Krups 888 Instructions For Use Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

Espresso
a:
Wasserbehälterdeckel
b: Drehventil
c: Espresso Taste
d: Aufheizkontrolleuchte (gelb)
e: EIN/AUS-Taste
f: Betriebskontrolleuchte (rot)
g: Aufschäumhilfe
h: Dampf-/Heißwasserdüse
i: Abstellgitter
j: Auffangschale
k: Meßlöffel
l: 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb
Caffè
m:
Display
n: Einstelltaste für Minuten
o: Einstelltaste für Stunden
p: Programm Taste
q: Automatische
Kaffeezubereitung
r: EIN/AUS-Taste
s: Schwenkfilter
t: Glaskrug
u: Warmhaltefläche
v: Kabelaufwicklung
Espresso
a:
Deksel waterreservoir
b: Ventielknop
c: Keuzeschakelaar
espresso/stoom
d: Thermostaatlampje (geel)
e: Aan/uit-schakelaar
f: Controlelampje aan/uit (rood)
g: Opschuimhulpstuk
h: Stoompijpje
i: Kopjesopzetrekje
j: Druppelrooster
k: Maatlepeltje
l: Filterzeef voor 1 of 2 kopjes
Caffè
m:
Venster of display
n: Toets voor inschakelen
minuten
o: Toets voor inschakelen uren
p: Programmaknop
q: Automatisch koffiezetten
r: Aan/uit-schakelaar
s: Zwenkfilter
t: Glazen koffiekan
u: Warmhoudplaat
v: Snoeropbergruimte
Espresso
a:
Water container lid
b: Rotary valve knob
c:
Espresso key
d:
Heating indicator lamp (yellow)
e: ON/OFF switch
f:
Operating indicator lamp (red)
g: Frothing aid
h: Steam & hot water nozzle
i: Cup grid
j: Drip tray
k: Measuring spoon
l: Filter sieve for 1 cup or 2
Caffè
m:
Display panel
n: Setting key for minutes
o: Setting key for hours
p: Programme key
q: Automatic preparation of
coffee
r: ON/OFF key
s: Swivel filter
t: Glass jug
u: Warming plate
v: Flex storage
Espresso
a:
Coperchio del contenitore
dacqua
b: Dispositivo vapore rotativo
c: Tasto espresso
d: Indicatore luminoso di
riscaldamento (giallo)
e: Tasto avvio/arresto
f: Indicatore luminoso di
funzionamento (rosso)
g: Accessorio Cappuccino
h: Beccuccio vapore/acqua
calda
i: Griglia appoggia tazze
j: Vassoio raccogli-gocce
k: Cucchiaio dosatore
l: Filtro per una o due tazze
Caffè
m:
Display digitale
n: Tasto di regolazione dei
minuti
o: Tasto di regolazione delle
ore
p: Tasto di programmazione
q: Preparazione automatica del
caffé
r: Tasto avvio/arresto
s: Porta filtro girevole
t: Brocca
u: Piastra riscaldante
v: Avvolgicavo
Espresso
a:
Couvercle du réservoir deau
b: Robinet vapeur rotatif
c: Touche espresso
d: Témoin lumineux (jaune) de
chauffage
e: Bouton marche/arrêt
f: Témoin lumineux (rouge) de
fonctionnement
g: Accessoire Cappuccino
h: Buse vapeur/eau chaude
i: Grille repose-tasses
j: Tiroir récolte-gouttes
k: Cuillère doseur
l: Filtre pour 1 ou 2 tasses
Caffè
m:
Ecran à affichage digital
n: Touche de réglage des
minutes
o: Touche de réglage des
heures
p: Touche de programmation
q: Préparation automatique du
café
r: Touche marche/arrêt
s: Porte filtre pivotant
t: Verseuse
u: Plaque chauffante
v: Enrouleur de cordon
Espresso
a:
Tapa del depósito de agua
b: Botón de la válvula giratorio
c: Tecla Espresso
d: Luz piloto indicadora de
calentamiento (amarilla)
e: Interruptor ON/OFF
f: Luz piloto indicadora de
puesta en marcha (rojo)
g: Accesorio capuccino
h: Vaporizador de agua caliente
y vapor
i: Rejilla para tazas
j: Bandeja recogegotas
k: Cuchara dosificadora
l: Tamiz del filtro para 1 o 2
tazas
Caffè
m:
Panel de display
n: Tecla de ajuste de los
minutos
o: Tecla de ajuste de las horas
p: Tecla de programa
q: Preparación automática del
café
r: Tecla ON/OFF
s: Filtro giratorio
t: Jarra de vidrio
u: Placa de calentamiento
v: Recogecables
49
Precauciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato lea
atentamente estas instrucciones.
Conéctelo sólo a una toma de corriente
con toma de tierra. La tensión nominal
que se indica en la placa del aparato debe
corresponder con la de la red eléctrica.
No coloque ni utilice el aparato sobre
superficies que estén calientes, como una
placa de cocina, ni cerca de una llama de
gas sin protección mientras se esté
preparando el café.
No retire el portafiltro cuando está lleno
de café molido y mientras se filtra el
líquido, puesto que el aparato está bajo
presión.
No llenar agua en el aparato aún caliente
(dejar enfriar aprox. 10 min).
No llenar agua caliente en el depósito de
agua.
El aparato se debe desenchufar tanto si
se produce algún problema durante la
utilización del mismo como antes de
proceder a su limpieza.
No desenchufe el aparato tirando del
cable ni lo tenga conectado de tal manera
que se produzcan pliegues en el cable.
Procure no tocar ni colocar el cable de
alimentación eléctrica cerca o en contacto
con las partes del aparato que se
calientan, tales como la placa de
calentamiento, el portafiltro o la boquilla
de vapor.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice la jarra dentro de aparatos de
microondas, no la ponga sobre una llama
abierta ni la coloque sobra una placa del
horno eléctrico.
Guarde el aparato lejos del alcance de los
niños. No deje que el cable quede
suspendido.
No utilice la cafetera si el cable de
alimentación o el aparato están dañados.
Siga las instrucciones de desincrustación.
La cafetera no se puede desmontar. Si el
aparato está dañado debe enviarlo a un
centro de asistencia KRUPS.
Si el cable de alimentación de este
aparato está dañado, se requieren
herramientas especiales para su
sustitución, por lo que deberá acudir a un
centro de asistencia KRUPS.
Ajuste del reloj
Después de conectar el aparato a la toma de
corriente, aparecerá 0.00 parpadeando en el
panel de display.
Pulse la tecla „h“ para ajustar las horas y
la tecla „m“ para ajustar los minutos (1).
Espresso / Cappuccino
Cafè Espresso
El café espresso es mucho más fuerte y
aromático que el café normal y se bebe en
tazas pequeñas denominadas tazas para
espresso. Se prepara filtrando agua caliente
bajo presión a través del café molido.
El resultado es un café negro delicioso que
proporciona un efecto estimulante.
Aparte de su aroma característico, el sello
distintivo del espresso es la formación de la
espuma, denominada crema, para la que se
requiere una presión elevada y la utilización
de granos de café espresso genuinos,
debidamente tostados y molidos en su
punto.
Si no adquiere café molido para espresso,
muela los granos de café con un molinillo
de café (molido medio o fino).
Preparación del aparato
Abra la tapa y saque el depósito de
agua (2).
Llene de agua el depósito de agua (3).
Vuelva a colocar el depósito de agua
empujándolo hacia abajo firmemente
para que se abra la válvula de la base.
Cierre la tapa (4).
España
E
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr Seite 49
50
Antes de la primera
utilización
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
así como si no lo ha utilizado durante un
largo período, es aconsejable hacer circular
por el sistema varias tazas de agua, sin
poner café molido, para limpiar el sistema.
Ponga uno de los dos tamices del filtro en el
portafiltro y apriételo.
Coloque el portafiltro a la izquierda de la
marca de la cabecera para el café y
apriételo firmemente haciéndolo girar
hacia la derecha (5).
Ponga un gran recipiente apropiado debajo
del portafiltro.
Active el aparato pulsando la tecla
„on off“ (6).
La luz piloto indicadora se encenderá de
color rojo y la luz piloto indicadora del
calentamiento se encenderá de color
amarillo.
Pulse la tecla espresso , de este modo
se conectará la bomba (7). Seguidamente
se encenderá la luz piloto de control verde.
Si el sistema de calentamiento está vacío,
como en la primera utilización, en primer
lugar se llenará de agua el sistema y se
escuchará un sonido de bombeo, antes de
que el agua salga del portafiltro.
Tan pronto como empiece a salir el agua
pulse la tecla espresso , con lo que la luz
piloto indicadora de color verde se apagará
y permitirá que se caliente el aparato.
Durante la fase de calentamiento puede
salirse una pequeña cantidad de agua del
cabezal para el café.
Cuando se apague la luz piloto de control
de calentamiento amarilla, pulse la tecla
espresso de nuevo (8).
Haga 2-3 tazas sólo de agua para que ésta
circule por el sistema. Para vaciar el
receptáculo, interrumpa la operación
pulsando la tecla espresso .
Para limpiar el vaporizador, coloque un
receptáculo debajo del mismo, gire el botón
de la válvula a la posición y pulse la
tecla espresso . Seguidamente haga
circular el agua haciendo 1-2 tazas.
Finalmente, pulse la tecla espresso una
vez más; gire el botón de la válvula a la
posición y vacíe el receptáculo.
Llenado del sistema de
calentamiento con agua
Antes de hacer funcionar el aparato,
asegúrese de que haya agua en el sistema
de calentamiento pulsando la tecla espresso
, con lo que el agua saldrá del cabezal
para el café.
Si se vacía el sistema de calentamiento
mientras se genera vapor, lo que hará que
deje de salir vapor del vaporizador, debe
volver a llenarse de agua el sistema de
calentamiento.
Coloque un receptáculo debajo del cabezal
para el café, coloque el botón de la válvula
en y pulse la tecla espresso .
Tan pronto como salga el agua del cabezal
para el café, pulse la tecla espresso de
nuevo.
Después siga generando vapor girando
de nuevo el botón de la válvula a la
posición .
Preparación del espresso
Llene el depósito de agua (2) (3) (4).
Pulse la tecla espresso y compruebe
que el agua circule desde el cabezal de
preparación del café (7).
Pulse la tecla espresso de nuevo.
Cuando se haya alcanzado la temperatura
necesaria se apagará la luz piloto indicadora
de calentamiento amarilla.
Caliente previamente las tazas de espresso
colocando el portafiltro en su lugar sin café
y poniendo después las tazas bajo el
portafiltro.
Pulse la tecla espresso (9).
Llene las tazas de agua caliente y después
pulse la tecla espresso de nuevo.
Retire el portafiltro.
Coloque el tamiz del filtro que desee para
1 o 2 tazas en el portafiltro (10).
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr Seite 50
51
Rellene con 1 o 2 cucharas dosificadoras
de café espresso (11).
Para que el café quede distribuido de
manera uniforme en el tamiz del filtro,
debe presionarse ligeramente con la
cuchara dosificadora (12).
Retire los granos de café que haya en el
borde del tamiz del filtro (13).
Coloque el portafiltro y gírelo firmemente
hacia la derecha (14).
Coloque una o dos tazas de espresso
precalentadas debajo del portafiltro.
Prepare el espresso pulsando la tecla
espresso (15).
Después de que se haya filtrado el
espresso requerido, pulse la tecla
espresso de nuevo, retire el portafiltro
y elimine los restos de café (16).
A continuación puede preparar el siguiente
espresso cuando haya llenado el tamiz con
café espresso.
Generación de vapor
Se puede usar el vapor tanto para obtener
crema de leche para el cappuccino como
para calentar líquido.
Dado que para generar vapor se precisa una
temperatura superior a la requerida para
preparar café espresso, siempre se debe
preparar éste primero, para evitar que se
queme el café molido antes de salir.
Debido a la naturaleza del sistema, puede
salir un poco de agua antes de que salga el
vapor que puede recogerse en un vaso por
separado.
Crema de leche para cappuccino
Una vez preparado el café espresso, caliente
la leche hasta obtener la crema para el
cappuccino.
Para obtener el mejor resultado posible, se
debe utilizar el tubo suplementario para el
vapor.
Ponga dicho tubo en el vaporizador de
vapor (17).
N.B. EL TUBO SUPLEMENTARIO SÓLO
SE DEBE USAR PARA OBTENER
CREMA DE LECHE.
Vierta unos 100 ml de leche descremada en
una jarrita estrecha de un máximo de 0,5 ml
de capacidad, que debe poder colocarse
convenientemente debajo del vaporizador
de agua caliente/vapor de la máquina.
La leche debe estar lo suficientemente fría.
Asimismo, la jarra ha de estar fría, por lo
que se recomienda no lavarla antes con
agua caliente.
En cuanto cese la luz de control amarilla,
coloque un vaso debajo del tubo de vapor y
vuelva el botón a la posición . Deje correr
el agua en el vaso hasta que salga el vapor.
Gire entonces el botón a la posición .
Ahora comienza la operación de espumado
de la leche.
Mantenga la jarra debajo del tubo de forma
que el vaporizador se encuentre
completamente sumergido en la leche.
Haga girar el botón de la válvula a la
posición , no mueva la jarra durante
esta operación (18).
El vaporizador no debe tocar el fondo de la
jarra ya que ello podría impedir el flujo del
vapor.
Una vez obtenida la crema de leche, gire el
botón de la válvula a la posición y retire
la jarra.
Seguidamente, seleccione la posición vapor
con el botón de la válvula durante un
momento para eliminar cualquier residuo
de leche que hubiese podido quedar en el
vaporizador de agua caliente/vapor ; ponga
un recipiente vacío debajo para que recoger
las gotas.
Limpie el tubo y también el vaporizador de
agua caliente/vapor con un trapo húmedo
inmediatamente después de utilizarlos.
Calentamiento de líquidos
Tome el vaporizador de agua caliente/vapor.
Quite el tubo suplementario para el vapor.
Encienda el aparato.
Time 888 E 15.08.1997 15:41 Uhr Seite 51
52
Asegúrese de que el sistema de
calentamiento esté lleno de agua
pulsando la tecla espresso para
verificar que el agua circula a través del
mismo (7).
Seguidamente, pulse la tecla espresso
de nuevo.
Dada la naturaleza del sistema, saldrá agua
y vapor de la cabecera del portafiltro para el
café durante la operación de calentamiento.
En cuanto cese la luz de control amarilla,
coloque un vaso debajo del tubo de vapor y
vuelva el botón a la posición . Deje correr
el agua en el vaso hasta que salga el vapor.
Gire entonces el botón a la posición .
Para ello, coloque la jarra debajo del tubo
de vapor.
Gire el botón de la válvula a la posición
(19).
Cuando el líquido esté lo suficientemente
caliente, vuelva a poner el botón de la
válvula en la posición y retire el
recipiente.
Seguidamente, seleccione la posición vapor
con el botón de la válvula durante un
momento para eliminar cualquier residuo
de leche que hubiese podido quedar en el
vaporizador de agua caliente/vapor ; ponga
un recipiente vacío debajo para recoger las
gotas.
Limpie el tubo y también el vaporizador de
agua caliente/vapor con un trapo húmedo
inmediatamente después de utilizarlos.
NOTA:
Si desea hacer un café espresso cuando
acaba de generar vapor, se DEBE dejar
enfriar la máquina de café espresso a la
temperatura apropiada para hacer café.
Coloque un recipiente debajo del portafiltro
y pulse la tecla espresso .
Deje que el agua circule a través del sistema
hasta que se encienda la luz piloto
indicadora de calentamiento.
Pulse la tecla espresso de nuevo.
Ahora puede preparar el espresso de la
forma habitual.
Preparación de agua
caliente
Con este aparato puede preparar agua
caliente para hacer bebidas instantáneas.
Asegúrese de que el sistema de
calentamiento esté lleno de agua
pulsando la tecla espresso para
verificar que el agua circula por el
sistema (7).
Seguidamente pulse la tecla espresso de
nuevo.
Empiece preparando el agua caliente tan
pronto como se apague la luz piloto
indicadora de calentamiento amarilla.
Oscile hacia afuera el vaporizador de agua
caliente y vapor y coloque la taza más alta
posible debajo de él.
Gire el botón de la válvula a la posición
y pulse la tecla espresso (20).
Cuando haya acabado la preparación del
agua caliente, pulse la tecla espresso y
gire el botón de la válvula a la posición .
Seguidamente, retire el recipiente.
N.B.: EL VAPORIZADOR DE AGUA
CALIENTE/VAPOR SE PONE MUY
CALIENTE. VAYA CON CUIDADO PARA
NO QUEMARSE.
Limpieza
Recuerde desenchufar siempre el aparato
antes de limpiarlo, así como dejar que se
enfríe. La parte exterior sólo debe limpiarse
con un trapo húmedo.
Debe vaciarse el depósito de agua tras su
utilización.
Quite la rejilla de la taza y límpiela (21).
Vacíe la bandeja recoge-gotas y límpiela.
La cabecera para el café, el portafiltro y los
tamices deberían limpiarse después de cada
utilización del aparato. Use solamente un
trapo húmedo para limpiar la cabecera para
el café. Todas las piezas sueltas se pueden
aclarar con agua corriente.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 52
53
Si el tamiz para preparar el café está muy
sucio, libérelo ayudándose de una
moneda y luego límpielo. Pase un trapo
húmedo por el lugar que ha dejado libre
y luego vuélvalo a acoplar a su posición
inicial con firmeza (22).
¡Importante!
No lave el portafiltro o la rejilla para la taza
en el lavavajillas.
Inmediatamente después de calentar la
leche para hacer la crema, se debe limpiar
el vaporizador de agua caliente/vapor; para
ello deje que el aparato produzca vapor
durante 1 ó 2 segundos, con lo que se
eliminará todo residuo. Limpie el
vaporizador con un trapo húmedo. Si éste
se obstruyera, desatásquelo con una aguja.
Si quisiera limpiar el vaporizador de agua
caliente/vapor en profundidad, puede
extraerlo haciéndolo girar en sentido
contrario a las agujas del reloj mediante
la llave hexagonal de la cuchara de
medición (23).
N.B. TENGA CUIDADO PARA NO
QUEMARSE CON EL VAPORIZADOR
DE AGUA CALIENTE/VAPOR, POR
ELLO NO LO DESMONTE NI LO
MONTE MIENTRAS ESTÉ CALIENTE.
Vuelva a poner el vaporizador en su
posición inicial y apriételo ligeramente con
la llave hexagonal.
El tubo suplementario para el vapor se
puede desmontar para limpiarlo en
profundidad de la manera siguiente:
Separe las partes A y C del pequeño tubo
de metal B (24).
Lave los tres componentes en agua caliente.
Si el pequeño orificio de succión en la parte
A se encontrase obstruido, se puede
desatascar introduciendo una fina aguja allí
donde está bloqueado.
Si no ha de utilizar el aparato durante un
período prolongado, no ponga el portafiltro
en la cabecera para el café, ya que ello haría
que la junta estuviera comprimida
innecesariamente demasiado tiempo y
podría perjudicar su vida útil.
La cuchara de medición y un tamiz de filtro
se pueden guardar en los huecos que
quedan debajo de la tapa.
Antes de dejar el aparato sin utilizar durante
un período prolongado, puede eliminarse el
agua del sistema de calentamiento haciendo
que salga en forma de vapor. Coloque un
recipiente debajo del vaporizador de agua
caliente y vapor y gire el botón de la válvula
a la posición . Cuando ya no se genere
más vapor, gire el botón de la válvula a la
posición y desconecte el aparato.
Limpieza de los residuos
calcáreos
Se deben eliminar los residuos calcáreos de
la máquina regularmente. Para uso medio
de 4 tazas por día y con agua dura,
recomendamos limpiar los residuos
calcáreos del aparato cada 3 meses.
Antes de proceder a la desincrustación, se
DEBE quitar el tamiz de la cabecera para el
café.
1. Elimine todos los residuos calcáreos y
de café del tamiz y de la cabecera para el
café.
2. Quite el tubo suplementario del vapor.
3. Disuelva 2 cucharadas de ácido tartárico
o de ácido cítrico (ambos se pueden
obtener en las farmacias y en las
droguerías) en 1/2 litro de agua tibia y
viértala en el depósito de agua. Coloque
un recipiente debajo de la cabecera para
el café y otro debajo del vaporizador de
vapor.
4. Conecte el aparato. Cuando se apague la
luz piloto indicadora de calentamiento,
pulse la tecla . Asegúrese de que el
botón de la válvula señala a la
posición .
5. Deje circular la solución descalcificadora
a través del sistema hasta que la mitad
aproximadamente haya salido del
cabezal para el café.
6. Pulse la tecla espresso de nuevo.
7. Gire el botón de la válvula a la posición
y pulse la tecla espresso . Deje
circular 1 taza de solución
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 53
54
descalcificadora, seguidamente pulse la
tecla espresso una vez más y
coloque el botón de la válvula de nuevo
en la posición .
Ahora deje que el resto de la solución
descalcificadora actúe durante 10-15
minutos.
8. Pulse la tecla espresso y deje que
circule el resto de la solución
descalcificadora.
9. Pulse la tecla espresso una vez más.
Seguidamente, pulse la tecla espresso y
deje circular 2 depósitos completos de agua
limpia. A continuación, llene el depósito de
agua de nuevo.
Gire el botón de la válvula a la posición ,
pulse la tecla espresso y deje circular el
agua a través del sistema. Después vuelva a
colocar el botón de la válvula en la posición
.
Desconecte el aparato pulsando la tecla
„on off“.
Deje enfriar el aparato. Introduzca el filtro en
el cabezal para el café de nuevo y presione
el accesorio de espumado en el vaporizador
de agua caliente y vapor.
Problemas y causas
posibles
PROBLEMA:
Gotea café del portafiltro.
CAUSA:
El portafiltro no está correctamente
insertado.
Se ha dejado el portafiltro en la base de
vertido de agua caliente demasiado
tiempo; limpie bien el aro.
El aro de cierre no tiene elasticidad.
Se debe sustituir.
PROBLEMA:
La bomba de agua emite ruido.
CAUSA:
El depósito está vacío.
Se ha utilizado café caducado o con poca
humedad por lo que la bomba de agua no
puede producir la presión necesaria.
PROBLEMA:
No sale café.
CAUSA:
El depósito está vacío.
El depósito de agua no se ha colocado
correctamente.
El filtro se ha bloqueado porque la mezcla
de café es demasiado fina o se ha
apretado demasiado.
Cuando el filtro de destilación esté
obturado: pulse la tecla espresso y
compruebe que sale agua por el cabezal.
Si no lo hace, desenrosque el filtro y
límpielo.
No se ha desincrutado el aparato
(vea „desincrustación“).
La caldera no tiene suficiente agua.
PROBLEMA:
El espresso sale sin crema.
CAUSA:
Se ha utilizado café caducado o con poca
humedad.
El café no está demasiado molido.
No se ha presionado el café
suficientemente.
PROBLEMA:
El café se filtra demasiado rápido.
CAUSA:
Se ha utilizado una mezcla de café
demasiado molido.
No se ha presionado el café
suficientemente.
PROBLEMA:
Cuando se espuma leche casi no sale espuma.
CAUSA:
El depósito está vacío.
La boquilla de vapor está bloqueada.
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 54
55
Se ha utilizado leche caducada.
La leche está demasiado caliente (se debe
utilizar leche recién sacada del frigorífico).
Se ha utilizado un recipiente no adecuado
(se aconseja utilizar una jarra para leche).
Se ha utilizado leche no adecuada
(seleccione una leche con otro contenido
de grasa).
PROBLEMA:
El café está frío.
CAUSA:
El aparato no se ha calentado durante el
tiempo suficiente.
Las tazas de espresso no estaban
demasiado calientes.
Preparación del café
Antes de preparar café por primera vez,
pruebe el aparato 1 ó 2 veces sin café
molido y lave con agua caliente la jarra de
vidrio y el filtro.
Levante la tapa por el lado
correspondiente (25).
Vierta la cantidad deseada de agua (26).
No sobrepase la marca MAX del depósito
de agua.
Las indicaciones en la jarra de agua y el
indicador de nivel de agua representan la
cantidad de agua que se pone (27). De
hecho, la cantidad de café que sale es
menor, ya que el café molido absorbe
una parte del agua.
Cierre la tapa y gire el filtro hacia la
derecha (28).
Ponga un filtro de papel:
Pliege el borde doblado de un filtro de
papel de formato 4 (1 x 4) y colóquelo en
el filtro de forma que el borde plegado se
encuentre en el lado del asa.
A continuación empújelo ligeramente con
la mano (29).
Ponga el café molido (30). Se puede
utilizar una medida de café para
determinar la cantidad. Una cucharada de
medición (6-7 gramos) debería bastar
para una taza de café medio-fuerte.
Puede variar la cantidad de café a su gusto.
Mueva el filtro giratorio hasta que quede
firmemente acoplado (31).
Vuelva a poner la jarra de cristal y su tapa
en el aparato.
Encienda el aparato pulsando la tecla
„on off“. Se encenderá la luz piloto de
control roja (32).
N.B.:
NO QUITE NUNCA EL FILTRO MIENTRAS
SE ESTA HACIENDO EL CAFÉ. QUITE LA
JARRA DE VIDRIO CUANDO TODO EL CAFÉ
HAYA PASADO POR EL FILTRO, EL CIERRE
AUTOMATICO DEL FILTRO EVITARA TODO
GOTEO.
Vuelva a colocar la jarra de vidrio en la placa
calientazas para mantenerla caliente. Puede
apagarse el aparato en cualquier momento
con la tecla „on off“, o se desconectará
automáticamente después de 2 horas.
Programación de la hora
de conexión
La hora de conexión puede preseleccionarse
en un período de 24 horas utilizando el
mecanismo automático de encendido.
Pulse la tecla „progr.“, con lo cual se
encenderá la luz piloto de control verde y
la hora del reloj en el display se sustituirá
por la hora de conexión actual (33).
Programe una hora de conexión actual
pulsando la tecla „h“ para las horas y la
tecla „m“ para los minutos (34).
Después de 3 segundos la hora del reloj
reaparecerá en el display. La hora de
conexión puede comprobarse en cualquier
momento pulsando la tecla „progr.“.
Preparación automática
del café
Prepare el aparato para hacer el café del
modo habitual y fije la hora de conexión.
Presione la tecla „auto.“, con lo que se
encenderá la luz piloto indicadora
verde (35).
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 55
El aparato se conectará automáticamente a
la hora programada. Se encenderá la luz
piloto indicadora verde.
El aparato se encenderá automáticamente a
la hora programada. La luz piloto indicadora
verde se apagará y se encenderá la roja de
la tecla „on off“.
Después de que se haya hecho el café,
puede desconectarse el aparato
inmediatamente con la tecla „on off“, o se
desactivará automáticamente después de
2 horas.
Limpieza y desincrustación
Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo.
Saque el filtro de la forma siguiente:
Tome el filtro por su parte inferior y
sáquelo haciéndolo girar unos
120 grados, separándolo suficientemente
como para poner un filtro de papel.
Empuje ligeramente el filtro hacia arriba y
luego inclínelo hacia el lado y hacia
arriba (36).
La jarra de vidrio y la tapa se pueden lavar
en el lavavajillas (en la parte superior, más
lejana a la fuente de calor). El filtro NO se
debe lavar en el lavavajillas, sino a mano.
Inserte el filtro:
Mantenga el filtro por su parte inferior e
introduzca el agujero en el lado superior
del filtro con la clavija en el aparato.
Incline el filtro hacia un lado y hacia abajo
e introdúzcalo en la guía. El filtro debería
encajar entonces fácilmente (37).
Utilice sólo un trapo húmedo para limpiar el
aparato.
Para garantizar unos buenos resultados en
la preparación de café durante un período
prolongado, se deben eliminar los residuos
calcáreos de la cafetera de vez en cuando.
Puede advertir que la desincrustación es
necesaria si constata lo siguiente:
- aumento del ruido durante el
calentamiento
- menor rapidez en la preparación
Para un uso frecuente, la desincrustación se
debe efectuar de la forma siguiente:
para agua blanda,
hasta 7° HF (0 - 1,24 mol /m
3
)
una vez al año
para agua medianamente dura,
entre 7 - 14° HF (1,24 - 2,5 mol /m
3
)
cada trimestre
para agua dura,
más de 14° HF (2,5 - 3,75 mol /m
3
)
una vez al mes
Si tuviese dudas sobre la dureza del agua,
infórmese en la administración
correspondiente.
Por razones ecológicas y sanitarias,
recomendamos el uso exclusivo de
materiales biológicos como el ácido cítrico y
el ácido tartárico, que se pueden comprar
en farmacias y droguerías.
Disuelva dos cucharadas en medio litro de
agua y viértalas en el depósito de agua.
Haga correr esta disolución 2 ó 3 veces
como si estuviese preparando café, pero sin
utilizar café molido. Por último, haga lo
mismo dos veces más pero con agua sola.
Almacenamiento del cable
El cable para la conexión a la red eléctrica
que no se emplee puede guardarse en la
cavidad prevista a este efecto en la parte
trasera del aparato.
Eliminación
El embalaje está formado exclusivamente
por materiales ecológicos que deben
eliminarse de acuerdo con las disposiciones
de reciclaje locales.
Los métodos de eliminación del propio
aparato pueden conocerse consultando al
departamento correspondiente de la
autoridad local.
56
Time 888 E 15.08.1997 15:42 Uhr Seite 56

Transcripción de documentos

Espresso a: Wasserbehälterdeckel b: Drehventil c: Espresso Taste d: Aufheizkontrolleuchte (gelb) e: EIN/AUS-Taste f: Betriebskontrolleuchte (rot) g: Aufschäumhilfe h: Dampf-/Heißwasserdüse i: Abstellgitter j: Auffangschale k: Meßlöffel l: 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb Espresso a: Water container lid b: Rotary valve knob c: Espresso key d: Heating indicator lamp (yellow) e: ON/OFF switch f: Operating indicator lamp (red) g: Frothing aid h: Steam & hot water nozzle i: Cup grid j: Drip tray k: Measuring spoon l: Filter sieve for 1 cup or 2 Caffè m: Display n: Einstelltaste für Minuten o: Einstelltaste für Stunden p: Programm Taste q: Automatische Kaffeezubereitung r: EIN/AUS-Taste s: Schwenkfilter t: Glaskrug u: Warmhaltefläche v: Kabelaufwicklung Caffè m: Display panel n: Setting key for minutes o: Setting key for hours p: Programme key q: Automatic preparation of coffee r: ON/OFF key s: Swivel filter t: Glass jug u: Warming plate v: Flex storage Espresso a: Deksel waterreservoir b: Ventielknop c: Keuzeschakelaar espresso/stoom d: Thermostaatlampje (geel) e: Aan/uit-schakelaar f: Controlelampje aan/uit (rood) g: Opschuimhulpstuk h: Stoompijpje i: Kopjesopzetrekje j: Druppelrooster k: Maatlepeltje l: Filterzeef voor 1 of 2 kopjes Espresso a: Coperchio del contenitore d’acqua b: Dispositivo vapore rotativo c: Tasto espresso d: Indicatore luminoso di riscaldamento (giallo) e: Tasto avvio/arresto f: Indicatore luminoso di funzionamento (rosso) g: Accessorio Cappuccino h: Beccuccio vapore/acqua calda i: Griglia appoggia tazze j: Vassoio raccogli-gocce k: Cucchiaio dosatore l: Filtro per una o due tazze Espresso a: Tapa del depósito de agua b: Botón de la válvula giratorio c: Tecla Espresso d: Luz piloto indicadora de calentamiento (amarilla) e: Interruptor ON/OFF f: Luz piloto indicadora de puesta en marcha (rojo) g: Accesorio capuccino h: Vaporizador de agua caliente y vapor i: Rejilla para tazas j: Bandeja recogegotas k: Cuchara dosificadora l: Tamiz del filtro para 1 o 2 tazas Caffè m: Display digitale n: Tasto di regolazione dei minuti o: Tasto di regolazione delle ore p: Tasto di programmazione q: Preparazione automatica del caffé r: Tasto avvio/arresto s: Porta filtro girevole t: Brocca u: Piastra riscaldante v: Avvolgicavo Caffè m: Panel de display n: Tecla de ajuste de los minutos o: Tecla de ajuste de las horas p: Tecla de programa q: Preparación automática del café r: Tecla ON/OFF s: Filtro giratorio t: Jarra de vidrio u: Placa de calentamiento v: Recogecables Caffè m: Venster of display n: Toets voor inschakelen minuten o: Toets voor inschakelen uren p: Programmaknop q: Automatisch koffiezetten r: Aan/uit-schakelaar s: Zwenkfilter t: Glazen koffiekan u: Warmhoudplaat v: Snoeropbergruimte Espresso a: Couvercle du réservoir d’eau b: Robinet vapeur rotatif c: Touche espresso d: Témoin lumineux (jaune) de chauffage e: Bouton marche/arrêt f: Témoin lumineux (rouge) de fonctionnement g: Accessoire Cappuccino h: Buse vapeur/eau chaude i: Grille repose-tasses j: Tiroir récolte-gouttes k: Cuillère doseur l: Filtre pour 1 ou 2 tasses Caffè m: Ecran à affichage digital n: Touche de réglage des minutes o: Touche de réglage des heures p: Touche de programmation q: Préparation automatique du café r: Touche marche/arrêt s: Porte filtre pivotant t: Verseuse u: Plaque chauffante v: Enrouleur de cordon E España Precauciones de seguridad ■ Antes de utilizar el aparato lea atentamente estas instrucciones. Conéctelo sólo a una toma de corriente con toma de tierra. La tensión nominal que se indica en la placa del aparato debe corresponder con la de la red eléctrica. ■ No coloque ni utilice el aparato sobre superficies que estén calientes, como una placa de cocina, ni cerca de una llama de gas sin protección mientras se esté preparando el café. ■ No retire el portafiltro cuando está lleno de café molido y mientras se filtra el líquido, puesto que el aparato está bajo presión. ■ No llenar agua en el aparato aún caliente (dejar enfriar aprox. 10 min). ■ No llenar agua caliente en el depósito de agua. ■ El aparato se debe desenchufar tanto si se produce algún problema durante la utilización del mismo como antes de proceder a su limpieza. ■ No desenchufe el aparato tirando del cable ni lo tenga conectado de tal manera que se produzcan pliegues en el cable. ■ Procure no tocar ni colocar el cable de alimentación eléctrica cerca o en contacto con las partes del aparato que se calientan, tales como la placa de calentamiento, el portafiltro o la boquilla de vapor. ■ La cafetera no se puede desmontar. Si el aparato está dañado debe enviarlo a un centro de asistencia KRUPS. ■ Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se requieren herramientas especiales para su sustitución, por lo que deberá acudir a un centro de asistencia KRUPS. Ajuste del reloj Después de conectar el aparato a la toma de corriente, aparecerá 0.00 parpadeando en el panel de display. ■ Pulse la tecla „h“ para ajustar las horas y la tecla „m“ para ajustar los minutos (1). Espresso / Cappuccino Cafè Espresso El café espresso es mucho más fuerte y aromático que el café normal y se bebe en tazas pequeñas denominadas tazas para espresso. Se prepara filtrando agua caliente bajo presión a través del café molido. El resultado es un café negro delicioso que proporciona un efecto estimulante. Aparte de su aroma característico, el sello distintivo del espresso es la formación de la espuma, denominada crema, para la que se requiere una presión elevada y la utilización de granos de café espresso genuinos, debidamente tostados y molidos en su punto. Si no adquiere café molido para espresso, muela los granos de café con un molinillo de café (molido medio o fino). ■ No sumerja nunca el aparato en agua. ■ No utilice la jarra dentro de aparatos de microondas, no la ponga sobre una llama abierta ni la coloque sobra una placa del horno eléctrico. ■ Guarde el aparato lejos del alcance de los niños. No deje que el cable quede suspendido. ■ No utilice la cafetera si el cable de alimentación o el aparato están dañados. ■ Siga las instrucciones de desincrustación. Preparación del aparato ■ Abra la tapa y saque el depósito de agua (2). ■ Llene de agua el depósito de agua (3). ■ Vuelva a colocar el depósito de agua empujándolo hacia abajo firmemente para que se abra la válvula de la base. Cierre la tapa (4). 49 Antes de la primera utilización Antes de utilizar el aparato por primera vez, así como si no lo ha utilizado durante un largo período, es aconsejable hacer circular por el sistema varias tazas de agua, sin poner café molido, para limpiar el sistema. Ponga uno de los dos tamices del filtro en el portafiltro y apriételo. ■ Coloque el portafiltro a la izquierda de la marca de la cabecera para el café y apriételo firmemente haciéndolo girar hacia la derecha (5). Ponga un gran recipiente apropiado debajo del portafiltro. ■ Active el aparato pulsando la tecla „on off“ (6). La luz piloto indicadora se encenderá de color rojo y la luz piloto indicadora del calentamiento se encenderá de color amarillo. ■ Pulse la tecla espresso , de este modo se conectará la bomba (7). Seguidamente se encenderá la luz piloto de control verde. Si el sistema de calentamiento está vacío, como en la primera utilización, en primer lugar se llenará de agua el sistema y se escuchará un sonido de bombeo, antes de que el agua salga del portafiltro. Tan pronto como empiece a salir el agua pulse la tecla espresso , con lo que la luz piloto indicadora de color verde se apagará y permitirá que se caliente el aparato. Durante la fase de calentamiento puede salirse una pequeña cantidad de agua del cabezal para el café. ■ Cuando se apague la luz piloto de control de calentamiento amarilla, pulse la tecla espresso de nuevo (8). Haga 2-3 tazas sólo de agua para que ésta circule por el sistema. Para vaciar el receptáculo, interrumpa la operación pulsando la tecla espresso . Para limpiar el vaporizador, coloque un receptáculo debajo del mismo, gire el botón de la válvula a la posición y pulse la tecla espresso . Seguidamente haga circular el agua haciendo 1-2 tazas. 50 Finalmente, pulse la tecla espresso una vez más; gire el botón de la válvula a la posición y vacíe el receptáculo. Llenado del sistema de calentamiento con agua Antes de hacer funcionar el aparato, asegúrese de que haya agua en el sistema de calentamiento pulsando la tecla espresso , con lo que el agua saldrá del cabezal para el café. Si se vacía el sistema de calentamiento mientras se genera vapor, lo que hará que deje de salir vapor del vaporizador, debe volver a llenarse de agua el sistema de calentamiento. Coloque un receptáculo debajo del cabezal para el café, coloque el botón de la válvula en y pulse la tecla espresso . Tan pronto como salga el agua del cabezal para el café, pulse la tecla espresso de nuevo. Después siga generando vapor girando de nuevo el botón de la válvula a la posición . Preparación del espresso ■ Llene el depósito de agua (2) (3) (4). ■ Pulse la tecla espresso y compruebe que el agua circule desde el cabezal de preparación del café (7). Pulse la tecla espresso de nuevo. Cuando se haya alcanzado la temperatura necesaria se apagará la luz piloto indicadora de calentamiento amarilla. Caliente previamente las tazas de espresso colocando el portafiltro en su lugar sin café y poniendo después las tazas bajo el portafiltro. ■ Pulse la tecla espresso (9). Llene las tazas de agua caliente y después pulse la tecla espresso de nuevo. Retire el portafiltro. ■ Coloque el tamiz del filtro que desee para 1 o 2 tazas en el portafiltro (10). ■ Rellene con 1 o 2 cucharas dosificadoras de café espresso (11). ■ Para que el café quede distribuido de manera uniforme en el tamiz del filtro, debe presionarse ligeramente con la cuchara dosificadora (12). ■ Retire los granos de café que haya en el borde del tamiz del filtro (13). ■ Coloque el portafiltro y gírelo firmemente hacia la derecha (14). Coloque una o dos tazas de espresso precalentadas debajo del portafiltro. ■ Prepare el espresso pulsando la tecla espresso (15). ■ Después de que se haya filtrado el espresso requerido, pulse la tecla espresso de nuevo, retire el portafiltro y elimine los restos de café (16). A continuación puede preparar el siguiente espresso cuando haya llenado el tamiz con café espresso. Generación de vapor N.B. EL TUBO SUPLEMENTARIO SÓLO SE DEBE USAR PARA OBTENER CREMA DE LECHE. Vierta unos 100 ml de leche descremada en una jarrita estrecha de un máximo de 0,5 ml de capacidad, que debe poder colocarse convenientemente debajo del vaporizador de agua caliente/vapor de la máquina. La leche debe estar lo suficientemente fría. Asimismo, la jarra ha de estar fría, por lo que se recomienda no lavarla antes con agua caliente. En cuanto cese la luz de control amarilla, coloque un vaso debajo del tubo de vapor y vuelva el botón a la posición . Deje correr el agua en el vaso hasta que salga el vapor. Gire entonces el botón a la posición . Ahora comienza la operación de espumado de la leche. Mantenga la jarra debajo del tubo de forma que el vaporizador se encuentre completamente sumergido en la leche. ■ Haga girar el botón de la válvula a la posición , no mueva la jarra durante esta operación (18). Se puede usar el vapor tanto para obtener crema de leche para el cappuccino como para calentar líquido. El vaporizador no debe tocar el fondo de la jarra ya que ello podría impedir el flujo del vapor. Dado que para generar vapor se precisa una temperatura superior a la requerida para preparar café espresso, siempre se debe preparar éste primero, para evitar que se queme el café molido antes de salir. Una vez obtenida la crema de leche, gire el botón de la válvula a la posición y retire la jarra. Debido a la naturaleza del sistema, puede salir un poco de agua antes de que salga el vapor que puede recogerse en un vaso por separado. Crema de leche para cappuccino Una vez preparado el café espresso, caliente la leche hasta obtener la crema para el cappuccino. Para obtener el mejor resultado posible, se debe utilizar el tubo suplementario para el vapor. ■ Ponga dicho tubo en el vaporizador de vapor (17). Seguidamente, seleccione la posición vapor con el botón de la válvula durante un momento para eliminar cualquier residuo de leche que hubiese podido quedar en el vaporizador de agua caliente/vapor ; ponga un recipiente vacío debajo para que recoger las gotas. Limpie el tubo y también el vaporizador de agua caliente/vapor con un trapo húmedo inmediatamente después de utilizarlos. Calentamiento de líquidos Tome el vaporizador de agua caliente/vapor. Quite el tubo suplementario para el vapor. Encienda el aparato. 51 ■ Asegúrese de que el sistema de calentamiento esté lleno de agua pulsando la tecla espresso para verificar que el agua circula a través del mismo (7). Seguidamente, pulse la tecla espresso de nuevo. Dada la naturaleza del sistema, saldrá agua y vapor de la cabecera del portafiltro para el café durante la operación de calentamiento. En cuanto cese la luz de control amarilla, coloque un vaso debajo del tubo de vapor y vuelva el botón a la posición . Deje correr el agua en el vaso hasta que salga el vapor. Gire entonces el botón a la posición . Para ello, coloque la jarra debajo del tubo de vapor. ■ Gire el botón de la válvula a la posición (19). Cuando el líquido esté lo suficientemente caliente, vuelva a poner el botón de la válvula en la posición y retire el recipiente. Seguidamente, seleccione la posición vapor con el botón de la válvula durante un momento para eliminar cualquier residuo de leche que hubiese podido quedar en el vaporizador de agua caliente/vapor ; ponga un recipiente vacío debajo para recoger las gotas. Limpie el tubo y también el vaporizador de agua caliente/vapor con un trapo húmedo inmediatamente después de utilizarlos. NOTA: Si desea hacer un café espresso cuando acaba de generar vapor, se DEBE dejar enfriar la máquina de café espresso a la temperatura apropiada para hacer café. Coloque un recipiente debajo del portafiltro y pulse la tecla espresso . Deje que el agua circule a través del sistema hasta que se encienda la luz piloto indicadora de calentamiento. Pulse la tecla espresso de nuevo. Ahora puede preparar el espresso de la forma habitual. 52 Preparación de agua caliente Con este aparato puede preparar agua caliente para hacer bebidas instantáneas. ■ Asegúrese de que el sistema de calentamiento esté lleno de agua pulsando la tecla espresso para verificar que el agua circula por el sistema (7). Seguidamente pulse la tecla espresso nuevo. de Empiece preparando el agua caliente tan pronto como se apague la luz piloto indicadora de calentamiento amarilla. Oscile hacia afuera el vaporizador de agua caliente y vapor y coloque la taza más alta posible debajo de él. ■ Gire el botón de la válvula a la posición y pulse la tecla espresso (20). Cuando haya acabado la preparación del agua caliente, pulse la tecla espresso y gire el botón de la válvula a la posición . Seguidamente, retire el recipiente. N.B.: EL VAPORIZADOR DE AGUA CALIENTE/VAPOR SE PONE MUY CALIENTE. VAYA CON CUIDADO PARA NO QUEMARSE. Limpieza Recuerde desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo, así como dejar que se enfríe. La parte exterior sólo debe limpiarse con un trapo húmedo. Debe vaciarse el depósito de agua tras su utilización. ■ Quite la rejilla de la taza y límpiela (21). Vacíe la bandeja recoge-gotas y límpiela. La cabecera para el café, el portafiltro y los tamices deberían limpiarse después de cada utilización del aparato. Use solamente un trapo húmedo para limpiar la cabecera para el café. Todas las piezas sueltas se pueden aclarar con agua corriente. ■ Si el tamiz para preparar el café está muy sucio, libérelo ayudándose de una moneda y luego límpielo. Pase un trapo húmedo por el lugar que ha dejado libre y luego vuélvalo a acoplar a su posición inicial con firmeza (22). ¡Importante! No lave el portafiltro o la rejilla para la taza en el lavavajillas. Inmediatamente después de calentar la leche para hacer la crema, se debe limpiar el vaporizador de agua caliente/vapor; para ello deje que el aparato produzca vapor durante 1 ó 2 segundos, con lo que se eliminará todo residuo. Limpie el vaporizador con un trapo húmedo. Si éste se obstruyera, desatásquelo con una aguja. ■ Si quisiera limpiar el vaporizador de agua caliente/vapor en profundidad, puede extraerlo haciéndolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj mediante la llave hexagonal de la cuchara de medición (23). N.B. TENGA CUIDADO PARA NO QUEMARSE CON EL VAPORIZADOR DE AGUA CALIENTE/VAPOR, POR ELLO NO LO DESMONTE NI LO MONTE MIENTRAS ESTÉ CALIENTE. Vuelva a poner el vaporizador en su posición inicial y apriételo ligeramente con la llave hexagonal. El tubo suplementario para el vapor se puede desmontar para limpiarlo en profundidad de la manera siguiente: ■ Separe las partes A y C del pequeño tubo de metal B (24). Lave los tres componentes en agua caliente. Si el pequeño orificio de succión en la parte A se encontrase obstruido, se puede desatascar introduciendo una fina aguja allí donde está bloqueado. Si no ha de utilizar el aparato durante un período prolongado, no ponga el portafiltro en la cabecera para el café, ya que ello haría que la junta estuviera comprimida innecesariamente demasiado tiempo y podría perjudicar su vida útil. La cuchara de medición y un tamiz de filtro se pueden guardar en los huecos que quedan debajo de la tapa. Antes de dejar el aparato sin utilizar durante un período prolongado, puede eliminarse el agua del sistema de calentamiento haciendo que salga en forma de vapor. Coloque un recipiente debajo del vaporizador de agua caliente y vapor y gire el botón de la válvula a la posición . Cuando ya no se genere más vapor, gire el botón de la válvula a la posición y desconecte el aparato. Limpieza de los residuos calcáreos Se deben eliminar los residuos calcáreos de la máquina regularmente. Para uso medio de 4 tazas por día y con agua dura, recomendamos limpiar los residuos calcáreos del aparato cada 3 meses. Antes de proceder a la desincrustación, se DEBE quitar el tamiz de la cabecera para el café. 1. Elimine todos los residuos calcáreos y de café del tamiz y de la cabecera para el café. 2. Quite el tubo suplementario del vapor. 3. Disuelva 2 cucharadas de ácido tartárico o de ácido cítrico (ambos se pueden obtener en las farmacias y en las droguerías) en 1/2 litro de agua tibia y viértala en el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo de la cabecera para el café y otro debajo del vaporizador de vapor. 4. Conecte el aparato. Cuando se apague la luz piloto indicadora de calentamiento, pulse la tecla . Asegúrese de que el botón de la válvula señala a la posición . 5. Deje circular la solución descalcificadora a través del sistema hasta que la mitad aproximadamente haya salido del cabezal para el café. 6. Pulse la tecla espresso de nuevo. 7. Gire el botón de la válvula a la posición y pulse la tecla espresso . Deje circular 1 taza de solución 53 descalcificadora, seguidamente pulse la tecla espresso una vez más y coloque el botón de la válvula de nuevo en la posición . ■ Se ha utilizado café caducado o con poca humedad por lo que la bomba de agua no puede producir la presión necesaria. Ahora deje que el resto de la solución descalcificadora actúe durante 10-15 minutos. PROBLEMA: 8. Pulse la tecla espresso y deje que circule el resto de la solución descalcificadora. CAUSA: 9. Pulse la tecla espresso una vez más. Seguidamente, pulse la tecla espresso y deje circular 2 depósitos completos de agua limpia. A continuación, llene el depósito de agua de nuevo. Gire el botón de la válvula a la posición , pulse la tecla espresso y deje circular el agua a través del sistema. Después vuelva a colocar el botón de la válvula en la posición . Desconecte el aparato pulsando la tecla „on off“. Deje enfriar el aparato. Introduzca el filtro en el cabezal para el café de nuevo y presione el accesorio de espumado en el vaporizador de agua caliente y vapor. No sale café. ■ El depósito está vacío. ■ El depósito de agua no se ha colocado correctamente. ■ El filtro se ha bloqueado porque la mezcla de café es demasiado fina o se ha apretado demasiado. ■ Cuando el filtro de destilación esté obturado: pulse la tecla espresso y compruebe que sale agua por el cabezal. Si no lo hace, desenrosque el filtro y límpielo. ■ No se ha desincrutado el aparato (vea „desincrustación“). ■ La caldera no tiene suficiente agua. PROBLEMA: El espresso sale sin crema. CAUSA: Problemas y causas posibles PROBLEMA: ■ Se ha utilizado café caducado o con poca humedad. ■ El café no está demasiado molido. ■ No se ha presionado el café suficientemente. Gotea café del portafiltro. CAUSA: PROBLEMA: ■ El portafiltro no está correctamente insertado. El café se filtra demasiado rápido. ■ Se ha dejado el portafiltro en la base de vertido de agua caliente demasiado tiempo; limpie bien el aro. ■ El aro de cierre no tiene elasticidad. Se debe sustituir. PROBLEMA: La bomba de agua emite ruido. CAUSA: ■ El depósito está vacío. 54 CAUSA: ■ Se ha utilizado una mezcla de café demasiado molido. ■ No se ha presionado el café suficientemente. PROBLEMA: Cuando se espuma leche casi no sale espuma. CAUSA: ■ El depósito está vacío. ■ La boquilla de vapor está bloqueada. ■ Se ha utilizado leche caducada. Puede variar la cantidad de café a su gusto. ■ La leche está demasiado caliente (se debe utilizar leche recién sacada del frigorífico). ■ Mueva el filtro giratorio hasta que quede firmemente acoplado (31). ■ Se ha utilizado un recipiente no adecuado (se aconseja utilizar una jarra para leche). Vuelva a poner la jarra de cristal y su tapa en el aparato. ■ Se ha utilizado leche no adecuada (seleccione una leche con otro contenido de grasa). ■ Encienda el aparato pulsando la tecla „on off“. Se encenderá la luz piloto de control roja (32). PROBLEMA: El café está frío. CAUSA: ■ El aparato no se ha calentado durante el tiempo suficiente. ■ Las tazas de espresso no estaban demasiado calientes. Preparación del café Antes de preparar café por primera vez, pruebe el aparato 1 ó 2 veces sin café molido y lave con agua caliente la jarra de vidrio y el filtro. ■ Levante la tapa por el lado correspondiente (25). ■ Vierta la cantidad deseada de agua (26). No sobrepase la marca MAX del depósito de agua. ■ Las indicaciones en la jarra de agua y el indicador de nivel de agua representan la cantidad de agua que se pone (27). De hecho, la cantidad de café que sale es menor, ya que el café molido absorbe una parte del agua. ■ Cierre la tapa y gire el filtro hacia la derecha (28). Ponga un filtro de papel: ■ Pliege el borde doblado de un filtro de papel de formato 4 (1 x 4) y colóquelo en el filtro de forma que el borde plegado se encuentre en el lado del asa. A continuación empújelo ligeramente con la mano (29). ■ Ponga el café molido (30). Se puede utilizar una medida de café para determinar la cantidad. Una cucharada de medición (6-7 gramos) debería bastar para una taza de café medio-fuerte. N.B.: NO QUITE NUNCA EL FILTRO MIENTRAS SE ESTA HACIENDO EL CAFÉ. QUITE LA JARRA DE VIDRIO CUANDO TODO EL CAFÉ HAYA PASADO POR EL FILTRO, EL CIERRE AUTOMATICO DEL FILTRO EVITARA TODO GOTEO. Vuelva a colocar la jarra de vidrio en la placa calientazas para mantenerla caliente. Puede apagarse el aparato en cualquier momento con la tecla „on off“, o se desconectará automáticamente después de 2 horas. Programación de la hora de conexión La hora de conexión puede preseleccionarse en un período de 24 horas utilizando el mecanismo automático de encendido. ■ Pulse la tecla „progr.“, con lo cual se encenderá la luz piloto de control verde y la hora del reloj en el display se sustituirá por la hora de conexión actual (33). ■ Programe una hora de conexión actual pulsando la tecla „h“ para las horas y la tecla „m“ para los minutos (34). Después de 3 segundos la hora del reloj reaparecerá en el display. La hora de conexión puede comprobarse en cualquier momento pulsando la tecla „progr.“. Preparación automática del café Prepare el aparato para hacer el café del modo habitual y fije la hora de conexión. ■ Presione la tecla „auto.“, con lo que se encenderá la luz piloto indicadora verde (35). 55 El aparato se conectará automáticamente a la hora programada. Se encenderá la luz piloto indicadora verde. El aparato se encenderá automáticamente a la hora programada. La luz piloto indicadora verde se apagará y se encenderá la roja de la tecla „on off“. Después de que se haya hecho el café, puede desconectarse el aparato inmediatamente con la tecla „on off“, o se desactivará automáticamente después de 2 horas. Limpieza y desincrustación Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. ■ Saque el filtro de la forma siguiente: Tome el filtro por su parte inferior y sáquelo haciéndolo girar unos 120 grados, separándolo suficientemente como para poner un filtro de papel. Empuje ligeramente el filtro hacia arriba y luego inclínelo hacia el lado y hacia arriba (36). La jarra de vidrio y la tapa se pueden lavar en el lavavajillas (en la parte superior, más lejana a la fuente de calor). El filtro NO se debe lavar en el lavavajillas, sino a mano. ■ Inserte el filtro: Mantenga el filtro por su parte inferior e introduzca el agujero en el lado superior del filtro con la clavija en el aparato. Incline el filtro hacia un lado y hacia abajo e introdúzcalo en la guía. El filtro debería encajar entonces fácilmente (37). Para un uso frecuente, la desincrustación se debe efectuar de la forma siguiente: para agua blanda, hasta 7° HF (0 - 1,24 mol /m3) una vez al año para agua medianamente dura, entre 7 - 14° HF (1,24 - 2,5 mol /m3) cada trimestre para agua dura, más de 14° HF (2,5 - 3,75 mol /m3) una vez al mes Si tuviese dudas sobre la dureza del agua, infórmese en la administración correspondiente. Por razones ecológicas y sanitarias, recomendamos el uso exclusivo de materiales biológicos como el ácido cítrico y el ácido tartárico, que se pueden comprar en farmacias y droguerías. Disuelva dos cucharadas en medio litro de agua y viértalas en el depósito de agua. Haga correr esta disolución 2 ó 3 veces como si estuviese preparando café, pero sin utilizar café molido. Por último, haga lo mismo dos veces más pero con agua sola. Almacenamiento del cable El cable para la conexión a la red eléctrica que no se emplee puede guardarse en la cavidad prevista a este efecto en la parte trasera del aparato. Eliminación Utilice sólo un trapo húmedo para limpiar el aparato. Para garantizar unos buenos resultados en la preparación de café durante un período prolongado, se deben eliminar los residuos calcáreos de la cafetera de vez en cuando. Puede advertir que la desincrustación es necesaria si constata lo siguiente: - aumento del ruido durante el calentamiento - menor rapidez en la preparación 56 El embalaje está formado exclusivamente por materiales ecológicos que deben eliminarse de acuerdo con las disposiciones de reciclaje locales. Los métodos de eliminación del propio aparato pueden conocerse consultando al departamento correspondiente de la autoridad local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Krups 888 Instructions For Use Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas