Medisana CardioDock El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
DE Blutdruck-Messmodul
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Blood Pressure Module
Instruction Manual
Please read carefully!
FR Module de mesure de tension
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Modulo per la misurazione della
pressione sanguigna
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
ES Módulo de medición de la
presión arterial
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
NL Bloeddruk-meetmodule
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Art. 51281
CardioDock
®
DE Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE
1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6 DE
3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . 11 DE
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 16 DE
5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DE
6 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DE
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 DE
FR Mode d’emploi
Description du système . . . . . . . . . . 2 FR
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FR
1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FR
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . 6 FR
3 Informations utiles . . . . . . . . . . 11 FR
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 16 FR
5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR
6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FR
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 FR
ES Instrucciones de manejo
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . 2 ES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ES
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ES
2 Indicaciones de seguridad . . . . 6 ES
3 Informaciones interesantes . . 11 ES
4 Puesta en funcionamiento . . . 16 ES
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ES
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ES
7 Gara ntía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ES
GB Instruction Manual
Description of the system . . . . . . . 2 GB
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB
1 Explanation of symbols . . . . . . 5 GB
2 Safety Information . . . . . . . . . . . . 6 GB
3 Useful Informations . . . . . . . . . 11 GB
4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . 16 GB
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 GB
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . 30 GB
7 W ar ra nt y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GB
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . 2 IT
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 IT
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . 5 IT
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 6 IT
3 Informazioni interessanti . . . . . 11 IT
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 16 IT
5 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . 21 IT
6 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 IT
7 G ar an zi a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 IT
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem . . . . 2 NL
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 NL
1 Verklaring van de symbolen . . 5 NL
2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . 6 NL
3 Wetenswaardigheden . . . . . . 11 NL
4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL
5 Het Ge br ui k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 NL
6 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 NL
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 NL
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
37 ES
Español
Descripción del sistema
Toma de conexión de su iPhone e iPod touch
Brazalete
Módulo de medición de la presión arterial
CardioDock
Conector para iPhone o iPod touch
Tubo de aire
Tecla 3MAM (3 mediciones consecutivas para
determinar un valor promedio)
CardioDock (vista trasera)
Zócalo de conexión para el tubo de aire
Conexión para toma micro USB de la fuente
de alimentación
Tecla Start
2 ES
Índice
3 ES
Español
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Lo que debería observar explícitamente . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Indicaciones sobre el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Informaciones interesantes
3.1 Volumen de suministros y embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 ¿Qué es la tensión arterial? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 ¿Cómo se toma la tensión con CardioDock? . . . . . . . . . 12
3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa con CardioDock? 13
3.5 Clasificación de la presión arterial para adultos . . . . . 14
3.6 Influencias y valoración de las mediciones . . . . . . . . . . . . 14
3.7 CardioDock cómo estación de carga
para iPhone/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Puesta en funcionamiento
4.1 Carga de la batería del módulo de medición
de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Instalación del software VitaDock
®
(App) . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Aplicación
5.1 Colocación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Posición correcta para la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Medición de la tensión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 El resultado de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Medición 3MAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Índice
4 ES
5.6 Visualización y gestión de resultados de medición . . 26
5.6.1 Estadística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6.2 Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.6.3 Envío de informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.7 Añadir otros perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.8 Eliminar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Generalidades
6.1 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Directrices y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.5 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Garantía
7.1 Condiciones de garantía y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Leyenda
5 ES
Español
Estas instrucciones forman parte de
este aparato. Contienen información
importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad.
Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se
deben respetar para evitar la posibili-
dad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar
para evitar posibles daños en el
aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen
información adicional que le resultará
útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
2 Indicaciones de seguridad
6 ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de manejo, especialmente las
indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este sistema está concebido para medir en el
brazo la presión arterial de adultos.
Se utiliza en combinación con dispositivos Apple
(iOS 3.0 o superior) (iPhone 3G, 3GS, 4G / iPod
touch de 2ª, 3ª y 4ª generación).
Contraindicaciones
Este sistema no es adecuado para medir la
presión arterial en niños.
Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su
médico.
• Este dispositivo no es adecuado para personas
que sufran de arritmias agudas.
2 Indicaciones de seguridad
7 ES
Español
• Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede
originar dificultades para determinar los valores de
medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
Este dispositivo está equipado electrónicamente para
reconocer las arritmias y los denominados artefactos
de movimiento y mostrarlos en la pantalla mediante el
símbolo . En este caso, no queda garantizada la
precisión del resultado. Consulte a su médico para
que evalúe el resultado.
Si padece otras enfermedades como por ejemplo
obstrucción de arterias consulte con su médico antes
de utilizar el aparato.
El aparato no puede ser utilizado para controlar la
frecuencia cardiaca de un marcapasos.
• La mujeres embarazadas deben observar las medidas
de precaución necesarias y su capacidad de resisten-
cia individual, si se da el caso consulte con su médico.
Si durante la medición sufre algún tipo de molestia
como por ejemplo dolores en el brazo tome las siguien-
tes medidas: Pulse la tecla Start (Stop)
situada en el
CardioDock o la tecla Stop en la pantalla para desinflar
el brazalete inmediatamente. Abra el brazalete y retíre-
lo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su
comercio especializado o infórmenos directamente.
No coloque el brazalete en contacto con heridas
abiertas para evitar una posible propagación de infec-
ciones.
Las personas con pulso débil deben levantar el
brazo y abrir y cerrar la mano aprox. 10 veces antes
de realizar la medición. A través de este ejercicio se
alcanza una optimización del pulso y del proceso de
medición.
2 Indicaciones de seguridad
8 ES
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapeútica
a causa de una medición realizada por
usted mismo. No modifique nunca la
dosificación de un medicamento que
le haya prescrito su médico.
2.2 Lo que debería observar explícitamente
• Utilice el módulo CardioDock únicamente para su uso
personal según las instrucciones de empleo.
El sistema no está concebido para un uso comercial.
• El derecho de garantía se extingue por uso indebido.
• Si muy raramente se diera el caso de que debido a un
fallo en el funcionamiento el brazalete se mantuviera
inflado de forma constante durante la medición debe
abrirlo inmediatamente.
• No use el sistema cerca de fuentes emisoras potentes,
como por ejemplo aparatos de microondas u onda
corta, ya que de lo contrario la funcionalidad del apa-
rato podría verse influida.
Para medir sin problemas con CardioDock, conserve
una distancia mínima de aprox. 30 cm con respecto a
otros dispositivos móviles.
Si entra una llamada durante la medición, el proceso se
interrumpe y se desinfla el brazalete.
• Este módulo no está concebido para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidad física,
sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para
2 Indicaciones de seguridad
9 ES
Español
usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad que les dé instrucciones
de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
que no utilicen el aparato como juguete
• No utilice el módulo si no funciona de forma correcta,
si se ha caído al suelo o al agua o si está dañado.
No utilice el módulo de medición en un entorno
húmedo.
Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de
ello penetra agua en el aparato desinstale inmediata-
mente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en
contacto con su comercio especializado o infórmenos
directamente.
Por favor no repare el aparato usted mismo en caso
de avería, ya que de lo contrario se extinguirían todos
los derechos de garantía. El aparato debe ser repara-
do exclusivamente por estaciones de servicio auto-
rizadas.
