Amprobe AM-ACDC1H El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
Mode d’emplois
Bedienungshandbuchs
Manuale d’Usos
Manual de usos
Användarhandboks
1
English
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
2
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY
IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR
STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES,
ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages,
this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe® Test
Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the
United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a
Amprobe® Test Tools Service Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test
Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools distributor for
a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European
customers please contact your distributor.)
3
Hall-effect Clamp Jaw
for AC & DC current
electric field pick up
Hand/Finger Barrier
to indicate the limits
of safe access of
the meter during
measurement
Push-buttons for
special functions &
features
Input Jack for all
functions EXCEPT non-
invasive ACA & DCA
current functions
Common (Ground
reference) Input
Jack for all functions
EXCEPT non-invasive
ACA & DCA current
functions
Slide-switch Selector
to turn the power
ON/OFF and Select a
function
3-3/4 digits 4000
counts LCD display
Jaw trigger for
opening the clamp jaw
¡Jaw center Indicators,
at where best ACA
& DCA accuracy is
specified
4
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on Multimeter Series
CONTENTS
Symbols.............................................................................................................................................5
Safety Information...........................................................................................................................5
Unpacking and Contents .................................................................................................................6
Introduction......................................................................................................................................6
Features ...........................................................................................................................................6
Alignment marks .......................................................................................................................6
MAX O/ HOLD O .....................................................................................................................6
HOLD ..........................................................................................................................................7
MAX ............................................................................................................................................7
U Relative Zero mode ...............................................................................................................7
SELECT / Backlight ( ) ..............................................................................................................7
Manual or Auto-ranging ...........................................................................................................7
Auto Power Off function ..........................................................................................................7
Operation ........................................................................................................................................7
DC Voltage .................................................................................................................................7
AC Voltage .................................................................................................................................7
AC Current ..................................................................................................................................8
DC Current ..................................................................................................................................8
Resistance ...................................................................................................................................8
Continuity ...................................................................................................................................8
Diodes .........................................................................................................................................8
Capacitance ................................................................................................................................9
Maintenance and Repair ................................................................................................................9
Battery Replacement .................................................................................................................9
Specifications..................................................................................................................................10
General Specifications ..............................................................................................................10
Electrical ..................................................................................................................................11
5
SYMBOLS
1Battery :Refer to the manual
7Double insulated ;Dangerous Voltage
)Direct Current -Earth Ground
%Alternating Current 5Audible tone
Conforms to relevant Australian
standards. 3Complies with EU directives
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. !Underwriters Laboratories.
[Note: Canadian and US.]
Application around and removal
from hazardous live conductors
is permitted
SAFETY INFORMATION
The ACDC-100 Series Digital Clampmeters conform to EN61010-1:2001; EN61010- 2-s
032:2002; CAT III 600 V, class 2 and pollution deg.2
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V). It is s
recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits s
marked on the instrument itself. Never apply more than 600 Vdc/600 V ac rms between
the test lead and earth ground.
:Warnings and Precautions
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known s
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.s
Inspect the Clampmeter, test leads and accessories before every use. Do not use any s
damaged part.
Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements s
or test probe tips.
Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.s
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.s
The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard, observe the s
proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms.
These voltage levels pose a potential shock hazard to the user.
6
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known s
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter and the test leads) s
that indicate the limits of safe access of the hand-held part during measurement.
Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal before s
using the instrument. If any defects are found, replace them immediately.
This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from uninsulated hazardous s
live conductors. Individual protective equipment must be used if hazardous live parts of
the installation could be accessible.
Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10 mA // AC power s
line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse
blows in a circuit with open circuit voltage >1000 V // servicing CRT equipment.
Remove test leads before opening the case to change the battery.s
Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing s
resistance,continuity, diodes, or capacitance.
To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury, s
replace the batteries as soon as the low battery indicator (0) appears.
UNPACKING AND CONTENTS
Your shipping carton should include
1 ACDC-100 or ACDC-100 TRMS
1 Test lead set
1 9V Battery (Installed)
1 Users Manual
1 Carrying Case
If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the
place of purchase for an exchange.
INTRODUCTION
The ACDC-100 and ACDC-100 TRMS Clamp-On meters are 1000 Amp / 600 V clamp meters
with 50 mm jaw opening for industrial applications. The features include large conductor
size and in-rush current measurement along with AC / DC voltage, AC / DC current, Resistance,
Continuity and Diode Tests.
FEATURES
Alignment marks (see Fig. 1)
Place conductor within the jaws at the intersection of the indicated marks as close as possible
to maximize the accuracy of the reading.
MAX O/ HOLD O
The HOLD feature freezes the display when the Obutton is pressed. The MAX feature
compares and displays the measured maximum value as fast as 30ms with auto-ranging
capability.
7
HOLD
Press the HOLD button momentarily toggles to hold mode for all of the functions. To release
the HOLD feature momentarily press the HOLD button.
MAX
Press the HOLD button for 1 second or more activates the MAX HOLD feature for the VDC,
VAC and ACA functions. To release the MAX HOLD feature press the HOLD button for 1
second or more.
U Relative Zero mode
Relative Zero mode allows the user to offset the subsequent meter measurements with
the displayed reading as the reference value. The display will now show readings relative
to the stored reference value. That is, display = reading - stored value. Pressing the button
momentarily toggles to relative mode.
SELECT / Backlight ( )
Press Backlight button more than 1 second, enable/disable Backlight.
Press the SELECT / Backlight button to step through the manually selected A&and 1
functions.
A)A A%and 1A5A*A(
Manual or Auto-ranging
Press the RANGE button momentarily to select manual-ranging mode. The LCD symbol
turns off. Press the button momentarily again to step through the Ranges. Press and hold the
RANGE button for more than 1 second to resume auto-ranging.
Auto Power Off function
The clamp meter powers down automatically after approximately 30 minutes of inactivity.
To turn it back on, move the function selector switch to OFF and back to a measuring
function.
To disable Auto Power Off, press and hold the HOLD button while moving the slide switch to
the desired function from OFF.
OPERATION
DC Voltage (see Fig. 1)
Set the Function Switch to 1. V).
Connect the test leads: Red to 2. +, Black to COM.
Connect the test probes to the circuit test points. 3.
Read the display, and if necessary, correct any overload (4. 0L) conditions.
AC Voltage (see Fig. 1)
Set the Function Switch to 1. V%.
Connect the test leads: Red to 2. +, Black to COM.
Connect the test probes to the circuit test points. 3.
Read the display, and if necessary, correct any overload (4. 0L) conditions.
8
AC Current (see Fig. 2)
Set the Function Switch to A1. &position.
Select AC current using the SELECT button. 2.
Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter. 3.
Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that 4.
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (5. 0L) conditions.
DC Current (see Fig. 2)
Set the Function Switch to A1. &position.
Select DC current using the SELECT button. 2.
Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter. 3.
Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that 4.
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (5. 0L) conditions.
CAUTION
Using the Resistance, Continuity, Diode or Capacitance functions on a live circuit will produce
false results and may damage the instrument. In many cases the suspected component must
be disconnected from the circuit to obtain an accurate measurement reading.
Resistance (see Fig. 3)
Set the Function Switch to 1. 1.
Connect the test leads: Red to 2. +, Black to COM.
Turn off power to the circuit being measured. 3.
Discharge any capacitors that may influence the reading. 4.
Connect the test probes across the resistance. 5.
Read the display. If6. 0L appears on the highest range, the resistance is too large to be
measured or the circuit is an open circuit.
Continuity (see Fig. 3)
Set the Function Switch to 1. 1 and press the SELECT button until 5is displayed.
Connect the test leads: Red to 2. +, Black to COM.
Turn off power to the circuit being measured. 3.
Discharge any capacitors that may influence the reading. 4.
Connect the test probes across the resistance or the two points of test. 5.
Listen for the tone that indicates continuity (>10 6. 1 and < 120 1).
Diodes (see Fig. 3)
Set the Function Switch to 1. 1 and press the SELECT button until *is displayed.
Connect the test leads: Red to 2. +, Black to COM.
9
Turn off power to the circuit being measured. 3.
Free at least one end of the diode from the circuit. 4.
Connect the test probes across the diode noting polarity. 5.
Read the display. A good diode has a forward voltage drop of about 0.6 V. An open or 6.
reverse biased diode will read .0L.
Capacitance (see Fig. 3)
Set the Function Switch to 1. 1 and press the SELECT button until (is displayed.
Connect the test leads: Red to +, Black to 2. COM.
Turn off power to the circuit being measured. 3.
Discharge the capacitor using a 100 k4. 1 resistor.
Free at least one end of the capacitor from the circuit. 5.
Connect the test probes across the capacitor. 6.
Read the display. 7.
Relative zero mode can be used to zero out the parasitic capacitance of the leads and the 8.
internal protection circuitry of the meter when measuring low capacitance in the order of
Pico Farad (pF).
MAINTENANCE AND REPAIR
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps
should be performed in order to isolate the cause of the problem:
Check the battery. 1.
Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure. 2.
Inspect and test the test leads for a broken or intermittent connection. 3.
Except for the replacement of the battery or test probes, repair of the multimeter should
be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified instrument
service personnel. The front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent
and water. Apply sparingly with a soft cloth and allow to dry completely before using. Do not
use aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
Battery Replacement (see Fig. 4)
:Warning
To prevent electrical shock or meter damage, disconnect the meter’s test leads from any
circuit and the meter, then turn the meter off before removing the battery cover. Battery
replacement should be performed in a clean environment and with appropriate care taken to
avoid contaminating the meter’s interior components.
Remove the screw and lift the battery cover. 1.
Replace the batteries with the same type (1.5V AAA). Note polarity guide below the 2.
battery.
Replace the battery cover and screw.3.
10
SPECIFICATIONS
General Specifications
Display: 3-3/4 digits 4000 counts LCD display
Update Rate: 3 per second nominal
Polarity: Automatic
Power Supply: standard 1.5V AAA Size (NEDA 24G or IEC R03) battery x
Power Consumption: typical 11 mA for ACA/DCA and 2.9 mA for other
functions
APO Timing: idle for 30 minutes
APO Consumption: typical 10µA for ACDC- 100 and 90µA for ACDC- 100
TRMS
Low battery: below approx. 2.4V
Environment: Indoor operation, below 2000 m
Temperature / Humidity:
Operating: 0°C to 40°C (14°F to 122 °F)
Relative humidity : < 80% RH @ 31°C decreasing linearly to 50% RH at 40°C
Storage: -20°C to 60°C (-4°F to 122 °F) / < 80% RH
Temperature Coefficient : 0. 5 x (specified accuracy)/ °C @ (0°C to 18°C or 28°C to
40°C)
Sensing : Average sensing for ACDC- 100; True RMS for ACDC- 100
TRMS
Clamp-on jaw: DC 1000A or AC 800A rms continuous
+ & COM terminals (all functions) : 600VDC/VAC rms
Jaw opening: 50mm max
Dimension : 227 x 78 x 40mm (8.9 x 3.1 x 1.6 in.)
Weight : 290 gm ( 0.6 lb)
Safety LVD: Meets EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Category II- 600 Volts ac
& dc; pollution degree : 2; class 2
3 EMC: This product complies with requirements of the following European Community
Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as
amended by 93/68/EEC (CE Marking). However, electrical noise or intense electromagnetic
fields in the vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within the
measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate precautions to avoid
misleading results when making measurements in the presence of electronic interference.
11
Electrical (23 °C ± 5 °C) < 75% RH
DC Voltage
RANGE Accuracy
400.0 mV ± (0.3% + 3dgts)
4.000V, 40.00V, 400.0V ± (0.5% + 3dgts)
600V ± (1.0% + 4dgts)
Resolution : 0.1 mV on 400 mV range
NMRR : >50dB @ 50/60Hz
CMRR : >20dB @ DC, 50/60Hz, Rs=1k1
Input Impedance : 10M1, 30pF nominal (1000M1 for 400.0mV range)
Max input : 600VDC/VAC rms
AC Voltage
RANGE Frequency Accuracy
400.0mV 1) 50Hz to 500Hz ± (4.0% + 4dgts)
4.000V, 40.00V, 400.0V 50Hz to 60Hz ± (1.0% + 4dgts)
4.000V, 40.00V, 400.0V 60Hz to 500Hz ± (1.5% + 4dgts)
600V 50Hz to 500Hz ± (2.0% + 4dgts)
Resolution: 0.1 mV on 400 mV range
CMRR : >60db @ DC to 60Hz, Rs= 1k1
Input impedance: 10M1, 30pf nominal
Crest factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6: at full scale; < 3.2: at half scale
Max input: 600VDC/VAC rms
1) Selection by Range button manually, and is specified from AC 40mV (AC 60mV for ACDC-
100 TRMS) and up
Resistance
RANGE Accuracy
400.01± (0.8% + 6dgts)
4.000k1, 40.00k1, 400.0k1± (0.6% + 4dgts)
4.000M1± (1.0% + 4dgts)
40.00M1± (2.0% + 4dgts)
Resolution: 0.1 1 on 400 1 range
Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical
Continuity Tester
Open Circuit Voltage: 0.4Vdc typical
Range: 400.01
Accuracy: ± (1.5% + 6dgts)
Audible threshold: between 101 and 1201.
Diode Tester
Open Circuit Voltage < 1.6 Vdc
Test Current (Typical) 0.4mA
12
Capacitance
RANGE 1) Accuracy 2) 3)
500.0 nf, 5.000 µf, 50.00 µf, 500.0 µf, 3000 µf ± (3.5% + 6dgts)
Resolution: 0.1 nf on 500.0 nf range
1) Additional 50.00nf range accuracy is not specified
2) Accuracies with film capacitor or better
3) Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery). Accuracy
decreases gradually to 12% at low battery warning voltage of approximately 2.4V
DC Current (Clamp-On)
RANGE Accuracy 1) 2)
0.0A to 400.0A ± (1.5% + 4dgts)
400A to 800A ± (1.5% + 4dgts)
800A to 900A ± (2.0% + 4dgts)
900A to 1000A ± (5.0% + 30dgts)
Max current: 1000A continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1) Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2) Zero mode must be applied to zero the unit before measurement to ensure accuracy.
ACA Current (Clamp-on)
RANGE Frequency Accuracy 1) 2)
400.0A 5Hz to 40Hz ± (2.0% + 5dgts) 3)
400.0A 40Hz to 200Hz ± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4) 200Hz to 400Hz ± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4) 400Hz to 1kHz ± (2.0% + 5dgts)
400A to 600A 5Hz to 40Hz ± (2.0% + 5dgts) 3)
400A to 600A 40Hz to 100Hz ± (1.5% + 4dgts)
600A to 800A 5Hz to 60Hz ± (5.0% + 30dgts)
Max current: 800A rms continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1) Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2) Crest Factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6 : at full scale; < 3.2 : at half scale
3) ± (4.0% + 5dgts) for ACDC- 100 TRMS
4) Accuracy is specified at <50A in this frequency bandwidth due to limited calibrator output
capability for testing
13
Figure 1. — DC Voltage and AC Voltage functions
14
Figure 2. — ACA & DCA Current clamp-on function
15
Figure 3. — Resistance, Continuity, Capacitance and Diode functions
Figure 4. — Battery replacement
16
17
Français
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Pince multimètre C.A./C.C.
polyvalente
Mode d’emploi
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
18
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit labsence de vices de mariaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un (1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom dAmprobe. Pour bécier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné dun justificatif dachat auprès dun
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI DAUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que
certaines juridictions nadmettent pas les limitations dune condition de garantie implicite,
ou l’exclusion ou la limitation de déts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et/ou les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour une réparation ou un étalonnage couvert ou non par
la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse,
numéro de téphone et justicatif dachat. Ajoutez également une brève description
du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec lappareil. Les
frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés par cque,
mandat, carte de cdit avec date dexpiration ou par bon de commande payable à l’ordre
d’Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie etrifier les piles avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé
auprès de votre distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit
identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com
pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant
être remplacés ou réparés au Canada et aux Etats-Unis peuvent également être envoyés
dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envos
dans un centre de services Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu dachat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 E-U Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Canada
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils euroens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(servée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation nest possible à cette
adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
19
Mâchoire de pince
ampèremétrique à
effet Hall pour les
mesures de courants
électriques c.a. et c.c.
sur le terrain
Collerette de
protection des doigts
indiquant les limites
d’accès sécurisé sur
l’appareil pendant
les mesures
Boutons poussoirs
des fonctionnalités
spéciales
Prise d’entrée pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
Prise d’entrée
commune (référence
à la terre) pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
Interrupteur
d’alimentation
marche/arrêt (ON/
OFF) et commutateur
de fonction
Ecran LCD à
3-3/4 chiffres,
4 000 comptes
Gâchette d’ouverture
des mâchoires de
la pince
¡ Indicateurs de
centrage des
mâchoires, là où la
meilleure précision
A c.a. et V. c.a.
est spécifiée
20
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Pince multimètre C.A./C.C. polyvalente
Symboles.........................................................................................................................................21
Consignes de securite.....................................................................................................................21
Deballage et verification du contenu...........................................................................................22
Introduction....................................................................................................................................22
Fonctionnalites ..............................................................................................................................22
Repères d’alignement ..............................................................................................................22
MAX O/ HOLD O.....................................................................................................................22
HOLD ........................................................................................................................................23
MAX ..........................................................................................................................................23
U Mode du zéro relatif ...........................................................................................................23
SELECT / Rétroéclairage ().....................................................................................................23
Mode de gamme automatique ou manuel ............................................................................23
Fonction d’arrêt automatique ................................................................................................23
Fonctionnement ............................................................................................................................23
Tension continue ......................................................................................................................23
Tension alternative ..................................................................................................................23
Courant alternatif ....................................................................................................................24
Courant continu .......................................................................................................................24
Résistance .................................................................................................................................24
Continuité ................................................................................................................................24
Diodes .......................................................................................................................................24
Capacité ....................................................................................................................................25
Entretien et reparation .................................................................................................................25
Changement des piles .............................................................................................................25
Specifications..................................................................................................................................26
Caractéristiques générales .......................................................................................................26
Electricité...................................................................................................................................27
21
SYMBOLES
1Batterie :Se reporter au mode d’emploi
7Double isolation ;Tension dangereuse
)Courant continu -Prise de terre
%Courant alternatif 5Signal sonore
Conforme aux normes australiennes. 3Conforme aux directives de l’UE.
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers non triés. !Underwriters Laboratories
[Remarque : norme canadienne
et américaine.]
L’application et le retrait de la pince
à proximité de conducteurs sous
tension dangereuse sont autorisés.
CONSIGNES DE SECURITE
Les pinces multimètres numériques modèles ACDC-100 sont conformes à EN61010-1:2001 ;s
EN61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2 et degré de pollution 2.
Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations de s
catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les équipements au
niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories inférieures, mais il n’est
pas destiné aux lignes du réseau d’alimentation électrique principale, aux lignes aériennes
ou aux systèmes câblés.
Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les spécifications) s
ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais appliquer plus de 600 V c.c./
600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise de terre.
: Avertissements et précautions
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur s
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de fonction s
sur l’appareil.
Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires avant toute s
utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments de circuit s
exposés ni aux pointes des sondes de test.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.s
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à s
l’humidité ou à la pluie.
L’appareil est destiné à être utilisé uniquement à l’intérieur. Pour éviter les chocs s
électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en intervenant sur des
tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un
risque d’électrocution pour l’utilisateur.
22
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur s
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
Garder les doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites de sécurité s
de l’appareil et des cordons pendant la mesure.
Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter s
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs sous s
tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements de protection individuelle si des
pièces sous tension dangereuse sont accessibles.
Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant > 10 mA // s
les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes d’alimentation secteur
pendant les orages électriques // un courant alors que le fusible a sauté dans un circuit
avec une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors d’une intervention sur un appareil à
écran cathodique.
Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer la pile.s
Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée s
avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
Pour éviter les mesures erronées qui posent des risques d’électrocution ou de blessure, s
remplacer la pile dès l’apparition de l’indicateur d’état de pile faible (0).
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 ACDC-100 ou ACDC-100 TRMS
1 jeu de cordons de mesure
2 piles AAA de 1,5 V (installées)
1 mode d’emploi
1 mallette de transport
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez immédiatement le contenu
complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
INTRODUCTION
Les pinces multimètres ACDC-100 et ACDC-100 TRMS sont des pinces multimètres 1000 A /
600 V avec une ouverture de mâchoire de 50 mm pour les applications industrielles. Elles
offrent notamment une mesure du courant d’appel et des grandes tailles de conducteur, ainsi
que des tests de tension c.a./c.c., de courant c.a./c.c., de résistance, de continuité et de diode.
FONCTIONNALITES
Repères d’alignement (voir fig. 1)
Positionnez le conducteur entre les mâchoires au niveau de l’intersection indiquée par les
repères, le plus près possible pour maximiser la précision de la lecture.
MAX O/ HOLD O
La fonction HOLD gèle l’affichage à la pression du bouton O. La fonction MAX compare
et affiche des valeurs maximales mesurées aussi rapides que 30 ms avec le mode de
gamme automatique.
23
HOLD
Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour activer/désactiver le maintien d’affichage pour
toutes les fonctions. Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour libérer la fonction de
maintien d’affichage.
MAX
Appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde pour activer la fonction de
maintien maximum MAX HOLD pour les fonctions V c.c., V c.a. et A c.a. Pour libérer la
fonction MAX HOLD, appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde.
U Mode du zéro relatif
Le mode du zéro relatif permet de régler le décalage des mesures successives de la pince
multimètre en utilisant la valeur de référence affichée. L’affichage montre maintenant les
mesures relativement à la valeur de référence enregistrée. Autrement dit, affichage = mesure
– valeur mémorisée. Une brève pression du bouton permet de basculer en mode relatif.
SELECT / Rétroéclairage ()
Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pendant plus d’une seconde pour l’activer ou
le désactiver.
Appuyez sur le bouton SELECT / rétroéclairage pour faire défiler les options de la fonction A)
et 1 sélectionnées manuellement :
A)AA%et 1A5A*A(
Mode de gamme automatique ou manuel
Appuyez brièvement sur le bouton RANGE pour sélectionner le mode de gamme manuel. Le
symbole LCD s’éteint. Appuyez brièvement une nouvelle fois sur le bouton pour passer
d’une gamme à l’autre. Maintenez le bouton RANGE enfoncé pendant au moins 1 seconde
pour revenir en mode de gamme automatique.
Fonction d’arrêt automatique
La pince multimètre s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour la remettre en marche, éloignez le commutateur de fonction de la position OFF pour
choisir une fonction de mesure.
Pour désactiver l’arrêt automatique, maintenez le bouton HOLD enfoncé tout en éloignant le
commutateur de la position OFF vers la fonction souhaitée.
FONCTIONNEMENT
Tension continue (voir fig. 1)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. V).
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
Branchez les sondes de test aux points de test du circuit. 3.
Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (4. 0L).
Tension alternative (voir fig. 1)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. V%.
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
Branchez les sondes de test aux points de test du circuit. 3.
Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (4. 0L).
24
Courant alternatif (voir fig. 2)
Réglez le commutateur de fonction sur A1. &.
Sélectionnez le courant AC en utilisant le bouton SELECT. 2.
Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre. 3.
Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez 4.
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (5. 0L).
Courant continu (voir fig. 2)
Réglez le commutateur de fonction sur A1. &.
Sélectionnez le courant DC en utilisant le bouton SELECT. 2.
Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre. 3.
Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez 4.
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (5. 0L).
ATTENTION
L’utilisation des fonctions de résistance, de continuité, de diode ou de capacité sur un circuit
sous tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument. Le plus
souvent, le composant suspect doit être débranché du circuit pour obtenir une mesure précise.
Résistance (voir fig. 3)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. 1.
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
Mettez hors tension le circuit à mesurer. 3.
Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture. 4.
Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance. 5.
Lisez l’affichage. L’affichage6. 0L sur la gamme la plus élevée indique que la résistance est
trop grande pour être mesurée ou que le circuit est ouvert.
Continuité (voir fig. 3)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. 1 et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
5s’affiche.
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
Mettez hors tension le circuit à mesurer. 3.
Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture. 4.
Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance ou aux deux points du test. 5.
Notez la tonalité qui indique la continuité (> 10 6. 1 et < 120 1).
Diodes (voir fig. 3)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. 1 et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
* s’affiche.
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
25
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Libérez du circuit au moins une extrémité de la diode.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de diode en notant la polarité.
6. Lisez l’affichage. Une diode en bon état présente une chute de tension dans le sens direct
d’environ 0,6 V. Une diode ouverte ou polarisée dans le sens inverse indique .0L.
Capacité (voir fig. 3)
Réglez le commutateur de fonction sur 1. 1 et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
( s’affiche.
Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur 2. COM.
Mettez hors tension le circuit à mesurer. 3.
Déchargez le condensateur dans une résistance de 100 k4. 1.
Libérez du circuit au moins une extrémité du condensateur. 5.
Reliez les sondes de test aux bornes du condensateur. 6.
Lisez l’affichage. 7.
Le mode du zéro relatif permet d’annuler la capacité parasite des cordons et les circuits de 8.
protection internes de la pince multimètre en mesurant une faible capacité de l’ordre du
Pico Farad (pF).
ENTRETIEN ET REPARATION
Si une anomalie est suspectée pendant le fonctionnement de la pince multimètre, procédez
comme suit pour isoler la cause du problème :
Vérifiez la pile. 1.
Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors de l’utilisation. 2.
Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement intermittent 3.
ou brisé.
Les interventions sur le multimètre, à l’exception du changement des piles ou des sondes
de test, doivent être effectuées en usine dans un centre de services agréé ou par un autre
personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés à l’aide
d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez cette solution avec modération
en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à
base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
Changement des piles (voir fig. 4)
: Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement de la pince multimètre, débrancher
les cordons de mesure du circuit et de la pince multimètre et mettre celle-ci hors tension
avant de retirer le couvercle du logement. Les piles doivent être remplacées avec soin
dans un environnement propre pour ne pas contaminer les composants internes de la
pince multimètre.
Retirez la vis et soulevez le couvercle de pile. 1.
Installez des piles neuves du même type (1,5 V AAA). Notez le repère de polarité sous 2.
la pile.
Replacez le couvercle de pile et vissez.3.
26
SPECIFICATIONS
Caractéristiques générales
Affichage : Ecran LCD à 3-3/4 chiffres, 4 000 comptes
Vitesse de rafraîchissement : 3 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Alimentation : 2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24G ou CEI R03)
Consommation d’énergie : 11 mA pour ACA/DCA et 2,9 mA pour les autres fonctions
(typique)
Arrêt automatique (APO) : Après 30 minutes d’inactivité
Consommation avec APO : 10 µA typique pour l’ACDC-100 et 90 µA pour
l’ACDC-100 TRMS
Pile faible : En dessous de 2,4 V environ
Environnement : Fonctionnement en intérieur, en dessous de 2 000 m.
Température / Humidité :
Fonctionnement : 0 °C à 40 °C (14 °F à 122 °F)
Humidité relative : < 80 % HR à 31 °C diminuant linéairement jusqu’à
50 % HR à 40 °C
Entreposage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 122 °F) / < 80 % HR
Coefficient de température : 0,5 x (précision spécifiée)/ °C à (0 °C à 18 °C ou 28 °C à
40 °C)
Mesure : Détection moyenne pour l’ACDC-100 ; valeur efficace
vraie pour l’ACDC-100 TRMS
Mâchoire de pince : c.c. 1000 A ou c.a. 800 A eff. continu
Bornes + et COM (toutes fonctions) : 600 V c.c./V c.a. eff.
Ouverture des mâchoires : 50 mm max
Dimensions : 227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 po)
Poids : 290 g (0,6 lb)
LVD sécurité : Conforme à EN60101-1:2001 ; EN61010-2-032(2002), Catégorie II- 600 V c.a. et
c.c. ; degré de pollution : 2 ; classe 2
3 EMC : Ce produit est conforme aux directives suivantes de la Communauté européenne :
89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par
93/68/CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs électromagnétiques
intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de perturber le circuit de mesure. Les
appareils de mesure réagissent également aux signaux indésirables qui seraient présents dans
le circuit de mesure. Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures
nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites électromagnétiques.
27
Electricité (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Tension continue
GAMME Précision
400,0 mV ± (0,3 % + 3 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V ± (0,5 % + 3 chiffres)
600 V ± (1,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode normal : > 50 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en mode commun : > 20 dB en courant continu, 50/60 Hz, Rs=1 k1
Impédance d’entrée : 10 M1, 30 pF nominal (1 000 M1 pour la gamme 400,0 mV)
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
Tension alternative
GAMME Fréquence Précision
400,0 mV 1) 50 Hz à 500Hz ± (4,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz à 60Hz ± (1,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 60 Hz à 500 Hz ± (1,5 % + 4 chiffres)
600 V 50 Hz à 500 Hz ± (2,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode commun : > 60 db en courant continu jusqu’à 60 Hz, Rs=1 k1
Impédance d’entrée : 10 M1, 30 pF nominal
Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
1) Sélection de gamme manuelle ; spécifiée à partir de 40 mV en courant alternatif (60 mV en
c.a. pour l’ACDC-100 TRMS) et plus
Résistance
GAMME Précision
400,0 1± (0,8 % + 6 chiffres)
4,000 k1, 40,00 k1, 400,0 k1± (0,6 % + 4 chiffres)
4,000 M1± (1,0 % + 4 chiffres)
40,00 M1± (2,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 1 sur la gamme 400 1
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Essai de continuité
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Gamme : 400,0 1
Précision : ± (1,5 % + 6 chiffres)
Seuil sonore : entre 10 1 et 120 1
Contrôleur de diode
Tension en circuit ouvert : < 1,6 V c.c.
Courant de test (typique) : 0,4 mA
28
Capacité
GAMME 1) Précision 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf ± (3,5 % + 6 chiffres)
Résolution : 0,1 nf sur la gamme 500,0 nf
1) La précision supplémentaire de la gamme 50,00 nf n’est pas spécifiée
2) Précisions avec condensateur à film plastique ou mieux
3) Spécifiée avec la tension de batterie supérieure à 2,8 V (batterie à moitié pleine). La précision
diminue progressivement jusqu’à 12 % à la tension indicatrice de piles faibles, soit environ
2,4 V
Courant continu (pince)
GAMME Précision 1) 2)
0,0 A à 400,0 A ± (1,5 % + 4 chiffres)
400 A à 800 A ± (1,5 % + 4 chiffres)
800 A à 900 A ± (2,0 % + 4 chiffres)
900 A à 1 000 A ± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 1 000 A continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1) Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
2) Le mode zéro doit être appliqué pour effectuer le zéro de l’appareil et garantir la précision
avant les mesures.
Courant A c.a. (pince)
GAMME Fréquence Précision 1) 2)
400,0 A 5 Hz à 40 Hz ± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400,0 A 40 Hz à 200 Hz ± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4) 200 Hz à 400 Hz ± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4) 400 Hz à 1 kHz ± (2,0 % + 5 chiffres)
400 A à 600 A 5 Hz à 40 Hz ± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400 A à 600 A 40 Hz à 100 Hz ± (1,5 % + 4 chiffres)
600 A à 800 A 5 Hz à 60 Hz ± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 800 A eff. continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1) Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
2) Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
3) ± (4,0 % + 5 chiffres) pour l’ACDC-100 TRMS
4) La précision est spécifiée à < 50 A dans cette bande de fréquence en raison d’une capacité
de sortie limitée du calibrateur lors des tests
29
Figure 1. Fonctions de tension alternative et de tension continue
30
Figure 2. Fonction de la pince de courant A c.a. et A c.c.
31
Figure 3. Fonctions de résistance, de continuité, de diode et de capacité
Figure 4. Changement des piles
32
33
Deutsch
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Vielseitige AC/DC Clamp-on
Multimeter Serie
Bedienungshandbuch
LM100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
34
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gehrleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
R EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
FÜR VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschnkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist
diese Gehrleistungsbeschnkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Allen Geten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder
Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und Dokumenten
versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und
Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem Messget eine kurze Beschreibung des Problems
oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gehren
für aerhalb des Garantiezeitraums durchgehrte Reparaturen oder für den
Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte
(Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag
auf Rechnung an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerkrung lesen und die Batterie pfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Gete zum Umtausch gegen
dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor gesendet
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Daber hinaus können
in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-Center (siehe
Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
r Reparaturen aerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und
in Kanada werden die Gete an ein Amprobe®Test Tools Service-Center gesendet.
Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie
von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 USA Mississauga, ON L4Z 1X9 Kanada
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe® Test Tools-
Distributor gegen eine Gehr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
35
Hall-Effekt-Stromzange
zur Bestimmung
elektrischer Felder in
Wechselstrom und
Gleichstrom
Hand-/Fingerschutz
zur Anzeige der
Grenzen für die
sichere Berührung
des Messgeräts
während Messungen
Drucktasten für
Spezialfunktionen
und Optionen
Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCA-
Stromfunktionen
Gemeinsamer
Leiter (Bezugserde)
Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCA-
Stromfunktionen
Schiebeschalter zum
Ein-/Ausschalten des
Stroms und Auswählen
von Funktionen
LCD-Anzeige,
3-3/4 Stellen,
4000 Zähler
Backenauslöser zum
Öffnen Stromzange
¡Backenmittenanzeiger,
für höchste
spezifizierte ACA-
und DCA-Genauigkeit
36
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Vielseitige AC/DC Clamp-on Multimeter Serie
Symbole ..........................................................................................................................................37
Sicherheitsinformationen ..............................................................................................................37
Auspacken und Inhalt....................................................................................................................38
Einführung......................................................................................................................................38
Merkmale .......................................................................................................................................38
Ausrichtungsmarkierungen .....................................................................................................38
MAX O/ HOLD O.....................................................................................................................38
HOLD ........................................................................................................................................39
MAX ..........................................................................................................................................39
U Relativ-Null-Modus ..............................................................................................................39
SELECT / Hintergrundbeleuchtung () ..................................................................................39
Automatische oder manuelle Bereichswahl ...........................................................................39
Automatische Ausschaltfunktion ............................................................................................39
Bedienung .....................................................................................................................................39
DC-Spannung ...........................................................................................................................39
AC-Spannung ...........................................................................................................................39
AC-Stromstärke ........................................................................................................................40
DC-Stromstärke ........................................................................................................................40
Widerstand ...............................................................................................................................40
Kontinuität ...............................................................................................................................40
Dioden ......................................................................................................................................40
Kapazität ..................................................................................................................................41
Wartung und Reparatur ...............................................................................................................41
Batterie ersetzen ......................................................................................................................41
Spezifikationen ..............................................................................................................................42
Allgemeine Spezifikationen.....................................................................................................42
Elektrisch ...................................................................................................................................43
37
SYMBOLE
1Batterie :Im Handbuch nachlesen
7Schutzisoliert ;Gefährliche Spannung
)Gleichstrom (Direct Current, DC) -Erde, Masse
%Wechselstrom (Alternating
Current, AC) 5Akustischer Alarm
Übereinstimmung mit den
relevanten australischen Normen. 3Übereinstimmung mit
EU-Vorschriften.
Dieses Produkt nicht im
unsortierten Kommunalabfall
entsorgen. !Underwriters Laboratories
[Hinweis: Kanada und USA].
Anwendung in der
Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die digitalen ACDC-100 Serie Zangenmessgeräte stimmen mit EN61010-1:2001;s
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, Klasse 2 und Verschmutzungsgrad 2 überein.
Dieses Messgerät ist EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III (600 V). Ess
wird zum Gebrauch auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch in
untergeordneten Installationen empfohlen, nicht jedoch für primäre Stromverteilung,
Hochspannungsleitungen und Kabelsysteme.
Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe technische s
Daten) und die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht überschreiten.
Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 600 V Gleichspannung oder 600 V
Wechselspannung eff. anlegen.
: Warn- und Vorsichtshinweise
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer s
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den Prüfpunktens
trennen.
Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das Zubehör prüfen. s
Keine beschädigten Teile verwenden.
Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine freiliegenden s
Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.s
Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt nicht Regen oder s
Feuchtigkeit aussetzen.
Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert. Zur Vermeidung s
von Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb 60 V Gleichspannung bzw.
30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen einhalten.
Diese Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
38
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer s
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts und der s
Messleitungen) halten, der die Grenzen sicherer Berührung des handgehaltenen Teils
während Messungen angibt.
Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich beschädigter s
Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, das
entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, gefährliche s
stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche Schutzausrüstung verwendet
werden, wenn gefährliche stromführende Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
In den folgenden Situationen besonders vorsichtig vorgehen: Messung von Spannung s
> 20 V // Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer durchgebrannten
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung > 1000 V // bei der Wartung von
Kathodenröhrengeräten.
Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die Messleitungen entfernen.s
Vor dem Prüfen von Widerstand, Kontinuität, Dioden oder Kapazität den Strom des s
Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
Zur Vermeidung falscher Messwerte, die zu Stromschlag oder Verletzungen führen können, s
die Batterien ersetzen, sobald die Anzeige für schwache Batterien (0) eingeblendet wird.
AUSPACKEN UND INHALT
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 ACDC-100 oder ACDC-100 TRMS
1 Messleitungssatz
2 1,5 V Batterien AAA/LR3 (installiert)
1 Bedienungshandbuch
1 Tragetasche
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, unverzüglich die gesamte Sendung für
einen Austausch an die Verkaufsstelle zurücksenden.
EINFÜHRUNG
Die ACDC-100 und ACDC-100 TRMS Zangenmessgeräte sind 1000 A / 600 V Messgeräte mit
50 mm Backenöffnung für industrielle Anwendungen. Zu den Merkmalen gehören großer
Leiterdurchmesser und Einschaltstromspitzenmessung zusammen mit Wechselspannung/
Gleichspannung, Wechselstrom/Gleichstrom, Widerstand, Kontinuität und Diodenprüfung.
MERKMALE
Ausrichtungsmarkierungen (siehe Abb. 1)
Den Leiter innerhalb der Backen so nahe wie möglich am Schnittpunkt der angegebenen
Markierungen platzieren, um die Genauigkeit der Messung zu maximieren.
MAX O/ HOLD O
Die HOLD-Funktion friert die Anzeige ein, wenn die Taste O gedrückt wird. Die MAX-
Funktion vergleicht den gemessenen Maximalwert, bis zu 30 ms schnell, und zeigt ihn an
(automatische Bereichswahl ist aktiviert).
39
HOLD
Die HOLD-Taste kurz drücken, um den Haltemodus für alle Funktionen umzuschalten. Um die
HOLD-Funktion zu deaktivieren, die Taste HOLD kurz drücken.
MAX
Die HOLD-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten, um den MAX-HOLD-Modus für
die VDC-, VAC- und ACA-Funktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Um die MAX HOLD-
Funktion zu deaktivieren, die Taste HOLD mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
U Relativ-Null-Modus
Mit dem Relativ-Null-Modus können Bediener nachfolgende Messgerätmessungen unter
Verwendung des angezeigten Messwertes als Referenzwert versetzen. Die Anzeige zeigt
dann Messwerte relativ zum gespeicherten Referenzwert an. D. h.: Anzeige = Messwert -
gespeicherter Referenzwert. Kurzes Drücken der Taste schaltet in den Relativmodus um.
SELECT / Hintergrundbeleuchtung ()
Drücken der Hintergrundbeleuchtungstaste (min. 1 Sekunde lang) aktiviert/deaktiviert die
Hintergrundbeleuchtung.
Die Taste SELECT / Hintergrundbeleuchtung wiederholt drücken, um A&- und 1-Funktionen
manuell auszuwählen.
A)A A% und 1A 5A*A (
Automatische oder manuelle Bereichswahl
Die Taste RANGE kurzzeitig drücken, um manuelle Bereichswahl auszuwählen. Das LCD-
Symbol wird ausgeblendet. Die Taste erneut kurzzeitig drücken, um die Bereiche zu
durchlaufen. Die Taste RANGE drücken und mehr als 1 Sekunde gedrückt halten, um zu
automatischer Bereichswahl zurückzukehren.
Automatische Ausschaltfunktion
Das Zangenmessgerät schaltet sich nach ungefähr 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
Um das Gerät wieder einzuschalten, den Funktionsauswahlschalter auf OFF und dann wieder
auf eine Messfunktion schalten.
Um die automatische Ausschaltfunktion zu deaktivieren, die HOLD-Taste drücken und halten
und gleichzeitig den Funktionsschalter aus der Position OFF auf die gewünschte Funktion
schalten.
BEDIENUNG
DC-Spannung (siehe Abb. 1)
Den Funktionsschalter auf 1. V) einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen. 3.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (4. 0L) beheben.
AC-Spannung (siehe Abb. 1)
Den Funktionsschalter auf 1. V% einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen. 3.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (4. 0L) beheben.
40
AC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
Den Funktionsschalter auf Position A1. & einstellen.
Mit der Taste SELECT Wechselstromstärke auswählen. 2.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen. 3.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen. 4.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen 5.
(0L) beheben.
DC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
Den Funktionsschalter auf Position A1. & einstellen.
Mit der Taste SELECT Gleichstromstärke auswählen. 2.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen. 3.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen. 4.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen 5.
(0L) beheben.
VORSICHT
Der Gebrauch der Widerstands-, Kontinuitäts-, Dioden- oder Kapazitätsfunktionen auf
einen stromführenden Schaltkreis erzeugt falsche Ergebnisse und kann das Messgerät
beschädigen. In vielen Fällen muss die verdächtige Komponente von Schaltkreis getrennt
werden, um einen genauen Messwert zu erzielen.
Widerstand (siehe Abb. 3)
Den Funktionsschalter auf 1. 1 stellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten. 3.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten. 4.
Die Prüfleitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen. 5.
Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich 6. 0L erscheint, ist der Widerstand zu hoch,
um gemessen zu werden, oder der Schaltkreis ist offen.
Kontinuität (siehe Abb. 3)
Den Funktionsschalter auf 1. 1 einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis 5 angezeigt wird.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten. 3.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten. 4.
Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Widerstand bzw. die zwei Punkte der 5.
Prüfung anlegen.
Auf den Ton achten, der Kontinuität (> 10 6. 1 und < 120 1) anzeigt.
Dioden (siehe Abb. 3)
Den Funktionsschalter auf 1. 1 einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis * angezeigt wird.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
41
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Mindestens ein Ende der Diode vom Schaltkreis lösen.
5. Die Prüfleitungen/Messleitungen unter Beachtung der Polarität über der Diode anlegen.
6. Die Anzeige ablesen. Eine einwandfreie Diode hat einen Vorwärtsspannungsabfall von
ungefähr 0,6 V. Bei einer offenen oder rückwärts betriebenen Diode wird .0L angezeigt.
Kapazität (siehe Abb. 3)
Den Funktionsschalter auf 1. 1 einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis ( angezeigt wird.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an 2. COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten. 3.
Den Kondensator mit einem 100 k4. 1Widerstand entladen.
Mindestens ein Ende des Kondensators vom Schaltkreis lösen. 5.
Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Kondensator anlegen. 6.
Die Anzeige ablesen. 7.
Mit dem Relativ-Null-Modus kann die Parasitärkapazität der Messleitungen und der 8.
internen Schutzschaltungen des Messgeräts beim Messen niedriger Kapazität in Piko-Farad
(pF) beseitigt werden.
WARTUNG UND REPARATUR
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird, sollten die
folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des Problems genau zu bestimmen:
Die Batterien prüfen. 1.
Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung 2.
zu erkennen.
Die Prüfspitzen auf unterbrochene oder intermittierend aussetzende Verbindung 3.
untersuchen und testen.
Mit Ausnahme der Auswechslung von Batterie oder Messfühler sollten Reparaturen am
Multimeter ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden Lösung
von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen
Tuch anwenden und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine aromatischen
Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Batterie ersetzen (siehe Abb. 4)
: Warnung
Zur Vermeidung von Stromscahlag bzw. Messgerätbeschädigung die Messleitungen des
Messgeräts von allen Stromkreisen und dem Messgerät trennen und dann vor Abnehmen
der Batteriefachabdeckung das Messgerät ausschalten. Das Ersetzen von Batterien muss
in einer sauberen Umgebung und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von
Verunreinigung der inneren Komponenten des Messgeräts erfolgen.
Die Schraube entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben. 1.
Die Batterien durch Batterien des gleichen Typs ersetzen (1,5 V AAA/LR3).2.
Polaritätszeichen unter der Batterie beachten.
Die Batteriefachabdeckung und die Schraube wieder anbringen.3.
42
SPEZIFIKATIONEN
Allgemeine Spezifikationen
Anzeige: LCD-Anzeige, 3-3/4 Stellen, 4000 Zähler
Aktualisierungsrate: 3 mal pro Sekunde, Nennwert
Polarität: Automatisch
Stromversorgung: Standard 1,5 V AAA/LR3 (NEDA 24G oder IEC R03)
Batterien (2)
Stromverbrauch: Typisch 11 mA für ACA/DCA und 2,9 mA für andere
Funktionen
Automatische Abschaltzeit: 30 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: Typisch 10 µA für ACDC-100 und 90 µA für
ACDC-100 TRMS
Schwache Batterie: < ungefähr 2,4 V
Umgebung: Gebrauch in Gebäuden, Betrieb unterhalb 2000 m
Temperatur / Feuchtigkeit:
Betrieb: 0 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: < 80 % RH bei 31 °C linear abnehmend bis 50 % RH bei
40 °C
Lagerung: -20 °C bis 60 °C bei < 80 % RH
Temperaturkoeffizient: 0,5 x (spezifizierte Genauigkeit)/ °C bei (0 °C bis 18 °C
bzw. 28 °C bis 40 °C).
Abtastung: Mittlere Abtastung für ACDC-100; Echteffektiv für
ACDC-100 TRMS
Zangenbacken: DC 1000 A oder AC 800 A eff. kontinuierlich
+ und COM Anschlüsse
(alle Funktionen): 600 V DC/V AC eff.
Backenöffnung: max. 50 mm
Abmessungen: 227 x 78 x 40 mm
Gewicht: 290 g
Sicherheit LVD: Erfüllt EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategorie II- 600 Volt AC und
DC; Verschmutzungsgrad: 2; Klasse 2
3 EMV: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien: 89/336/EEC
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/23/EEC (Niederspannung) mit dem Zusatz
93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches Rauschen oder intensive elektromagnetische
Felder in der Nähe des Geräts können jedoch den Messschaltkreis stören. Messgeräte
reagieren auch auf unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen im Messschaltkreis
vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei Messungen zu vermeiden, wenn
elektronische Störeinflüsse vorhanden sind.
43
Elektrisch (23 °C ± 5 °C) < 75 % RH
Gleichspannung
BEREICH Genauigkeit
400,0 mV ± (0,3 % + 3 Stellen)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V ± (0,5 % + 3 Stellen)
600 V ± (1,0 % + 4 Stellen)
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
NMRR: > 50 dB bei 50/60 Hz
CMRR : > 20 dB bei DC, 50/60 Hz, Rs = 1 k1
Eingangsimpedanz: 10 M1, 30 pF nominal (1000 M1 für 400,0 mV Bereich)
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
Wechselspannung
BEREICH Frequenz Genauigkeit
400,0 mV 1) 50 Hz bis 500 Hz ± (4,0 % + 4 Stellen)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz bis 60 Hz ± (1,0 % + 4 Stellen)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 60 Hz bis 500 Hz ± (1,5 % + 4 Stellen)
600 V 50 Hz bis 500 Hz ± (2,0 % + 4 Stellen)
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
CMRR : > 60 dB bei DC bis 60 Hz, Rs = 1 k1
Eingangsimpedanz: 10 M1, 30 pf nominal
Spitzenfaktorfehler (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
1) Manuelle Auswahl über RANGE-Taste, spezifiziert von AC 40 mV (AC 60 mV für
ACDC-100 TRMS) und höher
Widerstand
BEREICH Genauigkeit
400,0 1± (0,8 % + 6 Stellen)
4,000 k1, 40,00 k1, 400,0 k1± (0,6 % + 4 Stellen)
4,000 M1± (1,0 % + 4 Stellen)
40,00 M1± (2,0 % + 4 Stellen)
Auflösung: 0,1 1 in 400 1 Bereich
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Kontinuitätsprüfung
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Bereich: 400,0 1
Genauigkeit: ± (1,5 % + 6 Stellen)
Akustische Schwelle: zwischen 10 1 und 120 1
Diodenprüfung
Leerlaufspannung: < 1,6 V DC
Prüfstrom (typisch): 0,4 mA
44
Kapazität
BEREICH 1) Genauigkeit 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3000 µf ± (3,5 % + 6 Stellen)
Auflösung: 0,1 nf in 500,0 nf Bereich
1) Genauigkeit für zusätzlichen 50,00 nf Bereich ist nicht spezifiziert
2) Genauigkeiten mit Filmkondensator oder besser
3) Spezifiziert mit Batteriespannung oberhalb 2,8 V (ungefähr 50 % geladene Batterie).
Genauigkeit nimmt graduell ab bis 12 % bei einem Spannungswert von ungefähr 2,4 V für
schwache Batterie.
DC-Strom (Zange)
BEREICH Genauigkeit 1) 2)
0,0 A bis 400,0 A ± (1,5 % + 4 Stellen)
400 A bis 800 A ± (1,5 % + 4 Stellen)
800 A bis 900 A ± (2,0 % + 4 Stellen)
900 A bis 1000 A ± (5,0 % + 30 Stellen)
Max. Strom: 1000 A kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
1) Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2) Vor Messungen zur Gewährleistung der Genauigkeit den Nullmodus muss zur Nullung des
Geräts verwenden.
ACA-Strom (Zange)
BEREICH Frequenz Genauigkeit 1) 2)
400,0 A 5 Hz bis 40 Hz ± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400,0 A 40 Hz bis 200 Hz ± (1,5 % + 5 Stellen)
< 50 A 4) 200 Hz bis 400 Hz ± (1,5 % + 5 Stellen)
< 50 A 4) 400 Hz bis 1 kHz ± (2,0 % + 5 Stellen)
400 A bis 600 A 5 Hz bis 40 Hz ± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400 A bis 600 A 40 Hz bis 100 Hz ± (1,5 % + 4 Stellen)
600 A bis 800 A 5 Hz bis 60 Hz ± (5,0 % + 30 Stellen)
Max. Strom: 800 A eff. kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
1) Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2) Spitzenfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
3) ± (4,0 % + 5 Stellen) für ACDC-100 TRMS
4) Genauigkeit ist spezifiziert bei < 50 A in dieser Frequenzbandbreite (wegen beschränkter
Kalibrator-Ausgabe für Tests)
45
Abbildung 1. Spannungsfunktionen DC und AC
46
Abbildung 2. Stromzangenfunktionen ACA und DCA
47
Abbildung 3. Funktionen Widerstand, Kontinuität, Kapazität und Diode
Abbildung 4. Batterie ersetzen
48
49
Italiano
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Serie di multimetri a pinza
versatili c.a./c.c.
Manuale d’Uso
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
50
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessunaltra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELLACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ
RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA
QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la
limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione
di responsabilità potrebbe non riguardare lacquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi.
Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati
tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine di
acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare le pile prima di richiedere una riparazione.
Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore
Amprobe® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to
Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati
anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento
deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla
Amprobe® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni
e sostituzioni.
U.S.A. Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203, U.S.A. Mississauga, ON L4Z 1X9 Canada
Tel.: 877-AMPROBE (877 267 7623) Tel.: +1 905 890 7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe® Test Tools per un importo nominale. La sezione “Where to Buy” del
sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
* (Solo per corrispondenza – Non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
51
Pinza a effetto Hall per
il rilevamento di campi
elettrici in c.a. e c.c.
Nervature indicanti
il limite di prossimità
alla pinza in sicurezza
durante le misure
di corrente
Pulsanti per
funzioni speciali
Connettore di ingresso
per tutte le funzioni
ECCETTO le misure non
invasive di correnti
alternate e continue
Connettore di ingresso
comune (riferimento
di massa) per tutte le
funzioni ECCETTO le
misure non invasive
di correnti alternate
e continue
Selettore a cursore
di accensione/
spegnimento e
selezione funzione
Display a cristalli
liquidi a 3¾ cifre
(4000 conteggi)
Pulsante di
apertura pinza
¡ Indicatori centro pinza
(punto di massima
precisione per misure
di corrente alternata
e continua)
52
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie di multimetri a pinza versatili c.a./c.c.
Simboli ............................................................................................................................................53
Informazioni sulla sicurezza ..........................................................................................................53
Disimballaggio e contenuto ..........................................................................................................54
Introduzione...................................................................................................................................54
Caratteristiche ................................................................................................................................54
Contrassegni di allineamento ..................................................................................................54
Funzioni MAX O / HOLD O......................................................................................................54
HOLD .........................................................................................................................................55
MAX...........................................................................................................................................55
Modalità di zero relativo U.....................................................................................................55
Pulsante SELECT / Retroilluminazione ()..............................................................................55
Selezione manuale o automatica della portata......................................................................55
Funzione di spegnimento automatico ....................................................................................55
Funzionamento ..............................................................................................................................55
Tensione in c.c. .........................................................................................................................55
Tensione in c.a...........................................................................................................................55
Corrente alternata....................................................................................................................56
Corrente continua.....................................................................................................................56
Resistenza..................................................................................................................................56
Continuità ................................................................................................................................56
Diodi ..........................................................................................................................................56
Capacità.....................................................................................................................................57
Manutenzione e riparazioni..........................................................................................................57
Sostituzione delle pile ..............................................................................................................57
Specifiche........................................................................................................................................58
Specifiche generali....................................................................................................................58
Dati elettrici ..............................................................................................................................59
53
SIMBOLI
1Pila :Consultare il manuale
7Isolamento doppio ;Alta tensione
)Corrente continua -Messa a terra
%Corrente alternata 5Segnalazione acustica
Conforme alle norme australiane
di pertinenza 3Conforme alle direttive UE
Non smaltire questo prodotto
assieme ad altri rifiuti solidi
non differenziati. !Underwriters Laboratories
[Nota: per Canada e Stati Uniti]
È permessa l’applicazione su
conduttori sotto tensione pericolosi
e la rimozione dagli stessi.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
I multimetri digitali a pinza serie ACDC-100 sono a norma EN61010-1:2001;s
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, classe 2 e livello di inquinamento 2.
Questo strumento ha conseguito la certificazione EN61010-1 relativamente agli impianti di s
Categoria III (600 V). Si suggerisce di usarlo su impianti fissi e di distribuzione dell’energia
elettrica, nonché su impianti meno complessi, ma non per misure su linee di alimentazione
principale, linee aeree o sistemi di cavi.
Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione (vedere la sezione s
Specifiche) né i limiti indicati sullo strumento stesso. Mai applicare più di 600 V c.c. o 600 V
c.a. (valore efficace) fra il cavo di misura e la massa di terra.
: Avvertenze e precauzioni
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una s
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione sul multimetro.s
Prima di ogni uso ispezionare il multimetro, i cavi di misura e gli accessori. Non usare alcun s
componente danneggiato.
Non collegare mai sé stessi al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non toccare s
gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde di test.
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.s
Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il prodotto alla pioggia s
o all’umidità.
Il multimetro va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire le scosse elettriche, s
osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con tensioni maggiori di 60 V a
corrente continua o 30 V (valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli di tensione
rappresentano un possibile rischio di folgorazione per gli utenti.
54
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una s
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di prossimità in s
sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per rilevare s
eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti, rimediarvi
immediatamente.
Il multimetro è concepito per l’uso su conduttori sotto tensione non isolati. Nelles
situazioni in cui i componenti sotto tensione sono facilmente accessibili, indossare
dispositivi di protezione personale.
Procedere con estrema cautela quando: si eseguono misure di tensioni > 20 V o di correnti s
> 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi induttivi o durante
temporali, misure di corrente se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione a circuito
aperto > 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
Prima di aprire l’involucro per sostituire le pile, scollegare i cavi di misura.s
Prima di eseguire una misura di resistenza o di capacità oppure una prova di continuità o s
di un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e fare scaricare tutti i condensatori ad
alta tensione.
Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di folgorazione e altri s
infortuni, sostituire le pile non appena si visualizza l’indicatore di pila scarica (0).
DISIMBALLAGGIO E CONTENUTO
La confezione deve contenere:
1 multimetro ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 set di cavi di misura
2 pile ministilo (AAA) da 1,5 V (installate)
1 manuale d’Uso
1 custodia da trasporto
Se un componente è danneggiato o mancante, restituire immediatamente l’intera confezione
al rivenditore per ottenerne una di ricambio.
INTRODUZIONE
I multimetri a pinza ACDC-100 e ACDC-100 TRMS sono misuratori da 1000 A/600 V con
apertura della pinza di 50 mm, per applicazioni industriali. Eseguono misure su conduttori
di grandi dimensioni e misure di corrente di spunto oltre che tensione in c.c. e c.a., corrente
continua e alternata, resistenza e prove di continuità e di diodi.
CARATTERISTICHE
Contrassegni di allineamento (Figura 1)
Racchiudere il conduttore con la pinza quanto più possibile in corrispondenza dei segni su di
essa, per ottenere la massima precisione della misura.
Funzioni MAX O / HOLD O
La funzione HOLD ferma la lettura sul display quando si preme il pulsante O. La funzione
MAX confronta e visualizza il valore massimo misurato in tempi brevissimi, sino a 30 ms, con
possibilità di impiego della modalità di selezione automatica della portata.
55
HOLD
Premere brevemente il pulsante HOLD per attivare questa funzione per tutte le misure. Per
disattivare la funzione premere di nuovo il pulsante HOLD.
MAX
Tenendo premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo si attiva la funzione MAX HOLD
per le modalità di misure di tensione in c.c. e c.a., e corrente alternata. Per disattivare la
funzione MAX HOLD, tenere premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo.
Modalità di zero relativo U
La modalità di zero relativo permette di applicare la lettura visualizzata come offset alle
successive misure dello strumento. Il display visualizza quindi le letture in relazione al
valore di riferimento memorizzato. In altre parole: valore visualizzato = lettura - valore
memorizzato. Premendo brevemente il pulsante si attiva la modalità di zero relativo.
Pulsante SELECT / Retroilluminazione ()
Premere questo pulsante per più di 1 secondo per attivare o disattivare la retroilluminazione.
Premerlo brevemente per scorrere una dopo l’altra la funzioni A& e 1 selezionate
manualmente:
A)A A%e1A5A*A(
Selezione manuale o automatica della portata
Premere brevemente il pulsante RANGE per selezionare manualmente la portata. La dicitura
sul display si spegne. Premerlo di nuovo brevemente per visualizzare le portate una
alla volta. Tenerlo premuto per almeno un secondo per riprendere la selezione automatica
della portata.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività.
Per riaccenderlo, portare il selettore nella posizione OFF e poi nella posizione di una delle
funzioni di misura.
Per disattivare la funzione di spegnimento automatico, premere e mantenere premuto
il pulsante HOLD mentre si sposta il selettore da OFF alla posizione della funzione di
misura desiderata.
FUNZIONAMENTO
Tensione in c.c. (Figura 1)
Portare il selettore nella posizione 1. V).
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
Collegare i puntali ai punti di misura del circuito. 3.
Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di 4. sovraccarico (0L).
Tensione in c.a. (Figura 1)
Portare il selettore nella posizione 1. V%.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
Collegare i puntali ai punti di misura del circuito. 3.
Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di 4. sovraccarico (0L).
56
Corrente alternata (Figura 2)
Portare il selettore nella posizione A1. &.
Selezionare la misura di corrente alternata premendo il pulsante SELECT. 2.
Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro 3. dello strumento.
Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla 4. rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di 5. sovraccarico (0L).
Corrente continua (Figura 2)
Portare il selettore nella posizione A1. &.
Selezionare la misura di corrente continua premendo il pulsante SELECT. 2.
Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro 3. dello strumento.
Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla 4. rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di 5. sovraccarico (0L).
ATTENZIONE
L’uso della funzione misure di resistenza o capacità, prove di diodi o di continuità su un
circuito sotto tensione produce risultati sbagliati e può danneggiare lo strumento. In
molti casi il componente deve essere scollegato dal circuito perché si possa eseguire una
misura precisa.
Resistenza (Figura 3)
Portare il selettore nella posizione 1. 1.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura. 3.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura. 4.
Collegare i puntali ai capi della resistenza. 5.
Leggere l’indicazione sul display. Se compare 6. 0L alla portata più alta, significa che la
resistenza non è misurabile perché è troppo grande oppure che il circuito è aperto.
Continuità (Figura 3)
Portare il selettore nella posizione 1. 1 e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza 5.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura. 3.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura. 4.
Collegare i puntali ai capi della resistenza o ai due punti di misura. 5.
Se esiste continuità (resistenza > 106. 1 e < 120 1), viene emesso un segnale acustico.
Diodi (Figura 3)
Portare il selettore nella posizione 1. 1 e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza *.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
57
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scollegare almeno un terminale del diodo dal circuito.
5. Collegare i puntali ai capi del diodo, notando la polarità.
6. Leggere l’indicazione sul display. Un diodo in buone condizioni ha una caduta di tensione
diretta uguale a circa 0,6 V, mentre un diodo aperto o polarizzato inversamente genera la
lettura .0L.
Capacità (Figura 3)
Portare il selettore nella posizione 1. 1 e premere il pulsante SELECT finché non si
visualizza (.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale 2. COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura. 3.
Scaricare il condensatore usando un resistore da 100 k4. 1.
Scollegare almeno un terminale del condensatore dal circuito. 5.
Collegare i puntali ai capi del condensatore. 6.
Leggere l’indicazione sul display. 7.
Durante la misura di basse capacità, dell’ordine dei picofarad (pF), si può utilizzare la 8. modalità di zero relativo per eliminare la capacità parassita dei cavi e dei circuiti di
protezione interni del multimetro.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Se lo strumento non sembra funzionare bene, procedere come segue per individuare la causa
del problema.
Controllare le pile. 1.
Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto operazioni sbagliate. 2.
Ispezionare e verificare i cavi di misura per rilevare eventuali connessioni interrotte 3. o intermittenti.
Fatta eccezione per la sostituzione delle pile e delle sonde di prova, qualsiasi intervento di
manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguito esclusivamente presso
un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica o da altro personale di manutenzione
qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro possono essere puliti con una soluzione di
detergente neutro e acqua. Applicare la soluzione in quantità moderata con un panno
morbido e lasciare asciugare completamente prima dell’uso. Non usare idrocarburi aromatici
o solventi clorurati per la pulizia.
Sostituzione delle pile (Figura 4)
: Avvertenza
Per prevenire scosse elettriche o danni al multimetro, prima di togliere il coperchio dello
scomparto delle pile scollegare i cavi di misura da qualsiasi circuito e dal multimetro e poi
spegnere quest’ultimo. La sostituzione delle pile deve essere eseguita in un ambiente pulito
e con la cura appropriata per evitare di contaminare i componenti interni del multimetro.
Togliere la vite e sollevare il coperchio dello scomparto delle pile. 1.
Sostituire le pile con pile nuove dello stesso tipo (1,5 V AAA). Osservare le indicazioni di 2. polarità sotto le pile.
Riposizionare il coperchio e la vite.3.
58
SPECIFICHE
Specifiche generali
Display: Display a cristalli liquidi a 3¾ cifre (4000 conteggi)
Frequenza di aggiornamento: 3 volte al secondo, nominale
Polarità: Automatica
Alimentazione: 2 pile ministilo standard (AAA) da 1,5 V (NEDA 24G o
IEC R03)
Consumo di corrente: 11 mA (valore tipico) per misure di c.a./c.c.; 2,9 mA per le
altre funzioni
Temporizzazione per
spegnimento automatico: Inattivo per 30 minuti
Consumo di potenza dopo lo
spegnimento automatico: 10 µA (valore tipico) per il modello ACDC-100; 90 µA per
il modello ACDC-100 TRMS
Pila scarica: Meno di 2,4 V circa
Ambiente: Funzionamento in locali chiusi, al di sotto di 2000 m
Temperatura e umidità:
Esercizio: Da 0 °C a 40 °C
Umidità relativa: < 80% di umidità relativa a 31 °C, con riduzione lineare
fino al 50% di umidità relativa a 40 °C
Immagazzinaggio: Da -20 °C a 60 °C; < 80% di umidità relativa
Coefficiente di temperatura: 0,5 x (precisione specificata) / °C a temperature da 0 °C a
18 °C e da 28 °C a 40 °C
Sensibilità: Valore medio per il modello ACDC-100; vero valore
efficace per il modello ACDC-100 TRMS
Pinza amperometrica: 1000 A per c.c. o 800 A (valore efficace) per c.a. continua
Terminali + e COM (tutte le funzioni): 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Apertura della pinza: 50 mm max
Dimensioni: 227 x 78 x 40 mm
Peso: 290 g
Sicurezza (Direttiva basse tensioni): a norma EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Categoria II-600 V c.a. e c.c.; grado di inquinamento: 2; classe 2
3Compatibilità elettromagnetica – Questo prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti
direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE
(basse tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o
campi elettromagnetici intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito di misura.
Gli strumenti di misura rispondono anche a segnali indesiderati, eventualmente presenti nel
circuito di misura. Gli utenti devono esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni
per evitare risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
59
Dati elettrici (23 °C ± 5 °C) < 75% umidità relativa
Tensione c.c.
PORTATA Precisione
400,0 mV ± (0,3% + 3 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V ± (0,5% + 3 cifre)
600 V ± (1,0% + 4 cifre)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB per c.c., 50/60 Hz, Rs = 1 k1
Impedenza d’ingresso: 10 M1, 30 pF nominali (1000 M1 alla portata 400,0 mV)
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Tensione in corrente alternata
PORTATA Frequenza Precisione
400,0 mV 1) Da 50 Hz a 500 Hz ± (4,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V Da 50 Hz a 60 Hz ± (1,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V Da 60 Hz a 500 Hz ± (1,5% + 4 cifre)
600 V Da 50 Hz a 500 Hz ± (2,0% + 4 cifre)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
CMRR: > 60 dB per c.c. a 60 Hz, Rs = 1 k1
Impedenza d’ingresso: 10 M1, 30 pF nominali
Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
1)Selezione manuale della portata e a partire da 40 mV c.a. (60 mV c.a. per il modello
ACDC-100 TRMS)
Resistenza
PORTATA Precisione
400,0 1± (0,8% + 6 cifre)
4,000 k1, 40,00 k1, 400,0 k1± (0,6% + 4 cifre)
4,000 M1± (1,0% + 4 cifre)
40,00 M1± (2,0% + 4 cifre)
Risoluzione: 0,1 1 alla portata 400 1
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Prove di continuità
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Portata: 400,0 1
Precisione: ± (1,5% + 6 cifre)
Soglia segnale acustico: Fra 10 1 e 120 1
Prove dei diodi
Tensione di circuito aperto: < 1,6 V c.c.
Prova di corrente (tipica): 0,4 mA
60
Misure di capacità
PORTATA 1) Precisione 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF, 3000 µF ± (3,5% + 6 cifre)
Risoluzione: 0,1 nF alla portata 500,0 nF
1) Non specificata ulteriore precisione alla portata 50,00 nF
2) Precisioni con condensatore a film o di qualità superiore
3) Specificata con tensione della pila maggiore di 2,8 V (circa metà del livello massimo di
carica). La precisione diminuisce gradualmente al 12% con tensione di segnalazione pila
scarica di circa 2,4 V.
Misure di corrente continua con la pinza
PORTATA Precisione 1) 2)
Da 0,0 A a 400,0 A ± (1,5% + 4 cifre)
Da 400 A a 800 A ± (1,5% + 4 cifre)
Da 800 A a 900 A ± (2,0% + 4 cifre)
Da 900 A a 1000 A ± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 1000 A continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1) Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
2) Prima di effettuare le misure, per garantirne la precisione è necessario azzerare
lo strumento.
Misure di corrente alternata con la pinza
PORTATA Frequenza Precisione 1) 2)
400,0 A Da 5 Hz a 40 Hz ± (2,0% + 5 cifre) 3)
400,0 A Da 40 Hz a 200 Hz ± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4) Da 200 Hz a 400 Hz ± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4) Da 400 Hz a 1 kHz ± (2,0% + 5 cifre)
Da 400 A a 600 A Da 5 Hz a 40 Hz ± (2,0% + 5 cifre) 3)
Da 400 A a 600 A Da 40 Hz a 100 Hz ± (1,5% + 4 cifre)
Da 600 A a 800 A Da 5 Hz a 60 Hz ± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 800 A (valore efficace) continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1) Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
2) Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
3) ± (4,0% + 5 cifre) per il modello ACDC-100 TRMS
4) La precisione è specificata a < 50 A in questa larghezza di banda della frequenza a causa
delle limitazioni nell’uscita del calibratore ai fini del test
61
Figura 1. Funzioni di tensione in c.c. e c.a.
62
Figura 2. Misure di c.a. e c.c. mediante la pinza amperometrica
63
Figura 3. Funzioni di resistenza, continuità, capacità e diodi
Figura 4. Sostituzione delle pile
64
65
Español
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Serie de multímetros
versátiles de pinzas CA/CC
Manual de uso
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
66
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de adquisicn. Esta garana no cubre fusibles, bateas descartables
o dos que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminacn o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no
están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de
compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobacn o a
un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS
DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO
LAS GARANAS IMPLÍCITAS DE ADECUACN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO,
CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que
ciertos estados o pses no permiten la exclusn o limitacn de una garantía implícita o
de los dos contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir
para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparacn cubierta o no
por la garantía deben estar acompadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la
compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripcn del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba
del medidor. La reparacn fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en
la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de cdito con fecha de vencimiento o
una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garana (todos los países)
rvase leer la declaración de garantía y compruebe su batea antes de solicitar la
reparacn. Durante el peodo de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparacn en garana y las unidades de
reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio
Amprobe® Test Tools (consulte la direccn más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un
Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su
punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa
no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la seccn “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo correspondencia. En esta direccn no se realizan reparaciones ni reemplazos. Los
clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
67
Pinza con efecto
Hall para captura de
campos eléctricos de
corriente CA y CC
Protector de mano/
dedos para indicar
los límites de acceso
seguro del multímetro
durante la medición
Botones pulsadores
para funciones
y características
especiales
Toma de entrada para
todas las funciones
SALVO las funciones de
corriente ACA y ACC
no invasivas
Toma de entrada
común (referencia de
tierra) para todas las
funciones SALVO las
funciones de corriente
ACA y ACC no invasivas
Selector de interruptor
deslizable para
encender/apagar
el dispositivo
y seleccionar
una función
Pantalla LCD de
3-3/4 dígitos y
4.000 recuentos
Activador de mordaza
para abrir la mordaza
de la pinza
¡ Indicadores del centro
de la mordaza, donde
se especifica la óptima
exactitud de ACA
y ACC
68
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie de multímetros versátiles de pinzas CA/CC
Símbolos..........................................................................................................................................69
Información sobre seguridad ........................................................................................................69
Desembalaje y contenido ..............................................................................................................70
Introducción ...................................................................................................................................70
Características.................................................................................................................................70
Marcas de alineación................................................................................................................70
MAX O/ HOLD O.....................................................................................................................70
HOLD .........................................................................................................................................71
MAX...........................................................................................................................................71
U Modo de cero relativo .........................................................................................................71
SELECT / Retroiluminación () ...............................................................................................71
Rango manual o automático ...................................................................................................71
Función de apagado automático.............................................................................................71
Operación .......................................................................................................................................71
Voltaje CC..................................................................................................................................71
Voltaje CA..................................................................................................................................71
Corriente CA..............................................................................................................................72
Corriente CC..............................................................................................................................72
Resistencia.................................................................................................................................72
Continuidad ..............................................................................................................................72
Diodos........................................................................................................................................72
Capacitancia..............................................................................................................................73
Mantenimiento y reparación.........................................................................................................73
Reemplazo de la batería ..........................................................................................................73
Especificaciones..............................................................................................................................74
Especificaciones generales .......................................................................................................74
Eléctrica .....................................................................................................................................75
69
SÍMBOLOS
1Batería :Consulte el manual
7Aislamiento doble ;Tensión peligrosa
)Corriente continua -Conexión a tierra
%Corriente alterna 5Señal acústica
Cumple con las principales normas
australianas. 3Cumple las directivas de la
Unión Europea.
No se deshaga de este producto
utilizando los servicios municipales
de recolección de desechos
sin clasificar.
!Underwriters Laboratories.
[Nota: canadiense y
estadounidense.]
Se permite tanto la instalación
alrededor de conductores peligro-
sos con tensión, como su retirada.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Las pinzas amperimétricas digitales serie ACDC-100 cumplen con EN61010-1:2001;s
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, clase 2 y grado de contaminación 2.
Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de categoría IIIs
(600 V). Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de distribución, así como
en instalaciones menores, y no para líneas de suministro primario, tendidos de líneas
aéreas y sistemas de cable.
No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las especificaciones) ni s
los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de 600 V CC/600 V CA rms entre
el conductor de prueba y tierra.
: Advertencias y precauciones
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de s
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las s
funciones del multímetro.
Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de prueba y s
los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos s
expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.s
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a la s
lluvia o a la humedad.
El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los riesgos de s
descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad al trabajar con voltajes
de más de 60 V de CC o 30 V de CA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial
peligro de descarga eléctrica al usuario.
70
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de s
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
Mantenga las manos o los dedos detrás de los protectores correspondientes (del s
multímetro y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte
sujetada manualmente durante la medición.
Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay s
aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra
algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de conductores s
peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de protección en
caso de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de la instalación.
Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas s
de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante
tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de
circuito abierto > 1.000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.s
Antes de comprobar la resistencia, la continuidad, los diodos o la capacitancia desconecte s
la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión.
Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas eléctricas o s
lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca el indicador de
batería con poca carga (0).
DESEMBALAJE Y CONTENIDO
La caja de envío debe incluir
1 ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 juego de conductores de prueba
2 baterías AAA de 1,5 V (instaladas)
1 manual de uso
1 estuche de transporte
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el paquete
completo al lugar de compra para hacer un cambio.
INTRODUCCIÓN
Los medidores con pinzas ACDC-100 y ACDC-100 TRMS son medidores de 1.000 A / 600 V, con
una apertura de mordazas de 50 mm para aplicaciones industriales. Las funciones incluyen la
medición de conductores grandes y corriente de irrupción, además de pruebas de voltaje CA/
CC, corriente CA/CC, resistencia, continuidad y diodos.
CARACTERÍSTICAS
Marcas de alineación (consulte la fig. 1)
Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas indicadas, tan
próximo como sea posible, para maximizar la exactitud de la lectura.
MAX O/ HOLD O
La función HOLD congela la pantalla cuando se pulsa el botón O. La función MAX
compara y muestra el valor máximo medido con una rapidez de 30 ms con la capacidad
de rango automático.
71
HOLD
Pulse momentáneamente el botón HOLD para alternar el modo de retención para todas las
funciones. Para liberar la función HOLD momentáneamente, pulse el botón HOLD.
MAX
Pulse el botón HOLD durante 1 segundo o más para activar la función MAX HOLD para las
funciones VCC, VCA y ACA. Para liberar la función MAX HOLD, pulse el botón HOLD durante
1 segundo o más.
U Modo de cero relativo
El modo de cero relativo permite al usuario compensar las mediciones posteriores del
multímetro con la lectura mostrada como valor de referencia. La pantalla ahora mostrará
lecturas relativas al valor de referencia almacenado. Es decir, pantalla = lectura – valor
almacenado. Al pulsar el botón un instante se activa el modo relativo.
SELECT / Retroiluminación ()
Pulse el botón de retroiluminación más de 1 segundo para activar o desactivar la
retroiluminación.
Pulse el botón SELECT / Retroiluminación para desplazarse por las opciones de funciones de
A& y 1 de selección manual.
A)A A% y 1A5A*A(
Rango manual o automático
Pulse el botón RANGE un instante para seleccionar el modo de rangos manuales. El símbolo
de LCD se apaga. Pulse el botón un instante una vez más para pasar escalonadamente
por los rangos. Pulse y mantenga pulsado el botón RANGE durante más de 1 segundo para
reanudar el rango automático.
Función de apagado automático
El medidor con pinzas se apaga automáticamente tras unos 30 minutos de inactividad.
Para volver a encenderlo, cambie el elector de funciones a OFF y vuelva a una función
de medición.
Para desactivar el apagado automático, mantenga pulsado el botón HOLD al tiempo que
mueve el interruptor deslizable desde OFF hasta la función deseada.
OPERACIÓN
Voltaje CC (consulte la fig. 1)
Fije el selector de función en 1. V).
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito. 3.
Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (4. 0L).
Voltaje CA (consulte la fig. 1)
Fije el selector de función en 1. V%.
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito. 3.
Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (4. 0L).
72
Corriente CA (consulte la fig. 2)
Fije el selector de la función en la posición A1. &.
Seleccione la corriente alterna (CA) mediante el botón SELECT. 2.
Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro. 3.
Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza. 4.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de 5.
sobrecarga (0L).
Corriente CC (consulte la fig. 2)
Fije el selector de la función en la posición A1. &.
Seleccione la corriente continua (CC) mediante el botón SELECT. 2.
Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro. 3.
Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza. 4.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de 5.
sobrecarga (0L).
PRECAUCIÓN
El uso de las funciones de resistencia, continuidad, diodo o capacitancia en un circuito con
tensión producirá resultados falsos y puede ocasionar daños al instrumento. En muchos
casos, el componente sospechoso deberá desconectarse del circuito para obtener una lectura
exacta de la medición.
Resistencia (consulte la fig. 3)
Fije el selector de la función en 1. 1.
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir. 3.
Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura. 4.
Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia. 5.
Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece 6. 0L en el rango superior, la resistencia es
demasiado grande para medirla con el instrumento o el circuito es un circuito abierto.
Continuidad (consulte la fig. 3)
Fije el selector de la función en 1. 1 y pulse el botón SELECT hasta que se muestre 5 en
la pantalla.
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir. 3.
Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura. 4.
Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia o los dos puntos de prueba. 5.
Escuche el tono que indica continuidad (> 10 6. 1 y < 120 1).
Diodos (consulte la fig. 3)
Fije el selector de la función en 1. 1 y pulse el botón SELECT hasta que se muestre * en
la pantalla.
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
73
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del diodo.
5. Conecte las sondas de prueba a través del diodo, teniendo en cuenta la polaridad.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Un diodo en buen estado de funcionamiento tiene
una caída de tensión en sentido directo de 0,6 V, aproximadamente. Un diodo abierto o
polarizado de manera inversa presentará una lectura de .0L.
Capacitancia (consulte la fig. 3)
Fije el selector de la función en 1. 1 y pulse el botón SELECT hasta que se muestre ( en
la pantalla.
Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal 2. COM.
Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir. 3.
Descargue el condensador utilizando una resistencia de 100 k4. 1.
Desconecte del circuito por lo menos un extremo del condensador. 5.
Conecte las sondas de prueba a través del condensador. 6.
Compruebe la lectura de la pantalla. 7.
El modo de cero relativo puede usarse para poner en cero la capacitancia parasítica de los 8.
conductores y el circuito de protección interna del multímetro al medir capacitancia baja
en el orden del picofaradio (pF).
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para identificar la
causa del problema:
Compruebe la batería. 1.
Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en 2.
un procedimiento.
Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o 3.
es intermitente.
Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del multímetro
deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro
personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja pueden
limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo un poquito de dicha
solución con un paño suave y séquelo por completo antes de su utilización. No utilice
hidrocarburos aromatizados ni solventes clorados para la limpieza.
Reemplazo de la batería (consulte la fig. 4)
: Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o daños en el medidor, desconecte los conductores de prueba
que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague el medidor antes de
quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse en un entorno limpio y con la
diligencia adecuada para evitar contaminar los componentes interiores del medidor.
Quite el tornillo y levante la tapa de la batería. 1.
Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta la 2.
polaridad debajo de la batería.
Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.3.
74
ESPECIFICACIONES
Especificaciones generales
Pantalla: Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4.000 recuentos
Velocidad de actualización: 3 por segundo nominal
Polaridad: Automática
Alimentación: 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24G
o IEC R03)
Consumo de energía: Típico de 11 mA para ACA/ACC y de 2,9 mA para otras
funciones
Sincronización APO: Inactivo durante 30 minutos
Consumo APO: Típico de 10 µA para el ACDC-100 y de 90 µA para el
ACDC-100 TRMS
Batería con poca carga: Por debajo de aproximadamente 2,4 V
Ambiente: Funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m
Temperatura/Humedad:
En funcionamiento: 0 °C a 40 °C (14 °F a 122 °F)
Humedad relativa < 80 % de HR a 31 °C, con descenso lineal hasta 50 % de
HR a 40 °C
Almacenamiento: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 122 °F) / < 80 % HR
Coeficiente de temperatura: 0,5 x (exactitud especificada) / °C (de 0 a 18 ºC, de 28 °C a
40 ºC)
Detección: Detección media para el ACDC- 100; RMS verdadero para
el ACDC-100 TRMS
Mordaza de pinza: CC 1.000 A, o CC 800 A, rms continuo
+ & terminales COM
(todas las funciones): 600 VCC/VCA rms
Apertura de mordaza: 50 mm máx.
Dimensión: 227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 pulg)
Peso: 290 g (0,6 libras)
LVD de seguridad: cumple con EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), categoría II- 600 voltios
CA y CC; grado de contaminación: 2; clase 2
3 EMC: este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la comunidad
europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC (baja tensión) tal como
fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de impulsos eléctricos
o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede perturbar el funcionamiento
del circuito de medición. Los instrumentos de medición también responderán a señales no
deseadas que puedan estar presentes en el circuito de medición. Los usuarios deben obrar
con cuidado y tomar las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar
mediciones en presencia de interferencia electrónica.
75
Eléctrica (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Voltaje de CC
RANGO Exactitud
400,0 mV ± (0,3 % + 3 díg.)
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V ± (0,5 % + 3 díg.)
600 V ± (1,0 % + 4 díg.)
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB a DC, 50/60 Hz, Rs=1 k1
Impedancia de entrada: 10 M1, 30 pF nominales (1.000 M1 para rango de 400,0 mV)
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
Voltaje de CA
RANGO Frecuencia Exactitud
400,0 mV 1) 50 Hz a 500 Hz ± (4,0 % + 4 díg.)
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V 50 Hz a 60 Hz ± (1,0 % + 4 díg.)
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V 60 Hz a 500 Hz ± (1,5 % + 4 díg.)
600 V 50 Hz a 500 Hz ± (2,0 % + 4 díg.)
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
CMRR: > 60 db a CC hasta 60 Hz, Rs=1 k1
Impedancia de entrada: 10 M1, 30 pf nominales
Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
1) Selección manual mediante botón RANGE, se especifica desde CA 40 mV (CA 60 m V para el
ACDC-100 TRMS) y más
Resistencia
RANGO Exactitud
400,0 1± (0,8 % + 6 díg.)
4,000 k1, 40,00 k1 y 400,0 k1± (0,6 % + 4 díg.)
4,000 M1± (1,0 % + 4 díg.)
40,00 M1± (2,0 % + 4 díg.)
Resolución: 0,1 1 en rango de 400 1
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC típico
Comprobador de continuidad
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC, típico
Rango: 400,0 1
Exactitud: ± (1,5 % + 6 díg.)
Umbral audible: Entre 10 y 120 1
Comprobador de diodos
Voltaje de circuito abierto: < 1,6 V CC
Corriente de prueba (típica): 0,4 mA
76
Capacitancia
RANGO 1) Exactitud 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF y 3.000 µF ± (3,5 % + 6 díg.)
Resolución: 0,1 nf en rango de 500,0 nF
1) No se especifica una exactitud adicional del rango de 50,00 nF
2) Exactitudes con condensador de película o mejor
3) Especificado con un voltaje de la batería mayor que 2,8 V (aproximadamente la mitad de la
batería llena). La exactitud disminuye gradualmente a un 12 % en el voltaje de advertencia
de batería baja de aproximadamente 2,4 V
Corriente CC (pinza)
RANGO Exactitud 1) 2)
0,0 A a 400,0 A ± (1,5 % + 4 díg.)
400 A a 800 A ± (1,5 % + 4 díg.)
800 A a 900 A ± (2,0 % + 4 díg.)
900 A a 1.000 A ± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 1.000 A, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1) Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2) Es necesario aplicar el modo de cero para poner la unidad a cero y así garantizar la
exactitud de la medición.
Corriente ACA (pinza)
RANGO Frecuencia Exactitud 1) 2)
400,0 A 5 Hz a 40 Hz ± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400,0 A 40 Hz a 200 Hz ± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4) 200 Hz a 400 Hz ± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4) 400 Hz a 1 kHz ± (2,0 % + 5 díg.)
400 a 600 A 5 Hz a 40 Hz ± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400 a 600 A 40 Hz a 100 Hz ± (1,5 % + 4 díg.)
600 a 800 A 5 Hz a 60 Hz ± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 800 A rms, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1) Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2) Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
3) ± (4,0 % + 5 díg.) para el ACDC- 100 TRMS
4) La exactitud se especifica como < 50 A en este ancho de banda de frecuencia debido a la
capacidad de salida limitada del calibrador para la realización de pruebas
77
Figura 1. Funciones de voltaje CC y CA
78
Figura 2. Función de corriente ACA y ACC con la pinza
79
Figura 3. Funciones de resistencia, continuidad, capacitancia o diodos
Figura 4. Reemplazo de la batería
80
81
Svenska
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Mångsidig Multimätarserie
för växel-/likström
med klämma
Användarhandbok
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
82
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande
i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olycksndelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återrsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes
gnar. Om du bever service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller
till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller
uppgifter om detta. DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA
GARANTIER - VARE SIG UTTRYCKTA, UNDERRSTÅDDA ELLER LAGSTA - INKLUSIVE
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AVSEENDE LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE ELLER
KVALITET, FRISKRIVS HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA
SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLER
FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM
DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa stater eller länder tilter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanr
garantin eller för kalibrering ska åtljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den berda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du ber reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe® Test Tools-
distribur för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy”
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad
eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service Center (se
nedanstående adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe® Test Tools-
distribur för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller reservdelar kan erllas fn den här
adressen. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
83
Halleffektklämma för
mätning av elektriska
växel- och likströmsfält
Hand-/Fingerskydd
som anger gränserna
för säker åtkomst
till mätaren
under mätning
Knappar för
särskilda funktioner
och åtgärder
Ingångsjack för alla
funktioner UTOM
icke-invasiva växel- och
likströmsfunktioner
Gemensam
(Jordreferens)
ingångsjack för alla
funktioner FÖRUTOM
icke invasiva växel- och
likströmfunktioner
Skjutreglage för
att slå på/stänga av
strömmen och för att
välja funktion
LCD-fönster för
3-3/4 siffror 4000 tal
Klämavtryckare för
öppning av klämman
¡ Indikatorer för
klämcenter, där
bästa ACA- och
DCA-noggrannhet
är specificerad
84
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Mångsidig Multimätarserie för växel-/likström med klämma
Symboler.........................................................................................................................................85
Säkerhetsinformation ....................................................................................................................85
Uppackning och innehåll...............................................................................................................86
Inledning.........................................................................................................................................86
Funktioner .....................................................................................................................................86
Inriktningsmarkeringar ...........................................................................................................86
MAX O/ HOLD O ...................................................................................................................86
HOLD ........................................................................................................................................87
MAX ..........................................................................................................................................87
ULäget Relative Zero .............................................................................................................87
SELECT / Bakgrundsbelysning () ...........................................................................................87
Manuellt eller automatiskt område .......................................................................................87
Automatisk avstängning .........................................................................................................87
ANVÄNDNING ...............................................................................................................................87
Likspänning ..............................................................................................................................87
Växelspänning ..........................................................................................................................87
Växelström ...............................................................................................................................88
Likström ....................................................................................................................................88
Motstånd ..................................................................................................................................88
Kontinuitet ...............................................................................................................................88
Dioder .......................................................................................................................................88
Kapacitans ................................................................................................................................89
Underhåll och reparation .............................................................................................................89
Byta batteri ..............................................................................................................................89
Specifikationer ...............................................................................................................................90
Allmänna specifikationer .........................................................................................................90
Elektriska data ..........................................................................................................................91
85
SYMBOLER
1Batteri :Se handboken
7Dubbel isolering ;Farlig spänning
)Likström -Jordning
%Växelström 5Hörbar ton
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer. 3Överensstämmer med
EU-direktiven.
Avyttra inte denna produkt
tillsammans med osorterade,
vanliga sopor. !Underwriters Laboratories
[Obs! Kanada och USA.]
Användning i närheten av
och borttagning från farliga
strömförande ledare är tillåtet.
SÄKERHETSINFORMATION
ACDC-100-serien med digitala klämmätare uppfyller kraven enligt EN61010-1:2001,s
EN61010-2-032:2002, CAT III 600 V, klass 2 och föroreningsgrad 2.
Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installationskategori III (600 V). Vi s
rekommenderar användning i distributionsnivåinstallationer och fasta installationer,
såväl som i mindre installationer, men ej för primära matarledningar, luftledningar
och kabelsystem.
Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se specifikationerna) s
eller de gränser som anges på själva instrumentet. Applicera aldrig högre spänning än
600 volt likström/600 volt växelström effektivvärde mellan mätsladdarna och jord.
: Varningar och försiktighetsanvisningar
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera s
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion i mätaren.s
Kontrollera klämmätaren, mätsladdarna och alla tillbehör före varje användningstillfälle. s
Använd ej skadade delar.
Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade kretselement eller s
testprobspetsarna.
Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.s
Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna produkt för s
regn eller fukt.
Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik elektriska stötar genom att följa s
lämpliga säkerhetsföreskrifter vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller
30 volt växelström effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för stötar
för användaren.
86
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera s
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på mätsladdarna) s
som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna under mätning.
Inspektera mätsladdar, kopplingar och prober för skadad isolering eller frilagd metall s
innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks ska delarna omedelbart
bytas ut.
Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas från oisolerade, s
farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning måste användas om farliga,
strömförande delar av installationen kan vara åtkomliga.
Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka > 10 mA // s
växelströmsledning med induktiva belastningar // växelströmsledning under åskväder //
ström, när säkring går i en krets med öppen kretsspänning > 1 000 V // service på
CRT-utrustning.
Ta bort mätsladdarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.s
Koppla från kretsströmmen och ladda ur alla högspänningskondensatorer före provning s
av motstånd, kontinuitet, dioder eller kapacitans.
Undvik falska mätvärden, som kan leda till möjliga elektriska stötar eller personskador, s
genom att byta ut batterierna så snart ikonen för låg batteriladdning (0) visas.
UPPACKNING OCH INNEHÅLL
Kartongen ska innehålla följande:
1 ACDC-100 eller ACDC-100 TRMS
1 Mätsladdsats
2 1,5 V AAA batterier, installerade
1 Användarhandbok
1 Väska
Om någon av dessa artiklar är skadade eller saknas ska hela kartongen omedelbart återställas
till inköpsstället för utbyte.
INLEDNING
TRMS-mätarna med klämma ACDC-100 och ACDC-100 är mätare för 1000 Amp / 600 V
med 50 mm käftöppning för industriella tillämpningar. Funktioner inkluderar stor
konduktorstorlek och snabba strömmätningar samt testning av växel-/likspänning,
växel-/likström, motstånd, kontinuitet och diod.
FUNKTIONER
Inriktningsmarkeringar (se Figur 1)
Placera konduktorn i käftarna vid korsningen av de indikerade markeringarna så nära som
möjligt för att maximera avläsningens noggrannhet.
MAX O/ HOLD O
Funktionen HOLD fryser visningen i teckenfönstret när du trycker på knappen O. Funktionen
MAX jämför och visar det uppmätta maximala värdet så snabbt som 30 ms med kapacitet för
automatiskt område.
87
HOLD
Tryck snabbt på knappen HOLD för att växla till läget Hold för alla funktioner. Tryck åter
snabbt på knappen HOLD för att avsluta funktionen HOLD.
MAX
Tryck på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att aktivera funktionen MAX HOLD för
funktionerna VDC, VAC och ACA. Tryck åter på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att
avsluta funktionen MAX HOLD.
U Läget Relative Zero
Läget Relative Zero (Relativt noll) gör att användaren kan förskjuta mätarens på varandra
följande mätvärden med det visade värdet som referensvärde. Teckenfönstret kommer nu
att visa mätvärden relativt till det lagrade referensvärdet. Så här: visning = avläsning - lagrat
värde. Om du trycker snabbt på knappen växlar mätaren till det relativa läget.
SELECT / Bakgrundsbelysning ()
Tryck på knappen Backlight under mer än 1 sekund för att aktivera/avaktivera
bakgrundsbelysningen.
Tryck på knappen SELECT / Backlight för att stega mellan de manuellt valda funktionerna
A& och 1.
A)A A%och 1A5A*A(
Manuellt eller automatiskt område
Tryck på knappen RANGE (Område) för att välja det manuella läget för område. Symbolen
för LCD släcks. Tryck åter snabbt på knappen för att stega igenom områdena. Tryck
på och håll ned knappen RANGE i minst en sekund för att återgå till läget för automatiskt
område.
Automatisk avstängning
Klämmätaren stängs av automatiskt efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Slå på den igen genom att vrida väljaren till OFF och sedan tillbaka till en mätfunktion.
Inaktivera den automatiska avstängningen genom att trycka på och hålla ned knappen HOLD
medan du flyttar skjutreglaget från OFF till valfri funktion.
ANVÄNDNING
Likspänning (se Figur 1)
Ställ in funktionsreglaget på 1. V).
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter. 3.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende 4.
överbelastning (0L).
Växelspänning (se Figur 1)
Ställ in funktionsreglaget på 1. V%.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter. 3.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende 4.
överbelastning (0L).
88
Växelström (se Figur 2)
Ställ in funktionsreglaget på A1. &.
Välj växelström med hjälp av knappen SELECT. 2.
Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens 3.
vänstra sida.
Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget. 4.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende 5.
överbelastning (0L).
Likström (se Figur 2)
Ställ in funktionsreglaget på A1. &.
Välj likström med hjälp av knappen SELECT. 2.
Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens 3.
vänstra sida.
Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget. 4.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende 5.
överbelastning (0L).
VIKTIGT
Användning av funktionerna för motstånd, kontinuitet, diod eller kapacitans på
strömförande kretsar ger falska resultat och kan dessutom skada instrumentet. Den
misstänkta komponenten måste i många fall avlägsnas från kretsen för att ett korrekt
mätvärde ska kunna erhållas.
Motstånd (se Figur 3)
Ställ in funktionsreglaget på 1. 1.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas. 3.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen. 4.
Anslut testproberna över motståndet. 5.
Avläs teckenfönstret. Om6. 0L visas på det högsta området är motståndet för högt för att
det ska kunna mätas eller kretsen är öppen.
Kontinuitet (se Figur 3)
Ställ in funktionsreglaget på 1. 1 och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills 5 visas.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas. 3.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen. 4.
Anslut testproberna över motståndet eller de två testpunkterna. 5.
Lyssna efter den ton som anger kontinuitet (> 106. 1 och < 120 1).
Dioder (se Figur 3)
Ställ in funktionsreglaget på 1. 1 och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills * visas.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
89
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Frigör minst en ände av dioden från kretsen.
5. Anslut testproberna över diodnotingpolariteten.
6. Avläs teckenfönstret. En bra diod har ett spänningsfall framåt på cirka 0,6 V. En öppen
eller omvänt lutande diod ger avläsningen .0L.
Kapacitans (se Figur 3)
Ställ in funktionsreglaget på 1. 1 och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills ( visas.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till 2. COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas. 3.
Ladda ur den kondensator som använder en 100 k4. 1 resistor.
Frigör minst en ände av kondensatorn från kretsen. 5.
Anslut testproberna över kondensatorn. 6.
Avläs teckenfönstret. 7.
Läget för relativt noll kan användas för att nollställa parasitkapacitansen i mätsladdarna 8.
och de interna skyddskretsarna i mätaren vid mätning av låg kapacitans i Pico Farad (pF).
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för att försöka
isolera orsaken till problemet.
Kontrollera batteriet. 1.
Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i användarproceduren. 2.
Inspektera och testa mätsladdarna för att se om de är trasiga eller om anslutningen 3.
är intermittent.
Förutom byte av batteri eller testprober, ska alla reparationer av multimätaren utföras av
Fabriksauktoriserat Servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal. Frontpanelen
och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och vatten. Applicera sparsamt med en mjuk
trasa och låt torka helt innan instrumentet åter tas i bruk. Använd inte aromatiska kolväten
eller klorerade lösningsmedel för rengöring.
Byta batteri (se Figur 4)
: Varning
Förhindra elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla från mätsladdarna
från alla kretsar och mätaren och stäng sedan av mätaren innan du avlägsnar batteriluckan.
Batteribytet ska ske i en ren miljö och med lämplig försiktighet för att undvika förorening av
de interna komponenterna i mätaren.
Avlägsna skruven och lyft upp batteriluckan. 1.
Byt ut de gamla batterierna med batterier av samma typ (1,5 V AAA). Lägg märke till 2.
polariteten som anges under batteriet.
Sätt tillbaka luckan och skruva fast skruven.3.
90
SPECIFIKATIONER
Allmänna specifikationer
Fönster: LCD-fönster för 3-3/4 siffror 4000 tal
Uppdateringsfrekvens: 3 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Strömtillförsel: Standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24G eller IEC R03) x 2
Strömförbrukning: Typisk 11 mA för ACA/DCA och 2,9 mA för andra
funktioner
APO-timing: Vila i 30 minuter
APO-förbrukning: Typisk 10 µA för ACDC-100 och 90 µA för ACDC-100 TRMS
Svagt batteri: Under ca 2,4 V
Miljö: Användning inomhus, under 2 000 m.
Temperatur/Luftfuktighet:
Användning: 0 °C till 40 °C (14 °F till 122 °F)
Relativ luftfuktighet: < 80 % relativ luftfuktighet vid 31 °C, linjärt minskande
till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C
Förvaring: -20 °C till 60 °C (-4 °F till 122 °F); < 80 % relativ
luftfuktighet
Temperaturkoefficient: 0,5 x (specificerad noggrannhet)/ °C vid (0 °C ~ 18 °C eller
28 °C ~ 40 °C)
Avkänning: Genomsnittlig avkännning för ACDC-100; Verkligt
effektivvärde för ACDC-100 TRMS
Klämkäft: Likström 1 000 A eller AC 800 A effektivvärde
+ och COM-terminaler
(alla funktioner): 600 V lik- och växelström, effektivvärde
Käftöppning: 50 mm max
Dimension: 227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 tum)
Vikt: 290 gr (0,6 pund)
Säkerhets-LVD: Uppfyller kraven i EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategori II- 600 volt
växelström och likström; föroreningsgrad: 2; klass 2
3 EMC: Denna produkt uppfyller kraven enligt följande direktiv i den Europeiska
Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning)
med tillägget 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält
i närheten av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke
önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara försiktig och
vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande resultat under mätningar där
elektroniska störningar förekommer.
91
Elektriska data (23 °C ± 5 °C) < 75 % relativ luftfuktighet
Likspänning
OMRÅDE Noggrannhet
400,0 mV ± (0,3 % + 3 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V ± (0,5 % + 3 siffror)
600 V ± (1,0 % + 4 siffror)
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
NMRR: > 50 dB vid 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB vid likström, 50/60 Hz, Rs=1 k1
Ingående impedans: 10 M1, 30 pF nominellt (1000 M1 i området 400,0 mV)
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
Växelspänning
OMRÅDE Frekvens Noggrannhet
400,0 mV 1) 50 Hz till 500 Hz ± (4,0 % + 4 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz till 60 Hz ± (1,0 % + 4 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 60 Hz till 500 Hz ± (1,5 % + 4 siffror)
600 V 50 Hz till 500 Hz ± (2,0 % + 4 siffror)
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
CMRR: > 60 db vid likström till 60 Hz, Rs=1 k1
Ingångsimpedans: 10 M1, 30 pf nominellt
Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
1) Manuellt val genom knappen Range och är specificerat från AC 40 mV (AC 60 mV för
ACDC-100 TRMS) och upp
Motstånd
OMRÅDE Noggrannhet
400,0 1± (0,8 % + 6 siffror)
4,000 k1, 40,00 k1, 400,0 k1± (0,6 % + 4 siffror)
4,000 M1± (1,0 % + 4 siffror)
40,00 M1± (2,0 % + 4 siffror)
Upplösning: 0,1 1 i området 400 1
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Kontinuitetstestare
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Mätområde: 400,0 1
Noggrannhet: ± (1,5 % + 6 siffror)
Hörbar tröskel: Mellan 10 1 och 120 1
Diodtestare
Spänning över öppen krets: < 1,6 VDC
Testström (typisk): 0,4 mA
92
Kapacitans
MÄTOMRÅDE 1) Noggrannhet 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf ± (3,5 % + 6 siffror)
Upplösning: 0,1 nf i området 500,0 nf
1) Ytterligare 50,00 nF områdesnoggrannhet är ej specificerat
2) Noggrannhet med filmkondensator eller bättre
3) Specificerad med batterispänning över 2,8 V (cirka till hälften laddat batteri).
Noggrannheten minskar gradvis till 12 % vid varning för låg batteriladdning på cirka 2,4 V
Likström (med klämma)
OMRÅDE Noggrannhet 1) 2)
0,0 A till 400,0 A ± (1,5 % + 4 siffror)
400 A till 800 A ± (1,5 % + 4 siffror)
800 A till 900 A ± (2,0 % + 4 siffror)
900 A till 1 000 A ± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 1 000 A kontinuerligt
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1) Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2) Läge Zero måste ställas till noll före mätning för att säkerställa noggrannhet.
ACA-ström (med klämma)
OMRÅDE Frekvens Noggrannhet 1) 2)
400,0 A 5 Hz till 40 Hz ± (2,0 % + 5 siffror) 3)
400,0 A 40 Hz till 200 Hz ± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4) 200 Hz till 400 Hz ± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4) 400 Hz till 1 kHz ± (2,0 % + 5 siffror)
400 A till 600 A 5 Hz till 40 Hz ± (2,0 % + 5 siffror) 3)
400 A till 600 A 40 Hz till 100 Hz ± (1,5 % + 4 siffror)
600 A till 800 A 5 Hz till 60 Hz ± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 800 A kontinuerligt effektivvärde
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1) Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2) Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
3) ± (4,0 % + 5 siffror) för ACDC-100 TRMS
4) Noggrannheten är specificerad till < 50 A i denna frekvensbandbredd pga. begränsad
kapacitet för kalibratorutmatning för testning
93
Figur 1. Funktioner för likspänning och växelspänning
94
Figur 2. Klämfunktion för ACA- och DCA-ström
95
Figur 3. Funktioner för motstånd, kontinuitet, kapacitans och diod
Figur 4. Byte av batteri
96
Please Recycle
Visit www.Amprobe.com for
Catalogs
Application notess
Product specificationss
User manualss
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Amprobe AM-ACDC1H El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario