Flama 1266FL Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
1266FL
QUINA DE CAFÉ EXPRESSO 1
CAFETERA EXPRESS 9
ESPRESSO COFFEE MACHINE 17
MACHINE À CAFÉ EXPRESS 25
PT
ES
EN
FR
www.ama.pt
1
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente estas instruções antes de ulizar o aparelho
pela primeira vez e guarde-as para consultas futuras. Uma
ulização não conforme com as instruções liberta a FLAMA de
todas as responsabilidades.
Verique se a tensão de alimentação da instalação elétrica
corresponde à inscrita na placa de caracteríscas do aparelho.
Siga atentamente estas instruções de segurança quando usar o
aparelho. O uso indevido do aparelho pode causar ferimentos.
Coloque o aparelho numa supercie seca, estável, plana e
resistente ao calor e à água, afastada de salpicos de água e
quaisquer outras fontes de calor.
Este aparelho é desnado a ser ulizado em aplicações doméscas
e análogas tais como:
- Áreas de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, ocinas e
outros ambientes prossionais;
- Casas de campo;
- Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de carácter
residencial;
- Ambientes do po pousada.
Não submerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
do aparelho na água ou qualquer outro líquido nem as exponha
à água. Cerque-se de que tem as mãos completamente secas
antes de tocar na tomada ou ligar o aparelho.
Não ulize o aparelho se o cabo, a cha ou a estrutura apresentam
danos ou se não funciona corretamente, sofreu alguma queda
ou foi danicado.
Não ulize nenhum acessório que não tenha sido recomendado
pela FLAMA, pois poderá causar danos.
A temperatura das supercies acessíveis pode ser alta enquanto
QUINA DE CAFÉ EXPRESSO
2www.ama.pt
se usa o aparelho e poderão causar queimaduras.
Ligue sempre o aparelho a um atomada com contacto de terra.
Não ponha o aparelho em funcionamento sem água.
Não desloque nem desligue o aparelho enquanto esver a
funcionar.
Este aparelho pode ser ulizado por crianças de 8 anos ou mais
se forem vigiadas ou verem recebido instruções relavas ao uso
do aparelho de uma forma segura e compreenderem os riscos
envolvidos.
Limpeza e manutenção não devem ser feitas por crianças a
menos que sejam maiores de 8 anos e supervisionados.
Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento se estão supervisionados ou tenham recebido
instruções concernentes ao uso do aparelho de uma forma
segura e entendem os riscos que este implica.
Supervisione as crianças de que não brinquem com o aparelho.
NOTA: este aparelho foi submedo a um controlo de qualidade
prévio à sua comercialização para garanr o seu correto
funcionamento.
Depois do controlo, é realizada uma limpeza exausva do
aparelho, pelo que poderão car restos de água no seu interior.
Não ulize o aparelho se este não esver a funcionar
corretamente.
Desligue o aparelho da alimentação removendo a cha da
tomada de corrente após cada ulização e aquando da limpeza.
Deixe-o arrefecer antes de proceder a qualquer operação de
limpeza ou de arrumação.
Se o cabo de alimentação esver danicado, mande-o substuir
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Flama, de forma
3
Português
a evitar um perigo.
Qualquer intervenção para além da limpeza deve ser executada
unicamente pelos agentes autorizados FLAMA.
Este produto cumpre as Direvas de Compabilidade
Eletromagnéca e de Baixa Tensão.
Este manual de instruções também está disponível no formato
PDF em www.ama.pt .
DESCRIÇÃO
1. Tampa do depósito
2. Depósito de água
3. Seletor de vapor
4. Painel de controlo
5. Grelha para chávenas
6. Tubo de vapor
7. Tabuleiro apara gotas
8. Filtro para 1 café
9. Filtro para 2 cafés
10. Filtro E.S.E
11. Porta ltros
12. Doseador/calcador
13. Botão de vapor
14. Botão para 2 cafés/café longo
15. Botão para 1 café
16. Botão ON/OFF
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que rerou todo o material
de embalagem do produto.
Cerque-se de que todos os componentes
estão incluídos. Se faltar alguma peça ou
não esverem em bom estado, entre em
contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
ATENÇÃO: Qualquer sujidade no interior
do porta ltros poderá comprometer a
qualidade do café, bem como fazer com
que o café saia de forma desigual pelas
saídas de café do porta ltros.
Não colocar café em ou qualquer
substância dentro do porta ltros. Se
detetar café em ou qualquer substância
dentro do porta ltros, lave o interior do
porta ltros abundantemente com água
corrente.
Indicação de falta de água no
depósito
Quando os botões vapor, 2 e 1 café piscam
e a máquina emite um sinal sonoro, o
depósito de água está vazio.
Encha o depósito de água com água. Não
deve exceder o nível MAX marcado no
depósito.
Coloque um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Rode o seletor de vapor até à
posição de vapor/água quente ( ). Por
forma a encher o circuito, aguarde até que
saia água pelo tubo.
Após sair água pelo tubo de vapor, rode o
seletor de vapor para a posição FECHADO
( ).
4www.ama.pt
NOTA é recomendável não deixar a água
do depósito descer do nível mínimo (MIN).
Primeira limpeza
Rode a tampa do depósito para trás com a
ajuda das nervuras laterais da tampa.
Encha o depósito de água com água. Não
deve exceder o nível MAX marcado no
depósito.
Encaixe o porta-ltros na máquina,
alinhando o braço do porta-ltros no
símbolo DESBLOQUEADO ( )e rode-o até o
braço do porta-ltros estar alinhado com o
símbolo BLOQUEADO ( ).
Verique que o braço do porta-ltros está
alinhado com o símbolo BLOQUEADO ( ),
para garanr de que está bem xo.
Conecte o aparelho à corrente elétrica
e pressione o botão ON/OFF. A máquina
emirá um sinal sonoro. Os indicadores
luminosos de 1 café e de 2 cafés acenderão
e a máquina começará a aquecer.
Uma vez que os indicadores luminosos de 1
café e de 2 cafés quem xos, pressione o
botão de 1 café. A máquina de café avará
o processo de autolimpeza. Cerque-
se de que o seletor de vapor está na
posição FECHADO ( ). Se não esver, os
indicadores luminosos manter-se-ão acesos
e a máquina de café não funcionará.
Aviso: se deseja fazer ciclo de limpeza mais
exausvo do interior da máquina de café,
ulize uma solução de 1/4 de vinagre e
água ou ulize produto de descalcicação.
Repita a operação somente com água, para
eliminar possíveis restos de produto de
descalcicação.
FUNCIONAMENTO
Encha o depósito de água potável sem
exceder a marca MAX.
Conecte a máquina de café à corrente
elétrica e cerque-se de que o seletor de
vapor está na posição FECHADO ( ).
Pressione o botão ON/OFF (16). Os
botões de café piscam e a máquina
começa a aquecer. Quando os botões de
café deixarem de piscar, signica que a
temperatura foi angida.
Tirar um café
Enquanto a máquina de café aquece,
coloque o ltro que deseja ulizar no porta-
ltros. Ulize o oseador/calcador para
medir e prensar o café. Limpe o excesso de
café das bordas do ltro.
Encaixe o porta-ltros na máquina,
alinhando o braço do porta-ltros no
símbolo DESBLOQUEADO ( ) e rode-o até
o braço do porta-ltros estar alinhado com
o símbolo BLOQUEADO ( ).
Cerque-se de colocar a(s) chávena(s)
necessárias debaixo da saída de café do
porta-ltros.
Pressione o botão de café pretendido.
Programação da quandade de
ca
É possível programar o volume de café dos
botões de café.
Uma vez que a máquina de café tenha
aquecido (os indicadores luminosos de
café quem xos), pressione o botão
que pretende programar e mantenha
pressionado até angir a quandade
desejada.
Se deseja restabelecer os ajustes de fábrica,
mantenha pressionado os botões de 1 café
5
Português
e de vapor durante 3 segundos. A máquina
emirá um sinal sonoro indicando que os
volumes de fábrica foram restabelecidos.
Função vapor/espuma de leite
Pressione o botão ON/OFF. A máquina
emirá um sinal sonoro. Os indicadores
luminosos de 1 café e de 2 cafés acenderão
e a máquina começará a aquecer.
Pressione o botão de vapor. O botão de
vapor pisca e xará quando a temperatura
necessária para o vapor for angida.
Verta leite (de preferência gordo) dentro de
um recipiente (ex. chávena). Encha 1/3 do
recipiente.
Introduza o tubo de vapor cerca de 1 cm
dentro do leite e rode o seletor de vapor
lentamente até à posição de vapor/água
quente ( )para que comece a produzir vapor.
NOTA: é possível que o tubo de vapor (6)
verta algumas gotas de água antes de
começar a produzir vapor.
Quando o leite começar a aquecer (até 75
ºC) e o volume do leite aumentar, rode o
seletor de vapor para a posição FECHADO
( ) e pressione o botão de vapor para
desavar a função.
Arrefecimento da máquina no uso
da função vapor/espuma de leite
Depois de ulizar a função Vapor, a
temperatura da máquina aumenta
signicavamente, pelo que todos os
componentes estarão muito quentes. Os
2 indicadores luminosos de 1 e 2 cafés
começarão a piscar rapidamente indicando
que a temperatura do circuito de passagem
de água é demasiado alta e tem que
diminuir.
Para que a temperatura do circuito de
passagem de água normalize, siga os
passos:
Coloque um recipiente por baixo do tubo
de vapor.
Rode o seletor de vapor até à posição
de vapor/água ( ) para que a máquina
dispense água durante uns segundos.
Rode o seletor de vapor até à posição
FECHADO ( )quando os indicadores
luminosos piscarem lentamente.
Quando os indicadores luminosos
passarem a xos, a temperatura do circuito
de passagem de água está normalizada e
pode rar café.
Modo economia de energia
A máquina possui uma função de auto
shut-o, desligando-se automacamente
após 25 minutos de inavidade, reduzindo
assim o consumo energéco.
Para reavar a máquina, pressione o botão
ON/OFF.
SEGREDOS PARA UM BOM CAFÉ
Pré-aqueça o porta-ltro, ltro e chávena.
Use água de boa qualidade.
Use café de qualidade superior e com o
grau de moagem adequado – “café especial
para máquina expresso”.
Sendo o ca um produto natural, o seu
paladar varia consoante a origem, a mistura
e a torrefação. Experimente os vários pos
de café especial para máquina expresso até
encontrar aquele que mais se aproxima do
seu gosto pessoal.
Conserve a embalagem do café, depois
de aberta, no frigoríco num recipiente
estanque.
6www.ama.pt
Use quandade de café no ltro e
prensagem adequadas.
Uma pequena variação na dosagem do café
e no grau de moagem, assim como uma
prensagem mais ou menos forte, podem
fazer variar a intensidade de saída do café e
também o aroma do seu expresso.
Quanto maior for a quandade de café,
mais na for a moagem e mais prensado
esver, mais lenta é a velocidade de saída
do café. Se o café sair com muita rapidez do
porta-ltros, deve trocar o po de café por
outro de moagem mais na.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza
Desconecte a máquina de café da corrente
elétrica e permita que arrefeça por
completo antes de limpar.
Não use produtos de limpeza nem esponjas
abrasivas, que poderão danicar a
supercie do aparelho.
Não submerja o corpo principal da máquina
de café em água ou em qualquer outro
líquido.
Rere o porta ltros da máquina de café
e esvazie os resíduos de café dos ltros.
Depois, limpe o porta ltros com água e um
pano. Se detetar café em ou qualquer
substância dentro do porta ltros, lave o
interior do porta ltros abundantemente
com água corrente.
O porta ltros não está apto para máquina
da louça.
Lave regularmente o depósito de água,
o tabuleiro apara gotas, a grelha para
chávenas e os ltros com água morna e
detergente da louça. Enxague bem para
não deixar resíduos de detergente e seque
com um pano.
Depois de ulizar a função de vapor, limpe
o tubo de vapor imediatamente com um
pano. Ave a função de vapor para evitar
que o interior do tubo que entupido.
Se o tubo de vapor entupir, ulize uma
agulha para desentupir.
Ulize um pano suave e humedecido para
limpar a parte exterior da máquina de café.
Limpeza de resíduos minerais/
descalcicação
A formação de resíduos minerais no circuito
de passagem de água poderia afetar o
funcionamento da máquina de café. É
muito importante limpar o circuito para
que a máquina possa funcionar de forma
eciente. A qualidade da água ulizada e o
po de uso determinarão a frequência com
que terá de limpar estes resíduos.
É recomendável efetuar ciclos de limpeza
aproximadamente a cada 300 cafés. A
máquina indica necessidade de limpeza
quando ao ligar, os botões do painel de
controlo piscam 3 vezes e a máquina emite
um som.
Para limpar o circuito de passagem de água,
proceda da seguinte maneira:
Coloque 10gr de sumo de limão (ou acido
cítrico) no depósito de água e acrescente
água até à marcação MAX.
Pressione o botão ON/OFF. Os botões de
café piscam e a máquina começa a aquecer.
Quando os botões de café deixarem de
piscar, signica que a temperatura foi
angida. O botão ON/OFF connuará a
piscar.
Coloque um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Rode o seletor de vapor até à
posição de vapor/água quente ( ).
O processo é iniciado e durante 2 minutos a
7
Português
bomba trabalhará, fazendo passar a solução
pelo circuito de água. Ao m de 2 minutos
a máquina pára.
Rode o seletor de vapor para a posição
FECHADO ( ).
Coloque um recipiente na grelha para
chávenas.
Sem o porta ltros colocado, quando
os botões de café deixarem de piscar,
pressione o botão de 2 cafés.
Rere o depósito de água e lave-o
cuidadosamente. Encha-o até à marcação
MAX.
Repita a operação a parr do passo 3 aao
passo 7. O circuito está limpo.
Pressione os botões de 1 e 2 cafés durante
2 segundos. O botão ON/OFF deixará de
piscar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não tente desmontar ou reparar o aparelho,
já que tal poderá acarretar perigos.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Este símbolo indica a recolha
separada de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
O objevo prioritário da
recolha separada destes
resíduos é reduzir a quandade
a eliminar, promover a reulização, a
reciclagem e outras formas de valorização,
de forma a reduzir os seus efeitos negavos
sobre o ambiente.
Quando fora de uso este aparelho
não deverá ser descartado junto com
os restantes resíduos urbanos não
indiferenciados.
O ulizador é responsável por proceder
à sua entrega gratuita nas instalações de
recolha seleva existentes para o efeito.
A retoma dos equipamentos fora de uso
poderá igualmente ser efetuada pelos
pontos de venda, na compra de um
equipamento novo que seja equivalente e
que desempenhe as mesmas funções.
Para obter informações mais detalhadas
sobre os locais de recolha deverá dirigir-se
à sua Câmara Municipal ou a um ponto de
venda destes equipamentos.
8www.ama.pt
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não sai café.
Não água no depósito
ou não está instalado. A
máquina não aqueceu.
Encha o depósito de água e ligue o
aparelho.
É necessário que a máquina esteja
quente antes de preparar café.
Não sai vapor.
O tubo de vapor está
bloqueado. O seletor de
vapor não es na posição
correta ou o processo de
pré-aquecimento não cou
completo.
Ulize um arame no para introduzir
pelo tubo de vapor e limpar o interior
depois de cada uso.
Gire o seletor de vapor até à posição
de vapor e espere que o processo de
pré-aquecimento nalize.
O café está
muito suave.
O café não está
sucientemente moído ou
não cou bem prensado.
Ulize outro po de café moído ou
o doseador/calcador para prensar
melhor o café.
Não prepara café
corretamente.
demasiadocafé ou pouco
café no ltro.
1 ca requer 1 colherada de café e
deve ser bem prensado. O café não
deve ser muito moído nem muito
grosso.
O café moído grosso é dicil de ser
extraído e o demasiado no afetará a
quandade e qualidade do café.
O aparelho não
espuma bem o
leite.
O leite que se ulizou não
está apto para esta função.
Foi avada a função de
vapor antes de que o
indicador se ilumine.
Ulize leite gordo.
Somente se pode ulizar o vapor
quando o indicador luminoso de vapor
deixe de piscar e que xo.
Os botões de
café piscam
muito depressa.
A temperatura aumenta
muito depois de ulizar a
função de vapor.
Permita que a máquina arrefeça.
Todos os botões
do painel
piscam.
Indicação de limpeza do
circuito de água.
Proceda conforme descrito no
capítulo “Limpeza de resíduos
minerais/descalcicação“
9
Español
CAFETERA EXPRESS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones antes de ulizar el aparato
por primera vez y consérvelas para futuras consultas. FLAMA no
se hace responsable si el aparato no se uliza de acuerdo con las
instrucciones.
Compruebe que la tensión de red de la instalación eléctrica se
corresponde con la indicada en la placa de caracteríscas del
aparato.
Siga cuidadosamente estas instrucciones de seguridad cuando
ulice el aparato. El uso inadecuado del aparato puede causar
lesiones.
Coloque el aparato en una supercie seca, estable y plana,
resistente al calor y al agua, lejos de salpicaduras de agua y de
cualquier otra fuente de calor.
Este aparato está desnado a ser ulizado en aplicaciones
doméscas y similares como:
- Zonas de cocina reservadas para el personal de endas, talleres
y otros entornos profesionales;
- Casas de campo;
- Por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- Entornos po bed and breakfast.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte eléctrica
del aparato en agua o cualquier otro líquido, ni los exponga al
agua. Asegúrese de que sus manos están completamente secas
antes de tocar el enchufe o conectar el aparato.
No ulice el aparato si el cable, el enchufe o el cuerpo están
dañados o si no funciona correctamente, se ha caído o es
dañado.
No ulice accesorios no recomendados por FLAMA, ya que
pueden causar daños.
10 www.ama.pt
La temperatura de las supercies accesibles puede ser alta
mientras se uliza el aparato y podría causar quemaduras.
Conecte siempre el aparato a un átomo con contacto de erra.
No haga funcionar el aparato sin agua.
No mueva ni desenchufe el aparato mientras esté en
funcionamiento.
Este aparato puede ser ulizado por niños a parr de 8 años si
han sido supervisados o instruidos sobre el uso del aparato de
forma segura y comprenden los peligros que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento de los usuarios no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Este aparato puede ser ulizado por personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros que conlleva.
Supervise a los niños para que no jueguen con el aparato.
NOTA: este aparato ha sido somedo a un control de calidad
antes de su venta para garanzar su correcto funcionamiento.
Después de la inspección, el aparato se limpia a fondo y pueden
quedar restos de agua en su interior.
No ulice el aparato si no funciona correctamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica sacando el enchufe de
la toma de corriente después de cada uso y cuando lo limpie.
Deja que se enfríe antes de limpiarla o guardarla.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo reemplazar por
un Centro de Servicio Autorizado de Flama para evitar un peligro.
Cualquier intervención que no sea de limpieza debe ser realizada
únicamente por agentes autorizados por FLAMA.
11
Español
Este producto cumple con las Direcvas de Compabilidad
Electromagnéca y de Baja Tensión.
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en www.ama.pt .
DESCRIPCIÓN
1. Tapa del depósito
2. Depósito de agua
3. Selector de vapor
4. Panel de control
5. Bandeja para tazas
6. Vaporizador
7. Bandeja de goteo
8. Filtro para 1 café
9. Filtro para 2 cafés
10. Filtro E.S.E.
11. Portaltros
12. Dosicador/prensador
13. Botón de vapor
14. Botón para 2 cafés/café largo
15. Botón para 1 café
16. Botón ON/OFF
ANTES DEL PRIMER USO
Asegúrese de eliminar todo el material de
embalaje del producto.
Asegúrese de que todos los componentes
estén incluidos. Si falta alguna pieza o no
está en buenas condiciones, comuníquese
con el servicio posventa.
ATENCIÓN: Cualquier suciedad dentro del
portaltros puede comprometer la calidad
del café, así como hacer que el café uya de
manera desigual a través de las salidas de
café del portaltros.
No coloque café molido ni ninguna
sustancia dentro del portaltros. Si se
detecta café en polvo o cualquier sustancia
dentro del Portaltros, lave bien el interior
del portaltros con agua corriente.
Indicación de falta de agua en el
depósito
Cuando los botones de vapor 2 y 1 ca
parpadean y la máquina emite un pido, el
tanque de agua está vacío.
Llene el tanque de agua con agua. No
debe exceder el nivel MAX marcado en el
depósito.
Coloque un recipiente debajo del
vaporizador. Gire el selector de vapor a la
posición vapor/agua caliente ( ). Para
llenar el circuito, espere hasta que el agua
salga por el vaporizador.
Después que sale agua del vaporizador, gire
el selector de vapor a la posición CERRADO
( ).
NOTA - Se recomienda no dejar que el
agua del tanque caiga por debajo del nivel
mínimo (MIN).
Primera limpieza
Gire la tapa del depósito de agua hacia
atrás con las cosllas laterales de la tapa.
Llene el depósito de agua con agua. No
debe exceder el nivel MÁX marcado en el
depósito.
Conecte el portaltros a la máquina
alineando el brazo del portaltros en el
12 www.ama.pt
símbolo DESBLOQUEADO ( ) y gírelo hasta
que el brazo del portaltros esté alineado
con el símbolo BLOQUEADO ( ).
Compruebe que el brazo del portaltros
esté alineado con el símbolo BLOQUEADO (
) para asegurarse de que esté bien sujeto.
Conecte el aparato a la red eléctrica y
presione el botón ON / OFF. La máquina
emirá un pido. Las luces de 1 café
y 2 cafés se encenderán y la máquina
comenzará a calentarse.
Una vez que las luces 1 café y 2 café estén
jas, presione el botón 1 café. La cafetera
acvará el proceso de autolimpieza.
Asegúrese de que el selector de vapor
esté en la posición CERRADO ( ).
De lo contrario, las luces indicadoras
permanecerán encendidas y la cafetera no
funcionará.
Advertencia: si desea realizar un ciclo
de limpieza más completo dentro de la
cafetera, use una solución de 1/4 de vinagre
y agua o producto descalcicador. Repita la
operación con agua para eliminar cualquier
posible producto descalcicador.
FUNCIONAMIENTO
Llene el depósito de agua potable sin
exceder la marca MAX.
Conecte la cafetera a la red eléctrica y
asegúrese de que el selector de vapor esté
en la posición CERRADO ( ).
Presione el botón ON / OFF. Los botones de
café parpadean y la máquina comienza a
calentarse. Cuando las perillas de café dejan
de parpadear, se alcanza la temperatura.
Tomar un café
Mientras la cafetera se calienta, coloque
el ltro que desea usar en el portaltro.
Use la cuchara dosicadora para medir y
presionar el café. Limpie el exceso de café
de los bordes del ltro.
Conecte el portaltros a la máquina
alineando el brazo del portaltros en el
símbolo DESBLOQUEADO ( ) y gírelo hasta
que el brazo del portaltros esté alineado
con el símbolo BLOQUEADO ( ).
Asegúrese de colocar la(s) taza(s)
requerida(s) debajo de la salida de café
del portaltro. Presione el botón de ca
deseado.
Programación de la candad de
ca
Puede programar el volumen de café de los
botones de café.
Una vez que la cafetera se ha calentado
(las luces indicadoras del café están jas),
presione el botón que desea programar y
manténgalo presionado hasta alcanzar la
candad deseada.
Si desea restaurar la conguración de
fábrica, mantenga presionados los botones
1 café y vapor durante 3 segundos. La
máquina emirá un pido para indicar que
se han restaurado los volúmenes de fábrica.
Función vapor / espuma de leche
Presione el botón ON / OFF. La máquina
emirá un pido. Las luces de 1 café
y 2 cafés se encenderán y la máquina
comenzará a calentarse.
Presione el botón de vapor. El botón de
vapor parpadea y se establecerá cuando se
13
Español
alcance la temperatura de vapor necesaria.
Vierta la leche (preferiblemente grasa) en
un recipiente (p. Ej. Taza). Llena 1/3 del
recipiente.
Inserte el vaporizador aproximadamente 1
cm en la leche y gire lentamente el selector
de vapor a la posición de vapor/agua
caliente ( ) para comenzar a vaporizar.
NOTA: Es posible que el vaporizador
derrame unas gotas de agua antes de que
pueda comenzar a producir vapor.
Cuando la leche comienza a calentarse
(hasta 75 ° C) y el volumen de la leche
aumenta, gire el selector de vapor (3) a la
posición CERRADO ( ) y presione el botón
de vapor para desacvar la función.
Enfriamiento de la máquina con
función vapor / espuma de leche
Después de usar la función vapor/espuma
de leche, la temperatura de la máquina
aumenta signicavamente para que todos
los componentes estén muy calientes. Las 2
luces indicadoras de 1 y 2 cafés comenzarán
a parpadear rápidamente para indicar que
la temperatura del circuito de pasaje de
agua es demasiado alta y debe disminuir.
Para que la temperatura del circuito de
pasaje de agua se normalice, siga los pasos:
Coloque un recipiente debajo del
vaporizador.
Gire el selector de vapor a la posición vapor
/ agua ( ) para dispensar agua durante unos
segundos.
Gire el selector de vapor a la posición
CERRADO ( ) cuando las luces indicadoras
parpadeen lentamente.
Cuando las luces indicadoras están jas, la
temperatura del circuito de pasaje de agua
es normal y puede preparar café.
Modo de ahorro de energía
La máquina ene una función de apagado
automáco, que se apaga automácamente
después de 25 minutos de inacvidad, lo
que reduce el consumo de energía. Para
reacvar la máquina, presione el botón ON
/ OFF.
SECRETOS PARA UN BUEN CAFÉ
Precaliente el portaltro, el ltro y la taza.
Use agua de buena calidad.
Use café de alta calidad con el grado
de molienda apropiado: café expreso
especial”.
Dado que el café es un producto natural,
su sabor varía según su origen, mezcla
y tostado. Pruebe los diversos pos de
café expreso de especialidad hasta que
encuentre el que mejor se adapte a su
gusto personal.
Guarde el paquete de café, una vez
abierto, en el refrigerador en un recipiente
herméco.
Use una candad adecuada de café en el
ltro y presione.
Una ligera variación en la dosicación del
café y el grado de molienda, así como un
prensado más o menos fuerte, pueden
variar la intensidad de salida del café y
también el aroma de su expreso.
Cuanto mayor sea la candad de café,
más na será la molienda y cuanto más
presionada esté, más lenta será la velocidad
de salida del café. Si el café sale del soporte
del ltro demasiado rápido, debe cambiar
el po de café a un molinillo más no.
14 www.ama.pt
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
Desenchufe la cafetera y deje que se enfríe
por completo antes de limpiarla.
No ulice agentes de limpieza ni esponjas
abrasivas, ya que pueden dañar la supercie
del aparato.
No sumerja el cuerpo principal de la
cafetera en agua o cualquier otro líquido.
Rere el portaltros de la cafetera y vacíe
los residuos de café de los ltros. Luego
limpie el portaltros con agua y un paño. Si
detectar café en polvo o cualquier sustancia
dentro del portaltros, lave bien su interior
con agua corriente.
El portaltro no es apto para lavavajillas.
Lave regularmente el tanque de agua, la
bandeja de goteo, la bandeja para tazas y
los ltros en agua jabonosa bia.
Enjuague bien para evitar residuos de
detergente y seque.
Después de usar la función de vapor, limpie
el tubo de vapor inmediatamente con un
paño. Acve la función de vapor para evitar
que el interior de la tubería se obstruya.
Si el tubo de vapor se obstruye, use una
aguja para desatascar.
Use un paño suave y húmedo para limpiar
el exterior de la cafetera.
Limpieza de residuos minerales/
descalcicación
La formación de restos minerales en
el circuito de agua podría afectar el
funcionamiento de la cafetera. Es muy
importante limpiar el circuito para que
la máquina pueda funcionar de manera
eciente. La calidad del agua ulizada y el
po de uso determinarán con qué frecuencia
necesitará limpiar estos desechos.
Se recomienda realizar ciclos de limpieza
aproximadamente cada 300 cafés. La
máquina indica la necesidad de limpieza
cuando al conectarse, los botones del
panel de control (4) parpadean 3 veces y la
máquina emite un pido.
Para limpiar el circuito de agua, proceda de
la siguiente manera:
Ponga 10gr de jugo de limón (o ácido cítrico)
en el tanque de agua y agregue agua a la
marca MAX.
Presione el botón ON/OFF (16). Los botones
de café parpadean y la máquina comienza a
calentarse. Cuando las perillas de café dejan
de parpadear, se alcanza la temperatura. El
botón ON/OFF connuará parpadeando.
Coloque un recipiente debajo del
vaporizador. Gire el selector de vapor a la
posición vapor/agua caliente ( ).
Se inicia el proceso y durante 2 minutos la
bomba funcionará, pasando la solución a
través del circuito de agua. Después de 2
minutos, la máquina para.
Gire el selector de vapor a la posición
CERRADO ( ).
Coloque un recipiente en la bandeja para
tazas.
Sin el portaltros en su lugar, cuando
los botones de café dejan de parpadear,
presione el botón de 2 cafés.
Después, rere el tanque de agua y lávelo a
fondo. Llénalo hasta la marca MAX.
Repita la operación del paso 3 al paso 7. El
circuito está limpio.
Presione los botones 1 y 2 cafés durante
2 segundos. El botón ON / OFF dejará de
parpadear.
15
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No sale café.
No hay agua en el
depósito o no está
instalado. La máquina no
se calentó.
Llenar el tanque de agua y
enciende el disposivo.
Es necesario que la máquina está
caliente antes de preparar café.
No sale vapor.
El vaporizador es
bloqueado.
El selector de vapor
no está en la posición
correcta o el proceso
de precalentamiento no
estaba completo
Use un cable delgado para insertar
a través del conducto y limpiar el
vaporizador después de cada uso.
Gire el selector de vapor a la
posición de vapor y espere
a que termine el proceso de
precalentamiento.
El café es muy suave.
El café no está
sucientemente molido o
no está bien presionado.
Use otro po de café molido o una
cuchara dosicadora / prensa para
presionar mejor.
No prepara el café
correctamente.
Hay demasiado o muy
poco café.
1 café requiere 1 cucharada de
café y debe estar bien prensado.
El café no debe ser demasiado
molido o demasiado grueso.
El café molido grueso es dicil de
extraer y el café demasiado no
afectará la candad y calidad del
ca.
El aparato no espuma
bien la leche.
La leche ulizada no
es adecuada para esta
función. La función de
vapor se acvó antes del
indicador se iluminar.
Usa leche entera. El vapor solo se
puede usar cuando la luz de vapor
deja de parpadear y está estable.
Los botones de café
parpadean muy
rápido.
La temperatura aumenta
mucho después de usar la
función de vapor.
Permita que la máquina se enfríe.
Todos los botones del
panel 4 parpadean.
Indicación de limpieza del
circuito de agua
Proceda como se describe en el
capítulo "Limpieza de residuos
minerales / descalcicación"
16 www.ama.pt
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería, lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
No intente desmontar o reparar el aparato,
ya que esto puede ser peligroso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Este símbolo indica la recogida
separada de equipos eléctricos
y electrónicos.
El objevo prioritario de la
recogida de estos residuos es
reducir la candad a eliminar,
promover la reulización, el
reciclado y otras formas de valorización,
para reducir sus efectos negavos sobre el
medio ambiente.
Cuando este aparato esté fuera de uso, no
debe desecharse con los demás residuos
urbanos no diferenciados.
El usuario es responsable de proceder a
su entrega gratuita en las instalaciones de
recogida selecva existentes para ello.
La recuperación de los equipamientos fuera
de uso también podrá ser realizada por
los puntos de venta, en la compra de un
equipamiento nuevo que sea equivalente y
que desempeñe las mismas funciones.
Para obtener información más detallada
sobre los locales de recogida debe dirigirse
a su Ayuntamiento o a un punto de venta
de estos equipamientos.
17
English
ESPRESSO COFFEE MACHINE
SECURITY INSTRUCTIONS
Please read these instrucons carefully before using the
appliance for the rst me and keep them for future reference.
FLAMA shall not be liable for any use that is not in accordance
with the instrucons.
Please check that the supply voltage of your electrical system
corresponds to the voltage on the appliance’s rang plate.
Please follow these safety instrucons carefully when using the
appliance. Improper use of the appliance can cause injuries.
Place the appliance on a dry, stable, at, heat- and water-resistant
surface away from water splashes and any other heat sources.
This appliance is intended for households and similar uses, such
as:
- Sta kitchen areas in stores, workshops and other working
environments;
- Coages;
- Guests of hotels, motels and other residenal environments;
- Inn-type environments.
Do not submerge the cord, plug, or any other electrical part of
the appliance in water or any other liquid, or expose them to
water. Make sure that your hands are completely dry before
touching the plug or switching on the appliance.
Do not use the appliance if the cord, plug, or housing are
damaged, or if it does not work properly, has been dropped or
damaged.
Do not use any accessory that has not been recommended by
FLAMA, as it may cause damage.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is being used and may cause burns.
Always connect the appliance to an earthed socket.
18 www.ama.pt
Do not run the appliance without water in it.
Do not move or switch o the appliance when it is working.
This appliance may be used by children aged 8 and over if they
are supervised or have received instrucons concerning the safe
use of the appliance and understand the risks involved.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless they are over 8 years old and supervised.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
under the age of 8.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental abilies or lack of experience and knowledge,
if they are supervised or have received instrucons concerning
the safe use of the appliance and understand the risks involved.
Children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
NOTE: this appliance was subject to a quality control prior to its
placement on the market to ensure it is working properly.
Aer the control, the appliance is thoroughly cleaned, so there
may be some water le inside.
Do not use the appliance if it is not working properly.
Please disconnect the appliance from the power supply by
removing the plug from the power socket aer each use and
when cleaning. Please allow it to cool down before carrying out
with any cleaning or storage operaons.
If the power cord is damaged, have it replaced at an Authorized
Flama Technical Assistance Service in order to avoid a hazard.
Any intervenon other than cleaning must be carried out only by
authorized FLAMA agents.
This product complies with the Low-Voltage and Electromagnec
Compability Direcves.
This instrucon manual is also available in PDF format at www.
ama.pt .
19
English
DESCRIPTION
1. Water tank lid
2. Water tank
3. Steam adjustment knob
4. Control panel
5. Cup rack
6. Steam wand
7. Drip tray
8. Single coee lter
9. Double coee lter
10. E.S.E. lter
11. Portalter
12. Doser/tamper
13. Steam buon
14. Double coee/long coee buon
15. Single coee buon
16. ON/OFF buon
BEFORE FIRST USE
Make sure you have removed all packaging
material from the product.
Check that all components are included. If
any piece is missing or damaged, contact
the Technical Assistance Service.
ATTENTION: Any debris inside the
portalter can compromise the quality of
the brewed coee and also cause it to be
unevenly distributed as it exits the spouts
of the portalter.
Do not place ground coee or any other
substance in the portalter. If you detect
ground coee or any other substance
inside the portalter, rinse the inside of the
portalter with abundant running water.
Low water indicator
When the buons for steam, double coee
and single coee blink and the machine
emits an alert sound, it means that the
water tank is empty.
Fill the water tank with water. Do not exceed
the MAX level marked on the water tank.
Place a container under the steam wand.
Rotate the steam adjustment knob to the
steam/hot water posion ( ). To ll the
circuit, wait unl water exits the wand.
Once water has exited the steam wand,
turn the steam adjustment knob to the
CLOSED ( ) posion.
NOTE it is recommended to keep the
water in the tank above the minimum
(MIN) level.
First cleaning
Rotate the lid of the water tank backwards
with the help of the lateral ridges.
Fill the water tank with water. Do not exceed
the MAX level marked on the water tank.
Fit the portalter into the machine by
aligning the arm of the portalter with the
UNLOCKED ( ) symbol and rotang it unl
the arm of the portalter is aligned with the
LOCKED ( ) symbol.
Make sure that the arm of the portalter
is aligned with the LOCKED ( ) symbol to
ensure that it is well-secured.
Plug in the appliance and press the ON/
OFF buon. The machine will emit an alert
sound. The lighted single coee and double
coee indicators will turn on and the
machine will begin warming up.
Once the lighted single coee and double
coee indicators are steady, press the
single coee buon. The coee machine
20 www.ama.pt
will begin the self-cleaning process. Ensure
that the steam adjustment knob is in the
CLOSED ( ) posion. If it is not, the lighted
indicators will remain on and the coee
machine will not work.
Warning: if you want to perform a more
thorough cleaning of the interior of the
coee machine, use a soluon of 1/4
vinegar and water or use a descaling
product. Repeat the operaon with water
only to eliminate any possible descaling
product residue.
OPERATING INSTRUCTIONS
Fill the water tank with potable water
without exceeding the MAX line.
Plug in the coee machine and make sure
that the steam adjustment knob is in the
CLOSED ( ) posion.
Press the ON/OFF buon (16). The coee
buons will blink and the machine will
begin warming up. When the coee buons
stop blinking, the machine is warmed up.
Making coee
While the coee machine warms up, place
the lter you wish to use in the portalter.
Use the doser/tamper to measure and
tamp down the coee. Wipe the excess
coee from the edges of the lter
Fit the portalter into the machine by
aligning the arm of the portalter with the
UNLOCKED ( ) symbol and rotang it unl
the arm of the portalter is aligned with the
LOCKED ( ) symbol.
Make sure to place the required coee
cup(s) under the spout of the portalter.
Press the desired coee buon.
Programming the quanty of coee
It is possible to program the volume of
coee served by each coee buon.
Once the coee machine has warmed up
(the lighted coee indicators are steady),
press the buon you wish to program and
hold it down unl reaching the desired
volume.
If you wish to restore the factory volume
sengs, press and hold the single coee
and the steam buons for 3 seconds. The
machine will emit an alert sound to indicate
that the factory volume sengs have been
restored.
Steam/milk frothing funcon
Press the ON/OFF buon. The machine
will emit an alert sound. The lighted single
coee and double coee indicators will turn
on and the machine will begin warming up.
Press the steam buon. The steam buon
will blink and then stay steady once the
required steam temperature has been
reached.
Pour milk (preferably whole) into a
container (e.g., a mug). Fill the container to
1/3 full.
Insert the steam wand around 1 cm (.5
in) deep into the milk and slowly turn the
steam adjustment knob to the steam/hot
water ( ) posion to start producing
steam.
NOTE: the steam wand (6) may release a
few drops of water before beginning to
produce steam.
When the milk begins to heat up (up
to 75ºC/167ºF) and the volume of milk
increases, rotate the steam adjustment
knob to the CLOSED ( ) posion and press
the steam buon to turn o the funcon.
21
English
Cooling the machine aer using the
steam/milk frothing funcon
Aer using the steam funcon, the
temperature of the machine increases
signicantly and all the components will
be very hot. The 2 lighted single coee and
double coee indicators will begin to blink
quickly, indicang that the temperature of
the water circuit is too high and must cool
down.
To normalize the temperature of the water
circuit, follow these steps:
Place a container under the steam wand.
Rotate the steam adjustment knob to the
steam/water ( ) posion so that the
machine dispenses water for a few seconds.
When the lighted indicators begin blinking
slowly, rotate the steam adjustment knob
to the CLOSED ( ) posion.
When the lighted indicators become
steady, the water circuit temperature has
normalized and coee may be dispensed.
Energy saving mode
The machine has an auto shut-o
funcon to automacally turn itself o
aer 25 minutes of inacvity and reduce
energy consumpon.
To reacvate the machine, press the ON/
OFF buon.
SECRETS FOR A GOOD COFFEE
Preheat the portalter, lter and mug.
Use high-quality water.
Use high-quality coee with the appropriate
grind – “espresso grind coee”.
Since coee is a natural product, its avor
varies according to its origin, blend and
roast. Try dierent types of espresso grind
coee unl you nd one that best suits your
personal taste.
Aer opening a package of coee, store it
in the refrigerator in an airght container.
Use the correct quanty of coee in the
lter and appropriate tamping.
Small variaons in the dose of coee and the
grind, as well as stronger or soer tamping,
can all cause variaons in the intensity and
aroma of your espresso coee.
The greater the quanty of coee, the
ner the grind and the more rmly tamped
it is, the slower the coee will pour out
from the machine. If the coee pours out
of the portalter very quickly, you should
substute the coee for one with a ner
grind.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Unplug the coee machine and allow it to
cool completely before cleaning.
Do not use abrasive cleaning products or
sponges, as these can damage the surface
of the appliance.
Do not immerse the body of the coee
machine in water or any other liquid.
Remove the portalter from the coee
machine and empty the coee residue from
the lters. Aerwards, clean the portalter
with water and a cloth. If you detect ground
coee or any other substance inside the
portalter, rinse the inside of the portalter
with abundant running water.
The portalter is not dishwasher safe.
Regularly wash the water tank, the drip
tray, the cup rack and the lters with warm
water and dish detergent. Rinse well to
22 www.ama.pt
remove all detergent residue and dry with
a cloth.
Immediately aer using the steam funcon,
clean the steam wand with a cloth. Acvate
the steam funcon to prevent clogging
inside the wand.
If the steam wand does get clogged, use a
needle to clear it.
Use a so and damp cloth to clean the
exterior of the coee machine.
Cleaning mineral residues/
descaling
The accumulaon of mineral residues in
the water circuit can aect the funconing
of the coee machine. It is very important
to clean the water circuit to keep the
machine funconing eciently. The quality
of the water used and the type of use will
determine the frequency with which you
will have to clean these residues.
It is recommended to perform cleaning
cycles aer every approximately 300
coees. The machine will indicate that
cleaning is needed when the control panel
buons blink 3 mes and the machine
emits an alert sound aer being turned on.
To clean the water circuit, proceed as
follows:
Place 10g of lemon juice (or citric acid) in
the water tank and add water to the MAX
ll line.
Press the ON/OFF buon. The coee
buons will blink and the machine will
begin warming up. When the coee buons
stop blinking, the machine is warmed up.
The ON/OFF buon will connue to blink.
Place a container under the steam wand.
Rotate the steam adjustment knob to the
steam/hot water posion ( ).
The process will begin and the pump will
operate for 2 minutes, pushing the soluon
through the water circuit. Aer 2 minutes,
the machine will stop.
Rotate the steam adjustment knob to the
CLOSED ( ) posion.
Place a container on the cup rack.
With the portalter removed, press the
double coee buon once the coee
buons have stopped blinking.
Remove the water tank and wash it
carefully. Fill it to the MAX ll line.
Repeat the operaon from step 3 unl step
7. The circuit is clean.
Press and hold the single coee and double
coee buons for 2 seconds. The ON/OFF
buon will stop blinking.
23
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
No coee comes
out.
There is no water in the tank
or it is not installed. The
machine has not warmed
up.
Fill the water tank and switch on the
appliance.
It is necessary that the machine is hot
before brewing coee.
No steam comes
out.
The steam tube is blocked.
The steam selector is not in
the correct posion or the
preheang process is not
complete.
Use a thin wire to introduce through
the steam tube and clean the inside
aer each use.
Turn the steam selector to the steam
posion and wait for the preheang
process to complete.
The coee is too
smooth.
The coee is not ground
suciently or not pressed
well.
Use another type of ground coee or
the doser/presser to press the coee
beer.
Coee not
properly brewed.
Too much or too lile coee
in the lter.
1 coee requires 1 teaspoon of coee
and must be pressed well. The coee
should not be too ground or too thick.
Coarse ground coee is dicult to
extract and too ne ground coee will
aect the quanty and quality of the
coee.
The appliance is
not frothing the
milk well.
The milk used is not suitable
for this funcon. The steam
funcon was acvated
before the indicator
illuminated.
Use whole milk.
Steam can only be used when the
steam indicator light stops ashing.
The coee
buons ash
very quickly.
The temperature rises
signicantly aer using the
steam funcon.
Allow the machine to cool down.
All buons on
the panel ash.
Indicaon for cleaning the
water circuit.
Proceed as described in the chapter
“Cleaning mineral residues/descaling“
24 www.ama.pt
ANOMALIES AND REPAIR
In case of malfuncon, please take the
appliance to an authorized Technical
Assistance Service. Do not aempt to
disassemble or repair the appliance, as this
may be dangerous.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
This symbol indicates the
separate collecon of electrical
and electronic equipment.
The main objecve of the
separate collecon of this
waste is to reduce the quanty
to be disposed of, promote re-
use, recycling and other forms of recovery
in order to reduce its negave eects on
the environment.
When it is no longer in use, this appliance
must not be disposed of together with
other unsorted municipal waste.
The user is responsible for delivering it
free of charge to the selecve collecon
facilies available for that purpose.
Pieces of equipment that are no longer in
use can also be taken back at points of sale,
by purchasing new pieces of equipment
that are equivalent and have the same
funcons.
For more detailed informaon on collecon
points, please contact your City Council or a
point of sale for this equipment.
25
Français
MACHINE À CAFÉ EXPRESS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire aenvement ces instrucons avant la première ulisaon
et les conserver pour une férence ultérieure. Une ulisaon
non conforme aux instrucons dégagerait FLAMA de toute
responsabilité.
Vérier que la tension d’alimentaon de l’installaon correspond
à celle indiquée sur la plaque signaléque de l’appareil.
Suivre aenvement ces consignes de sécurité lors de l’ulisaon
de l’appareil. Une ulisaon incorrecte de l’appareil peut
entraîner des blessures.
Placer l’appareil sur une surface sèche, stable, plane et résistante
à la chaleur et à l’eau, à l’écart des éclaboussures d’eau et de
toute autre source de chaleur.
Cet appareil n’est desné qu’à un usage domesque et à des
applicaons similaires, telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels ;
- des maisons de campagne ;
- l’ulisaon par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidenels ;
- environnements de type auberge.
Ne pas immerger le câble, la che ou toute autre pare électrique
de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas les exposer
à l’eau. Vérier que vos mains sont complètement sèches avant
de toucher la prise ou de brancher l’appareil.
Ne pas uliser l’appareil si le câble, la che ou la structure sont
endommagés ou s’il ne fonconne pas correctement, ni s’il est
tombé ou a été endommagé.
Ne pas uliser d’accessoires non recommandés par FLAMA, car
cela pourrait entraîner des dommages.
26 www.ama.pt
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil fonconne et provoquer des brûlures.
Toujours raccorder l’appareil à une prise de terre.
Ne pas faire fonconner l’appareil sans eau.
Ne pas déplacer ou débrancher l’appareil lorsqu’il est en marche.
Cet appareil peut être ulisé par des enfants de 8 ans et plus s’ils
sont surveillés ou s’ils ont pu bénécier d’instrucons sur son
ulisaon en toute sécurité, et s’ils sont conscients des risques
encourus.
Le neoyage et l’entreen de l’appareil ne doivent pas être
eectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
Tenir l’appareil et son câble d’alimentaon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être ulisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées
d’expérience ou de connaissance si elles ont pu bénécier d’une
surveillance ou d’instrucons sur son ulisaon d’une manière
sure, et sont conscientes des risques encourus.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
REMARQUE : Cet appareil a subi un contrôle de qualité avant
d’être mis sur le marché an de garanr son bon fonconnement.
Après le contrôle, l’appareil est soigneusement neoyé, il peut
donc rester un peu d’eau à l’intérieur.
Ne pas uliser l’appareil s’il ne fonconne pas correctement.
Débrancher l’appareil de l’alimentaon électrique en rerant la
che de la prise de courant après chaque ulisaon et lors du
neoyage. Le laisser refroidir avant de le neoyer ou de le ranger.
Si le câble d’alimentaon est endommagé, demander au service
d’assistance technique agréé FLAMA de le remplacer an d’éviter
tout danger.
27
Français
Toute opéraon autre que le neoyage ne doit être eectuée
que par des agents agréés FLAMA.
Ce produit est conforme aux direcves concernant la
compabilité électromagnéque et la basse tension.
Ce manuel d’instrucons est également disponible en format
PDF sur www.ama.pt.
DESCRIPTION
1. Couvercle du réservoir
2. Réservoir d’eau
3. Sélecteur de vapeur
4. Panneau de commande
5. Grille repose-tasses
6. Tuyau de vapeur
7. Bac égouoir
8. Filtre pour 1 ca
9. Filtre pour 2 cafés
10. Filtre E.S.E.
11. Support à ltre
12. Doseur/presseur
13. Touche vapeur
14. Touche 2 cafés/café long
15. Touche 1 café
16. Touche ON/OFF
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
S’assurer de rerer tout le matériel
d’emballage du produit.
Se cerer qu’il ne manque aucune pièce.
En cas d’absence ou de défaut d’une pièce,
contacter le Service d’Assistance Technique.
ATTENTION : Toute saleté présente dans
le support à ltre pourra compromere
la qualité du café, ainsi que la distribuon
uniforme de la sore de café par le support
à ltre.
Ne pas placer de café en poudre ou toute
autre substance dans le support à ltre. En
cas de vesges de café en poudre ou toute
autre substance à l’intérieur du support à
ltre, laver abondamment l’intérieur du
support à ltre avec de l’eau courante.
Indicaon de manque d’eau dans le
réservoir
Lorsque les touches vapeur, 2 et 1 café(s)
clignotent et la machine émet un signal
sonore, cela signie que le réservoir d’eau
est vide.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau. Ne
pas excéder le niveau MAX indiqué sur le
réservoir.
Placer un récipient en-dessous du tuyau
de vapeur. Tourner le sélecteur de vapeur
jusqu’à la posion vapeur/eau chaude (
). Pour remplir le circuit, paenter jusqu’à
ce que de l’eau sorte par le tuyau.
Après la sore de l’eau par le tuyau de
vapeur, tourner le sélecteur de vapeur
jusqu’à la posion FERMÉ ( ).
REMARQUE : la quanté d’eau dans le
réservoir ne doit jamais être inférieure au
niveau minimal (MIN).
28 www.ama.pt
Premier neoyage
Soulever le couvercle du réservoir vers
l’arrière à l’aide des nervures latérales du
couvercle.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau. Ne
pas excéder le niveau MAX indiqué sur le
réservoir.
Emboîter le support à ltre dans la machine.
Pour cela, aligner le manche du support
à ltre avec le symbole DÉBLOQUÉ ( ) et
le tourner jusqu’à ce que le manche du
support à ltre soit aligné avec le symbole
BLOQUÉ ( ).
Vérier que le manche du support à ltre
soit aligné avec le symbole BLOQUÉ ( )
pour garanr qu’il est correctement xé.
Brancher l’appareil à la prise électrique et
appuyer sur la touche ON/OFF. La machine
émera un signal sonore. Les signaux
lumineux 1 café et 2 cafés s’allumeront et la
machine commencera à chauer.
Lorsque les signaux lumineux 1 café et 2
cafés arrêteront de clignoter, appuyer sur
la touche 1 café. La machine à café acvera
le processus de neoyage automaque. Se
cerer que le sélecteur de vapeur soit en
posion FERMÉ ( ). Au cas contraire, les
signaux lumineux demeureront allumés et
la machine à café ne fonconnera pas.
Averssement : pour un neoyage plus
approfondi de l’intérieur de la machine à
café, uliser un mélange de 1/4 de vinaigre
et de l’eau ou un produit détartrant. Répéter
l’opéraon avec de l’eau uniquement an
d’éliminer les éventuels vesges de produit
détartrant.
MISE EN SERVICE
Remplir le réservoir d’eau potable sans
excéder l’indicaon MAX.
Brancher la machine à café à la prise
électrique et se cerer que le sélecteur de
vapeur soit en posion FERMÉ ( ).
Appuyer sur la touche ON/OFF (16). Les
touches café clignotent et la machine
commence à chauer. Lorsque les touches
café arrêtent de clignoter, cela signie que
la température a été aeinte.
Faire un café
Pendant que la machine à café chaue,
placer le ltre désiré sur le support à ltre.
Uliser le doseur/presseur pour mesurer et
presser le café. Neoyer l’excès de café sur
les bords du ltre.
Emboîter le support à ltre sur la machine.
Pour cela, aligner le manche du support
à ltre avec le symbole DÉBLOQUÉ ( ) et
le tourner jusqu’à ce que le manche du
support à ltre soit aligné avec le symbole
BLOQUÉ ( ).
Se cerer de placer la ou les tasses
nécessaires en-dessous de la sore de café
du support à ltre.
Appuyer sur la touche café désirée.
Programmer la quanté de café
Il est possible de programmer la quanté
de café des touches café.
Une fois que la machine à café a chaué
(les signaux lumineux café arrêtent
de clignoter), appuyer sur la touche à
programmer et maintenir appuyée jusqu’à
aeindre la quanté souhaitée.
Pour rétablir les dénions d’origine,
maintenir les touches 1 ca et vapeur
29
Français
appuyées pendant 3 secondes. La machine
émera un signal sonore indiquant que les
quantés d’origine ont été rétablies.
Fonconnalité vapeur/mousse de
lait
Appuyer sur la touche ON/OFF. La machine
émera un signal sonore. Les signaux
lumineux 1 café et 2 cafés s’allumeront et la
machine commencera à chauer.
Appuyer sur la touche vapeur. La touche
vapeur clignotera et s’arrêtera lorsque la
température nécessaire pour produire de la
vapeur sera aeinte.
Verser du lait (de préférence ener) dans
un récipient (par ex., une tasse). Remplir
1/3 du récipient.
Introduire le tuyau de vapeur de 1 cm dans
le lait et tourner le sélecteur de vapeur
lentement jusqu’à la posion vapeur/eau
chaude ( ) pour commencer à produire
de la vapeur.
REMARQUE : il est possible que le tuyau
de vapeur (6) verse quelques goues d’eau
avant de commencer à produire de la
vapeur.
Lorsque le lait commence à chauer
(jusqu’à 75 °C) et que le volume de lait
augmente, tourner le sélecteur de vapeur
jusqu’à la posion FERMÉ ( ) et appuyer
sur la touche vapeur pour désacver la
fonconnalité.
Refroidissement de la machine lors
de l’ulisaon de la fonconnalité
vapeur/mousse de lait
Après avoir ulisé la fonconnalité
Vapeur, la température de la machine
augmente considérablement, donc tous
les composants seront très chauds.
Les deux signaux lumineux 1 et 2 cafés
commenceront à clignoter rapidement
indiquant que la température du circuit
de passage de l’eau est trop élevée et doit
baisser.
Pour que la température du circuit de
passage de l’eau stabilise, suivre les étapes
suivantes :
Placer un récipient en-dessous du tuyau de
vapeur.
Tourner le sélecteur de vapeur jusqu’à la
posion vapeur/eau chaude ( ) pour
que la machine distribue de l’eau pendant
quelques secondes.
Tourner le sélecteur de vapeur jusqu’à la
posion FERMÉ ( ) lorsque les signaux
lumineux clignotent lentement.
Lorsque les signaux lumineux arrêtent
de clignoter, la température du circuit de
passage de l’eau se stabilise et il est possible
de faire un café.
Mode économie d’énergie
La machine possède une fonconnalité
d’arrêt automaque. En eet, elle
s’éteint automaquement après 25
minutes d’inacvité, réduisant ainsi la
consommaon énergéque.
Pour réacver la machine, appuyer sur la
touche ON/OFF.
30 www.ama.pt
LES SECRETS D’UN BON CAFÉ
Pré-chauer le support à ltre, le ltre et
la tasse.
Uliser de l’eau de bonne qualité.
Uliser du café de qualité supérieure et
avec un degré de broyage approprié : « café
spécial pour machine à expresso ».
Le café étant un produit naturel, son
goût varie selon l’origine, le mélange et
la torréfacon. Essayer diérents types
de café spécial pour machine à expresso
jusqu’à trouver celui qui se rapproche le
plus de votre goût personnel.
Après ouverture, conserver l’emballage de
café au frigo, dans un récipient herméque.
Uliser la quanté de café et le pressage
appropriés dans le ltre.
Une légère variaon dans le dosage du ca
et le degré de broyage, ainsi qu’un pressage
plus ou moins fort, peuvent inuencer
l’intensité de la sore de ca et aussi
l’arôme de votre expresso.
Plus la quanté de café est élevée, le
broyage est n et le pressage est fort,
plus la sore de café sera lente. Si le café
coule trop rapidement du support à ltre,
remplacer le type de café par un café à
broyage plus n.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Neoyage
Débrancher la machine à café de la prise
électrique et laisser complètement refroidir
avant de la neoyer.
Ne pas uliser de produits de neoyage
ni des éponges abrasifs, car ils peuvent
endommager la supercie de l’appareil.
Ne pas submerger le corps principal de la
machine à café dans l’eau ou tout autre
liquide.
Rerer le support à ltre de la machine à
café et vider les résidus de café des ltres.
Ensuite, neoyer le support à ltre avec de
l’eau et un chion. En cas de vesges de
café en poudre ou toute autre substance
à l’intérieur du support à ltre, laver
abondamment l’intérieur du support à
ltre avec de l’eau courante.
Ne pas laver le support à ltre au lave-
vaisselle.
Laver régulièrement le réservoir d’eau, le
bac égouoir, la grille repose-tasses et les
ltres avec de l’eau ède et du détergent
pour la vaisselle. Rincer abondamment pour
éviter de laisser des résidus de détergent et
sécher avec un chion.
Après avoir ulisé la fonconnalité vapeur,
neoyer immédiatement le tuyau de vapeur
avec un chion. Acver la fonconnalité
vapeur pour éviter l’obstrucon du tuyau.
En cas d’obstrucon du tuyau de vapeur,
uliser une aiguille pour le déboucher.
Uliser un chion doux et humide pour
neoyer l’extérieur de la machine à café.
31
Français
Neoyage des résidus minéraux/
détartrage
Laccumulaon de résidus minéraux dans
le circuit de passage de l’eau pourrait
aecter le fonconnement de la machine
à café. Il est très important de neoyer le
circuit pour assurer le bon fonconnement
de la machine. La qualité de l’eau ulisée
et le type d’ulisaon détermineront la
fréquence de neoyage de ces résidus.
Il est recommandable d’eectuer des cycles
de neoyage environ tous les 300 cafés.
L’indicaon de neoyage requis s’acve
lorsque, en allumant la machine, les touches
du panneau de commande clignotent 3 fois
et que la machine émet un son.
Pour neoyer le circuit de passage de l’eau,
suivre les instrucons suivantes :
Verser 10 g de jus de citron (ou acide
citrique) dans le réservoir d’eau et ajouter
de l’eau jusqu’à l’indicaon MAX.
Appuyer sur la touche ON/OFF. Les touches
café clignotent et la machine commence
à chauer. Lorsque les touches café
arrêtent de clignoter, cela signie que la
température a été aeinte. La touche ON/
OFF connuera à clignoter.
Placer un récipient en-dessous du tuyau
de vapeur. Tourner le sélecteur de vapeur
jusqu’à la posion vapeur/eau chaude (
).
Le processus démarre et, pendant 2
minutes, la pompe travaillera en faisant
passer la soluon à travers le circuit d’eau.
Après 2 minutes, la machine s’arrête.
Tourner le sélecteur de vapeur jusqu’à la
posion FERMÉ ( ).
Placer un récipient sur la grille repose-
tasses.
Lorsque les touches café arrêtent de
clignoter, et sans le support à ltre en place,
appuyer sur la touche 2 cafés.
Rerer le réservoir d’eau et le laver
délicatement. Le remplir jusqu’à l’indicaon
MAX.
Répéter l’opéraon de l’étape 3 à 7. Le
circuit est propre.
Appuyer sur les touches 1 et 2 cafés pendant
2 secondes. La touche ON/OFF arrêtera de
clignoter.
32 www.ama.pt
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
PROBLÈM CAUSE SOLUTION
Aucun café ne
sort.
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir ou il n’est pas
installé. La machine ne s’est
pas réchauée.
Remplissez le réservoir d’eau et
allumez l’appareil.
La machine doit être chaude avant de
faire du café.
Aucune vapeur
ne sort.
Le tube vapeur est obstrué.
Le sélecteur de vapeur
n’est pas dans la bonne
posion ou le processus
de préchauage n’est pas
terminé.
Ulisez un l n pour l’insérer dans le
tube de vapeur et neoyez l’intérieur
après chaque ulisaon.
Tournez le sélecteur de vapeur sur la
posion vapeur et aendez la n du
processus de préchauage.
Le café est trop
lisse.
Le café n’est pas
susamment moulu ou
mal pressé.
Ulisez un autre type de café moulu
ou le doseur/presseur pour mieux
presser le café.
Ne prépare pas
correctement le
ca.
Il y a trop de café ou trop
peu de café dans le ltre.
1 carequiert 1 cuillère à café de café
et doit être bien pressé. Le café ne doit
être ni trop moulu, ni trop épais.
Le café moulu grossier est dicile
à extraire et un café moulu trop n
aectera la quanté et la qualité du
ca.
Lappareil ne
mousse pas bien
le lait.
Le lait ulisé n’est pas
adapté à cee foncon.
La foncon vapeur a été
acvée avant que le voyant
ne s’allume.
Ulisez du lait ener.
La vapeur ne peut être ulisée que
lorsque le voyant de la vapeur cesse
de clignoter et reste xe.
Les touches café
clignotent très
rapidement.
La température augmente
beaucoup après l’ulisaon
de la foncon vapeur.
Laisser refroidir la machine.
Toutes les
touches du
panneau
clignotent.
Indicaon de neoyage du
circuit d’eau.
Procéder comme décrit au chapitre
« Neoyage des résidus minéraux/
détartrage »
33
Français
DYSFONCTIONNEMENTS ET
RÉPARATIONS
En cas de panne, coner l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Ne
pas démonter ou réparer l’appareil, car cela
pourrait présenter un danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique la collecte
séparée d’équipements
électriques et électroniques
Lobjecf principal de la
collecte séparée de ces résidus
est de réduire la quanté à
éliminer, de promouvoir la
réulisaon, le recyclage et d’autres formes
de valorisaon en vue de diminuer leurs
eets négafs sur l’environnement.
Lorsque cet appareil est mis au rebut, il ne
doit pas être jeté avec les autres résidus
urbains de manière non diérenciée.
L’ulisateur est responsable de déposer lui-
même gratuitement les déchets dans les
installaons de collecte sélecve prévues à
cet eet.
La reprise des équipements au rebut peut
également s’eectuer auprès des points de
vente lors de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent ou doté de foncons similaires.
Pour obtenir des informaons plus
détaillées sur les locaux de collecte,
veuillez-vous renseigner auprès de la mairie
ou auprès du point de vente dans lequel
vous vous êtes procuré ces équipements.
Esta página foi deliberadamente deixada em branco
Esta página se ha dejado en blanco deliberadamente
This page has been deliberately le blank
Cee page a été volontairement laissée vierge
Esta página foi deliberadamente deixada em branco
Esta página se ha dejado en blanco deliberadamente
This page has been deliberately le blank
Cee page a été volontairement laissée vierge
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. Guarde cuidadosamente o comprovavo de
compra (talão) deste produto. Quando se efetua
a reparação nestas condições, o técnico exigirá o
respevo comprovavo de compra. Essa assistência
só lhe poderá ser prestada depois de ter provado com
o comprovavo de compra que o seu aparelho se
encontra dentro do prazo de garana.
2. O prazo de garana deste aparelho está denido
pela respeva Direcva UE em vigor à data de compra/
entrega.
3. Dentro do prazo de garana, repararemos ou
substuiremos, gratuitamente todas as peças que, na
ulização normal do aparelho, se tenham deteriorado
em consequência de defeito comprovado de material
ou de fabrico.
4. Não estão cobertas por esta garana, lâmpadas,
peças facilmente quebráveis, de vidro ou de plásco
ou quaisquer outras deciências que não prejudiquem
o bom funcionamento do mesmo.
5. Não nos responsabilizamos por estragos causados
pela ulização deciente ou descuidada do aparelho,
pela ligação a corrente elétrica diferente da indicada na
equeta de caracteríscas do aparelho, por deciente
instalação elétrica ou por causas atmosféricas,
químicas ou eletroquímicas. Serão declinadas outras
reclamações ou pedidos de indemnização relavos a
objetos que não façam parte integrante do aparelho.
6. A prestação duma assistência a coberto da garana,
não prolonga o prazo da mesma. dentro deste
prazo é que são prestadas assistências ao abrigo da
garana. o direito a esta só é reconhecido ao primeiro
comprador do aparelho e não pode ser transmido a
terceiros.
7. A garana caduca quando pessoas não autorizadas
tenham tentado efetuar reparações, modicações ou
substuições de peças no aparelho.
8.Todas as despesas e riscos de transporte para a
nossa fabrica ou vice-versa serão sempre por conta do
comprador.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Para obtenção do serviço de Assistência Técnica
durante o período de garana de 36 meses após a data
da compra, é necessário:
A apresentação da Fatura/comprovavo de Compra,
onde conste o modelo e o número de fabrico do
produto (sempre que possível).
Nota: A não apresentação dos documentos referidos,
será movo para a não prestação de serviços a coberto
da garana.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1. Conserve en lugar seguro el comprovavo de
compra del aparato. Cuando se realice una reparación
que cumpla las condiciones, el técnico exigirá el
comprovavo de compra correspondiente. Sólo
se le podrá prestar asistencia después de haber
comprobado con el comprovavo de compra, que su
aparato se encuentra dentro del plazo de garana.
2. El período de garana de este aparato está denido
por la respecva direcva de la UE en vigor en la fecha
de compra / entrega.
3. Dentro del plazo de garana, repararemos o
sustuiremos de manera gratuita, todas las piezas
que dentro de un uso normal del aparato, se hayan
deteriorado como consecuencia de un defecto del
material o de fabricación.
4. Esta garana no cubre arculos consumibles,
bombillas, piezas que se rompan con facilidad, de
vidrio o de plásco o cualquier deciencia que no
perjudique al buen funcionamiento del mismo.
5. No nos responsabilizamos de los daños causados
por el uso indebido o descuidado del aparato, por
enchufarlo a una corriente eléctrica diferente de
la que se indica en la equeta de caracteríscas del
aparato, por una instalación eléctrica deciente o
por causas atmosféricas, químicas o electroquímicas.
Se declinarán las reclamaciones o solicitudes de
indemnización relavas a objetos que no formen parte
integrante del aparato.
6. La prestación de una asistencia cubierta por la
garana, no prolonga el plazo de la misma. Sólo se
presta asistencia cubierta por la garana cuando está
dentro de este plazo. Sólo se reconoce el derecho a
esta garana al primer comprador del aparato y no se
puede transmir a terceros.
7. La garana caduca cuando personas no autorizadas
han intentado realizar reparaciones, modicaciones o
sustuciones de piezas en el aparato.
8.Todos los gastos y riesgos de transporte hacia o
desde nuestra fábrica, corren a cuenta del comprador.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Para obtener el servicio de Asistencia Técnica durante
el periodo de garana de 36 meses a parr de la fecha
de la compra, es necesario:
La presentación de la Factura/Recibo de compra,
donde conste el modelo y el número de fábrica del
producto (cuando sea posible).
Nota: La no presentación de los documentos indicados,
será movo para la no prestación de los servicios
cubiertos por la garana.
WARRANTY CONDITIONS
1. Keep the proof of purchase (receipt) for this
product carefully. When a repair is made under
these condions, the technician will require proof of
purchase. This assistance can only be provided once
you have proven, with the proof of purchase, that your
appliance is within the warranty period.
2. The warranty period for this appliance is dened
by the respecve EU Direcve in force on the date of
purchase/delivery.
3. Within the guarantee period, we will repair or
replace, free of charge, any parts which, during the
normal use of the appliance, have deteriorated as a
result of a proven material or manufacturing defect.
4. This warranty does not cover consumable items,
light bulbs, easily breakable parts made of glass or
plasc, or any other defects that do not impair its
proper funconing.
5. We accept no liability for damage caused by
incorrect or careless use of the appliance, by its
connecon to an electrical current other than that
indicated on the appliance’s rang plate, by faulty
electrical installaon, or by atmospheric, chemical or
electrochemical causes. Other claims or demands for
compensaon relang to objects which are not an
integral part of the appliance will be denied.
6. The provision of assistance under warranty does not
extend the warranty period. Only within this period
will assistance be provided under warranty. The right
to assistance is only granted to the rst purchaser of
the device and cannot be transferred to a third party.
7. The warranty expires when unauthorized persons
have aempted to repair, modify or replace parts of
the appliance.
8. All expenses and risks of transportaon to our
factory or vice versa will always be borne by the buyer.
WARRANTY CONDITIONS
To benet from the Technical Assistance service
during the 36-month warranty period aer the date of
purchase, you will need to:
Present the Invoice/Proof of Purchase, stang the
model and the manufacturing number of the product
(whenever possible).
Note: Failure to present the aforemenoned
documents will be grounds for not providing services
under warranty.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Conserver soigneusement la preuve d’achat
(souche) de ce produit. En cas de réparaon dans ces
condions, le technicien exigera une preuve d’achat.
Nous ne pouvons vous apporter une assistance
qu’après présentaon d’une preuve d’achat aestant
que votre appareil est sous garane.
2. La période de garane de cet appareil est dénie par
la direcve européenne respecve en vigueur à la date
d’achat/de livraison.
3. Pendant la période de garane, nous réparons
ou remplaçons gratuitement les pièces qui, dans le
cadre d’une ulisaon normale de l’appareil, se sont
détériorées à la suite d’un défaut matériel ou de
fabricaon avérée.
4. Cee garane ne couvre pas arcles consommables,
les ampoules, les pièces facilement cassables en verre
ou en plasque ou tout autre défaut qui ne nuit pas à
son bon fonconnement.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par une ulisaon incorrecte ou
négligente de l’appareil, par son raccordement à un
courant électrique diérent de celui indiqué sur la
plaque signaléque de l’appareil, par une installaon
électrique défectueuse ou par des phénomènes
atmosphériques, chimiques ou électrochimiques.
Toute autre réclamaon ou demande d’indemnisaon
concernant des objets qui ne font pas pare intégrante
de l’appareil sera refusée.
6. La fourniture d’une assistance sous garane ne
prolonge pas la période de garane. Lassistance sous
garane n’est fournie que pendant cee période. Seul
le premier acheteur de l’appareil a droit à la garane et
ne peut la transmere à un ers.
7. La garane expire si des personnes non autorisées
tentent d’eectuer des réparaons, des modicaons
ou de remplacer des pièces sur l’appareil.
8. Tous les frais et risques de transport vers notre usine
ou vice-versa sont toujours à la charge de l’acheteur.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour obtenir le service d’assistance technique pendant
la période de garane de 36 mois après la date d’achat,
il est nécessaire de :
Présenter la facture/preuve d’achat, précisant le
modèle et le numéro de série du produit (dans la
mesure du possible).
Note: Le défaut de présentaon des documents
susmenonnés juse la non-prestaon des services
sous couvert de la garane.
Fábrica de Louças e Electrodomésticos, S.A.
Rua Alto de Mirões, nº249
Zona Industrial de Cesar
3700-727 Cesar
Portugal
t. +351 256 850 170
f. +351 256 850 179
www.flama.pt
info@flama.pt
I1266.02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Flama 1266FL Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario