Amprobe AM-SM20A El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SM-10
SM-20-A
Sound Level Meters
Users Manual
Mode d’emplois
Bedienungshandbuchs
Manuale d’Usos
Manual de usos
Användarhandboks
1
English
SM-10 / SM-20-A
Sound Level Meters
Users Manual
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
2
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for
1 year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable
batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination,
or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized
to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the
warranty period, return the product with proof of purchase to an authorized
Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See
Repair Section for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER
WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY,
ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES,
ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or
consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration
should be accompanied by the following: your name, company’s name, address,
telephone number, and proof of purchase. Additionally, please include a brief
description of the problem or the service requested and include the test leads
with the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be remitted
in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a
purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting
repair. During the warranty period any defective test tool can be returned to your
Amprobe® Test Tools distributor for an exchange for the same or like product.
Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of
distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty
repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service
Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a
Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your
point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools
distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on
www.amprobe.com for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor.)
3
Windscreen
Microphone

LCD display
Frequency weighting select button
Maximum/Minimum Hold button
Power button
Backlight button
Time weighting select button
¡ Data Hold button
¢Record button
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-10 SM-20-A
4
SM-10 / SM-20-A
Sound Level Meters
CONTENTS
Symbols................................................................................................................. 5
Unpacking and Inspection................................................................................... 5
Introduction..........................................................................................................5
Operation .............................................................................................................5
MAX/MIN......................................................................................................... 6
HOLD ...............................................................................................................6
Backlight..........................................................................................................6
Record (SM-20-A Only) ................................................................................... 6
Calibration Procedures ..................................................................................6
Specifications........................................................................................................ 7
Maintenance and Repair ....................................................................................8
Battery Replacement ..................................................................................... 8
5
SYMBOLS
:Refer to the manual Do not dispose of this
product as unsorted
municipal waste.
Conforms to relevant
Australian standards. 3Complies with EU
directives
: Warning and Precautions
For wind speeds over 10 m/sec (22.3 mph), use the windscreen on the s
microphone.
For general sound level measurements use A weighting. For checking the s
low-frequency content of noise use C weighting. If the C-Weighted level
is much higher than the A-weighted level, then there is a large amount of
low-frequency noise
For normal measurements use the FAST mode. For checking average level s
of fluctuation noise use the SLOW mode.
UNPACKING AND INSPECTION
Your shipping carton should include:
1 SM-10 / 20-A sound level meter
1 9 volt battery
1 Download Suite CD-ROM (SM-20-A)
1 USB Cable (SM-20-A)
1 Users Manual
If any of the items are damaged or missing, return the complete package to
the place of purchase for an exchange.
INTRODUCTION
This Sound Level Meter has been designed to meet the measurement
requirements of safety Engineers, Health, Industrial safety offices and quality
control in various environments. This unit conforms to the IEC651 Type 2,
ANSI S1.4 Type 2, JISC1502 requirements for Sound Level Meters.
OPERATION
Press1. button for power ON.
Select the desired response time and weighting. If the sound source 2.
consists of short bursts or only catching sound peak, set response to FAST.
To measure average sound level, use the slow setting. Select A weighting
for general noise sound level and C weighting for measuring sound level
of acoustic material.
6
Hold the instrument comfortably in hand or fix on tripod and point the 3.
microphone at the suspected noise source, the sound pressure level will
be displayed.
MAX/MIN
The MAX MIN feature reads and updates the display to show the maximum
or minimum average value measured after you press the MAX MIN button.
Pressing the MAX MIN button for less than 1 second will put the meter into
a mode of displaying the maximum, minimum, average, or actual readings.
Each time the button is pressed, the meter will alternate between MAX
and MIN. Press the MAX MIN button for more than 2 seconds to disable this
feature.
HOLD
Freezes the reading present on the LCD at the moment the button is pressed.
To use this button feature set up the meter for the type of measurement and
range desired before pressing the button.
Backlight
Press the button you enable the display backlight to easy readings in dark
environments. Press more than 1 second to disable backlight, which however
it automatically OFF after 15 seconds.
Record (SM-20-A Only)
Refer to CD-ROM for Download SuiteTM instructions .
To transfer the data from the instrument to the PC the following procedure
must be followed:
Switch ON the instrument1.
Connect the serial output of the instrument to the serial output of the PC2.
through the serial cable
Press the REC button on the SM-20-A.3.
Install the software and start it – Close the introduction window4.
Press F2 and follow the commands.5.
Refer to software help file for further instructions.6.
Calibration Procedures
Using a standard Acoustic Calibrator (SM-CAL1) (94dB, 1 kHz Sine wave)
Set meter for dBA and FAST. 1.
Insert the Microphone nozzle carefully into the insertion hole of the 2.
calibrator.
Press A/C button then press the HOLD button, hold the 2 buttons at 3.
the same time more than 1 second. LCD will be blinking to confirm
calibration.
7
When LCD blinked, release the A/C and the HOLD buttons. The sound level 4.
meter will display 94.0 dBA . The calibration is done.
The 94 dB calibration process can be repeated until the meter reads 94.0 5.
dB. Recalibration cycle: 1 year.
SPECIFICATIONS
General
Display: 4 digits LCD
Microphone: 1/2 inch Electret condenser microphone.
Low Battery Indication: Replace battery when LCD displays “1”.
Power Supply: 9V NEDA 1604, IEC 6F22, JIS 006P battery.
Power Life : Approx. 50 hrs (alkaline Battery).
Auto Power Off: Approx. 5 min
Environment: Indoor operation, < 2000 m
Temperature / Humidity
Operation: 5 °C to 40 °C (41°F to 104°F); < 80% RH
Storage: -10 °C to 60 °C (14°F to 140°F); < 70 %RH
Dimension: 200 x 55 x 38 mm (7.8 x 2.2 x 1.5 in)
Weight: 233g. (0.5 lb.) Including battery
3-EMC: EN61326-1 This product complies with requirements of the
following European Community Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic
Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE
Marking). However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the
vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within
the measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate
precautions to avoid misleading results when making measurements in the
presence of electronic interference.
Electrical (Audio)
Standard applied: IEC 651 Type2, ANSI 1.4 Type 2.
Dynamic range: 50 dB.
Resolution: 0.1 dB, Display Update: 0.5 sec.
Time weighting: FAST(125mS), SLOW(1 sec).
Frequency range: 31.5 Hz to 8 kHz.
Measuring level range: (Auto Range)
A Weighting: 30 to 130 dB.
C Weighting: 35 to 130 dB.
Accuracy: ± 1.5 dB.
Calibration cycle: 1 year.
8
MAINTENANCE AND REPAIR
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the
following steps should be performed in order to isolate the cause of the
problem.
Check the battery. Replace the battery immediately when the symbol 1.
1” appears on the LCD.
Review the operating instructions for possible mistakes in operating 2.
procedure.
Except for the replacement of the battery, repair of the meter should be
performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified
instrument service personnel. The front panel and case can be cleaned with
a mild solution of detergent and water. Apply sparingly with a soft cloth and
allow to dry completely before using. Do not use aromatic hydrocarbons or
chlorinated solvents for cleaning.
Battery Replacement
Turn off the meter and slide out the battery cover. Replace the battery 1.
with a NEDA type 1604 or equivalent 9V alkaline battery. Replace the
cover.
Remove battery when the SM-10/SM-20-A is not used for extended period.2.
Battery Replacement
OPEN
9
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
SM-10 / SM-20-A
Sonomètres
Mode d’emploi
Français
10
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un (1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utili, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autoris à appliquer une garantie plus étendue au nom dAmprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE
DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant
donné que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs,
il se peut que les limitations et/ou les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à
votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour une réparation ou un étalonnage couvert ou non par
la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse,
numéro de téphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève description
du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les
frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration ou par bon de commande payable à l’ordre
de Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier la pile avant de demander une réparation.
Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès
de votre distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique
ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour
obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant être
remplas ou répas au Canada et aux Etats-Unis peuvent également être envoyés dans
un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés
dans un centre de services Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 E-U Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Canada
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplas par votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans
votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Résere à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est possible à
cette adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
11
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-20-ASM-10
Ecran anti-vent
Microphone

Ecran LCD
Bouton de sélection de pondération
des fréquences
Bouton de maintien maximum/minimum
Bouton marche/arrêt
Bouton de rétroéclairage
Bouton de sélection de pondération temporelle
¡Bouton de maintien d’affichage
¢Bouton d’enregistrement
12
Symboles............................................................................................................. 13
Deballage et inspection..................................................................................... 13
Introduction........................................................................................................13
Fonctionnement................................................................................................. 13
MAX/MIN....................................................................................................... 14
Maintien d’affichage.................................................................................... 14
Rétroéclairage............................................................................................... 14
Enregistrer (SM-20-A seulement)................................................................. 14
Procédures d’étalonnage ............................................................................14
Specifications...................................................................................................... 15
Entretien et reparation ..................................................................................... 16
Changement des piles .................................................................................16
SM-10 / SM-20-A
Sonomètres
13
SYMBOLES
:Se reporter au manuel. Ne pas mettre ce produit
au rebut avec les déchets
ménagers non triés.
Conforme aux normes
australiennes. 3Conforme aux directives
de l’UE.
: Mises en garde et précautions
Installer l’écran anti-vent sur le micro quand la vitesse du vent est s
supérieure à 10 m/s (22,3 mph).
Utiliser une pondération A pour les mesures acoustiques globales. Pours
vérifier le contenu en basse fréquence du bruit, utilisez une pondération
C. Le bruit à basse fréquence est important si le niveau pondéré C est très
supérieur au niveau pondéré A.
Utiliser le mode rapide FAST pour les mesures normales. Utilisez le mode s
lent SLOW pour vérifier le niveau moyen du bruit aléatoire.
DEBALLAGE ET INSPECTION
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 sonomètre SM-10 / 20-A
1 pile de 9 volts
1 CD-ROM Download Suite (SM-20-A)
1 Câble USB (SM-20-A)
1 mode d’emploi
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez le contenu
complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
INTRODUCTION
Ce sonomètre a été conçu conformément aux exigences de mesure des
ingénieurs travaillant dans la sécurité, la santé, les agences de sécurité
industrielle et le contrôle qualité dans divers environnements. Cet appareil
est conforme aux exigences CEI651 type 2, ANSI S1.4 type 2, JISC1502 pour
les sonomètres.
FONCTIONNEMENT
Appuyez sur le bouton 1. pour mettre l’appareil sous tension.
Sélectionnez la pondération et le temps de réponse souhaités. Si la source 2.
sonore comprend de brèves rafales ou ne capte que la crête du signal
acoustique, réglez la réponse sur FAST. Utilisez le réglage lent SLOW pour
mesurer le niveau sonore moyen. Sélectionnez la pondération A pour le
niveau de bruit global et la pondération C pour mesurer le niveau sonore
du matériel acoustique.
14
3. Tenez l’instrument bien dans la main ou fixez-le sur un trépied, puis
pointez le micro vers la source de bruit suspectée ; le niveau de pression
acoustique s’affiche.
MAX/MIN
La fonction MAX MIN lit et met à jour l’affichage pour indiquer la valeur
maximum ou minimum quand le bouton MIN MAX est activé. Si le bouton
MAX MIN est enfoncé moins d’une seconde, l’appareil passe dans un mode
d’affichage présentant les valeurs maximum, minimum ou brutes. L’appareil
bascule alternativement entre MAX et MIN à chaque pression du bouton.
Appuyez sur le bouton MAX MIN pendant 2 secondes pour désactiver
cette fonction.
Maintien d’affichage
Ce bouton gèle la mesure affichée sur l’écran LCD. Pour utiliser cette
fonction, configurez l’appareil pour le type de mesure et la gamme souhaités
et appuyez sur le bouton.
Rétroéclairage
Appuyez sur ce bouton pour activer le rétroéclairage et lire facilement
les résultats dans les environnements faiblement éclairés. Appuyez
pendant plus d’une seconde pour désactiver le rétroéclairage, qui s’éteint
automatiquement après 15 secondes.
Enregistrer (SM-20-A seulement)
Reportez-vous aux instructions du CD-ROM pour Download SuiteTM.
Pour transférer les données de l’instrument vers le PC, appliquez la
procédure suivante :
Mettez l’instrument sous tension.1.
Branchez la sortie série de l’instrument à la sortie série du PC par le biais 2.
du câble série.
Appuyez sur le bouton REC sur le SM-20-A.3.
Installez le logiciel et démarrez-le. Refermez la fenêtre d’introduction.4.
Appuyez sur F2 et suivez les commandes.5.
Reportez-vous au fichier d’aide du logiciel pour toutes les instructions.6.
Procédures d’étalonnage
Utilisation d’un calibrateur acoustique standard (SM-CAL1) (signal sinusoïdal
1 kHz, 94 dB)
Réglez l’appareil sur dBA et FAST. 1.
Insérez soigneusement le nez du micro dans le trou d’insertion 2.
du calibrateur.
Appuyez sur le bouton A/C puis sur HOLD, maintenez les 2 boutons 3.
enfoncés en même temps pendant plus d’une seconde. L’écran LCD
clignote pour confirmer l’étalonnage.
15
4. A l’apparition du clignotement, relâchez les boutons A/C et HOLD. Le
sonomètre affiche 94,0 dBA. L’étalonnage est terminé.
5. Le processus d’étalonnage à 94 dB peut être répété afin d’obtenir un
résultat de 94,0 dB sur le sonomètre. Cycle de réétalonnage : 1 an.
SPECIFICATIONS
Caractéristiques générales
Affichage : LCD à 4 chiffres
Microphone : Microphone à condensateur Electret
1/2 po
Témoin de décharge de la pile : Remplacez la pile à l’apparition de
«1» sur l’écran LCD
Alimentation : Pile 9 V NEDA 1604, CEI 6F22, JIS 006P
Autonomie : Environ 50 h (pile alcaline)
Arrêt automatique : Environ 5 mn
Environnement : Fonctionnement en intérieur, < 2000 m
Température/Humidité :
Fonctionnement : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) ; < 80 % HR
Entreposage : -10 °C à 60 °C (14 °F à 140 °F) ; < 70 %
Dimensions : 200 x 55 x 38 mm (7,8 x 2,2 x 1,5 po)
Poids : 233 g (0,5 lb) avec la pile
3CEM : EN61326-1. Ce produit est conforme aux exigences des directives
suivantes de la Communauté européenne : 89/336/CEE (Compatibilité
électromagnétique) et 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par 93/68/CEE
(Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs électromagnétiques
intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de perturber le
circuit de mesure. Les appareils de mesure réagissent également aux signaux
indésirables qui seraient présents dans le circuit de mesure. Les utilisateurs
doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures nécessaires pour
éviter les erreurs de mesure en présence de parasites électromagnétiques.
Electricité (audio)
Norme appliquée : CEI 651 type 2, ANSI 1.4 type 2
Gamme dynamique : 50 dB
Résolution : 0,1 dB, actualisation de l’affichage : 0,5 s
Pondération temporelle : rapide (125 mS), lente (1 s)
Gamme de fréquence : 31,5 Hz à 8 kHz
Gamme de niveau de mesure : (Gamme automatique)
Pondération A : 30 à 130 dB
Pondération C : 35 à 130 dB
Précision : ± 1,5 dB
Cycle d’étalonnage : 1 an
16
OPEN
Changement des piles
ENTRETIEN ET REPARATION
Si une anomalie est suspectée pendant le fonctionnement du multimètre,
procédez comme suit pour isoler la cause du problème.
Vérifiez la pile. Remplacez immédiatement la pile à l’apparition du 1.
symbole « 1» sur l’écran LCD.
Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors 2.
de l’utilisation.
Les interventions sur l’appareil, à l’exception du changement des piles,
doivent être effectuées en usine dans un centre de services agréé ou par un
autre personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent
être nettoyés à l’aide d’une solution légère à base d’eau et de détergent.
Appliquez cette solution avec modération en utilisant un tissu doux et laissez
bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à base de chlore ou
d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
Changement des piles
Mettez l’appareil hors tension et faites glisser le couvercle du 1.
compartiment de pile. Remplacez-la par une pile alcaline NEDA type 1604
ou équivalent de 9 V. Replacez le couvercle.
Retirez la pile si le SM-10 / SM-20-A n’est pas utilisé pendant une 2.
période prolongée.
17
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
SM-10 / SM-20-A
Lautstärkemesser
Bedienungshandbuch
Deutsch
18
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
FÜR VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist
diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Allen Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur
oder Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und
Dokumenten versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer
und Kaufbeleg. Zutzlich bitte dem Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems
oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gebühren
für aerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oder für den
Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte
(Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag auf
Rechnung an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch
gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor
gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber
hinaus können in den USA und in Kanada Gete an ein Amprobe® Test Tools Service-
Center (siehe Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und
in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet.
Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe® Test Tools-
Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
19
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-20-ASM-10
Windschirm
Mikrofon

LCD-Anzeige
Auswahltaste für Frequenzbewertung
Min/Max-Haltetaste
Ein/Aus-Taste
Hintergrundbeleuchtungstaste
Auswahltaste für Zeitbewertung
¡ Daten-Haltetaste
¢Aufzeichnungstaste
20
Symbole ..............................................................................................................21
Auspacken und Überprüfen .............................................................................. 21
Einführung..........................................................................................................21
Bedienung ..........................................................................................................21
MAX/MIN....................................................................................................... 22
HOLD .............................................................................................................22
Hintergrundbeleuchtung ............................................................................. 22
Aufzeichnen (nur SM-20-A).......................................................................... 22
Kalibrierverfahren .......................................................................................22
Spezifikationen ..................................................................................................23
Wartung und Reparatur ................................................................................... 24
Ersetzen der Batterie ................................................................................... 24
SM-10 / SM-20-A
Lautstärkemesser
21
SYMBOLE
:Lesen Sie das Handbuch. Dieses Produkt nicht
im unsortierten
Kommunalabfall
entsorgen.
Übereinstimmung
mit den relevanten
australischen Normen. 3Übereinstimmung mit
EU-Vorschriften.
: Warn- und Vorsichtshinweise
Für Windgeschwindigkeiten über 10 m/s den Windschirm auf dem s
Mikrofon verwenden.
Für allgemeine Lautstärke/Schallpegelmessung A-Bewertung verwenden. s
Zum Prüfen des Niederfrequenzgehalts von Rauschen C-Bewertung
verwenden. Wenn der C-bewertete Pegel viel höher ist als der
A-bewertete Pegel, dann liegt starkes Niederfrequenzrauschen vor.
Für normale Messungen den FAST-Modus verwenden. Zum Prüfen des s
mittleren Pegels von Verteilungsrauschen den SLOW-Modus verwenden.
AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 SM-10 / 20-A Lautstärkemesser
1 9-Volt-Batterie
1 Download Suite CD-ROM (SM-20-A)
1 USB Kabel (SM-20-A)
1 Bedienungshandbuch
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die gesamte Lieferung
zwecks Ersatz an die Verkaufsstelle zurücksenden.
EINFÜHRUNG
Dieser Lautstärkemesser wurde konzipiert, um die Messanforderungen von
Sicherheitsfachleuten, Gesundheits- und Industriesicherheitsstellen und
Qualitätssicherung in verschiedenen Umgebungen zu erfüllen. Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen gemäß IEC651 Typ 2, ANSI S1.4 Typ 2 und JISC1502
für Lautstärke-/Schallpegelmesser.
BEDIENUNG
Zum EINSCHALTEN die Taste 1. drücken.
Die gewünschte Ansprechzeit und Bewertung auswählen. Wenn die 2.
Schallquelle aus kurzen Ausbrüchen besteht oder nur auffallenden
Spitzen, Ansprechzeit auf FAST einstellen. Zum Messen des mittleren
Schallpegels die SLOW-Einstellung verwenden. A-Bewertung für
allgemeine Rausch-Schallpegel auswählen und C-Bewertung zum Messen
des Schallpegels von akustischem Material.
22
3. Das Messgerät bequem in der Hand halten oder auf einem Dreifuß
befestigen und das Mikrofon auf die vermutete Rauschquelle richten; der
Schalldruckpegel wird angezeigt.
MAX/MIN
Wenn die MIN MAX-Taste gedrückt wird, liest und aktualisiert die MIN
MAX-Funktion die Anzeige, um den Niedrigstwert, den Höchstwert bzw.
den mittleren Wert anzuzeigen. Wenn die MIN MAX-Taste weniger als eine
Sekunde lang gedrückt wird, wird das Messgerät in einen Modus geschaltet,
in dem die Höchst-, Niedrigst-, Mittel- oder tatsächlichen Werte angezeigt
werden. Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Messgerät zwischen
MAX- und MIN-Messwerten um. Um diese Funktion zu beenden, die
MIN MAX-Taste länger als 2 Sekunden drücken.
HOLD
Der Datenhaltemodus friert den derzeit auf der LCD vorhandenen Messwert
zum Zeitpunkt des Tastendrucks ein. Um diese Tastenfunktion zu verwenden,
das Messgerät vor dem Drücken der Taste für den gewünschten Typ von
Messung und den gewünschten Bereich einrichten.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken der Taste aktiviert die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige, was
das Ablesen von Messwerten in dunklen Umgebungen vereinfacht. Die Taste
mehr als eine Sekunde gedrückt halten, um die Hintergrundbeleuchtung zu
deaktivieren, die sich jedoch nach 15 Sekunden automatisch ausschaltet.
Aufzeichnen (nur SM-20-A)
Für Anleitungen zur Download SuiteTM siehe die CD-ROM.
Um die Daten vom Messgerät auf den PC zu übertragen, das folgende
Verfahren verwenden:
Das Messgerät einschalten.1.
Den seriellen Ausgang des Messgeräts über das serielle Kabel mit dem 2.
seriellen Anschluss des PCs verbinden.
Auf dem SM-20-A die Taste REC drücken.3.
Die Software installieren und starten; das Startfenster schließen.4.
F2 drücken und die Anweisungen befolgen.5.
Für weitere Anweisungen siehe die Hilfefunktion in der Software.6.
Kalibrierverfahren
Mit einem Standard-Akustik-Kalibrator (SM-CAL1) (94 dB, 1 kHz Sinuswelle).
Das Messgerät für dBA und FAST einstellen. 1.
Das Mikrofon vorsichtig in die Öffnung am Kalibrator einführen. 2.
Die Taste A/C drücken, dann die Taste HOLD drücken und dann diese 3.
beiden Tasten gleichzeitig mehr als 1 Sekunde gedrückt halten. Die LCD
blinkt, um die Kalibrierung zu bestätigen.
23
4. Sobald die LCD blinkt, die Tasten A/C und HOLD loslassen. Der
Schallpegelmesser zeigt 94,0 dBA an. Die Kalibrierung ist abgeschlossen.
5. Der 94-dB-Kalibrierprozess kann wiederholt werden, bis das Messgerät
94,0 dB anzeigt. Kalibrierzyklus: 1 Jahr.
SPEZIFIKATIONEN
Allgemein
Anzeige: 4 Stellen LCD
Mikrofon: 1/2-Zoll-Elektret-Kondensatormikrofon
Anzeige für schwache Batterie: Die Batterie ersetzen, wenn 1 auf der
LCD-Anzeige erscheint
Stromversorgung: Batterie 9-V-NEDA 1604, IEC 6F22,
JIS 006P
Batterielebensdauer: Ungefähr 50 Stunden (Alkalibatterie)
Automatische Ausschaltung: Ungefähr 5 Min
Umgebung: Gebrauch in Gebäuden, Betrieb
unterhalb 2000 m
Temperatur / Feuchtigkeit
Betrieb: 5 °C bis 40 °C; < 80 % RH
Lagerung: -10 °C bis 60 °C; < 70 % RH
Abmessungen: 200 x 55 x 38 mm
Gewicht: 233 g, einschließlich Batterie
3-EMV: EN61326-1. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden
EU-Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/23/EEC
(Niederspannung) mit dem Zusatz 93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches
Rauschen oder intensive elektromagnetische Felder in der Nähe des Geräts
können jedoch den Messschaltkreis stören. Messgeräte reagieren auch auf
unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen im Messschaltkreis
vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt walten lassen und
geeignete Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei Messungen
zu vermeiden, wenn elektronische Störeinflüsse vorhanden sind.
Elektrisch (Audio)
Normen: IEC 651 Typ 2, ANSI 1.4 Typ 2
Dynamischer Bereich: 50 dB
Auflösung: 0,1 dB, Anzeigeaktualisierung: 0,5 s
Zeitbewertung: FAST (125 ms), SLOW (1 s)
Frequenzbereich: 31,5 Hz bis 8 kHz
Messpegelbereich: (Autom. Bereich)
A-Bewertung: 30 bis 130 dB
C-Bewertung: 35 bis 130 dB
Genauigkeit: ± 1,5 dB
Kalibrierzyklus: 1 Jahr
24
OPEN
Ersetzen der Batterie
WARTUNG UND REPARATUR
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird,
sollten die folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des
Problems genau zu bestimmen.
Die Batterien prüfen. Die Batterie sofort ersetzen, wenn das Symbol 1. 1
auf der LCD-Anzeige erscheint.
Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der 2.
Bedienung zu erkennen.
Außer dem Ersetzen der Batterie sollten Reparaturen am Messgerät
ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder anderes
Fachpersonal durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse
können mit einer milden Lösung von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt
werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen Tuch anwenden und
das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine aromatischen
Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Ersetzen der Batterie
Das Messgerät ausschalten und die Batterieabdeckung aufschieben. 1.
Die Batterie durch eine NEDA Typ 1604 oder eine gleichwertige
9-V-Alkalibatterie ersetzen. Die Abdeckung wieder anbringen.
Die Batterie entfernen, wenn der SM-10/SM-20-A längere Zeit nicht 2.
verwendet wird.
25
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
SM-10 / SM-20-A
Fonometri
Manuale d’Uso
Italiano
26
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ ODIIDONEITÀ PER SCOPIPARTICOLARI.ILPRODUTTORENON SARÀ
RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA
QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la
limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione
di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di
misura. Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno
versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure
ordine di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare la pila prima di richiedere una riparazione.
Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore
Amprobe® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to
Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati
anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento
deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla
Amprobe® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e
sostituzioni.
U.S.A. Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203, U.S.A. Mississauga, ON L4Z 1X9 Canada
Tel.: 877-AMPROBE (877 267 7623) Tel.: +1 905 890 7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti
dal rivenditore Amprobe® Test Tools per un importo nominale. La sezione “Where to Buy
del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
* (Solo per corrispondenza – Non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
27
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-20-ASM-10
Schermo antivento
Microfono

Display a cristalli liquidi
Pulsante di selezione pesatura di frequenza
Pulsante di mantenimento valori minimo
e massimo
Pulsante di alimentazione
Pulsante di retroilluminazione
Pulsante di selezione pesatura nel tempo
¡ Pulsante di mantenimento dei dati
¢ Pulsante di registrazione
28
Simboli ................................................................................................................ 29
Disimballaggio e ispezione................................................................................ 29
Introduzione....................................................................................................... 29
Funzionamento .................................................................................................. 29
Funzione MAX/MIN ......................................................................................30
Hold (Mantenimento dei dati)..................................................................... 30
Retroilluminazione ....................................................................................... 30
Registrazione (solo SM-20-A)....................................................................... 30
Procedure di taratura ................................................................................... 30
Specifiche............................................................................................................ 31
Manutenzione e riparazioni.............................................................................. 32
Sostituzione della pila .................................................................................. 32
SM-10 / SM-20-A
Fonometri
29
SIMBOLI
:Consultare il manuale. Non smaltire questo
prodotto assieme
ad altri rifiuti solidi
non differenziati.
Conforme alle norme
australiane di pertinenza. 3Conforme alle
direttive UE.
: Avvertenze e precauzioni
In presenza di venti superiori a 10 m/s, applicare lo schermo antivento s
al microfono.
Per le misure generali del livello del suono usare la pesatura A. Per il s
controllo del contenuto a bassa frequenza del rumore, usare la pesatura C.
Se il livello rilevato con la pesatura C è considerevolmente superiore a
quello della pesatura A, significa che vi è un’elevata quantità di rumore a
bassa frequenza.
Per le misure normali, usare la modalità FAST (Veloce). Per controllare il s
livello medio di un rumore fluttuante, usare la modalità SLOW (Lenta).
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE
La confezione deve contenere:
1 fonometro SM-10/SM-20-A
1 pila da 9 V
1 CD-ROM con il software Download Suite (SM-20-A)
1 cavo USB (SM-20-A)
1 manuale d’uso
Se uno di questi articoli è danneggiato o manca, restituire l’intera confezione
al punto di acquisto perché venga sostituita.
INTRODUZIONE
Questo fonometro è stato progettato per soddisfare i requisiti delle misure
che devono essere eseguite da tecnici della sicurezza, strutture sanitarie,
uffici di sicurezza industriale e controllo della qualità in svariati ambienti. Lo
strumento è conforme alle norme IEC651 tipo 2, ANSI S1.4 tipo 2 e JISC1502
relative ai fonometri.
FUNZIONAMENTO
Premere il pulsante 1. per accendere lo strumento.
Selezionare il tempo di risposta e la pesatura. Se la fonte del suono 2.
emette scariche brevi o se si intende catturare solo il picco del suono,
impostare la modalità di risposta su FAST. Per misurare il livello medio
del suono, usare la modalità SLOW. Selezionare la pesatura A per livelli
di rumore generali e la pesatura C per misurare il livello del suono di
materiali acustici.
30
3. Tenere lo strumento in mano comodamente o metterlo su un treppiede e
quindi puntare il microfono verso la fonte del suono; si visualizza il livello
di pressione sonora.
Funzione MAX/MIN
Una volta premuto il pulsante corrispondente, la funzione MIN MAX
aggiorna il display in modo da visualizzare il valore medio, massimo o minimo
misurato. Premendo il pulsante per meno di un secondo si attiva la funzione
di visualizzazione della lettura massima, minima, media o effettiva. Ogni
volta che si preme questo pulsante, il misuratore alterna fra la funzione MAX
e la funzione MIN. Per disabilitare questa funzione mantenere premuto il
pulsante MAX MIN per più di due secondi.
Hold (Mantenimento dei dati)
Ferma la lettura presente sul display quando si preme il pulsante. Per usare
questa funzione, prima di premere il pulsante configurare lo strumento in
base al tipo di misura e alla portata desiderata.
Retroilluminazione
Premere il pulsante per attivare la retroilluminazione, che facilita la lettura
del display in ambienti poco illuminati. Tenerlo premuto per oltre 1 secondo
per disabilitare la retroilluminazione; la funzione si disattiva comunque
automaticamente dopo 15 secondi.
Registrazione (solo SM-20-A)
Per istruzioni sull’uso del software Download Suite™, consultare il CD-ROM.
Per trasferire i dati dallo strumento al PC, procedere come segue.
Accendere lo strumento.1.
Con il cavo seriale, collegare l’uscita seriale dello strumento all’uscita 2.
seriale del PC.
Premere il pulsante REC dell’SM-20-A.3.
Installare il software e avviarlo. Chiudere la finestra di introduzione.4.
Premere F2 e seguire le istruzioni.5.
Fare riferimento alla Guida in linea del software per ulteriori istruzioni.6.
Procedure di taratura
Usando un calibratore acustico standard (SM-CAL1) da 94 dB, con onda
sinusoidale da 1 kHz, procedere come segue.
Impostare il fonometro in modalità dBA e FAST. 1.
Inserire la punta del microfono con cautela nell’apposito foro 2.
del calibratore.
Premere il pulsante A/C e quindi il pulsante HOLD; tenerli premuti 3.
contemporaneamente per oltre 1 secondo. Il display lampeggia per
confermare la taratura.
31
4. Quando il display lampeggia, rilasciare i pulsante A/C e HOLD. Il
fonometro visualizza 94.0 dBA. La taratura è così completata.
5. La procedura può essere ripetuta finché lo strumento non indica 94.0 dB.
L’intervallo di ritaratura è di 1 anno.
SPECIFICHE
Generali
Display: A cristalli liquidi a 4 cifre
Microfono: A electret da 1/2 pollice
Indicatore di bassa carica della pila: Sostituire la pila quando il display
visualizza “1
Alimentazione: Una pila da 9 V, NEDA 1604, IEC 6F22,
JIS 006P
Autonomia della pila: Circa 50 ore (pila alcalina)
Spegnimento automatico: Dopo circa 5 minuti
Ambiente: Funzionamento in locali chiusi, fino
a 2000 m
Temperatura e umidità:
Esercizio: Da 5 °C a 40 °C; < 80% di umidità relativa
Immagazzinaggio: Da -10 °C a 60 °C; < 70% di umidità
relativa
Dimensioni: 200 x 55 x 38 mm
Peso: 233 g pila inclusa
3Compatibilità elettromagnetica: EN61326-1. Questo prodotto risponde
ai requisiti delle seguenti direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse tensioni) modificate
dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o campi
elettromagnetici intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito
di misura. Gli strumenti di misura rispondono anche a segnali indesiderati,
eventualmente presenti nel circuito di misura. Gli utenti devono esercitare
cautela e prendere le opportune precauzioni per evitare risultati falsi quando
si eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
Specifiche elettriche (audio)
Standard applicati: IEC 651 tipo 2, ANSI 1.4 tipo 2
Portata dinamica: 50 dB
Risoluzione: 0,1 dB; aggiornamento del display: 0,5 s
Pesatura temporizzata: FAST (125 ms), SLOW (1 s)
Intervallo di frequenza: Da 31,5 Hz a 8 kHz
Portata: (Selezione automatica)
Pesatura A: Da 30 dB a 130 dB
Pesatura C: Da 35 dB a 130 dB
Precisione: ± 1,5 dB
Intervallo di ritaratura: 1 anno
32
OPEN
Sostituzione della pila
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Se lo strumento non sembra funzionare bene, procedere come segue per
individuare la causa del problema.
Controllare la pila. Sostituirla immediatamente, non appena compare il 1.
simbolo “1” sul display a cristalli liquidi.
Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto 2.
operazioni sbagliate.
Fatta eccezione per la sostituzione della pila, qualsiasi intervento di
manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguito
esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica
o da altro personale di manutenzione qualificato. Il pannello anteriore e
l’involucro possono essere puliti con una soluzione di detergente neutro e
acqua. Applicare la soluzione in quantità moderata con un panno morbido
e lasciare asciugare completamente prima dell’uso. Non usare idrocarburi
aromatici o solventi clorurati per la pulizia.
Sostituzione della pila
Spegnere lo strumento e togliere il coperchio della pila facendolo 1.
scorrere. Sostituire la pila scarica con una NEDA tipo 1604 o con una pila
alcalina da 9 V equivalente. Reinstallare il coperchio.
Togliere la pila se non si usa il fonometro SM-10/SM-20-A per lunghi 2.
periodi.
33
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
SM-10 / SM-20-A
Sonómetros
Manual de uso
Español
34
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables
o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no
están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de
compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a
un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS
DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO
LAS GARANAS IMPLÍCITAS DE ADECUACN PARA UN PROSITO DETERMINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOOPÉRDIDA, TANTOESPECIAL COMOINDIRECTO,
CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que
ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o
de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir
para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no
por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la
compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba
del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse
en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de cdito con fecha de vencimiento
o una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los pses)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de
reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio
Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos
y Cana)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un
Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o solicite en su
punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa
no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo correspondencia. En esta dirección no se realizan reparaciones ni reemplazos. Los
clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
35
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-20-ASM-10
Protector de viento
Micrófono

Pantalla LCD
Botón de selección de ponderación de frecuencias
Botón de retención máximo/mínimo
Botón de encendido/apagado
Botón de retroiluminación
Botón de selección de ponderación de tiempo
¡Botón de retención de datos
¢Botón de grabación
36
Símbolos..............................................................................................................37
Desembalaje e inspección.................................................................................. 37
Introducción .......................................................................................................37
Operación ........................................................................................................... 37
MAX MIN....................................................................................................... 38
HOLD (Retención de datos).......................................................................... 38
Retroiluminación ..........................................................................................38
Grabación (sólo SM-20-A)............................................................................. 38
Procedimientos de calibración..................................................................... 38
Especificaciones.................................................................................................. 39
Mantenimiento y reparación.............................................................................40
Reemplazo de baterías................................................................................. 40
SM-10 / SM-20-A
Sonómetros
37
SÍMBOLOS
:Consulte el manual. No se deshaga de este pro-
ducto utilizando los servicios
municipales de recolección
de desechos sin clasificar.
Cumple con las
principales normas
australianas. 3Cumple las directivas de
la UE.
: Advertencias y precauciones
En presencia de vientos superiores a 10 m/seg (22,3 mph), utilice el s
protector de viento del micrófono.
Para mediciones generales de sonidos, utilice la ponderación A. s
Para comprobar el contenido de frecuencias bajas de ruido, utilice
la ponderación C. Si el nivel ponderado C es muy superior al nivel
ponderado A, significa que hay mucho ruido de baja frecuencia.
En mediciones normales, utilice el modo rápido (FAST). Para comprobar el s
nivel medio de un ruido que fluctúa, utilice el modo lento (SLOW).
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
La caja de envío debe incluir:
1 sonómetro SM-10/SM-20-A
1 batería de 9 voltios
1 CD-Rom de Download Suite (SM-20-A)
1 Cable USB (SM-20-A)
1 manual de uso
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva el paquete
completo al lugar de compra para hacer un cambio.
INTRODUCCIÓN
Este sonómetro está diseñado para satisfacer los requisitos de ingenieros
de seguridad, técnicos de salud y riesgos laborales y controles de calidad en
diferentes entornos. Esta unidad cumple los requisitos IEC651 tipo 2, ANSI
S1.4 tipo 2 y JISC1502 para sonómetros.
OPERACIÓN
Pulse el botón 1. para encender el equipo.
Seleccione el tiempo de respuesta y la ponderación que desee. Si la 2.
fuente de sonido se compone de ráfagas o si solamente desea capturar
el pico de sonido, establezca el tiempo de respuesta en FAST. Para medir
la intensidad media, utilice el ajuste SLOW. Seleccione la ponderación A
para ruidos generales y la ponderación C para medir el sonido de
material acústico.
38
3. Sostenga el aparato cómodamente en la mano, o fíjelo en un trípode y
apunte el micrófono a la fuente de ruido sospechada; la pantalla indicará
la presión acústica.
MAX MIN
La función MAX MIN toma lecturas y actualiza la pantalla para presentar el
valor máximo o mínimo medio medido después de pulsar el botón MIN MAX.
La pulsación del botón MAX MIN durante menos de 1 segundo lleva al
medidor al modo de presentación en la pantalla de las lecturas máxima,
mínima, media o real. Cada vez que se pulse el botón, el medidor alternará
entre MAX y MIN. Para desactivar esta función, mantenga pulsado el botón
MAX MIN durante más de 2 segundos.
HOLD (Retención de datos)
Congela la lectura de LCD presente en el momento de pulsar el botón. Para
usar la función de este botón, configure el tipo y el rango de medición que
desee antes de pulsarlo.
Retroiluminación
Pulse el botón para encender la retroiluminación y facilitar la lectura en
entornos de oscuridad. Pulse durante más de 1 segundo para desactivar
la retroiluminación, que se desactivará automáticamente transcurridos
15 segundos.
Grabación (sólo SM-20-A)
Consulte las instrucciones del CD-ROM de Download SuiteTM.
Para transferir datos del instrumento al PC, siga este procedimiento:
Encienda el instrumento.1.
Conecte la salida serie del instrumento a la salida serie del PC por medio 2.
del cable serie.
Pulse el botón REC del SM-20-A.3.
Instale el software y ábralo. Cierre la ventana de presentación.4.
Pulse F2 y siga los comandos.5.
Encontrará más instrucciones en el archivo de ayuda del software.6.
Procedimientos de calibración
Con un calibrador acústico estándar (SM-CAL1) (94 dB, onda sinoidal de 1 kHz)
Configure los ajustes del sonómetro en dBA y FAST. 1.
Con cuidado, inserte la boquilla del micrófono en el orificio del calibrador. 2.
Pulse el botón A/C y luego el botón HOLD; manténgalos pulsados al mismo 3.
tiempo durante más de 1 segundo. La pantalla LCD parpadeará para
confirmar la calibración.
Cuando la pantalla LCD parpadee, suelte los botones A/C y HOLD.4.
El sonómetro mostrará una lectura de 94,0 dBA. La calibración ya
está realizada.
39
5. El proceso de calibración de 94 dB puede repetirse hasta que el sonómetro
indique una lectura de 94,0 dB. Ciclo de recalibración: 1 año.
ESPECIFICACIONES
Generales
Pantalla: LCD de 4 dígitos
Micrófono: Micrófono con condensador Electret de
1/2 pulgada
Señal de batería descargada: Cambie la batería cuando aparezca “1
en la pantalla
Alimentación: Batería de 9 V NEDA 1604, IEC 6F22,
JIS 006P
Duración de la batería: Unas 50 horas (alcalina)
Apagado automático: Aprox. 5 minutos
Ambiente: Funcionamiento en interiores, < 2.000 m
Temperatura/Humedad
Operación: 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F); < 80 % HR
Almacenamiento: -10 °C a 60 °C (14 °F a 140 °F); < 70 % HR
Dimensión: 200 x 55 x 38 mm (7,8 x 2,2 x 1,3 pulg)
Peso: 233 g (0,5 libras), incluida la batería
3-EMC: EN61326-1 Este producto cumple con los requisitos de las
siguientes directivas de la comunidad europea: 89/336/EEC (compatibilidad
electromagnética) y 73/23/EEC (baja tensión) tal como fue modificada por
93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de impulsos eléctricos o
campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede perturbar el
funcionamiento del circuito de medición. Los instrumentos de medición
también responderán a señales no deseadas que puedan estar presentes
en el circuito de medición. Los usuarios deben obrar con cuidado y tomar
las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar
mediciones en presencia de interferencia electrónica.
Electricidad (sonido)
Estándar aplicado: IEC 651 tipo 2, ANSI 1.4 tipo 2
Rango dinámico: 50 dB
Resolución: 0,1 dB, actualización de pantalla: 0,5 seg
Ponderación de tiempo: FAST (125 ms), SLOW (1 seg)
Rango de frecuencia: 31,5 Hz a 8 kHz
Rango de medición: (Rango automático)
Ponderación A: 30 a 130 dB
Ponderación C: 35 a 130 dB
Exactitud: ± 1,5 dB
Ciclo de calibración: 1 año
40
OPEN
Reemplazo de baterías
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para
identificar la causa del problema:
Compruebe la batería. Reemplace la batería inmediatamente cuando 1.
aparezca el símbolo “1” en la pantalla LCD.
Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún 2.
error en un procedimiento.
Excepto cambiar la batería, cualquier otra reparación del medidor deberá
llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica
u otro personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal
y la caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y agua.
Aplique sólo un poquito de dicha solución con un paño suave y séquelo por
completo antes de su utilización. No utilice hidrocarburos aromatizados ni
solventes clorados para la limpieza.
Reemplazo de baterías
Apague el medidor y deslice la tapa de la batería para quitarla. Reemplace 1.
la batería con una NEDA de tipo 1604 o alcalina equivalente de 9 V.
Vuelva a colocar la tapa.
Quite la batería si no piensa usar el SM-10/SM-20-A durante un periodo 2.
largo.
41
SM10_Rev002
© 2009 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
SM-10 / SM-20-A
Ljudnivåmätare
Användarhandbok
Svenska
42
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobeprodukt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utrande i
ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återförljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes
vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller
till en återförljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller
uppgifter om detta. DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA
GARANTIER - VARE SIG UTTRYCKTA, UNDERRSTÅDDA ELLER LAGFÄSTA - INKLUSIVE
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AVSEENDE LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE ELLER
KVALITET, FRISKRIVS HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA
SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLER
RLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM
DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanför
garantin eller för kalibrering ska åtljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
s garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe® Test Tools-
distributör för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad
eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service Center (se
nedanstående adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe® Test Tools-
distributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller reservdelar kan erhållas från den här
adressen. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
43
REC
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HOLD
+
MAX
FAST
SLOW
A/C
Fast Slow
HOLD MAX dBA
MIN dBCN
3
4
5
6
7
8
9
1
2
SM-20-ASM-10
Vindskydd
Mikrofon

LCD-skärm
Knapp för val av frekvensutjämning
Knappen Max/Min Hold (Håll)
Strömknapp
Knapp för bakgrundsbelysning
Knapp för val av tidsytjämning
¡Knappen Data Hold (Håll data)
¢Knappen Rec för inspelning
44
Symboler............................................................................................................. 45
Uppackning och inspektion............................................................................... 45
Inledning.............................................................................................................45
Användning........................................................................................................ 45
MAX MIN....................................................................................................... 46
HOLD .............................................................................................................46
Bakgrundsbelysning .....................................................................................46
Record (endast SM-20-A).............................................................................. 46
Kalibreringsprocedurer ...............................................................................46
Specifikationer ...................................................................................................47
Underhåll och reparation ................................................................................. 48
Byte av batteri ..............................................................................................48
SM-10 / SM-20-A
Ljudnivåmätare
45
SYMBOLER
:Se handboken. Avyttra inte denna
produkt tillsammans
med osorterade,
vanliga sopor.
Uppfyller kraven i
relevanta australiensiska
normer. 3Överensstämmer med
EU-direktiven.
: Varning och försiktighetsanvisningar
Använd vindskyddet på mikrofonen om det blåser mer än 10 m/sek s
(22,3 miles/h).
Använd vikten A för allmänna mätningar av ljudnivåer. Använd vikten s
C för kontroll av det lågfrekventa brusinnehållet. Om nivån för vikten
C är mycket högre än nivån för vikten A förekommer det en stor mängd
lågfrekvent brus.
Använd läget FAST (Snabb) för normal mätning. Använd läget SLOWs
(Långsam) för kontroll av genomsnittlig nivå för fluktuationsbrus.
UPPACKNING OCH INSPEKTION
Din kartong ska innehålla:
1 SM-10 / 20-A Ljudnivåmätare
1 9 volt batteri
1 Download Suite CD-ROM (SM-20-A)
1 USB Kabel (SM-20-A)
1 Användarhandbok
Om någon av de här artiklarna är skadade eller saknas ska du returnera hela
paketet till inköpsstället för utbyte.
INLEDNING
Denna ljudnivåmätare har konstruerats för att uppfylla kraven på mätningar
från ingenjörer som arbetar med säkerhet, myndigheter för hälsa och säkerhet
inom industrin samt kvalitetskontroll i olika miljöer. Denna enhet uppfyller
kraven för ljudnivåmätare enligt IEC651 Type 2, ANSI S1.4 Type 2, JISC1502.
ANVÄNDNING
Tryck på knappen 1. för att slå på enheten.
Välj lämplig responstid och vikt. Om ljudkällan består av korta stötar eller 2.
om endast ljudtoppar registreras ska du ange responsen till FAST (Snabb).
Använd den långsamma inställningen för mätning av genomsnittlig
ljudnivå. Välj vikten A för allmän brusnivå och vikten C för mätning av
ljudnivå på akustiskt material.
46
3. Håll instrumentet i handen eller fäst det på ett trebensstativ och rikta
mikrofonen mot den misstänkta bruskällan. Ljudtrycksnivå visas.
MAX MIN
Funktionen MAX MIN mäter och uppdaterar teckenfönstret för att visa det
maximala eller minimala uppmätta genomsnittliga värdet sedan du har
tryckt på knappen MAX MIN. Om du trycker på knappen MAX MIN under
mindre än 1 sekund ställs mätaren i läget för visning av maximala, minimala,
genomsnittliga eller faktiska mätningar. Varje gång som du trycker på
knappen växlar mätaren mellan MAX och MIN. Tryck på knappen MAX MIN i
minst 2 sekunder för att inaktivera denna funktion.
HOLD
Fryser den aktuella avläsningen i teckenfönstret när knappen trycks. Använd
denna knappfunktion genom att först ställa in mätaren för lämplig typ av
mätning och område innan du trycker på knappen.
Bakgrundsbelysning
Tryck på denna knapp för att tända bakgrundsbelysningen, vilket gör det
lättare att läsa i teckenfönstret i mörker. Tryck på knappen i minst 1 sekund
för att släcka bakgrundsbelysningen. Den släcks dock automatiskt efter
15 sekunder.
Record (endast SM-20-A)
Cd-skivan innehåller anvisningar för Download SuiteTM.
När du ska överföra data från instrumentet till datorn måste du följa
dessa anvisningar:
Slå på instrumentet.1.
Anslut serieutgången på instrumentet till serieutgången på datorn med 2.
en seriekabel.
Tryck på knappen REC (Inspelning) på SM-20-A.3.
Installera programmet och starta det. Stäng introduktionsfönstret.4.
Tryck på F2 och följ anvisningarna.5.
Programmets hjälpfil innehåller ytterligare anvisningar.6.
Kalibreringsprocedurer
Använd en vanlig Akustisk kalibrerare (SM-CAL1) (94 dB, 1 kHz Sinusvåg)
Ställ in mätaren på dBA och FAST (Snabb). 1.
För försiktigt in mikrofonmunstycket i hålet på kalibreraren. 2.
Tryck på och håll samtidigt ned de båda knapparna A/C och HOLD (Håll) i 3.
minst 1 sekund. Skärmen blinkar för att bekräfta kalibreringen.
När skärmen blinkar kan du släppa knapparna A/C och HOLD.4.
Ljudnivåmätaren visar 94,0 dBA. Kalibreringen är klar.
47
5. Du kan upprepa kalibreringsprocessen 94 dB tills mätaren visar 94,0 dB.
Cykel för omkalibrering: 1 år.
SPECIFIKATIONER
Allmänna data
Fönster: LCD-skärm med 4 siffror
Mikrofon: 1/2 tum Electret kondensermikrofon.
Indikator för låg batteriladdning: Byt ut batteriet när LCD-skärmen
visar “1
Strömtillförsel: 9 V NEDA 1604, IEC 6F22, JIS 006P-batteri
Användningstid: Cirka 50 timmar (alkaliskt batteri)
Automatisk avstängning: Cirka 5 minuter
Miljö: Användning inomhus, < 2000 m
Temperatur/Luftfuktighet
Användning: 5 °C till 40 °C (41 °F till 104 °F); < 80 %
Relativ luftfuktighet
Förvaring: -10 °C till 60 °C (14 °F to 140 °F); < 70 %
Relativ luftfuktighet
Dimension: 200 x 55 x 38 mm (7,8 x 2,2 x 1,5 tum)
Vikt: 233 gr (0,5 pund) inklusive batteri
3-EMC: EN61326-1 Denna produkt uppfyller kraven enligt följande
direktiv i den Europeiska Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning) med tillägget 93/68/EEC (CE-
märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält i närheten av
utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke
önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara
försiktig och vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande
resultat under mätningar där elektroniska störningar förekommer.
Elektriska data (Ljud)
Applicerad norm: IEC 651 Typ 2, ANSI 1.4 Typ 2
Dynamiskt område: 50 dB
Upplösning: 0,1 dB, Uppdatering av visning: 0,5 sek
Tidsvikt: FAST (Snabb) (125 mS), SLOW (Långsam)
(1 sek)
Frekvensområde: 31,5 Hz till 8 kHz
Nivåområde för mätning: (Autoområde)
Vikt A: 30 till 130 dB
Vikt C: 35 till 130 dB
Noggrannhet: ± 1,5 dB
Kalibreringscykel: 1 år
48
OPEN
Byte av batteri
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för
att försöka isolera orsaken till problemet.
Kontrollera batteriet. Byt omedelbart ut batteriet när symbolen “1. 1
visas i teckenfönstret.
Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i 2.
användarproceduren.
Alla reparationer av mätaren förutom byte av batteri ska utföras av
Fabriksauktoriserat Servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal.
Frontpanelen och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och
vatten. Applicera sparsamt med en mjuk trasa och låt torka helt innan
instrumentet åter tas i bruk. Använd inte aromatiska kolväten eller klorerade
lösningsmedel för rengöring.
Byte av batteri
Stäng av mätaren och skjut ut batteriluckan. Byt ut batteriet mot ett 1.
NEDA typ 1604 eller motsvarande 9 V alkaliskt batteri. Sätt tillbaka luckan.
Ta ut batteriet när SM-10/SM-20-A inte används under en längre period.2.
Please Recycle
Visit www.Amprobe.com for
Catalogs
Application notess
Product specificationss
User manualss
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Amprobe AM-SM20A El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para