No deje caer el módulo y evite someterlo a impactos o
fuertes sacudidas.
Mantenga el módulo siempre limpio y guárdelo en un
lugar seguro. Para prologar la vida útil del módulo,
protéjalo contra la radiación directa del sol.
Para la limpieza tenga en cuenta las indicaciones del
apartado 6.2, Limpieza y
cuidado
, página 31.
2 Indicaciones de seguridad
10 ES
2.3 Indicaciones sobre el software
Asegúrese de que su dispositivo Apple funcione con la
última versión del
sistema operativo. En las instrucciones
de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones
sobre las actualizaciones de software.
Asegúrese de que su software VitaDock (App) se
actualice regularmente. En las instrucciones de empleo
de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las
actualizaciones de Apps.
Los usuarios deberían establecer un bloqueo de
contrasa en las configuraciones del aparato y
proteger con contraseña sus perfiles de usuario en
Vitadock.
La App muestra una ventana de advertencia en caso
de que se cambien las configuraciones. Para que los
cambios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de
advertencia.
Para un funcionamiento correcto es necesario que el
dispositivo Apple tenga carga suficiente. Los usuarios
deberían tener una fuente de alimentación o un
cargador a mano.
Asegúrese de que dispone siempre de suficiente
capacidad de almacenamiento para guardar los datos
de medición en su dispositivo Apple.
Si recibe una llamada o un SMS durante una medición,
ésta se interrumpirá por motivos de seguridad. Si
desea impedir la interrupción de sus mediciones, le
recomendamos que cambie su iPhone al modo avión.
3 Informaciones interesantes
11 ES
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el módulo de medición de la presión arterial
CardioDock ha adquirido
un producto de calidad de
MEDISANA.
Descubra el nuevo estándar de medición
de la presión arterial y del pulso. Mida su presión arterial
de manera sencilla y precisa con su iPod touch o iPhone.
Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto
y disfrute durante mucho tiempo de su módulo de
medición de la presión arterial CardioDock, le reco-
mendamos que lea detenidamente las siguientes
instrucciones para el uso y el mantenimiento.
3.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no
presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el
aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o
punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Módulo de medición de la presión arterial
CardioDock
• 1
Brazalete preformado
Tamaño M (22 - 32 cm)
1 Fuente de alimentación con toma micro USB
1 Estuche de transporte
1 Manual de instrucciones
Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el comerciante.
3 Informaciones interesantes
12 ES
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de
embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asfixia!
3.2 ¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las
arterias con cada latido del corazón. Cuando el múscu-
lo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su
valor máximo es denominado presión sistólica y es
medido en primer lugar. Cuando el músculo del cora-
zón se dilata para recoger sangre disminuye conse-
cuentemente la presión en las arterias. El segundo valor
– presión diastólica – es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
3.3 ¿Cómo se toma la tensión
con CardioDock?
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
en combinación con la App VitaDock App convierte a su
iPod o a su iPhone en un potente tensiómetro para medir
su presión arterial en el brazo. La medición se realiza
mediante un sensor de presión que analiza a través de un
microprocesador las fluctuaciones que se producen en
la arteria cuando se infla y se desinfla el brazalete de
medición de la presión arterial.
3 Informaciones interesantes
13 ES
Español
3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa
con CardioDock?
MEDISANA dispone de muchos años de experiencia
en el campo de la medición de la tensión arterial. La
gran exactitud del principio de medición de los aparatos
está documentada por estudios clínicos realizados
según los estándares internacionales.
Uno de los argumentos más importantes a favor de la
medición de la tensión arterial en casa es el hecho de
que la medición pueda ser realizada en un ambiente h
abitual bajo un estado de relajación. El valor más im-
portante es el denominado „valor base“ que es medido
por la mañana directamente después de haberse levan-
tado y antes del desayuno.
Con CardioDock podrá distinguir por primera vez de un
vistazo cómo influye su rutina diaria en su presión
arterial. VitaDock utiliza sus resultados de medición y
crea gráficos individuales que reflejan sus valores
sanguíneos
.
Principalmente y siempre que sea posible se recomien-
da medir la tensión arterial a la misma hora del día y
bajo las mismas condiciones, ya que de este modo
queda garantizada la comparatibilidad de los resultados
y es posible prediagnosticar un problema de hiperten-
sión. El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares
aumenta si existe una hipertensión no detectada duran-
te un largo período de tiempo.
POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS:
Medir su tensión arterial diaria y
regularmente también incluso si no
sufre ninguna molestia.
3 Informaciones interesantes
14 ES
3.5 Clasificación de la presión arterial
para adultos
La tabla aquí repre-
sentada muestra los
valores orientativos
de presión alta y baja
sin tener en cuenta
edad ni sexo.
La tabla responde a
las directivas establecidas por la Organización Mundial de
la Salud (OMS).
Clasificación de la Sístole Diástole Código
presión arterial (mmgH) (mmgH) de color
Óptima < 120 < 80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta dentro de lo normal 130-139 85-89 Amarillo
Hipertensión de grado 1 140-159 90-99 Naranja
Hipertensión de grado 2 160-179 100-109 Rojo
Hipertensión de grado 3 > 180 > 110 Rojo
3.6 Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los
resultados y compare los unos con otros. No saque
conclusiones de una sola medición.
Los resultados de la medición de la tensión arterial
deberían ser evaluados siempre por un médico que
esté también familiarizado con su historial médico.
Tómese la tensión con regularidad e informe de vez
en cuando a su médico.
Presión
diastólica
(mmHg)
Tensión normal
Tensión normal-alta
Hipertensión ligera
Hipertensión moderada
Hipertensión severa
Presión sistólica
(mmHg)
Óptima
80 85 90 100 110
180
160
140
130
120
3 Informaciones interesantes
15 ES
Español
Tenga en cuenta durante las mediciones de la ten-
sión arterial que los valores diarios obtenidos depen-
den de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en
estos valores de diferente modo.
La tensión arterial debe ser medida antes de las comi-
das.
Antes de medir su tensión arterial debería descansar
durante como mínimo 5 minutos.
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha
sido manejado correctamente tiene la impresión de
que el valor diastólico o sistólico son anormales
(demasiado altos o demasiado bajos) y esto se pro-
duce repetidamente debe consultar con su médico.
Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera
posible medir la tensión arterial debido a un pulso
muy bajo.
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja
también representa un riesgo para
la salud igual que la tensión arterial
elevada. Los mareos pueden provocar
situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
3.7 CardioDock como estación de carga
para iPhone o iPod touch
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
es mucho más que un tensiómetro. Al mismo tiempo
sirve de cargador y de dock para su iPod o su iPhone.
También lo puede utilizar mientras está viendo fotos,
navegando en la red o leyendo sus correos.
4 Puesta en funcionamiento
16 ES
4.1 Carga de la batería del módulo
de medición de la presión arterial
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
tiene una batería integrada de litio-iones (3,7 V
---
,
1750 mAh).
a. La batería del CardioDock se carga mediante el
adaptador de red adjunto. Inserte la toma micro USB
del cable de conexión en la hembrilla situada en la
parte trasera del CardioDock.
b. Evite sobrecargar la batería o descargarla plena-
mente, pues ello reduciría su vida útil. Quando el
CardioDock y el iPhone estén conectados, la carga
de batería será señalada. Recomendamos cargar
la batería cuando la carga sea inferior al 25 % y
finalizar el proceso de carga desenchufando el
cable USB cuando la batería esté totalmente cargada.
4 Puesta en funcionamiento
17 ES
Español
4.2 Instalación del software VitaDock
®
(App)
MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares
de salud móvil.
VitaDock
App, la aplicación central de software para la
visualización y evaluación de valores vitales y de salud,
incluye el software para:
- el módulo de medición de la presión arterial y
del pulso CardioDock
®
- el módulo de medición de glucemia GlucoDock
®
- el módulo de termómetro de infrarrojos
ThermoDock
®
- la balanza de análisis corporal TargetScale
Las aplicaciones de software GlucoDock, ThermoDock y
TargetScale sólo funcionan por completo si se utilizan los
módulos o la balanza correspondientes.
Para utilizar su nuevo módulo de medición de la presión
arterial CardioDock para iPod touch y iPhone deberá
instalar la App gratuita VitaDock.
Puede descargarlo desde el App Store de Apple e
instalarlo.
Para descargar el software necesitará una ID de Apple
con dirección de correo electrónico y contraseña, así
como también una conexión activa de Internet. La
descarga del software puede suponer el pago de tarifas
telefónicas.
• Para buscar el software VitaDock (App) en el App Store,
utilice el criterio de búsqueda “VitaDock“.
Una vez que el software se haya instalado correcta-
mente, aparece el nuevo símbolo “VitaDock“ en
su dispositivo.
4 Puesta en funcionamiento
18 ES
4.3 Configuraciones
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod
touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para
la evaluación de los resultados de medición.
Inicie CardioDock pulsando sobre el símbolo . La
pantalla muestra brevemente la imagen de inicio “Vita
Dock“ y a continuación cambia automáticamente a
Consulta de datos personales.
En total se pueden configurar 4
perfiles de usuario en VitaDock.
En el primer perfil de usuario
usted puede ingresar sus datos
personales. Pulsando en el
campo de texto correspondien-
te se abre el campo de teclado
mediante el cual se pueden
editar los datos.
De manera opcional se puede
activar una contraseña para el
uso de VitaDock App.
Pulse para ello sobre el campo de texto “Contraseña” y
establezca una contraseña. Se le solicitará que la ingrese
nuevamente para confirmarla.
Si activa la función de contraseña, deberá ingresarla cada
vez que inicie la App.
Obtenga más información en las páginas 28-29.
4 Puesta en funcionamiento
19 ES
Español
Configuraciones de “CardioDock”
Después de guardar sus datos
accederá al universo VitaDock.
Pulse el
símbolo
“Configuración” .
Pulse el
símbolo
“CardioDock” .
Seleccione:
configuraciones “WHO”
estándar o “Propias”
(Tabla WHO en la página 14).
Si selecciona las configuraciones
“Propias”, ingrese aquí los va-
lores meta de presión arterial
establecidos por su médico:
Sístole
Diástole
Pulso
Guarde sus datos
4 Puesta en funcionamiento
20 ES
“Zoom”
Después de establecer todas las
configuraciones de CardioDock,
usted podrá ampliar y desplazar
las
pantallas para acceder a las
aplicaciones individuales
(
CardioDock,
GlucoDock,
ThermoDock y TargetScale).
Al pulsar sobre el símbolo se
ingresa directamente al
programa.
Pantalla “CardioDock”
Pie de imprenta
Nueva medición (página 22)
Resultado de la última medición
Sístole y diástole (mmHg)
Presentación de los valores
medidos según el estándar
WHO (página 14).
Estadística cardiográfica (página
26).
Diario cardiográfico (página 27)
Medición 3MAM (página 25)
Resultado de la última medición
Pulso/min
Pantalla „Pie de imprenta“
Cuando se añade un módulo de
VitaDock, en el pie de imprenta
aparece el número de serie del
módulo.
Aquí se muestran y se guardan
los números de serie de todos
los módulos utilizados con
VitaDock.
fig.3fig.2
5 Aplicación
21 ES
Español
5.1 Colocación del brazalete
Primeramente conecte el extremo libre del tubo de
aire del brazalete al zócalo de conexión
corre-
spondiente situado en el aparato.
Pase el brazalete formando un anillo por encima del
brazo izquierdo desnudo.
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como
prolongación del dedo medio (fig.1 a). El canto in-
ferior del
brazalete
debería hallarse entre 1 - 2 cm
encima del codo (fig.1 b). Alise el
brazalete
y cierre el
velcro (fig.1 c).
Sólo cuando el
brazalete
no se puede colocar en el
brazo izquierdo, colóquelo entonces en el brazo dere-
cho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre
en el mismo brazo.
5.2
Posición correcta para la medición
De ser posible, tómese la
tensión estando sentado.
• Relaje su brazo y estírelo,
por ejemplo sobre una
mesa. Mantenga la calma
durante la medición: No
se mueva ni hable, ya que
los resultados podrían verse afectados.
Posición correcta en la medición al sentarse (fig.2).
En algunos casos, la medición también se puede
efectuar estando tumbado.
Posición correcta en la medición al tumbarse (fig.3).
El brazalete siempre debe estar a la altura del corazón.
fig.1
1-2 cm
a
b
c
5 Aplicación
22 ES
5.3 Medición de la tensión arterial
Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o
SMS entrantes, se recomienda poner el iPhone en modo
avión.
1.
El modo de medición de la
presión arterial
puede activarse
de dos maneras:
a)
Plug & Play:
inserte el
dispositivo
Apple encendido
en el módulo CardioDock.
Seleccione el perfil de usuario
e ingrese la contraseña según
sea necesario.
VitaDock App se inicia automá-
ticamente en modo de
medición de la presión arterial.
b) Inicio manual: Inicie VitaDock
App. Seleccione el perfil de
usuario e ingrese la contraseña
según sea necesario. Aparece el
universo VitaDock.
Pulse sobre la aplicación
“CardioDock” y sobre el
símbolo
“Nuevo”. Se abre
la ventana “Nueva medición
-
Paso 1”. Se le solicitará que
conecte el módulo Cardio-
Dock (o que ingrese el valor
manualmente).
2. Inserte el dispositivo Apple en
el módulo
CardioDock
.
5 Aplicación
23 ES
Español
3. Una vez que se haya colocado
el brazalete y que esté en
posición correcta, inicie la
medición.
Para comenzar la medición de
la presión arterial pulse
“inicio” o presione la tecla
Start
situada en el
módulo CardioDock.
4. El módulo infla
automáticamente el brazalete.
Mantenga la calma durante la
medición: no se mueva y no
hable.
Mientras se está inflando el
brazalete parpadea el símbolo
de pulso cardiaco. El aumento
de la presión se visualiza en
forma de cifras crecientes y
el pulso en forma de onda.
Importante:
- Para interrumpir el proceso
de medición en cualquier
momento, pulse el campo
“STOP” o presione la tecla
Start
situada en el módulo.
El aire sale del brazalete.
- Si entra una llamada durante
la medición, se interrumpe el
proceso.
El brazalete se desinfla.
5 Aplicación
24 ES
5.4 El resultado de la medición
El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar
una presión suficiente. Posteriormente el dispositivo
elimina el aire del brazalete e indica el resultado de la
medición.
1.
Pantalla:
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Pulse el campo
“Comentarios” para abrir el
campo de entrada de notas
acerca de la medición.
2. Observaciones opcionales:
- Actividad (malo, calma,
actividad normal, deporte)
- Estado de ánimo
- Notas
Las observaciones se
presentan en la estadística
y en el diario.
5 Aplicación
25 ES
Español
5.5 Medición 3MAM
Con la medición 3MAM se pueden obtener valores de
medición
más exactos, especialmente si su presión
arterial oscila
fuertemente. En este modo se realizan 3
mediciones consecutivas y se calcula el valor promedio
resultante.
Usted puede iniciar la
medición 3MAM desde
VitaDock (App) o presionando
la tecla 3MAM
en el
módulo CardioDock.
Se realizan 3 mediciones.
Entre cada medición individual
se produce una pausa de 15
segundos.
En la pantalla se muestra el
tiempo restante hasta el inicio
de la siguiente medición.
Las mediciones consecutivas
comienzan automáticamente;
manténgase calmo y sentado
durante las mediciones.
Cuando termine la última
medición se le mostrará el
resultado, al cual podrá añadir
comentarios y guardar
posteriormente conforme a
lo habitual.
5 Aplicación
26 ES
5.6 Visualización y gestión de resultados
de medición
Los resultados de pruebas pueden consultarse en todo
momento. Pulse el
símbolo correspondiente para
acceder a los resultados de pruebas.
5.6.1 Estadística
Pulse el
símbolo “Estadística”
para cargar la
estadística
cardiográfica
.
La pantalla
muestra las mediciones de los
últimos 3 días.
Sístole
= círculo blanco
Diástole
= punto verde
3MAM
= círculo rojo
Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente
para acceder a los demás resultados de pruebas:
1 día, 1 semana, 1, 3, 6 meses, 1 año o todos.
1 semana
Se muestran las
mediciones de una
semana.
Desplace la pantalla
hacia la izquierda para
ver el resumen total:
visualización de estado
de ánimo y actividad.
5 Aplicación
27 ES
Español
5.6.2 Diario
Pulse el
mbolo “Diario”
para cargar el
diario
cardiográfico
del perfil de
usuario activo.
Haga clic en la flecha para
hojear el diario.
5.6.3 Envío de informe
Usted cuenta con la posibilidad
de enviar por correo electrónico
(por ejemplo, a su médico) los
informes mensuales correspon-
dientes al perfil de usuario
activo.
Para poder enviar un
corréo electrónico / E-mail, hay
que activar esa función. La
función se encuentra en el modo
de empleo de su iPhone
/iPod
touch /
iPad.
Desde la pantalla CardioDock
pulse el símbolo y arrastre la
pantalla hasta “Configuraciones
globales”.
Pulse el símbolo “Informe“
para visualizar los informes
mensuales.
Pulse las flechas para acceder al
mes anterior o al siguiente.
Arras- tre la pantalla hacia arriba
y abajo para ver los días del mes.
Pulse “Enviar informe“ para
enviar los datos por correo
electrónico.
5 Aplicación
28 ES
Usted tiene la posibilidad de
crear hasta 3 perfiles de
usuario adicionales en
VitaDock App.
Para ello existen dos
métodos:
a)
Puede crear un nuevo perfil
de usuario al inicio de
Vitadock App.
b)
Pulse el símbolo de
configuraciones personales
y salga del perfil de usuario
actual tipeando sobre
“Salir”.
Una vez que haya salido de su
perfil de usuario podrá crear
otro perfil de usuario en la
pantalla siguiente.
Para ello pulse el campo
“Nuevo perfil de usuario”
A continuación podrá crear
otro perfil de usuario
.
5.7 Añadir otros perfiles de usuario
5 Aplicación
29 ES
Español
Reinicie VitaDock App o cierre
su perfil de usuario.
Pulse “Editar“.
Junto al perfil de usuario
aparece la posibilidad de
eliminar el perfil.
Pulse “Borrar“ para eliminar el
perfil de usuario.
El perfil de usuario eliminado
aparece en gris. Dentro de
un plazo de 14 días tiene la
posibilidad de pulsar
nueva-mente sobre el perfil
de usuario borrado para
reactivarlo.
Una vez transcurridos 14 días,
el perfil de usuario se borrará
definitivamente de la App.
¡Atención!
El perfil de usuario, todos
los valores de medición y los
comentarios se borrarán
definitivamente. No existe
ninguna posibilidad de
recuperar estos datos.
5.8 Eliminar perfiles de usuario
6 Generalidades
30 ES
6.1 Mensajes de error
Resultado de medición inusual
- Repita la prueba
- El brazalete no se ha colocado en la zona correcta
o no se ha apretado correctamente.
- Durante la medición no se ha mantenido la
postura correcta.
- Durante la medición usted ha hablado, ha movido
el brazo o el cuerpo o bien estaba nervioso.
- Si obtiene nuevamente un resultado de medición
inusual, póngase en contacto con su médico.
Pulso irregular (arritmia)
- Este aparato no es adecuado para personas que
tengan un pulso irregular.
El brazalete no se infla correctamente
- Compruebe que el tubo de aire está
correctamente colocado.
- El tubo de aire pierde o está desconectado
El dispositivo no reacciona
- El dispositivo Apple no está conectado
correctamente con el módulo de medición de la
presión arterial.
- La batería tiene poca carga.
- Desconecte el dispositivo Apple del módulo,
reactive el software y vuelva a conectar el
dispositivo Apple con el módulo.
6 Generalidades
6.2 Limpieza y cuidado
Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock
es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para
no dañar los circuitos electrónicos y para evitar fallas de
funcionamiento.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni
cepillos duros.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido
ligeramente con agua y jabón. No debe penetrar agua
en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté
completamente seco.
No exponga el aparato a la radiación solar directa y
protéjalo contra el polvo y la humedad.
Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya
sido colocado sobre el brazo.
Mantenga limpio el brazalete. Si se ha manchado,
retírelo del aparato y límpielo en una solución
jabonosa suave. Enjuáguelo bien con agua fría y deje
que se seque al aire. No introduzca el brazalete en la
secadora ni lo planche.
Aunque no utilice el aparato durante mucho tiempo,
cárguelo del todo una vez al mes.
Después de cada uso guarde el módulo en el estuche
de transporte adjunto.
Control técnico de medición
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un
período de tiempo de dos años. El control técnico de
medición debe ser llevado a cabo nuevamente cada
dos años si se utiliza el aparato profesionalmen-
te. Este control está sujeto a costes y puede ser lleva-
do a cabo por la autoridad competente o por los cen-
tros de servicios de mantenimiento autorizados, con-
forme al “reglamento alemán para explotadores de
productos médicos”.
31 ES
Español
6 Generalidades
32 ES
6.3 Directrices y normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las
normativas comunitarias para mediciones de la tensión
arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado
según las directivas comunitarias y provisto del símbo-
lo CE (símbolo de certificación) "CE 0483".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas
EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1,
EN 1060-3/+A1.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-
1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consul-
tar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
6.4 Indicaciones para la eliminación
Este módulo no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar
todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen sub-
stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la batería antes de deshacerse del aparato. No
arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de
residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de
pilas de los comercios especializados.
6 Generalidades
33 ES
Español
Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su estableci-
miento especializado.
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
Deshágase del material de embalaje que no
se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
6.5 Datos técnicos
Nombre del producto : CardioDock Módulo de
medición de la presión arterial
Apto para : Dispositivos Apple
-
iPhone 3G, 3GS, 4G
-
iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation
S
istema operativo
: Apple iOS 3.0
o superior
Alimentación de
corriente
: con USB (5 V
---
, 1 A ) o
batería integrada
(3,7 V
---
, 1750 mAh, Li-Ion )
Método de medición : Oscilométrico, Mediciones
únicas o mediciones 3MAM
Generación de
presión : Automática por bomba
Desinflado : Automático
Intervalo de medición
de la tensión arterial : 30 – 280 mmHg
Intervalo de medición
del pulso : 40 – 200 battiti / min
Divergencia de
mediciónmáxima de
la presiónestática : ±3 mmHg
6 Generalidades
34 ES
Divergencia de
medición máxima de
los valores del pulso : ±5%
Capacidad de
almacenamiento : depende de la capacidad de
almacenamiento del dispositivo
Apple conectado iPhone o
iPod touch
Condiciones de
servicio : +10 °C a +40 °C,
15 % a 85 % humedad relativa
del aire
Condiciones de
almacenaje : -5 °C a +50 °C,
<90% humedad relativa del aire
Tamaño
(Lx AxA)
: 120 x 84 x 65 mm
Brazalet :
22
32 cm brazalete para
adultos con una circunferencia
de brazo normal (tamaño M)
Peso : aprox. 450 g
N° de Art.
: 51281
EAN Code : 40 15588 51281 0
Brazaletes
de repuesto : - Normal (
tamaño
M) 22-32 cm
51283 / 4015588 51283 4
- Grande (
tamaño
L) 30-42 cm
51284 / 4015588 51284 1
7 Garantía
35 ES
Español
7.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o
directamente con el centro de servicio técnico en caso
de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el disposi-
tivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de
garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se
ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una recla-
mación, la fecha de compra debe probarse median-
te el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se elimi-
narán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una exten-
sión del período de garantía, ni con respecto al dis-
positivo ni con respecto a los componentes sustitui-
dos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervencio-
nes por parte del comprador o terceros no auto-
rizados;
Con vistas a mejoras de la calidad del
producto, nos reservamos el derecho de
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
7 Garantía
36 ES
c. los daños de transporte causados durante el
transporte del domicilio del fabricante al consu-
midor o durante el envío al servicio técnico;
d. componentes sometidos a un desgaste previsible,
como la batería, el brazalete, etc.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido conside-
rado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
Internet: www.medisana.de
Para asistencia técnica o consultas:
Medisana Healthcare, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8
08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7
Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
Internet: www.medisana.es

Transcripción de documentos

CardioDock® DE Blutdruck-Messmodul Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! GB Blood Pressure Module Instruction Manual Please read carefully! FR Module de mesure de tension Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! IT Modulo per la misurazione della pressione sanguigna Istruzioni per l´uso Da leggere con attenzione! ES Módulo de medición de la presión arterial Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! NL Bloeddruk-meetmodule Gebruiksaanwijzing A.u.b. zorgvuldig lezen! Art. 51281 DE Gebrauchsanweisung Beschreibung des Systems . . . . . . 2 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6 3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GB Instruction Manual DE DE DE DE DE DE DE DE DE FR Mode d’emploi Description du système . . . . . . . . . . 2 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . 6 3 Informations utiles . . . . . . . . . . 11 4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GB GB GB GB GB GB GB GB GB IT Istruzioni per l’uso FR FR FR FR FR FR FR FR FR ES Instrucciones de manejo Descripción del sistema . . . . . . . . . . . 2 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Indicaciones de seguridad . . . . 6 3 Informaciones interesantes . . 11 4 Puesta en funcionamiento . . . 16 5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Description of the system . . . . . . . 2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Explanation of symbols . . . . . . 5 2 Safety Information . . . . . . . . . . . . 6 3 Useful Informations . . . . . . . . . 11 4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . 2 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . 5 2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 6 3 Informazioni interessanti . . . . . 11 4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 16 5 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . 21 6 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 IT IT IT IT IT IT IT IT IT NL Gebruiksaanwijzing ES ES ES ES ES ES ES ES ES Beschrijving van het systeem . . . . 2 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Verklaring van de symbolen . . 5 2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . 6 3 Wetenswaardigheden . . . . . . 11 4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Het Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 NL NL NL NL NL NL NL NL NL Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. 37 ES Español Descripción del sistema 2 ES    Toma de conexión de su iPhone e iPod touch    Conector para iPhone o iPod touch    CardioDock (vista trasera)  Tecla Start Brazalete Módulo de medición de la presión arterial CardioDock Tubo de aire Tecla 3MAM (3 mediciones consecutivas para determinar un valor promedio) Zócalo de conexión para el tubo de aire Conexión para toma micro USB de la fuente de alimentación Índice Descripción del sistema ....................................... 2 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Leyenda ........................................................ 5 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones para su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Lo que debería observar explícitamente . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3 Indicaciones sobre el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Volumen de suministros y embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ¿Qué es la tensión arterial? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ¿Cómo se toma la tensión con CardioDock? . . . . . . . . . 12 ¿Por qué medir la tensión en casa con CardioDock? 13 Clasificación de la presión arterial para adultos . . . . . 14 Influencias y valoración de las mediciones . . . . . . . . . . . . 14 CardioDock cómo estación de carga para iPhone / iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Español 3 Informaciones interesantes 4 Puesta en funcionamiento 4.1 Carga de la batería del módulo de medición de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.2 Instalación del software VitaDock® (App) . . . . . . . . . . . . . 17 4.3 Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5 Aplicación 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Colocación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Posición correcta para la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Medición de la tensión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 El resultado de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Medición 3MAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3 ES Índice 5.6 Visualización y gestión de resultados de medición . . 26 5.6.1 Estadística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.6.2 Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.6.3 Envío de informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.7 Añadir otros perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5.8 Eliminar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6 Generalidades 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Directrices y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7 Garantía 7.1 Condiciones de garantía y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4 ES 1 Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. Español ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clasificación del aparato: Tipo BF Número de LOTE Fabricante Fecha de fabricación 5 ES 2 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones para su salud Uso de acuerdo con las disposiciones • Este sistema está concebido para medir en el brazo la presión arterial de adultos. Se utiliza en combinación con dispositivos Apple (iOS 3.0 o superior) (iPhone 3G, 3GS, 4G / iPod touch de 2ª, 3ª y 4ª generación). Contraindicaciones • Este sistema no es adecuado para medir la presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico. • Este dispositivo no es adecuado para personas que sufran de arritmias agudas. 6 ES 2 Indicaciones de seguridad • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos. Este dispositivo está equipado electrónicamente para reconocer las arritmias y los denominados artefactos de movimiento y mostrarlos en la pantalla mediante el símbolo . En este caso, no queda garantizada la precisión del resultado. Consulte a su médico para que evalúe el resultado. • El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos. • La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precaución necesarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consulte con su médico. Español • Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de arterias consulte con su médico antes de utilizar el aparato. • Si durante la medición sufre algún tipo de molestia como por ejemplo dolores en el brazo tome las siguientes medidas: Pulse la tecla Start (Stop) situada en el CardioDock o la tecla Stop en la pantalla para desinflar el brazalete inmediatamente. Abra el brazalete y retírelo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente. • No coloque el brazalete en contacto con heridas abiertas para evitar una posible propagación de infecciones. • Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y abrir y cerrar la mano aprox. 10 veces antes de realizar la medición. A través de este ejercicio se alcanza una optimización del pulso y del proceso de medición. 7 ES 2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. 2.2 Lo que debería observar explícitamente • Utilice el módulo CardioDock únicamente para su uso personal según las instrucciones de empleo. • El sistema no está concebido para un uso comercial. • El derecho de garantía se extingue por uso indebido. • Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el funcionamiento el brazalete se mantuviera inflado de forma constante durante la medición debe abrirlo inmediatamente. • No use el sistema cerca de fuentes emisoras potentes, como por ejemplo aparatos de microondas u onda corta, ya que de lo contrario la funcionalidad del aparato podría verse influida. • Para medir sin problemas con CardioDock, conserve una distancia mínima de aprox. 30 cm con respecto a otros dispositivos móviles. • Si entra una llamada durante la medición, el proceso se interrumpe y se desinfla el brazalete. • Este módulo no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para 8 ES 2 Indicaciones de seguridad usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete • No utilice el módulo si no funciona de forma correcta, si se ha caído al suelo o al agua o si está dañado. • Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente. • Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe ser reparado exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. Español • No utilice el módulo de medición en un entorno húmedo. • No deje caer el módulo y evite someterlo a impactos o fuertes sacudidas. • Mantenga el módulo siempre limpio y guárdelo en un lugar seguro. Para prologar la vida útil del módulo, protéjalo contra la radiación directa del sol. • Para la limpieza tenga en cuenta las indicaciones del apartado 6.2, Limpieza y cuidado, página 31. 9 ES 2 Indicaciones de seguridad 2.3 Indicaciones sobre el software • Asegúrese de que su dispositivo Apple funcione con la última versión del sistema operativo. En las instrucciones de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las actualizaciones de software. • Asegúrese de que su software VitaDock (App) se actualice regularmente. En las instrucciones de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las actualizaciones de Apps. • Los usuarios deberían establecer un bloqueo de contraseña en las configuraciones del aparato y proteger con contraseña sus perfiles de usuario en Vitadock. • La App muestra una ventana de advertencia en caso de que se cambien las configuraciones. Para que los cambios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de advertencia. • Para un funcionamiento correcto es necesario que el dispositivo Apple tenga carga suficiente. Los usuarios deberían tener una fuente de alimentación o un cargador a mano. • Asegúrese de que dispone siempre de suficiente capacidad de almacenamiento para guardar los datos de medición en su dispositivo Apple. • Si recibe una llamada o un SMS durante una medición, ésta se interrumpirá por motivos de seguridad. Si desea impedir la interrupción de sus mediciones, le recomendamos que cambie su iPhone al modo avión. 10 ES 3 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Español Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el módulo de medición de la presión arterial CardioDock ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Descubra el nuevo estándar de medición de la presión arterial y del pulso. Mida su presión arterial de manera sencilla y precisa con su iPod touch o iPhone. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de su módulo de medición de la presión arterial CardioDock, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento. 3.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Módulo de medición de la presión arterial CardioDock • 1 Brazalete preformado Tamaño M (22 - 32 cm) • 1 Fuente de alimentación con toma micro USB • 1 Estuche de transporte • 1 Manual de instrucciones Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. 11 ES 3 Informaciones interesantes ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 3.2 ¿Qué es la tensión arterial? Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. 3.3 ¿Cómo se toma la tensión con CardioDock? El módulo de medición de la presión arterial CardioDock en combinación con la App VitaDock App convierte a su iPod o a su iPhone en un potente tensiómetro para medir su presión arterial en el brazo. La medición se realiza mediante un sensor de presión que analiza a través de un microprocesador las fluctuaciones que se producen en la arteria cuando se infla y se desinfla el brazalete de medición de la presión arterial. 12 ES 3 Informaciones interesantes MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos está documentada por estudios clínicos realizados según los estándares internacionales. Uno de los argumentos más importantes a favor de la medición de la tensión arterial en casa es el hecho de que la medición pueda ser realizada en un ambiente h abitual bajo un estado de relajación. El valor más importante es el denominado „valor base“ que es medido por la mañana directamente después de haberse levantado y antes del desayuno. Con CardioDock podrá distinguir por primera vez de un vistazo cómo influye su rutina diaria en su presión arterial. VitaDock utiliza sus resultados de medición y crea gráficos individuales que reflejan sus valores sanguíneos. Principalmente y siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión. El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo período de tiempo. Español 3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa con CardioDock? POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. 13 ES 3 Informaciones interesantes 3.5 Clasificación de la presión arterial para adultos Presión sistólica (mmHg) La tabla aquí repreHipertensión severa sentada muestra los 180 Hipertensión moderada valores orientativos 160 Hipertensión ligera de presión alta y baja 140 Tensión normal-alta sin tener en cuenta 130 Tensión normal Presión 120 diastólica Óptima edad ni sexo. (mmHg) 80 85 90 100 110 La tabla responde a las directivas establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Clasificación de la presión arterial Sístole (mmgH) Diástole (mmgH) Código de color Óptima Normal Alta dentro de lo normal Hipertensión de grado 1 Hipertensión de grado 2 Hipertensión de grado 3 < 120 120-129 130-139 140-159 160-179 > 180 < 80 80-84 85-89 90-99 100-109 > 110 Verde Verde Amarillo Naranja Rojo Rojo 3.6 Influencias y valoración de las mediciones • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compare los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Tómese la tensión con regularidad e informe de vez en cuando a su médico. 14 ES • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo. • La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. • Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo 5 minutos. • Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo. Español 3 Informaciones interesantes ADVERTENCIA Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial). 3.7 CardioDock como estación de carga para iPhone o iPod touch El módulo de medición de la presión arterial CardioDock es mucho más que un tensiómetro. Al mismo tiempo sirve de cargador y de dock para su iPod o su iPhone. También lo puede utilizar mientras está viendo fotos, navegando en la red o leyendo sus correos. 15 ES 4 Puesta en funcionamiento 4.1 Carga de la batería del módulo de medición de la presión arterial El módulo de medición de la presión arterial CardioDock tiene una batería integrada de litio-iones (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. La batería del CardioDock se carga mediante el adaptador de red adjunto. Inserte la toma micro USB del cable de conexión en la hembrilla situada en la parte trasera del CardioDock. b. Evite sobrecargar la batería o descargarla plenamente, pues ello reduciría su vida útil. Quando el CardioDock y el iPhone estén conectados, la carga de batería será señalada. Recomendamos cargar la batería cuando la carga sea inferior al 25 % y finalizar el proceso de carga desenchufando el cable USB cuando la batería esté totalmente cargada. 16 ES 4 Puesta en funcionamiento 4.2 Instalación del software VitaDock® (App) MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares de salud móvil. VitaDock App, la aplicación central de software para la visualización y evaluación de valores vitales y de salud, incluye el software para: Las aplicaciones de software GlucoDock, ThermoDock y TargetScale sólo funcionan por completo si se utilizan los módulos o la balanza correspondientes. Español - el módulo de medición de la presión arterial y del pulso CardioDock® - el módulo de medición de glucemia GlucoDock® - el módulo de termómetro de infrarrojos ThermoDock® - la balanza de análisis corporal TargetScale Para utilizar su nuevo módulo de medición de la presión arterial CardioDock para iPod touch y iPhone deberá instalar la App gratuita VitaDock. Puede descargarlo desde el App Store de Apple e instalarlo. Para descargar el software necesitará una ID de Apple con dirección de correo electrónico y contraseña, así como también una conexión activa de Internet. La descarga del software puede suponer el pago de tarifas telefónicas. • Para buscar el software VitaDock (App) en el App Store, utilice el criterio de búsqueda “VitaDock“. • Una vez que el software se haya instalado correctamente, aparece el nuevo símbolo “VitaDock“ en su dispositivo. 17 ES 4 Puesta en funcionamiento 4.3 Configuraciones Antes de la primera puesta en funcionamiento Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para la evaluación de los resultados de medición. Inicie CardioDock pulsando sobre el símbolo . La pantalla muestra brevemente la imagen de inicio “Vita Dock“ y a continuación cambia automáticamente a Consulta de datos personales. En total se pueden configurar 4 perfiles de usuario en VitaDock. En el primer perfil de usuario usted puede ingresar sus datos personales. Pulsando en el campo de texto correspondiente se abre el campo de teclado mediante el cual se pueden editar los datos. De manera opcional se puede activar una contraseña para el uso de VitaDock App. Pulse para ello sobre el campo de texto “Contraseña” y establezca una contraseña. Se le solicitará que la ingrese nuevamente para confirmarla. Si activa la función de contraseña, deberá ingresarla cada vez que inicie la App. Obtenga más información en las páginas 28-29. 18 ES 4 Puesta en funcionamiento Configuraciones de “CardioDock” Después de guardar sus datos accederá al universo VitaDock. Pulse el símbolo “Configuración” Español Pulse el símbolo “CardioDock” . . Seleccione: configuraciones “WHO” estándar o “Propias” (Tabla WHO en la página 14). Si selecciona las configuraciones “Propias”, ingrese aquí los valores meta de presión arterial establecidos por su médico: Sístole Diástole Pulso Guarde sus datos 19 ES 4 Puesta en funcionamiento “Zoom” Después de establecer todas las configuraciones de CardioDock, usted podrá ampliar y desplazar las pantallas para acceder a las aplicaciones individuales (CardioDock, GlucoDock, ThermoDock y TargetScale). Al pulsar sobre el símbolo se ingresa directamente al programa. Pantalla “CardioDock” Pie de imprenta Nueva medición (página 22) Resultado de la última medición Sístole y diástole (mmHg) Presentación de los valores medidos según el estándar WHO (página 14). Estadística cardiográfica (página 26). Diario cardiográfico (página 27) Medición 3MAM (página 25) Resultado de la última medición Pulso/min Pantalla „Pie de imprenta“ Cuando se añade un módulo de VitaDock, en el pie de imprenta aparece el número de serie del módulo. Aquí se muestran y se guardan los números de serie de todos los módulos utilizados con VitaDock. 20 ES 5 Aplicación • Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete al zócalo de conexión  correspondiente situado en el aparato. • Pase el brazalete formando un anillo por encima del brazo izquierdo desnudo. • Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo medio (fig.1 a). El canto inferior del brazalete debería hallarse entre 1 - 2 cm encima del codo (fig.1 b). Alise el brazalete y cierre el velcro (fig.1 c). • Sólo cuando el brazalete no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre en el mismo brazo. 5.2 Posición correcta para la medición Español 5.1 Colocación del brazalete • De ser posible, tómese la fig.1 b 1-2 cm a tensión estando sentado. • Relaje su brazo y estírelo, c por ejemplo sobre una mesa. Mantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrían verse afectados. Posición correcta en la medición al sentarse (fig.2). • En algunos casos, la medición también se puede efectuar estando tumbado. Posición correcta en la medición al tumbarse (fig.3). fig.2 fig.3 El brazalete siempre debe estar a la altura del corazón. 21 ES 5 Aplicación 5.3 Medición de la tensión arterial Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o SMS entrantes, se recomienda poner el iPhone en modo avión. 1. El modo de medición de la presión arterial puede activarse de dos maneras: a) Plug & Play: inserte el dispositivo Apple encendido en el módulo CardioDock. Seleccione el perfil de usuario e ingrese la contraseña según sea necesario. VitaDock App se inicia automáticamente en modo de medición de la presión arterial. b) Inicio manual: Inicie VitaDock App. Seleccione el perfil de usuario e ingrese la contraseña según sea necesario. Aparece el universo VitaDock. Pulse sobre la aplicación “CardioDock” y sobre el símbolo “Nuevo”. Se abre la ventana “Nueva medición Paso 1”. Se le solicitará que conecte el módulo CardioDock (o que ingrese el valor manualmente). 2. Inserte el dispositivo Apple en el módulo CardioDock . 22 ES 5 Aplicación 3. Una vez que se haya colocado el brazalete y que esté en posición correcta, inicie la medición. 4. El módulo infla automáticamente el brazalete. Mantenga la calma durante la medición: no se mueva y no hable. Mientras se está inflando el brazalete parpadea el símbolo de pulso cardiaco. El aumento de la presión se visualiza en forma de cifras crecientes y el pulso en forma de onda. Español Para comenzar la medición de la presión arterial pulse “inicio” o presione la tecla Start  situada en el módulo CardioDock. Importante: - Para interrumpir el proceso de medición en cualquier momento, pulse el campo “STOP” o presione la tecla Start  situada en el módulo. El aire sale del brazalete. - Si entra una llamada durante la medición, se interrumpe el proceso. El brazalete se desinfla. 23 ES 5 Aplicación 5.4 El resultado de la medición El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar una presión suficiente. Posteriormente el dispositivo elimina el aire del brazalete e indica el resultado de la medición. 1. Pantalla: Presión sistólica Presión diastólica Frecuencia del pulso Pulse el campo “Comentarios” para abrir el campo de entrada de notas acerca de la medición. 2. Observaciones opcionales: - Actividad (malo, calma, actividad normal, deporte) - Estado de ánimo - Notas Las observaciones se presentan en la estadística y en el diario. 24 ES 5 Aplicación 5.5 Medición 3MAM Usted puede iniciar la medición 3MAM desde VitaDock (App) o presionando la tecla 3MAM  en el módulo CardioDock. Se realizan 3 mediciones. Entre cada medición individual se produce una pausa de 15 segundos. En la pantalla se muestra el tiempo restante hasta el inicio de la siguiente medición. Las mediciones consecutivas comienzan automáticamente; manténgase calmo y sentado durante las mediciones. Español Con la medición 3MAM se pueden obtener valores de medición más exactos, especialmente si su presión arterial oscila fuertemente. En este modo se realizan 3 mediciones consecutivas y se calcula el valor promedio resultante. Cuando termine la última medición se le mostrará el resultado, al cual podrá añadir comentarios y guardar posteriormente conforme a lo habitual. 25 ES 5 Aplicación 5.6 Visualización y gestión de resultados de medición Los resultados de pruebas pueden consultarse en todo momento. Pulse el símbolo correspondiente para acceder a los resultados de pruebas. 5.6.1 Estadística Pulse el símbolo “Estadística” para cargar la estadística cardiográfica. La pantalla muestra las mediciones de los últimos 3 días. Sístole = círculo blanco Diástole = punto verde 3MAM = círculo rojo Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente para acceder a los demás resultados de pruebas: 1 día, 1 semana, 1, 3, 6 meses, 1 año o todos. 1 semana Se muestran las mediciones de una semana. Desplace la pantalla hacia la izquierda para ver el resumen total: visualización de estado de ánimo y actividad. 26 ES 5 Aplicación 5.6.2 Diario Pulse el símbolo “Diario” para cargar el diario cardiográfico del perfil de usuario activo. Haga clic en la flecha para hojear el diario. Usted cuenta con la posibilidad de enviar por correo electrónico (por ejemplo, a su médico) los informes mensuales correspondientes al perfil de usuario activo. Para poder enviar un corréo electrónico / E-mail, hay que activar esa función. La función se encuentra en el modo de empleo de su iPhone / iPod touch / iPad. Desde la pantalla CardioDock pulse el símbolo y arrastre la pantalla hasta “Configuraciones globales”. Pulse el símbolo “Informe“ para visualizar los informes mensuales. Pulse las flechas para acceder al mes anterior o al siguiente. Arras- tre la pantalla hacia arriba y abajo para ver los días del mes. Pulse “Enviar informe“ para enviar los datos por correo electrónico. Español 5.6.3 Envío de informe 27 ES 5 Aplicación 5.7 Añadir otros perfiles de usuario Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicionales en VitaDock App. Para ello existen dos métodos: a) Puede crear un nuevo perfil de usuario al inicio de Vitadock App. b) Pulse el símbolo de configuraciones personales y salga del perfil de usuario actual tipeando sobre “Salir”. Una vez que haya salido de su perfil de usuario podrá crear otro perfil de usuario en la pantalla siguiente. Para ello pulse el campo “Nuevo perfil de usuario” A continuación podrá crear otro perfil de usuario. 28 ES 5 Aplicación 5.8 Eliminar perfiles de usuario Reinicie VitaDock App o cierre su perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris. Dentro de un plazo de 14 días tiene la posibilidad de pulsar nueva-mente sobre el perfil de usuario borrado para reactivarlo. Una vez transcurridos 14 días, el perfil de usuario se borrará definitivamente de la App. Español Pulse “Editar“. Junto al perfil de usuario aparece la posibilidad de eliminar el perfil. Pulse “Borrar“ para eliminar el perfil de usuario. ¡Atención! El perfil de usuario, todos los valores de medición y los comentarios se borrarán definitivamente. No existe ninguna posibilidad de recuperar estos datos. 29 ES 6 Generalidades 6.1 Mensajes de error Resultado de medición inusual - Repita la prueba - El brazalete no se ha colocado en la zona correcta o no se ha apretado correctamente. - Durante la medición no se ha mantenido la postura correcta. - Durante la medición usted ha hablado, ha movido el brazo o el cuerpo o bien estaba nervioso. - Si obtiene nuevamente un resultado de medición inusual, póngase en contacto con su médico. Pulso irregular (arritmia) - Este aparato no es adecuado para personas que tengan un pulso irregular. El brazalete no se infla correctamente - Compruebe que el tubo de aire está correctamente colocado. - El tubo de aire pierde o está desconectado El dispositivo no reacciona - El dispositivo Apple no está conectado correctamente con el módulo de medición de la presión arterial. - La batería tiene poca carga. - Desconecte el dispositivo Apple del módulo, reactive el software y vuelva a conectar el dispositivo Apple con el módulo. 30 ES 6 Generalidades 6.2 Limpieza y cuidado Español Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los circuitos electrónicos y para evitar fallas de funcionamiento. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones: • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. • No exponga el aparato a la radiación solar directa y protéjalo contra el polvo y la humedad. • Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre el brazo. • Mantenga limpio el brazalete. Si se ha manchado, retírelo del aparato y límpielo en una solución jabonosa suave. Enjuáguelo bien con agua fría y deje que se seque al aire. No introduzca el brazalete en la secadora ni lo planche. • Aunque no utilice el aparato durante mucho tiempo, cárguelo del todo una vez al mes. • Después de cada uso guarde el módulo en el estuche de transporte adjunto. • Control técnico de medición El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo de dos años. El control técnico de medición debe ser llevado a cabo nuevamente cada dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este control está sujeto a costes y puede ser llevado a cabo por la autoridad competente o por los centros de servicios de mantenimiento autorizados, conforme al “reglamento alemán para explotadores de productos médicos”. 31 ES 6 Generalidades 6.3 Directrices y normas Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de la tensión arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0483". El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 606011-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. 6.4 Indicaciones para la eliminación Este módulo no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la batería antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. 32 ES 6 Generalidades Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. 6.5 Datos técnicos Apto para : Dispositivos Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation Sistema operativo : Apple iOS 3.0 o superior Alimentación de corriente Español Nombre del producto : CardioDock Módulo de medición de la presión arterial : con USB (5 V -— -- , 1 A ) o batería integrada (3,7 V — --- , 1750 mAh, Li-Ion ) Método de medición : Oscilométrico, Mediciones únicas o mediciones 3MAM Generación de presión : Automática por bomba Desinflado : Automático Intervalo de medición de la tensión arterial : 30 – 280 mmHg Intervalo de medición del pulso : 40 – 200 battiti / min Divergencia de mediciónmáxima de la presiónestática : ±3 mmHg 33 ES 6 Generalidades Divergencia de medición máxima de los valores del pulso : ±5% Capacidad de almacenamiento Condiciones de servicio Condiciones de almacenaje Tamaño (Lx AxA) : depende de la capacidad de almacenamiento del dispositivo Apple conectado iPhone o iPod touch : +10 °C a +40 °C, 15 % a 85 % humedad relativa del aire : -5 °C a +50 °C, <90% humedad relativa del aire : 120 x 84 x 65 mm Brazalet : 22 – 32 cm brazalete para adultos con una circunferencia de brazo normal (tamaño M) Peso : aprox. 450 g N° de Art. : 51281 EAN Code : 40 15588 51281 0 Brazaletes de repuesto : - Normal (tamaño M) 22-32 cm 51283 / 4015588 51283 4 - Grande (tamaño L) 30-42 cm 51284 / 4015588 51284 1 34 ES 7 Garantía Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. Español 7.1 Condiciones de garantía y reparación 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; 35 ES 7 Garantía c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. componentes sometidos a un desgaste previsible, como la batería, el brazalete, etc. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para asistencia técnica o consultas: Medisana Healthcare, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.es 36 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222

Medisana CardioDock El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario