinäyte tulee
säilyttää 2-8°C lämpötilassa mikäli testi suoritetaan 2 päivän
sisällä näytteen keräämisestä. Älä pakasta kokoverinäytteitä.
Sormenpäästä kerätyt kokoverinäytteet tulee testata
välittömästi. Tuo näytteet huoneenlämpöön ennen testausta.
Jäädytetyt näytteen tulee sulattaa täysin, ja sekoittaa ennen
testin suorittamista. Älä pakasta ja sulata näytteitä toistuvasti.
Mikäli näytteitä aiotaan kuljettaa, tulee ne pakata noudattaen
paikallisia etiologisten aineiden kuljettamista koskevia
säännöksiä.
9. Testin suorittaminen
Tuo testit, reagenssit, näytteet, ja/tai kontrollit
huoneenlämpöön (15-30°C) ennen testin suorittamista.
1. Poista testikasetti pakkauksestaan ja aseta se puhtaalle,
tasaiselle alustalle. Testikasetti tulee käyttää välittömästi
pakkauksen avaamisen jälkeen. Merkitse testikasettiin
potilaan tiedot.
2. a) Seerumi tai plasmanäytteille:
Pitäen tiputinta pystysuorassa, lisää
1 pisara (noin 25 μL) seerumi tai
plasmanäytettä testikasetin
näytekaivoon (S).
b) Injektiokanyyli kokoverinäytteille
Pitäen tiputinta pystysuorassa, lisää
2 pisaraa (noin 50 μL) kokoverta
testikasetin näytekaivoon (S).
c) Sormenpään kokoverinäytteille
Kerää kapillariputkella verta noin
50 μL. Vältä ilmakuplien
muodostumista. Aseta pumpetti
kapillaariputken yläpäähän, ja
purista sitä annostellaksesi
kokoverinäytettä testikasetin
näytekaivoon (S).
3. Pitäen puskuriliuos pulloa
pystysuorassa, lisää 1 pisara (noin
55 μL) puskuriliuosta näytekaivoon
(S).
4. Käynnistä ajastin.
5. Odota värillisten viivojen
muodostumista. Lue tulokset 5
minuutin kuluttua. Älä tulkitse
tuloksia enää 10 minuutin jälkeen.
10. Tuloksien tulkinta
Positiivinen:
Kalvolle kehittyy kaksi värillistä viivaa.
Toinen viiva kehittyy kontrolliviiva-
alueelle (C) ja toinen viiva kehittyy
testiviiva-alueelle (T).
Huom:
Testiviivan (T) värin voimakkuus voi vaihdella näytteessä
olevan analyytin tason mukaan. Vaikka testiviiva (T) olisi
heikko, luetaan testin tulos silti positiiviseksi.
Negatiivinen:
One coloured line appears in the control
line region (C). No apparent coloured
line appears in the test line region (T).
Mitätön:
Kontrolliviiva Testikasetit, joihin ei
ilmesty kontrolliviivaa (C) tulee hävittää.
Lue käyttöohjeet huolellisesti uudelleen
ja tee testi uudella testikasetilla. Jos
ongelma jatkuu, lopeta testien käyttö
välittömästi ja ota yhteys jakelijaasi.
Riittämätön näytteen määrä ja vää
testin tekotapa ovat yleisimpiä syitä
kontrolliviivan puuttumiseen.
11. Laaduntarkkailu
Testikasetti sisältää sisäänrakennetun laatukontrollin.
Värillisen viivan ilmestyminen kontrollialueelle (C) vahvistaa
testin oikeanlaisen toiminnan. Sillä varmistetaan näytteen
riittävyys, oikea tekniikka ja näytteen riittävä imeytyminen
testikalvolle.
Hyvä laboratorio käytäntö (GLP) suosittelee käyttämään
ulkoisia kontrollimateriaaleja oikeanlaisen testin suorituksen
varmistamiseen.
Ulkoisen laaduntarkkailun suorittaminen
1. Pitäen pulloa pystysuorassa, lisää 1 pisara (noin 40 μL)
positiivista tai negatiivista kontrolliliuosta testikasetin
näytekaivoon (S). Tämän jälkeen, pitäen pulloa
pystysuorassa, lisää 1 pisara (noin 55 μL) puskuriliuosta
näytekaivoon (S).
2. Jatka osion ‘testin suorittaminen’ kohtaan 4.
3. Mikäli kontrollit eivät johda odotettuihin tuloksiin, älä käytä
testin tuloksia. Suorita testi uudelleen, tai ota yhteys
jakelijaasi.
12. Rajoitukset
NADAL® Mononucleosis testi on tarkoitettu ainoastaan in-
vitro diagnostiseen käyttöön. Testiä tulee käyttää
ainoastaan anti-EBV vasta-aineiden havaitsemiseen
kokoveri, seerumi, tai plasma näytteistä. Testillä ei pystytä
määrittämään anti-EBV vasta-aineiden määrää tai sen
muutosta.
NADAL® Mononucleosis testi havaitsee ainoastaan anti-EBV
vasta-aineiden läsnäolon näytteessä. Testin tulosta ei
yksinään tule käyttää mononukleoosi-infektion
diagnosointiin.
Kuten kaikkien diagnostisten testien kanssa, tulokset tulee
tulkita yhdessä muiden kliinisten tutkimusten kanssa.
Jos oireet jatkuvat negatiivisesta tuloksesta huolimatta,
suositellaan lisätestien suorittamista Negatiivinen tulos ei
poissulje mononukleoosi-infektion mahdollisuutta.
13. Odotetut tulokset
Epstein-Barr virus (EBV) aiheuttaa mononukleoosi-infektion
35-60 % raportoiduisssa tapauksissa nuorten, sekä
SUOMI
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 34
nuortenaikuisten keskuudessa.
1,5
EBV:hen liittyvien
mononukleoosi-infektioiden arvioidaan olevan 45 per
100,000. Luku korkein nuorten, ja nuortenaikuisten
keskuudessa- noin 2 per 1000. EBV-infektio ei esiinny
kausiluontoisesti. Sairauden itämisaika on 10-60 päivää.
Kuitenkin, 7-14 päivän itämisaika on yleisin nuorten, se
nuortenaikuisten keskuudessa.
14. Ominaisuudet
Havaitsemisraja:
The NADAL® Mononucleosis Test has been evaluated with
specimens confirmed positive or negative by a leading,
commercially-available slide agglutination test. The slide
agglutination test served as a reference method for the
NADAL® Mononucleosis Test. The result shows that the
sensitivity of the NADAL® Mononucleosis Test is >99.9%
relative to the slide agglutination test.
Tarkkuus
NADAL® Mononucleosis testi käyttää kokoveressä,
seerumissa, tai plasmassa oleville anti-EBV vasta-aineille
spesifisiä antigeenejä. Tulokset osoittavat NADAL®
Mononucleosis testin tarkkuuden olevan 98.9%
yhdenmukainen slide agglutinaatiotestin kanssa.
NADAL® Mononucleosis testi verrattuna slide
agglutinaatiotestiin
Slide agglutinaatiotesti
NADAL®
Mononucleosis
testi
Positiivi
nen
Negatiivi
nen
Yhtee
nsä
Positiivin
en
60 1 61
Negatiivi 0 89 89
Yhteensä 60 90 150
Relatiivinen herkkyys: >99.9% (95.1% - 100%)*
Relatiivinen tarkkuus: 98.9% (94% - 99.9%)*
Yhdenmukaisuus:99.3% (96.3% - 99.9%)*
*95% luottamusväli
Testin toimintaa häiritsevät aineet
Negatiiviset ja keski-positiiviset seerumi näytteet (ELISA
varmistettuja) oli vahvistettu alla olevilla analyyteillä ja
pitoisuuksilla. Näytteet testattiin kolmen ryhmissä.
Analyytti Pitoisuus
Askorbiinihappo 20 mg/ml
Hemoglobiini 1000 mg/dl
Gentisiinihappoliuos 20 mg/dl
Oksaalihappo 60 mg/dl
Bilirubiini 1000 mg/dl
Virtsahappo 20 mg/ml
Parasetamoli 20 mg/dl
Asetyylisalisyylihappo 20 mg/dl
Metanoli 10%
Kreatiini 200 mg/dl
Albumiini 2000 mg/dl
Kofeiini 20 mg/dl
Mainitut analyytit eivät aiheuttaneet häiriöitä NADAL®
Mononucleosis testin tuloksissa. Kolmen eri erän tuotteiden
tuloksissa ei havaittu eroja.
Tarkkuus
Erien sisäinen-ja välinen vaihtelevuus
Kolme erillistä erää NADAL® Mononucleosis testiä testattiin
käyttäen negatiivista, sekä keski-ja korkean positiivista
seerumi-ja plasmanäytettä. Testit suoritettiin 10-kertaisella
määrityksellä. Kaikki tulokset vastasivat odotettuja arvoja.
Eroavia tuloksia ei saatu 10-kertaisen määrityksen
seurauksena, eikä erien välillä.
Ristikkäisreaktiivisuus
Seuraaville parametreille positiiviset näytteet testattiin
käyttäen NADAL® Mononucleosis testiä:
RF HCV
HbsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Kuppa
HbcAb
Ristikkäisreaktiivisuutta ei havaittu. osoittaa NADAL®
Mononucleosis testillä olevan korkea tarkkuus ihmisen anti-
EBV vasta-aineiden havaitsemisessa.
15. Lähteet
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 BM
SVENSKT
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 35
1. Avsedd användning
NADAL® Mononucleosis Test är en snabb, kromatografisk
immunanalys för kvalitativ detektion av heterofilantikroppar
mot Epstein-Barr-virus (EBV) i humant helblod, serum eller
plasma. Testet är avsett att användas som ett hjälpmedel vid
diagnos av infektiös mononukleos (IM) och är endast för
professionellt bruk.
2. Introduktion och klinisk betydelse
Infektiös mononukleos (IM) orsakas av Epstein-Barr-viruset
(EBV), som är en medlem av herpesvirusfamiljen. Symptomen
IM är: Feber, ont i halsen och svullna lymfkörtlar. I mycket
sällsynta fall kan problem med hjärt- eller centrala
nervsystemet uppstå. Diagnos av IM görs baserat närvaron
av heterofil anti-EBV antikroppar. Heterofila anti-EBV
antikroppar tillhör IgM-klassen. De är närvarande i 80-90% av
akuta IM-fall och kan detekteras hos 60-70% av patienterna
under den första veckan av klinisk sjukdom.
1,2,3,4
NADAL® Mononucleosis Test är ett enkelt test som utnyttjar
ett extrakt av bovina erytrocyter för att kvalitativt och
selektivt detektera heterofil anti-EBV-antikroppar i helblod,
serum eller plasma på bara några minuter.
3. Testprincip
NADAL® Mononucleosis Test är en immunflödesanalys av
lateral flöde för kvalitativ detektion av heterofilantikroppar
mot Epstein-Barr-virus (EBV) i helblod, serum eller plasma.
I detta test immobiliseras antigener extraherade från bovina
erytrocyter i test linje regionen av testkassetten. Under
provningen reagerar provet med ytterligare antigener
extraherade från bovina erytrocyter och förbehandlades på
partiklar som har applicerats konjugat dynan. Blandningen
migrerar kromatografiskt längs membranet och interagerar
med de immobiliserade antigenerna. Om provet innehåller
heterofil anti-EBV-antikroppar kommer en färgad linje att visas
i testlinjeområdet, vilket indikerar ett positivt resultat. Om
provet inte innehåller några heterofila anti-EBV-antikroppar
kommer ingen färgad linje att visas i testlinjeområdet, vilket
indikerar ett negativt resultat.
För att fungera som procedurkontroll bör en färgad linje alltid
visas i kontrolllinjegruppen (C), vilket indikerar att en korrekt
volym prov har tillsatts och membranvridning har inträffat.
4. Tillhandahållet material och reagenser
5 NADAL® Mononucleosis testkassetter inkl.
engångspipetter
1 buffert
1 positiv kontroll (utspädd humanplasma innehållande
heterofil anti-EBV antikroppar , 0,09% natriumazid)
1 negativ kontroll (utspädd human plasma, 0,09%
natriumazid)
1 bruksanvisning
5. Ytterligare material som behövs
Provtagningsbehållare
Centrifug (för serum / plasma)
Timer
Lansett (endast för fingerstick helblod)
Om nödvändigt, hepariniserade kapillärrör och
doseringslampa (endast för fingerstick helblod)
6. Förvaring & hållbarhet
Testpaketet ska förvaras vid 2-30°C och användas före
utgångsdatumet förpackningen. Testkassetterna är stabila
tills utgångsdatumet som är tryckt foliepåsen.
Testkassetterna ska förbli i rseglade påsar tills de används.
Frys inte ner testerna. Använd inte test utöver
utgångsdatumet.
7. Varningar och försiktighetsåtgärder
Endast för professionellt in-vitro-diagnostisk användning.
Läs noga igenom testproceduren innan testet sätts igång.
Använd inte testet efter passerat utgångsdatum som anges
på förpackningen.
Använd inte testet om förpackningen är skadad.
Använd inte testet pånytt.
Tillsätt inte prov i reaktionsfältet (resultatfältet).
För att undvika kontamination bör inte reaktionsfältet
(resultatfältet) vidröras.
Undvik korskontaminering av prover genom att använda en
ny provuppsamlingsbehållare för varje prov som erhållits.
Ät, drick eller rök ej i området där provexemplar och testkit
hanteras.
Bär skyddsklädsel som exempelvis laboratorierock,
engångshandskar och skyddsglasögon när proverna
analyseras.
Hantera samtliga provexemplar som om de skulle innehålla
smittosamma medel. Observera etablerade
försiktighetsåtgärder för mikrobiologiska risker genom hela
proceduren och standardriktlinjerna för en korrekt
avfallshantering av provexemplaren.
Testkitet innehåller produkter av animaliskt ursprung.
Certifierad kunskap om djurs ursprung och / eller sanitära
tillstånd garanterar inte fullständigt frånvaron av
överförbara patogena ämnen. Det rekommenderas därför
att dessa produkter behandlas som potentiellt
smittosamma och hanteras i enlighet med vanliga
säkerhetsåtgärder (t.ex. skall de inte intas eller inandas).
Fuktighet och temperatur kan ha stor påverkan
testresultaten.
Använt testmaterial bör kasseras enligt lokala regleringar.
8. Provtagning och förberedelser
NADAL® Mononucleosis Test kan utföras med helblod (från
venipunktur eller fingerstick), serum eller plasma.
Att samla helblodprover genom venipunktur:
Samla blodprover med antikoagulantia (natrium eller litium
heparin, kalium eller natrium EDTA, natriumoxalat,
natriumcitrat) enligt standard laboratorieförfaranden.
Att samla helblodsprover genom fingerstick:
Tvätta patientens hand med tvål och varmt vatten eller
rengör det med en alkoholpinne. Låt det torka.
Massera handen utan att röra den avsedda
punkteringsplatsen genom att gnugga ner handen mot
fingertoppen på mitt- eller ringfingret.
Punktera huden med en steril lansett. Torka bort det första
tecknet av blod.
Gnid försiktigt handen från handleden till handflatan och
sedan till fingret för att bilda en rund bloddropp över
punkteringsplatsen.
SVENSKT
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 36
Separera serum eller plasma från blod så snart som möjligt för
att undvika hemolys. Använd endast klara, ej hemolyserade
prover.
Testet bör utföras omedelbart efter provtagningen. Lämna
inte prov i rumstemperatur under längre perioder. Serum- och
plasmaprover kan förvaras vid 2-8°C i upp till 3 dagar. För
långvarig lagring bör proverna hållas under -20°C. Helblod som
uppsamlas genom venipunktur ska förvaras vid 2-8°C om
testet görs inom 2 dagar efter insamling. Frys inte ner
helblodsproverna. Helblodsprover med fingerstick bör testas
omedelbart. Ta prov till rumstemperatur före provning. Frysta
prov bör tinas helt och blandas väl före provningen. Proverna
ska inte frysas och tinas upprepade gånger. Om prover ska
skickas ska de packas i enlighet med federala bestämmelser
för transport av etiologiska medel.
9. Testprocedur
Ta prov, buffert, prov och/eller kontroller till rums-
temperatur (15-30 °C) före provningen.
1. Ta bort testkassetten från den förseglade foliepåsen och
placera den en ren och jämn yta. Testkassetten ska
användas omedelbart efter öppnandet av foliepåsen. Märk
testkassetten med patienten eller kontrollidentifikationen.
2. a) För serum- eller plasmaprover:
Håll droppen vertikalt, tillsätt
1 droppe (cirka 25 μl) serum
eller plasma till provbrunnen
(S) på testkassetten.
b) För helblodprov veni-
punktur:
Håll droppen vertikalt, tillsätt
2 droppar (cirka 50 μl) helblod
till provbrunnen (S)
testkassetten.
c) För fingerstick helblodsprov:
Applicera kapillärrörets ända i
blodet tills det fylls med ca 50
μl. Undvik luftbubblor. Placera
en peleusboll på kapillärrörets
övre ända och kläm
peleusbollen för att avge hela
blodprovet i provkassettens
provbrunn (S).
3. Håll buffertflaskan vertikalt,
tillsätt 1 droppe (ca 55 μl)
buffert till provbrunnen (S).
4. Starta timern.
5. Vänta att de färgade
raderna visas. Läs resultatet
efter 5 minuter. Tolka inte
resultatet efter mer än 10
minuter.
10. Tolkning av resultat
Positiv:
Två färgade linjer visas på membranet.
En rad visas i kontroll linjens region (C)
och den andra raden visas i testlinjens
region (T).
OBS:
Färgintensiteten i testområdets linje region (T) kan variera
beroende koncentrationen av anti-EBV-antikroppar
närvarande i provet. Därför bör all färgskugga i test linje
regionen (T) anses vara positiv.
Negativ:
En färgad linje visas i kontrollområdets
linje region (C). Ingen färgad linje visas i
testområdets linje region (T).
Ogiltig:
Kontroll linjen (C) visas inte. Resultat
från test som inte genererar en kontroll
linje en specificerad avläsningstid
måste kasseras. Vänligen igenom
proceduren och upprepa testet med en
ny testkassett. Om problemet kvarstår
bör du avsluta användandet av testkittet
omedelbart och kontakta din lokala
distributör.
Otillräcklig volym av prov, felaktigt utförande av proceduren
eller utgångna test är de vanligaste orsakerna till att kontroll
linjen inte fungerar.
11. Kvalitetskontroll
En intern procedurkontroll ingår i testkassetten:
En färgad linje i kontroll linjeområdet (C) anses vara en intern
procedurkontroll. Den bekräftar tillräcklig volym av prov,
adekvat fuktning av membranet och korrekt procedurkontroll.
God laboratoriepraxis (GLP) rekommenderar användning av
kontrollmaterial för att säkerställa korrekt provkit.
Förfarande för extern kvalitetskontroll
1. Håll varje flaska vertikalt, tillsätt 1 droppe (ca 40 μL) positiv
eller negativ kontroll lösning till provbrunnen (S)
testkassetten. Sedan håller du flaskan vertikalt, tillsätt 1
droppe (ca 55 μl) buffert till provbrunnen (S).
2. Fortsätt med steg 4 i testproceduren.
3. Om kontrollerna inte ger de förväntade resultaten, använd
inte de erhållna resultaten. Upprepa testet eller kontakta
din distributör.
12. Begränsningar
NADAL® Mononucleosis Test är endast för in-vitro-
diagnostisk användning. Testet bör endast användas för
detektering av anti-EBV-antikroppar i helblod-, serum- eller
plasmaprover. Varken det kvantitativa värdet eller
höjningsgraden av anti-EBV-antikroppar kan bestämmas
genom detta kvalitativa test.
NADAL® Mononucleosis Test detekterar endast
förekomsten av anti-EBV-antikroppar i provet och bör inte
användas som enda kriterium för diagnos av infektiös
mononukleosinfektion.
SVENSKT
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 37
Liksom vid alla diagnostiska tester ska alla resultat som
erhålls med detta test tolkas i kombination med annan
klinisk information tillgänglig för läkaren.
Om testresultatet är negativt och kliniska symptom
kvarstår, rekommenderas ytterligare testning med andra
kliniska metoder. Ett negativt resultat utesluter inte när
som helst möjligheten av IM-infektion.
13. Förväntade resultat
Infektion med Epstein-Barr-virus (EBV) under ungdom eller
ung vuxen ålder orsakar infektiös mononukleos (IM) hos 35%
till 50% av rapporterade fall.
1,5
Förekomsten av EBV-associerad
IM i USA har uppskattats till 45 per 100 000 och är högst hos
ungdomar och unga vuxna - ungefär 2 av 1000. Inga
säsongsbetonade mönster av EBV-infektion existerar.
Inkubationsperioden är 10 till 60 dagar, men
inkubationsperioden 7 till 14 dagar är vanlig hos barn och
ungdomar.
14. Prestanda
Känslighet
NADAL® Mononucleosis Test har utvärderats med prover som
blivit bekräftade positiva eller negativa av ett ledande
kommersiellt tillgängligt glidagglutinationstest. Glidagglu-
tinationstestet fungerade som referensmetod för NADAL®
Mononucleosis Testet, resultatet visar att nsligheten hos
NADAL® Mononucleosis Test är > 99,9% i förhållande till
glidagglutinationstestet.
Specificitet
NADAL® Mononucleosis Test använder antigener som är
mycket specifika för anti-EBV-antikroppar i helblod, serum
eller plasma. Resultaten visar att specificiteten av NADAL®
Mononucleosis Test är 98,9% i förhållande till
glidagglutinationstestet .
NADAL® Mononucleosis Test mot glid agglutinationstest
Glidagglutination test
NADAL®
Mononucleosis
Test
Positiv Negativ Totalt
Positiv 60 1 61
Negativ 0 89 89
Totalt 60 90 150
Relativ sensitivitet: >99,9% (95,1% - 100%)*
Relativ specificitet: 98,9% (94% - 99,9%)*
Översiktlig överenskommelse: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
* 95% konfidensintervall
Substanser som kan orsaka störning
Negativa och mellersta positiva plasma- och serumprover
(ELISA-bekräftad) spikades med analyterna vid de
koncentrationer som anges nedan och testades i triplikat.
Analyt Koncentration
Askorbinsyra 20 mg/ml
Hemoglobin 1000 mg/dl
Gentisinsyra 20 mg/dl
Oxalsyra 60 mg/dl
Bilirubin 1000 mg/dl
Urinsyra 20 mg/ml
Analyt Koncentration
Acetaminofen 20 mg/dl
Acetylsalicylsyra 20 mg/dl
Metanol 10%
Kreatin 200 mg/dl
Albumin 2000 mg/dl
Koffein 20 mg/dl
Analyserna visade ingen störning av NADAL® Mononucleosis
Test. Det fanns inga uppenbara skillnader bland de resultat
som erhölls med tre olika produktioner av test.
Precision
Inter- och intra-lot-variabilitet
Tre oberoende delar av NADAMononucleosis Test testades
med negativa såväl som låga, medelstora och höga positiva
serum- och plasmaprover i 10-faldiga bestämningar. Alla
resultat överensstämde med rväntningarna. Inga avvikande
resultat erhölls inom de 10-faldiga bestämningarna eller
mellan de olika delarna.
Korsreaktion
Prover som var positiva r följande parametrar testades med
NADAL® Mononucleosis Test:
RF HCV
HbsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Syfilis
HbcAb
Ingen korsreaktivitet observerades vilket indikerar att NADAL®
Mononucleosis Test har en hög grad av specificitet för humana
anti-EBV-antikroppar.
15. Referenser
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 MM
NORSK
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 38
1. Bruksområdet
NADAL® Mononucleosis Test er en rask, kromatografisk
immunoassay for kvalitativ deteksjon av heterofile antistoffer
mot Epstein-Barr virus (EBV) i humant helblod, serum eller
plasma. Testen brukes som et diagnostisk verktøy i diagnosen
av smittsom Mononukleose (IM) og er designet kun for
profesjonelt bruk.
2. Introduksjon og Klinisk Signifikans
Infeksiøs Mononukleose (IM) er forårsaket av Epstein-Barr
virus (EBV), som er et medlem av herpesvirus familien.
Symptonene av IM er: feber, sår hals og hovne lymfekjertler. I
svært sjeldne tilfeller kan det oppstå hjerteproblemer eller
problemer knyttet til sentralnervesystemet. Diagnosen av IM
er basert prinsippet av heterofile anti-EBV antikropper.
Heterofile anti-EBV antikropper hører til IgM klassen. De er til
stede i 80-90% av akutte IM saker og kan påvises i 60-70% av
pasientene i løpet av den første uken av klinisk sykdom.
1,2,3,4
NADAL® Mononucleosis Test er en enkel test som bruker et
ekstrakt av storfe erytrocytter til å kvalitativt og selektivt
detektere heterofile anti-EBV antikropper i helblod, serum
eller plasma kun i løpet av et minutt.
3. Test Prinsipp
NADAL® Mononucleosis Test er en kvalitativ test for påvisning
av heterofile antistoffer mot Epstein-Barr-virus (EBV) i fullblod,
serum eller plasma.
I denne testen blir antigener ekstrahert fra bovin erytrocytter
immobilisert i testlinjeområdet (T) av testkassetten. Under
testen reagerer prøven med ytterligere antigener ekstrahert
fra bovin erytrocytter og precoated partikler som er blitt
påført til konjugatputen. Blandingen beveger seg
kromatografisk langs membranen og integreres med de
immobiliserte antigenene. Hvis prøven inneholder heterofile
anti-EBV antikropper, vil en farget linje bli synlig i
testlinjeregionen. Dette indikerer et positivt resultat. Hvis
prøven inneholder heterofile anti-EBV antikropper, vil ingen
farget linje komme til syne i testlinjeregionen. Dette indikerer
et negativt resultat.
For å fungere som en prosesskontroll, bør en farget linje alltid
vises i kontrolllinjeregionen (C), hvilket indikerer at et riktig
volum av prøven er blitt tilsatt og at det har oppstått
membranveke.
4. Medfølgende Regenter og Material
5 NADAL® Mononucleosis testkassetter inkl. disponible
pipetter
1 buffer
1 positiv kontroll (fortynnet humant plasma som inneholder
heterofile anti-EBV antikropper, 0.09% sodium azide)
1 negativ kontroll (forynnet humant plasma, 0.09% sodium
azide)
1 pakkeseddel
5. Tillleggsmateriale
Prøvetakingsbeholdere
Sentrifuge (for serum/plasma)
Timer
Lansett (bare for fingerfullblod)
Hvis nødvendig, hepariniserte kapillærrør og
dispenseringspære (for fingerstikk kun med helblod)
6. Oppbevaring & Stabilitet
Testkit bør oppbevares i en temperatur mellom 2-30°C og
brukes før utgangsdato som er oppgitt forpakningen. Test
kassetter er stabile fram til utgangsdato som er printet på
emballasjen. Test kassetter bør forbli i emballasjen fram til
bruk. Tester skal ikke fryses. Bruk ikke tester som er utgått
dato.
7. Advarsler og Forholdsregler
Kun for profesjonell in-vitro diagnostisk bruk.
Les nøye gjennom testprosedyren før testing.
Bruk ikke testen hvis den er gått ut på dato.
Ikke bruk testen hvis emballasjen er skadet.
Ikke gjenbruk tester.
Ikkelegg til prøvematerial til reaksjonsområdet
(resultsområdet).
For å unngå forurensning og smitte, ikke rør
reaksjonsområdet (resultat området).
Unngå krysskontaminering av prøver ved hjelp av en ny
prøveinnsamlingsbeholder for hver prøve som tas.
Ikke spis, drikk eller yk i området der prøver og testsett
håndteres.
Bruk verneklær som laboratoriefrakker, engangshansker og
vernebriller når prøvene blir analysert.
Håndter alle prøver som om de inneholder smittestoffer.
Observer etablerte forholdsregler for mikrobiologiske farer
gjennom alle prosedyrer og standard retningslinjer for
korrekt avhandling av prøver.
Testsettet inneholder produkter av animalsk opprinnelse.
Sertifisert kunnskap om opprinnelse og/eller sanitær
tilstand av dyrene garanterer ikke fravær av smittestoffer.
Det anbefales derfor at disse produktene behandles som
potensielt smittefarlig, og behandles i samsvar med vanlige
sikkerhetsregler (f.eks ikke svelg eller innhaler).
Fuktighet og temperatur kan påvirke testresultatene.
Brukt testmateriale skal kastes i henhold til lokale
forskrifter.
8. Prøvetaking og Klargjøring
NADAL® Mononucleosis Test kan utføres ved hjelp av helblod
(fra venepunksjon eller fingerstikk), serum eller plasma.
Å samle fullblod ved venepunksjon fra helblodsprøver:
Samle blodprøver med antikoagulanter (natrium eller litium
heparin, kalium- eller natrium-EDTA, natriumoksalat,
natriumsitrat) ved å følge standard laboratorieprosedyrer.
Å samle fullblod ved fingerstikk fra helblodsprøver:
Vask pasientens hånd med såpe og varmt vann eller rengjør
den med en spritserviett. Tillat å tørke.
Masser hånden uten å berøre stikkstedet ved å gni ned
hånden mot fingertuppen av ringfinger eller midtre finger.
Punkter huden med en steril lansett. Fjern den første
dråpen blod.
Gni forsiktig hånden fra håndleddet gjennom håndflaten til
fingeren for å danne en avrundet dråpe blod over
stikkstedet.
NORSK
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 39
Separer serum eller plasma fra blod ved sentrifugering
snart som mulig for å unngå hemolyse. Bruk bare klare og
ikke-hemolytiske prøver.
Testing bør utføres umiddelbart etter prøvetaking. Ikke
etterlat prøver i romtemperatur ved lengre perioder av
gangen. Serum- og plasmaprøver kan lagres ved 2-8°C i opp til
3 dager. For langtidslagring skal prøvene holdes under -20°C.
Fullblod samlet ved venepunksjon bør oppbevares ved 2-8°C
hvis testen skal utføres innen 2 dager etter prøvetaking.
Fullblodsprøver skal ikke fryses. Fingerstikks helblod bør testes
umiddelbart. Ta med prøvene til romtemperatur før testing.
Frosne prøver må tines helt og blandes godt før testing. Prøver
må ikke fryses og tines gjentatte ganger. Hvis prøvene skal
sendes, bør de re pakket i samsvar med lokale forskrifter
for transport av etiologisk materiale.
9. Test Prosedyre
Ta med testene, buffer, prøve og/eller kontroller til
romtemperatur (15-30°C) før testing.
1. Fjern testkassetten fra den forseglede emballasjen og legg
den et rent og jevnt underlag. Testkassetten bør brukes
umiddelbart etter åpning av emballasjen. Merk
testkassetten med pasient eller kontroll identifikasjon.
2. a) For serum eller plasmaprøver:
Hold dråperen vertikalt, tilsett
1 dråpe (ca. 25 μl) serum eller
plasma til prøvebrønnen (S) i
testkassetten.
b) For venepunksjon helblod
prøver:
Hold dråperen vertikalt, tilsett
2 dråpe (ca. 50 μl) serum eller
plasma til prøvebrønnen (S) i
testkassetten.
c) For fingerstikk helblodprøver:
Påfør ende av kapillarrøret til
blodet til det er fylt til omtrent
50 µL. Unngå luftbobler. Plasser
en utleveringspære den
øverste enden av kapillærrøret, og
klem utleverings pære å
dispensere hele blodprøve til
prøvebrønnen (S) av
testkassetten.
3. Ved å holde bufferflasken
vertikalt, legg 1 dråpe (ca. 55 μl)
buffer til prøvebrønnen (S).
4. Start tidtakeren.
5. Vent til den/de fargede linjen(e)
vises. Les av resultatet etter 5
minutter. Ikke tolk resultatet etter
mer enn 10 minutter.
10. Tolkning av resultatet
Positiv:
To fargede streker kommer til syne på
membranen. En linje vises i
kontrollinjeområdet (C) og den andre
linje vises i testlinjeområdet (T).
Merk:
Fargeintensiteten testlinje regionen (T) kan variere
avhengig av konsentrasjonen av anti-EBV-antistoffer som er
tilstede i prøven. Derfor bør alle nyanser av fargen i test linjen
region (T) vurderes positivt.
Negativ:
En farget linje kommer til syne i
kontrollinje regionen (C). Ingen åpen
farget linje vises i testlinje regionen (T).
Ugyldig:
Kontroll linjen (C) kommer ikke til syne.
Resulter fra tester hvor kontrollinjen
ikke kommer til syne etter
avlesningstiden, r kastes. gjennom
prosedyren og gjenta testen med en ny
testkassett. Hvis problemet vedvarer
du slutte å bruke testsettet umiddelbart
og kontakte din forhandler.
Utilstrekkelig prøvevolum, feil driftsprosedyre eller utløpte
tester er de mest sannsynlige årsakene til manglende
kontrollinje.
11. Kvalitetskontroll
En intern prosedyrekontroll er inkludert i testkassetten:
En farget stripe i kontrollinjeområdet (C) er ansett som en
intern prosedyrekontroll. Det bekrefter tilstrekkelig
prøvevolum og riktig prosedyreteknikk.
Good laboratory practice (GLP) anbefaler bruk av
kontrollmateriale for å sikre tilfredsstillende testkitytelse.
Prosedyre for Ekstern Kvalitetskontroll Testing
1. Hold hver flaske vertikalt, legg til 1 dråpe (ca. 40 μL) positiv
eller negativ kontrollløsning til prøvebrønnen (S)
testkassetten. Ved å holde bufferflasken vertikalt, legg 1
dråpe (ca. 55 μl) til prøvebrønnen (S).
2. Fortsett med steg 4 i 'Test Prosedyre'.
3. Hvis kontrollene ikke gir forventede resultater, du ikke
bruke testresultatene. Gjenta testen eller kontakt din
forhandler.
12. Begrensninger
NADAL® Mononucleosis Test er kun utviklet for in-vitro
diagnostisk bruk. Testen skal bare brukes for påvisning av
antistoffer til Epstein-Barr-virus i helblod, serum eller
plasmaprøver. Verken kvantitativ verdi eller økningsraten i
anti-EBV-antistoffene kan bestemmes ved denne kvalitative
testen.
NADAL® Mononucleosis Test oppdager bare forekomsten av
anti-EBV-antistoffer i prøven og r ikke brukes som eneste
kriterium for diagnostisering av infeksiøs mononu-
kleoseinfeksjon.
NORSK
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 40
Som med alle diagnostiske tester, bør alle resultater
oppnådd med denne testen tolkes i sammenheng med
annen klinisk informasjon til legen.
Hvis testresultatet er negativt og kliniske symptomer
vedvarer anbefales ytterligere testing ved bruk av andre
kliniske metoder. Et negativt resultat utelukker ikke noe
tidspunkt muligheten for IM injeksjon.
13. Forventede Resultater
Infeksjon med Epstein-Barr-virus (EBV) under ungdom eller
ungt voksenliv forårsaker infeksiøs mononukleose (IM) hos
35% til 50% av rapporterte tilfeller. 1,5 Forekomsten av EBV-
assosiert IM i USA er estimert til 45 per 100.000 Og er høyest
hos unge og unge voksne - omtrent 2 av 1000. Det eksisterer
ikke noe sesongmønster av EBV infeksjon. Inkubasjonstiden er
10 til 60 dager er vanlig blant voksne, og en inkubasjonstid
7 til 14 dager er vanlig blant barn og unge.
14. Ytelseskarakteristikk
Sensitivitet
NADAL® Mononucleosis Test blir evaluert med prøver
bekreftet positiv eller negativ av en ledende kommersielt
tilgjengelig lysbilde agglutinasjonstest. Agglutinationstesten
tjente som referansemetode for NADAL® Mononucleosis Test.
Resultatet viser at følsomheten av NADAL® Mononucleosis
Test er> 99,9% i forhold til agglutinasjonstesten.
Spesifisitet
NADAL® Mononucleosis Test bruker antigener som er svært
spesifikke for anti-EBV antistoffer i helblod, serum eller
plasma. Resultatene viser at spesifisiteten til NADAL®
Mononucleosis Test er 98,9% i forhold til lysagglutinationstest.
NADAL® Mononucleosis Test vs. lysbilde agglutinasjonstest
Agglutinasjonstest
NADAL®
Mononucleosis
Test
Positiv Negativ Total
Positiv 60 1 61
Negativ 0 89 89
Total 60 90 150
Relativ sensitivitet:>99,9% (95,1% - 100%)*
Relativ spesifisitet:98,9% (94% - 99,9%)*
Total overenstemmelse: 99,3% (96,3% - 99,9%)*
*95% Konfidensintervall
Substanser som kan påvirke
Negative og positive plasma- og serumprøver (ELISA-
bekreftet) ble kontrolert med analyttene ved
konsentrasjonene som er oppført nedenfor og testet i tre
eksemplarer.
Analyte Konsentrasjon
Ascorbic syre 20 mg/ml
Hemoglobin 1000 mg/dl
Gentisin syre 20 mg/dl
Oxalic syre 60 mg/dl
Bilirubin 1000 mg/dl
Urea syre 20 mg/ml
Acetaminophen 20 mg/dl
Acetylsalicylic syre 20 mg/dl
Metanol 10%
Analyte Konsentrasjon
Kreatin 200 mg/dl
Albumin 2000 mg/dl
Koffein 20 mg/dl
Analysen viser ingen uoverstemmelse med bruk av NADAL®
Mononucleosis Test. Det var ingen åpenbare forskjeller blant
resultatene som ble oppnådd med tre ulike lot.
Presisjon
Inter- og intra-lot variabilitet
Tre uavhengige deler av NADAL® Mononucleosis Test ble
testet med negative, vel som svake, mellomsvake og
tydelige positive serum- og plasmaprøver i 10-trinns
bestemmelser. Alle resultat stemte overrens med
forventningene. Ingen avvikende resultat ble oppnådd mellom
de forskjellige partiene.
Kryssreaktivitet
Prøver, positive for de følgende parametere ble testet med
NADAL® Mononucleosis Test:
RF HCV
HbsAg TB
HbeAg HIV
HbeAb Syfilis
HbcAb
Ingen kryssreaktivitet ble observert, noe som tyder at
NADAL® Mononucleosis Test har en høy grad av spesifisitet for
humaneanti-EBV-antistoffer.
15. Referanser
1. Hickey SM, Strasburger VC. What Every Pediatrician Should Know About Infectious
Mononucleosis In Adolescents. Pediatr Clin North Am. 1997;44(6):1541-56.
2. Omori M. Mononucleosis http://www.emedicine.com/EMERG/topic309.htm
3. Linde A. Diagnosis of Epstein-Barr-Virus-related diseases. Scand J Infect Dis Suppl.
1996; 100:83-8.
4. Papesch M, Watkins R. Epstein-Barr-Virus infectious mononucleosis. Clin
Otolaryngol. 2001; 26(1):3-8.
5. CDC National Center for Infectious Diseases. EBV & IM:
http://www.cdc.gov/ncidod/diseases/ebv.htm
Rev. 1, 2019-07-04 KD
INTERNATIONAL
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 41
INTERNATIONAL
NADAL® Mononucleosis Test (Ref. 252017N-05)
nal von minden GmbH • Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany • [email protected] • www.nal-vonminden.com 42
Symbol Deutsch English Français Español Italiano Polski
CE
Konformitätszeichen
CE marking of
conformity
Conformité aux
normes
européennes
Conformidad europea Conformità europea Znak zgodności CE
Gebrauchsanweisung
beachten
Consult instructions
for use
Consulter la notice
d’utilisation
Consúltense las
instrucciones de uso
Consultare le
istruzioni per l’uso
Przestrzegać instrukcji
obsługi
In-vitro-Diagnostika In-vitro diagnostic
medical device
Dispositif médical de
diagnosticc in vitro
Producto sanitario
para diagnóstico
in vitro
Dispositivo medico-
diagnostico in vitro
Tylko do diagnostyki in
vitro
Temperaturbegrenzung Temperature
limitation
Limites de
température Límite de temperatura Limiti di temperatura Temperatura
przechowywania
Chargenbezeichnung Batch code Code du lot Código de lote Codice lotto Numer serii
Nicht zur
Wiederverwendung Do not reuse Ne pas réutiliser No reutilizar Non riutilizzare Tylko do jednorazowego
użytku
Verwendbar bis Use by Utiliser jusqu’au Fecha de caducidad Utilizzare entro Data ważności
Bestellnummer Catalogue Number Référence du
catalogue Número de catálogo Riferimento di
Catalogo Numer katalogowy
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Fabbricante Producent
Ausreichend für <n>
Ansätze
Sufficient for
<n> tests
Suffisant pour ”n”
tests
Suficiente para <n>
utilizaciones
Sufficiente per
”n” saggi
Wystarczający na <n>
Powtórzeń
Symbol Português Ĉeský Suomi Svenskt Nederlands Dansk Norsk
Conformidade
com as normas
europeias
CE certifikát CE-merkitty CE-märkning CE-markering CE-mærkning CE standardisert
Consultar as
instruções de
utilização
Viz návod k použití Katso
käyttöohjetta Läs bruksanvisningen Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing Se brugsanvisningen
Les
bruksanvisning
nøye
Dispositivo médico
para diagnóstico in
vitro
Diagnostický
zdravotnický
prostředek in vitro
In vitro -
diagnostiikkaan
tarkoitettu
lääkinnällinen laite
Medicinteknisk
produkt avsedd för
in vitro-diagnostik
Medisch
hulpmiddel voor
in-vitrodiagnostiek
Medicinsk udstyr til
in vitro-diagnostik
In-vitro diagnostic
medisinsk enhet
Limites de
temperatura Teplotní omezení Lämpötilarajat Temperatur-
begränsning Temperatuurlimiet Temperatur-
begrænsning
Temperatur
begrensning
Código do lote Kód šarže Eräkoodi Satsnummer Code van de partij Batchkode Merking
Não reutilizar Pro jednorázové
použití Kertakäyttöinen Får inte
återanvändas
Niet opnieuw
gebruiken Må ikke genbruges Må ikke brukes om
igjen
Prazo de validade Spotřebujte do Käytettävä
viimeistään Används före Houdbaar tot Udløbsdato Tidtaking
Número de
catálogo Katalogov éčíslo Luettelonumero Listnummer Catalogus nummer Best il l ingsnummer Katalog nummer
Fabricante Výrobce Valmistaja Tillverkare Fabrikant Fabrikant Produsent
Suficiente para
<n> test
Dostačuje pro <n>
testů
Lukumäärä <n>
test Räcker till <n> test Voldoende voor
<n> test
Tilstrækkeligt til <n>
test
Tilstrekkelig
for<n> tester
Our Teams
Germany:
Regensburg
Tel: +49 941 290 10-0
Fax: +49 941 290 10-50
Moers
Tel: +49 2841 99820-0
Fax: +49 2841 99820-1
Austria:
Tel: +49 941 290 10-29
Free Tel: 0800 291 565
Fax: +49 290 10-50
Free Fax: 0800 298 197
UK & Ireland:
Tel: +49 941 290 10-18
Free Tel –UK: 0808 234 1237
Free Tel – IRE: 1800 555 080
Fax: +49 290 10-50
France:
France Tel: 0800 915 240
France Fax: 0800 909 493
Switzerland
Swiss Tel: 0800 564 720
Swiss Fax: 0800 837 476
Belgium
Belgium Tel: 0800 718 82
Belgium Fax: 0800 747 07
Luxembourg
Lux. Tel: 800 211 16
Lux. Fax: 800 261 79
Spain:
Tel: +49 941 290 10-759
Free Tel: 900 938 315
Fax: +49 941 290 10-50
Free Fax: 900 984 992
Italy:
Tel: +49 941 290 10-34
Fax: +49 941 290 10-50
Poland:
Tel: +49 941 290 10-44
Free Tel: 00 800 491 15 95
Fax: +49 941 290 10-50
Free Fax: 00 800 491 15 94
Portugal:
Tel: +49 941 290 10-735
Tel. Verde: 800 849 230
Fax: +49 941 290 10-50
Fax Verde: 800 849 229
Netherlands:
Tel: +31 30 75 600
Free Tel: 0800 0222 890
Fax: +31 70 30 30 775
Free Fax 0800 024 9519
Nordic countries (Finland, Norway,
Sweden, Denmark):
Tel: +31 703075 607
Free Tel: +45 80 88 87 53
Tax: +31 703030 775
Laboratory Diagnostics Team:
Tel: +49 941 290 10-40
Fax: +49 941 290 10-50
nal von minden GmbH
Carl-Zeiss-Strasse 12 • 47445 Moers • Germany
www.nal-vonminden.com • [email protected]
Fon: +49 2841 99820-0 • Fax: +49 2841 99820-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

nal von minden 252017N-05 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario