KTM 7770199902230 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3.211.903
77701999022/04
77701999022/30
78001999020/04
78101999020/04
78101999022/04
TRIPLE CLAMP
07.2016
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3211903*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ITALIANO
6 FRANÇAIS
7 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
4 ENGLISH
DEUTSCH
3

54201081100
0770025035
0025080506
0025080406
0025080256
Lieferumfang:
1x Gabelbrücke oben(1)
1x Gabelbrücke unten(2)
1x O-Ringträger mit Dichtlippe(3)
1x Kegelrollenlager Steuerkopf(4)
1x O-Ring DIN3771 25x3,55 NBR 70 (5)
4x SK-Bundschraube M8x50 10.9 (6)4x
SK-Bundschraube M8x40 10.9 (7)1x
Bundschraube M8x25 10.9 (8)
Montage
Das gereinigte Motorrad am Rahmen so abstützen, dass das Vorderrad
angehoben ist. Vorderrad, Kotflügel, Startnummernträger bzw. Lichtmaske
demontieren. Klemmschrauben des Handbremszylinders entfernen und
Handbremszylinder mit einem Kabelband oder ähnlichem am linken Gabelbein
befestigen, um die Bremsleitung nicht zu knicken. Gabel, Lenkeraufnahme
und obere Gabelbrücke demontieren. O-Ring, Schutzring und Lager Abziehen.
Untere Gabelbrücke samt Gabelschaftrohr nach unten rausziehen. Darauf ach-
ten, dass kein Schmutz in den Steuerkopf dringt.
Lager (4)(inkl. Lagerschale) der Gabelbrücke einfetten (mit z.B. Motorex
Long Therm 2000) und das Fahrzeug in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge
mit derGabelbrücke zusammenbauen und die Steuerkopflagerung ein-
stellen.
HINWEIS:
Die Anziehdrehmomente für die Schrauben (6), (7)und (8)sind den
Einprägungen auf den Gabelbrücken zu entnehmen.
HINWEIS:
Zur Montage Original Steuerkopfschraube verwenden.
Steuerkopflagerung einstellen und prüfen
Die Steuerkopflagerung sollte regelmäßig auf Spiel geprüft werden. Zum Prüfen
stützt man das Motorrad am Rahmen so ab, dass das Vorderrad angehoben
ist. Nun versucht man die Gabel nach vorne und hinten zu bewegen, dabei
darf kein Spiel spürbar sein. Zum Nachstellen die 5 Klemmschrauben (7)
und (8)der oberen Gabelbrücke lockern. Die Original Steuerkopfschraube
nachdrehen (10Nm), bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Keinesfalls die
Steuerkopfschraube fest anziehen, da sonst die Lager beschädigt werden.
Mit einem Kunststoffhammer leicht auf die obere Gabelbrücke klopfen, um
ein Verspannen zu vermeiden. Die 5 Klemmschrauben (7)und (8)festzie-
hen. Das Steuerkopflagerspiel noch einmal kontrollieren und nötigenfalls das
Einstellen wiederholen.
Ist die Steuerkopflagerung nicht spielfrei eingestellt, tritt unruhiges Fahrverhalten
auf. Das Motorrad kann dabei außer Kontrolle geraten.
Wird über längere Zeit mit Spiel in der Steuerkopflagerung gefahren, wer-
den die Lager und in weiterer Folge die Lagersitze im Rahmen zerstört.
Die Steuerkopflager sollten mindestens einmal jährlich nachgefettet werden
(z.B. mit Motorex Long Term 2000).
5
1
4
7
8
3
2
6
ENGLISH
4
Prop the clean motorcycle under the frame, lifting the front wheel off the
ground. Remove the front wheel, fender, starting number holder and head-
light mask. Remove the clamp screws on the hand brake cylinder and attach
the hand brake cylinder to the left fork leg with a cable tie or similar fixing
strap to prevent the brake line from kinking. Remove the fork, handlebar mount
and upper triple clamp. Slide off the O-ring, protection ring and bearing.
Pull the lower triple clamp and steering stem out from below. Make sure no
dirt penetrates into the steering head.
Grease the bearing (4)(incl. bearing sleeve) in thetriple clamp (e.g.with
Motorex Long Therm 2000) and assemble the vehicle in the reverse order,
using the triple clamp. Adjust the steering head support.
NOTE:
The tightening torques for screws (6), (7), and (8)are stamped onto the tri-
ple clamps.
NOTE:
Use the original steering head screw for mounting.
Checking and adjusting the steering head support
The steering head support must be checked regularly for play. To check, prop
the motorcycle under the frame, lifting the front wheel off the ground. Try
to move the fork back and forth. You should not feel any clearance. To adjust,
loosen the 5 clamp screws (7)and(8)on the upper triple clamp. Turn the
original steering head screw (10Nm) until there is no play. Never tighten the
steering head screw all the way as this will damage the bearings. Gently tap
on the upper triple clamp with a plastic hammer to avoid distortions. Tighten
the 5 clamp screws (7)and (8). Check the steering head bearing clearance
again and readjust if necessary.
01
54201081100
0770025035
0025080506
0025080406
Scope of supply:
1x triple clamptop(1)
1x triple clampbottom(2)
1xO-ring support with sealing lip(3)
1x tapered roller bearingsteering head (4)
1x O-Ring DIN3771 25x3,55 NBR 70 (5)
4x HH collar screwM8x50 10.9 (6)
4x HH collar screwM8x40 10.9 (7)
1x collar screwM8x25 10.9 (8)
Mounting
0025080256
The handling performance will be unsteady if there is play in the steering
head support. This could cause you to lose control of your motorcycle.
If you continue to drive with play in the steering head support, the bearings
and the bearing seats in the frame will eventually be destroyed.
The steering head bearings should be regreased at least once a year (e.g.
with Motorex Long Term 2000).
5
1
4
7
8
3
2
6
ITALIANO
5
Mettere la moto pulita su un cavalletto in modo che la ruota anteriore sia
sollevata da terra. Smontare la ruota anteriore, il parafango, il portanumero
ossia il portafaro. Togliere le viti di serraggio della pompa freno anteriore e
fissare quest'ultima con una fascetta serracavi o simile alla gamba forcella
sinistra per evitare che la tubazione freno si pieghi. Smontare la forcella, i
cavallotti di serraggio manubrio e la piastra forcella superiore. Togliere l'O-
ring, l'anello di protezione ed il cuscinetto della piastra inferiore. Sfilare verso
il basso la piastra forcella inferiore completa di perno di sterzo. Far atten-
zione che non entri dello sporco nel cannotto sterzo.
Ingrassare il cuscinetto
(incl. bussola di supporto) della piastra forcella
inferiore (ad esempio con Motorex Long Term 2000), rimontare la motoin
senso inverso con le piastre forcella e regolare i cuscinetti sterzo.
NOTA:
Le coppie di serraggio delle viti (6), (7)e (8)sono impresse sulle piastre
della forcella.
NOTA:
Per il montaggio utilizzare la vite originale del canotto di sterzo.
Regolazione e controllo cuscinetti sterzo
Controllare periodicamente il gioco dei cuscinetti di sterzo. Per il controllo
sostenere la moto al telaio in modo che la ruota anteriore sia sollevata da
terra. Muovendo avanti ed indietro la forcella non deve essere percettibile
alcun gioco. Per l'eventuale registrazione allentare le cinque viti di serrag-
gio (7)e (8)della piastra forcella superiore. Serrare la vite originale del canotto
di sterzo (10 Nm) fino a eliminare completamente il gioco. Non serrare mai
completamente la vite del cannotto di sterzo per non danneggiare i cusci-
netti. Con un martello di plastica picchiare leggermente sulla piastra forcella
superiore per scaricare eventuali tensioni. Serrare le cinque viti di serraggio
(7)e (8). Ricontrollare il gioco dei cuscinetti sterzo ed all'occorrenza ripe-
tere la regolazione.
Se i cuscinetti di sterzo non sono privi di gioco, si verifica un
comportamento di guida irregolare. La motocicletta potrebbe così
sfuggire al controllo.
Con un uso prolungato nonostante ci sia del gioco nei cuscinetti di sterzo, i
cuscinetti ed in seguito anche le loro sedi nel telaio
vengono distrutti.
I cuscinetti di sterzo vanno reingrassati almeno una volta all'anno (ad
esempio con grasso Motorex Long Term 2000).

54201081100
0770025035
0025080506
0025080406
Volume della fornitura:
1x piastra forcella superiore (1)
1x piastra forcella inferiore(2)
1xSupporto per O-Ring con labbro di tenuta (3)
1x cuscinetto a rulli conici testa sterzo (4)
1x O-Ring DIN3771 25x3,55 NBR 70 (5)
4x viti TE flangiateM8x50 10.9 (6)
4x viti TE flangiateM8x40 10.9 (7)
1x viti flangiateM8x25 10.9 (8)
Montaggio
0025080256
5
1
4
7
8
3
2
6
FRANCAIS
6
Montage
Nettoyer la moto et la caler sous le cadre de manière à délester la roue avant.
Déposer la roue avant, le garde-boue, la plaque de course ou le capotage de
phare. Enlever les vis tenant le maître-cylindre et attacher celui-ci avec un
collier rilsan ou similaire au bras de fourche gauche afin de ne pas faire un
croc à la durite de frein. Démonter les bras de fourche, les supports de gui-
don et le té supérieur. Enlever le joint torique, la protection et extraire le rou-
lement. Sortir le té inférieur avec la potence. Faire attention à ce qu'il n'y
ait pas de saleté qui entre dans la colonne de direction.
Graisser le roulement
(y.c. coussinet) du té(par exemple avec
Motorex Long Term 2000) et faire l'assemblage dans le sens inverse du démon-
tage. Régler les roulements de direction.
REMARQUE :
Les couples de serrage pour les vis (6), (7)et (8)sont indiqués dans les emprein-
tes situées sur les tés de fourche.
REMARQUE:
Pour le montage, utiliser la vis originale de la tête de direction.
Vérification et réglage des roulements de direction
Il faut vérifier régulièrement si la direction n'a pas de jeu. Pour ce faire on
cale la moto sous le cadre de manière à délester la roue avant. On secoue la
fourche d'avant en arrière. Il ne doit pas y avoir de jeu sensible. Pour régler,
desserrer les 5 vis de fixation (7)et (8)du té supérieur. Resserrer la vis ori-
ginale de la tête de direction (10Nm) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu. Ne
serrer en aucun cas la vis de tête de direction fermement, pour éviter d'en-
dommager les paliers. Avec un maillet en plastique tapoter sur le té supé-
rieur de manière à faire disparaître les contraintes. Resserrer les 5 vis de
fixation (7)et (8). Vérifier à nouveau le jeu et recommencer s'il n'est pas cor-
rect.
Si les roulements de direction ont du jeu, la moto a un mauvais comporte-
ment et on peut en perdre le contrôle.
Si l'on roule durant un temps avec du jeu dans la direction, les roulements
s'abîment de même que leur logement dans la colonne de direction.
Il faut graisser les roulements de direction au moins une fois par an (par
exemple avec Motorex Long Term 2000).
Kit de livraison:
1x té superieur de fourche (1)
1x té interieur de fourche (2)
1x Support de joint torique avec lèvre d'étanchéité(3)
54201081100
0770025035
0025080506
0025080406
1x roulement coniquecolonne de direction(4)
1x O-Ring DIN3771 25x3,55 NBR 70(5)
4x vis six pansM8x50 10.9 (6)
4x vis six pansM8x40 10.9 (7)
1x vis à épaulement M8x25 clef de10.9 (8) 0025080256
5
1
4
7
8
3
2
6
ESPANOL
7
Montaje
Apoyar la motocicleta limpia de tal forma que la rueda delantera quede levan-
tada. Desmontar la rueda delantera, el guardafangos, el soporte para el número
de competición, así como la placa portafaros. Retirar el tornillo de fijación del
cilindro del freno de mano y con una abrazadera de cables o algo semejante
sujetar el cilindro del freno de mano a la botella de la horquilla izquierda, para
no doblar el latiguillo del freno. Desmontar la horquilla, el alojamiento del manil-
lar y la tija superior. Quitar el aro tórico, el anillo de seguridad y el rodamiento.
Sacar tirando hacia abajo la tija inferior junto con el fuste de la horquilla. Tener
cuidado que no penetre suciedad alguna en la pipa de dirección.
Engrasar el rodamiento
(incl. tapa de rodiamento) de la tija(por ej.con
Motorex Long Therm 2000) y ensamblar el vehículo en el respectivo orden
inverso con la tija y ajustar el asiento de la pipa de dirección.
NOTA:
Los pares de apriete de los tornillos (6), (7)y (8)están grabados en las tijas
de la horquilla.
NOTA:
Realizar el montaje con el tornillo original de la pipa de la dirección.
Ajustar y examinar el asiento de la pipa de dirección
El juego del asiento de la pipa de dirección debe ser examinado periódica-
mente. Para el examinamiento se apoya la motocicleta en el bastidor de tal
forma que la rueda delantera quede levantada. Ahora se intenta mover la
horquilla hacia adelante y hacia atrás, con ello no debe ser perceptible juego
alguno. Para reajustar, soltar los 5 tornillos de fijación (7) y (8), de la tija
superior. Girar hacia atrás? Reapretar (10 Nm) el tornillo original de la pipa
de la dirección hasta que desaparezca la holgura. No apretar a fondo el tor-
nillo de la pipa de la dirección, pues de otro modo podrían deteriorarse los
cojinetes. Golpear ligeramente con un martillo de plástico sobre la tija supe-
rior para impedir un tensionamiento. Apretar bien los 5 tornillos de fijación
(7)y (8). Controlar una vez más el juego del cojinete de la pipa de dirección
y en caso de que sea necesario repetir el ajuste.
SI EL ASIENTO DE LA PIPA DE DIRECCIÓN NO ESTÁ AJUSTADO LIBRE DE JUEGO,
SE PRODUCE UN COMPORTAMIENTO EN CARRETERA TURBULENTO. ADEMÁS LA
MOTOCICLETA PUEDE QUEDAR FUERA DE CONTROL.
SI SE CONDUCE DURANTE UN LARGO TIEMPO CON JUEGO EN EL ASIENTO
DE LA PIPA DE DIRECCIÓN, EL COJINETE Y A CONTINUACIÓN EL ALO-
JAMIENTO DEL RODAMIENTO EN EL BASTIDOR SON DESTRUIDOS.
Los cojinetes de la pipa de dirección deberían ser engrasados por lo menos
una vez al año (por ej. con Motorex Long Therm 2000).
Volumen de suministro:
1x tija superior (1)
1x tija inferior(2)
1xSoporte de junta tórica con labio de hermetizado (3) 
1x Rodamiento de rodillos cónicos (4) 54201081100
1x O-Ring DIN3771 25x3,55 NBR 70 (5) 0770025035
4x Tornillos collar hexagonales M8x50 10.9 (6) 0025080506
4x Tornillos collar hexagonales M8x40 10.9 (7) 0025080406
1x Tornillos collar M8x25 10.9 (8) 0025080256
5
1
4
7
8
3
2
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KTM 7770199902230 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para