Medisana 51281 Cardiodock, CardioDock, CardioDock Blood pressure module, CardioDock Blutdruckmessgerät El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana 51281 Cardiodock El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Blutdruck-Messmodul
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
GB Blood Pressure Module
Instruction Manual
Please read carefully!
FR Module de mesure de tension
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
IT Modulo per la misurazione della
pressione sanguigna
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
ES Módulo de medición de la
presión arterial
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
NL Bloeddruk-meetmodule
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Art. 51281
CardioDock
®
DE Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE
1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6 DE
3 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . 11 DE
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . 16 DE
5 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DE
6 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DE
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 DE
FR Mode d’emploi
Description du système . . . . . . . . . . 2 FR
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 FR
1 Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FR
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . 6 FR
3 Informations utiles . . . . . . . . . . 11 FR
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 16 FR
5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR
6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FR
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 FR
ES Instrucciones de manejo
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . 2 ES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ES
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ES
2 Indicaciones de seguridad . . . . 6 ES
3 Informaciones interesantes . . 11 ES
4 Puesta en funcionamiento . . . 16 ES
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ES
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ES
7 Gara ntía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ES
GB Instruction Manual
Description of the system . . . . . . . 2 GB
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB
1 Explanation of symbols . . . . . . 5 GB
2 Safety Information . . . . . . . . . . . . 6 GB
3 Useful Informations . . . . . . . . . 11 GB
4 Getting started . . . . . . . . . . . . . . 16 GB
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 GB
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . 30 GB
7 W ar ra nt y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 GB
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . 2 IT
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 IT
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . 5 IT
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 6 IT
3 Informazioni interessanti . . . . . 11 IT
4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 16 IT
5 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . 21 IT
6 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 IT
7 G ar an zi a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 IT
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem . . . . 2 NL
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 NL
1 Verklaring van de symbolen . . 5 NL
2 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . 6 NL
3 Wetenswaardigheden . . . . . . 11 NL
4 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL
5 Het Ge br ui k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 NL
6 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 NL
7 G ar an ti e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 NL
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
37 ES
Español
Descripción del sistema
Toma de conexión de su iPhone e iPod touch
Brazalete
Módulo de medición de la presión arterial
CardioDock
Conector para iPhone o iPod touch
Tubo de aire
Tecla 3MAM (3 mediciones consecutivas para
determinar un valor promedio)
CardioDock (vista trasera)
Zócalo de conexión para el tubo de aire
Conexión para toma micro USB de la fuente
de alimentación
Tecla Start
2 ES
Índice
3 ES
Español
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Lo que debería observar explícitamente . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Indicaciones sobre el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Informaciones interesantes
3.1 Volumen de suministros y embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 ¿Qué es la tensión arterial? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 ¿Cómo se toma la tensión con CardioDock? . . . . . . . . . 12
3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa con CardioDock? 13
3.5 Clasificación de la presión arterial para adultos . . . . . 14
3.6 Influencias y valoración de las mediciones . . . . . . . . . . . . 14
3.7 CardioDock cómo estación de carga
para iPhone/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Puesta en funcionamiento
4.1 Carga de la batería del módulo de medición
de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Instalación del software VitaDock
®
(App) . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Aplicación
5.1 Colocación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Posición correcta para la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Medición de la tensión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 El resultado de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Medición 3MAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Índice
4 ES
5.6 Visualización y gestión de resultados de medición . . 26
5.6.1 Estadística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6.2 Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.6.3 Envío de informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.7 Añadir otros perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.8 Eliminar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Generalidades
6.1 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Directrices y normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.5 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Garantía
7.1 Condiciones de garantía y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Leyenda
5 ES
Español
Estas instrucciones forman parte de
este aparato. Contienen información
importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad.
Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se
deben respetar para evitar la posibili-
dad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar
para evitar posibles daños en el
aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen
información adicional que le resultará
útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
2 Indicaciones de seguridad
6 ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de manejo, especialmente las
indicaciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este sistema está concebido para medir en el
brazo la presión arterial de adultos.
Se utiliza en combinación con dispositivos Apple
(iOS 3.0 o superior) (iPhone 3G, 3GS, 4G / iPod
touch de 2ª, 3ª y 4ª generación).
Contraindicaciones
Este sistema no es adecuado para medir la
presión arterial en niños.
Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su
médico.
• Este dispositivo no es adecuado para personas
que sufran de arritmias agudas.
2 Indicaciones de seguridad
7 ES
Español
• Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede
originar dificultades para determinar los valores de
medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
Este dispositivo está equipado electrónicamente para
reconocer las arritmias y los denominados artefactos
de movimiento y mostrarlos en la pantalla mediante el
símbolo . En este caso, no queda garantizada la
precisión del resultado. Consulte a su médico para
que evalúe el resultado.
Si padece otras enfermedades como por ejemplo
obstrucción de arterias consulte con su médico antes
de utilizar el aparato.
El aparato no puede ser utilizado para controlar la
frecuencia cardiaca de un marcapasos.
• La mujeres embarazadas deben observar las medidas
de precaución necesarias y su capacidad de resisten-
cia individual, si se da el caso consulte con su médico.
Si durante la medición sufre algún tipo de molestia
como por ejemplo dolores en el brazo tome las siguien-
tes medidas: Pulse la tecla Start (Stop)
situada en el
CardioDock o la tecla Stop en la pantalla para desinflar
el brazalete inmediatamente. Abra el brazalete y retíre-
lo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su
comercio especializado o infórmenos directamente.
No coloque el brazalete en contacto con heridas
abiertas para evitar una posible propagación de infec-
ciones.
Las personas con pulso débil deben levantar el
brazo y abrir y cerrar la mano aprox. 10 veces antes
de realizar la medición. A través de este ejercicio se
alcanza una optimización del pulso y del proceso de
medición.
2 Indicaciones de seguridad
8 ES
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapeútica
a causa de una medición realizada por
usted mismo. No modifique nunca la
dosificación de un medicamento que
le haya prescrito su médico.
2.2 Lo que debería observar explícitamente
• Utilice el módulo CardioDock únicamente para su uso
personal según las instrucciones de empleo.
El sistema no está concebido para un uso comercial.
• El derecho de garantía se extingue por uso indebido.
• Si muy raramente se diera el caso de que debido a un
fallo en el funcionamiento el brazalete se mantuviera
inflado de forma constante durante la medición debe
abrirlo inmediatamente.
• No use el sistema cerca de fuentes emisoras potentes,
como por ejemplo aparatos de microondas u onda
corta, ya que de lo contrario la funcionalidad del apa-
rato podría verse influida.
Para medir sin problemas con CardioDock, conserve
una distancia mínima de aprox. 30 cm con respecto a
otros dispositivos móviles.
Si entra una llamada durante la medición, el proceso se
interrumpe y se desinfla el brazalete.
• Este módulo no está concebido para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidad física,
sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para
2 Indicaciones de seguridad
9 ES
Español
usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad que les dé instrucciones
de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de
que no utilicen el aparato como juguete
• No utilice el módulo si no funciona de forma correcta,
si se ha caído al suelo o al agua o si está dañado.
No utilice el módulo de medición en un entorno
húmedo.
Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de
ello penetra agua en el aparato desinstale inmediata-
mente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en
contacto con su comercio especializado o infórmenos
directamente.
Por favor no repare el aparato usted mismo en caso
de avería, ya que de lo contrario se extinguirían todos
los derechos de garantía. El aparato debe ser repara-
do exclusivamente por estaciones de servicio auto-
rizadas.
No deje caer el módulo y evite someterlo a impactos o
fuertes sacudidas.
Mantenga el módulo siempre limpio y guárdelo en un
lugar seguro. Para prologar la vida útil del módulo,
protéjalo contra la radiación directa del sol.
Para la limpieza tenga en cuenta las indicaciones del
apartado 6.2, Limpieza y
cuidado
, página 31.
2 Indicaciones de seguridad
10 ES
2.3 Indicaciones sobre el software
Asegúrese de que su dispositivo Apple funcione con la
última versión del
sistema operativo. En las instrucciones
de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones
sobre las actualizaciones de software.
Asegúrese de que su software VitaDock (App) se
actualice regularmente. En las instrucciones de empleo
de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las
actualizaciones de Apps.
Los usuarios deberían establecer un bloqueo de
contrasa en las configuraciones del aparato y
proteger con contraseña sus perfiles de usuario en
Vitadock.
La App muestra una ventana de advertencia en caso
de que se cambien las configuraciones. Para que los
cambios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de
advertencia.
Para un funcionamiento correcto es necesario que el
dispositivo Apple tenga carga suficiente. Los usuarios
deberían tener una fuente de alimentación o un
cargador a mano.
Asegúrese de que dispone siempre de suficiente
capacidad de almacenamiento para guardar los datos
de medición en su dispositivo Apple.
Si recibe una llamada o un SMS durante una medición,
ésta se interrumpirá por motivos de seguridad. Si
desea impedir la interrupción de sus mediciones, le
recomendamos que cambie su iPhone al modo avión.
3 Informaciones interesantes
11 ES
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el módulo de medición de la presión arterial
CardioDock ha adquirido
un producto de calidad de
MEDISANA.
Descubra el nuevo estándar de medición
de la presión arterial y del pulso. Mida su presión arterial
de manera sencilla y precisa con su iPod touch o iPhone.
Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto
y disfrute durante mucho tiempo de su módulo de
medición de la presión arterial CardioDock, le reco-
mendamos que lea detenidamente las siguientes
instrucciones para el uso y el mantenimiento.
3.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no
presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el
aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o
punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Módulo de medición de la presión arterial
CardioDock
• 1
Brazalete preformado
Tamaño M (22 - 32 cm)
1 Fuente de alimentación con toma micro USB
1 Estuche de transporte
1 Manual de instrucciones
Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el comerciante.
3 Informaciones interesantes
12 ES
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de
embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asfixia!
3.2 ¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las
arterias con cada latido del corazón. Cuando el múscu-
lo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su
valor máximo es denominado presión sistólica y es
medido en primer lugar. Cuando el músculo del cora-
zón se dilata para recoger sangre disminuye conse-
cuentemente la presión en las arterias. El segundo valor
– presión diastólica – es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
3.3 ¿Cómo se toma la tensión
con CardioDock?
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
en combinación con la App VitaDock App convierte a su
iPod o a su iPhone en un potente tensiómetro para medir
su presión arterial en el brazo. La medición se realiza
mediante un sensor de presión que analiza a través de un
microprocesador las fluctuaciones que se producen en
la arteria cuando se infla y se desinfla el brazalete de
medición de la presión arterial.
3 Informaciones interesantes
13 ES
Español
3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa
con CardioDock?
MEDISANA dispone de muchos años de experiencia
en el campo de la medición de la tensión arterial. La
gran exactitud del principio de medición de los aparatos
está documentada por estudios clínicos realizados
según los estándares internacionales.
Uno de los argumentos más importantes a favor de la
medición de la tensión arterial en casa es el hecho de
que la medición pueda ser realizada en un ambiente h
abitual bajo un estado de relajación. El valor más im-
portante es el denominado „valor base“ que es medido
por la mañana directamente después de haberse levan-
tado y antes del desayuno.
Con CardioDock podrá distinguir por primera vez de un
vistazo cómo influye su rutina diaria en su presión
arterial. VitaDock utiliza sus resultados de medición y
crea gráficos individuales que reflejan sus valores
sanguíneos
.
Principalmente y siempre que sea posible se recomien-
da medir la tensión arterial a la misma hora del día y
bajo las mismas condiciones, ya que de este modo
queda garantizada la comparatibilidad de los resultados
y es posible prediagnosticar un problema de hiperten-
sión. El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares
aumenta si existe una hipertensión no detectada duran-
te un largo período de tiempo.
POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS:
Medir su tensión arterial diaria y
regularmente también incluso si no
sufre ninguna molestia.
3 Informaciones interesantes
14 ES
3.5 Clasificación de la presión arterial
para adultos
La tabla aquí repre-
sentada muestra los
valores orientativos
de presión alta y baja
sin tener en cuenta
edad ni sexo.
La tabla responde a
las directivas establecidas por la Organización Mundial de
la Salud (OMS).
Clasificación de la Sístole Diástole Código
presión arterial (mmgH) (mmgH) de color
Óptima < 120 < 80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta dentro de lo normal 130-139 85-89 Amarillo
Hipertensión de grado 1 140-159 90-99 Naranja
Hipertensión de grado 2 160-179 100-109 Rojo
Hipertensión de grado 3 > 180 > 110 Rojo
3.6 Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los
resultados y compare los unos con otros. No saque
conclusiones de una sola medición.
Los resultados de la medición de la tensión arterial
deberían ser evaluados siempre por un médico que
esté también familiarizado con su historial médico.
Tómese la tensión con regularidad e informe de vez
en cuando a su médico.
Presión
diastólica
(mmHg)
Tensión normal
Tensión normal-alta
Hipertensión ligera
Hipertensión moderada
Hipertensión severa
Presión sistólica
(mmHg)
Óptima
80 85 90 100 110
180
160
140
130
120
3 Informaciones interesantes
15 ES
Español
Tenga en cuenta durante las mediciones de la ten-
sión arterial que los valores diarios obtenidos depen-
den de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en
estos valores de diferente modo.
La tensión arterial debe ser medida antes de las comi-
das.
Antes de medir su tensión arterial debería descansar
durante como mínimo 5 minutos.
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha
sido manejado correctamente tiene la impresión de
que el valor diastólico o sistólico son anormales
(demasiado altos o demasiado bajos) y esto se pro-
duce repetidamente debe consultar con su médico.
Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera
posible medir la tensión arterial debido a un pulso
muy bajo.
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja
también representa un riesgo para
la salud igual que la tensión arterial
elevada. Los mareos pueden provocar
situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
3.7 CardioDock como estación de carga
para iPhone o iPod touch
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
es mucho más que un tensiómetro. Al mismo tiempo
sirve de cargador y de dock para su iPod o su iPhone.
También lo puede utilizar mientras está viendo fotos,
navegando en la red o leyendo sus correos.
4 Puesta en funcionamiento
16 ES
4.1 Carga de la batería del módulo
de medición de la presión arterial
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock
tiene una batería integrada de litio-iones (3,7 V
---
,
1750 mAh).
a. La batería del CardioDock se carga mediante el
adaptador de red adjunto. Inserte la toma micro USB
del cable de conexión en la hembrilla situada en la
parte trasera del CardioDock.
b. Evite sobrecargar la batería o descargarla plena-
mente, pues ello reduciría su vida útil. Quando el
CardioDock y el iPhone estén conectados, la carga
de batería será señalada. Recomendamos cargar
la batería cuando la carga sea inferior al 25 % y
finalizar el proceso de carga desenchufando el
cable USB cuando la batería esté totalmente cargada.
4 Puesta en funcionamiento
17 ES
Español
4.2 Instalación del software VitaDock
®
(App)
MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares
de salud móvil.
VitaDock
App, la aplicación central de software para la
visualización y evaluación de valores vitales y de salud,
incluye el software para:
- el módulo de medición de la presión arterial y
del pulso CardioDock
®
- el módulo de medición de glucemia GlucoDock
®
- el módulo de termómetro de infrarrojos
ThermoDock
®
- la balanza de análisis corporal TargetScale
Las aplicaciones de software GlucoDock, ThermoDock y
TargetScale sólo funcionan por completo si se utilizan los
módulos o la balanza correspondientes.
Para utilizar su nuevo módulo de medición de la presión
arterial CardioDock para iPod touch y iPhone deberá
instalar la App gratuita VitaDock.
Puede descargarlo desde el App Store de Apple e
instalarlo.
Para descargar el software necesitará una ID de Apple
con dirección de correo electrónico y contraseña, así
como también una conexión activa de Internet. La
descarga del software puede suponer el pago de tarifas
telefónicas.
• Para buscar el software VitaDock (App) en el App Store,
utilice el criterio de búsqueda “VitaDock“.
Una vez que el software se haya instalado correcta-
mente, aparece el nuevo símbolo “VitaDock“ en
su dispositivo.
4 Puesta en funcionamiento
18 ES
4.3 Configuraciones
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod
touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para
la evaluación de los resultados de medición.
Inicie CardioDock pulsando sobre el símbolo . La
pantalla muestra brevemente la imagen de inicio “Vita
Dock“ y a continuación cambia automáticamente a
Consulta de datos personales.
En total se pueden configurar 4
perfiles de usuario en VitaDock.
En el primer perfil de usuario
usted puede ingresar sus datos
personales. Pulsando en el
campo de texto correspondien-
te se abre el campo de teclado
mediante el cual se pueden
editar los datos.
De manera opcional se puede
activar una contraseña para el
uso de VitaDock App.
Pulse para ello sobre el campo de texto “Contraseña” y
establezca una contraseña. Se le solicitará que la ingrese
nuevamente para confirmarla.
Si activa la función de contraseña, deberá ingresarla cada
vez que inicie la App.
Obtenga más información en las páginas 28-29.
4 Puesta en funcionamiento
19 ES
Español
Configuraciones de “CardioDock”
Después de guardar sus datos
accederá al universo VitaDock.
Pulse el
símbolo
“Configuración” .
Pulse el
símbolo
“CardioDock” .
Seleccione:
configuraciones “WHO”
estándar o “Propias”
(Tabla WHO en la página 14).
Si selecciona las configuraciones
“Propias”, ingrese aquí los va-
lores meta de presión arterial
establecidos por su médico:
Sístole
Diástole
Pulso
Guarde sus datos
4 Puesta en funcionamiento
20 ES
“Zoom”
Después de establecer todas las
configuraciones de CardioDock,
usted podrá ampliar y desplazar
las
pantallas para acceder a las
aplicaciones individuales
(
CardioDock,
GlucoDock,
ThermoDock y TargetScale).
Al pulsar sobre el símbolo se
ingresa directamente al
programa.
Pantalla “CardioDock”
Pie de imprenta
Nueva medición (página 22)
Resultado de la última medición
Sístole y diástole (mmHg)
Presentación de los valores
medidos según el estándar
WHO (página 14).
Estadística cardiográfica (página
26).
Diario cardiográfico (página 27)
Medición 3MAM (página 25)
Resultado de la última medición
Pulso/min
Pantalla „Pie de imprenta“
Cuando se añade un módulo de
VitaDock, en el pie de imprenta
aparece el número de serie del
módulo.
Aquí se muestran y se guardan
los números de serie de todos
los módulos utilizados con
VitaDock.
fig.3fig.2
5 Aplicación
21 ES
Español
5.1 Colocación del brazalete
Primeramente conecte el extremo libre del tubo de
aire del brazalete al zócalo de conexión
corre-
spondiente situado en el aparato.
Pase el brazalete formando un anillo por encima del
brazo izquierdo desnudo.
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como
prolongación del dedo medio (fig.1 a). El canto in-
ferior del
brazalete
debería hallarse entre 1 - 2 cm
encima del codo (fig.1 b). Alise el
brazalete
y cierre el
velcro (fig.1 c).
Sólo cuando el
brazalete
no se puede colocar en el
brazo izquierdo, colóquelo entonces en el brazo dere-
cho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre
en el mismo brazo.
5.2
Posición correcta para la medición
De ser posible, tómese la
tensión estando sentado.
• Relaje su brazo y estírelo,
por ejemplo sobre una
mesa. Mantenga la calma
durante la medición: No
se mueva ni hable, ya que
los resultados podrían verse afectados.
Posición correcta en la medición al sentarse (fig.2).
En algunos casos, la medición también se puede
efectuar estando tumbado.
Posición correcta en la medición al tumbarse (fig.3).
El brazalete siempre debe estar a la altura del corazón.
fig.1
1-2 cm
a
b
c
5 Aplicación
22 ES
5.3 Medición de la tensión arterial
Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o
SMS entrantes, se recomienda poner el iPhone en modo
avión.
1.
El modo de medición de la
presión arterial
puede activarse
de dos maneras:
a)
Plug & Play:
inserte el
dispositivo
Apple encendido
en el módulo CardioDock.
Seleccione el perfil de usuario
e ingrese la contraseña según
sea necesario.
VitaDock App se inicia automá-
ticamente en modo de
medición de la presión arterial.
b) Inicio manual: Inicie VitaDock
App. Seleccione el perfil de
usuario e ingrese la contraseña
según sea necesario. Aparece el
universo VitaDock.
Pulse sobre la aplicación
“CardioDock” y sobre el
símbolo
“Nuevo”. Se abre
la ventana “Nueva medición
-
Paso 1”. Se le solicitará que
conecte el módulo Cardio-
Dock (o que ingrese el valor
manualmente).
2. Inserte el dispositivo Apple en
el módulo
CardioDock
.
5 Aplicación
23 ES
Español
3. Una vez que se haya colocado
el brazalete y que esté en
posición correcta, inicie la
medición.
Para comenzar la medición de
la presión arterial pulse
“inicio” o presione la tecla
Start
situada en el
módulo CardioDock.
4. El módulo infla
automáticamente el brazalete.
Mantenga la calma durante la
medición: no se mueva y no
hable.
Mientras se está inflando el
brazalete parpadea el símbolo
de pulso cardiaco. El aumento
de la presión se visualiza en
forma de cifras crecientes y
el pulso en forma de onda.
Importante:
- Para interrumpir el proceso
de medición en cualquier
momento, pulse el campo
“STOP” o presione la tecla
Start
situada en el módulo.
El aire sale del brazalete.
- Si entra una llamada durante
la medición, se interrumpe el
proceso.
El brazalete se desinfla.
5 Aplicación
24 ES
5.4 El resultado de la medición
El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar
una presión suficiente. Posteriormente el dispositivo
elimina el aire del brazalete e indica el resultado de la
medición.
1.
Pantalla:
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
Pulse el campo
“Comentarios” para abrir el
campo de entrada de notas
acerca de la medición.
2. Observaciones opcionales:
- Actividad (malo, calma,
actividad normal, deporte)
- Estado de ánimo
- Notas
Las observaciones se
presentan en la estadística
y en el diario.
5 Aplicación
25 ES
Español
5.5 Medición 3MAM
Con la medición 3MAM se pueden obtener valores de
medición
más exactos, especialmente si su presión
arterial oscila
fuertemente. En este modo se realizan 3
mediciones consecutivas y se calcula el valor promedio
resultante.
Usted puede iniciar la
medición 3MAM desde
VitaDock (App) o presionando
la tecla 3MAM
en el
módulo CardioDock.
Se realizan 3 mediciones.
Entre cada medición individual
se produce una pausa de 15
segundos.
En la pantalla se muestra el
tiempo restante hasta el inicio
de la siguiente medición.
Las mediciones consecutivas
comienzan automáticamente;
manténgase calmo y sentado
durante las mediciones.
Cuando termine la última
medición se le mostrará el
resultado, al cual podrá añadir
comentarios y guardar
posteriormente conforme a
lo habitual.
5 Aplicación
26 ES
5.6 Visualización y gestión de resultados
de medición
Los resultados de pruebas pueden consultarse en todo
momento. Pulse el
símbolo correspondiente para
acceder a los resultados de pruebas.
5.6.1 Estadística
Pulse el
símbolo “Estadística”
para cargar la
estadística
cardiográfica
.
La pantalla
muestra las mediciones de los
últimos 3 días.
Sístole
= círculo blanco
Diástole
= punto verde
3MAM
= círculo rojo
Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente
para acceder a los demás resultados de pruebas:
1 día, 1 semana, 1, 3, 6 meses, 1 año o todos.
1 semana
Se muestran las
mediciones de una
semana.
Desplace la pantalla
hacia la izquierda para
ver el resumen total:
visualización de estado
de ánimo y actividad.
5 Aplicación
27 ES
Español
5.6.2 Diario
Pulse el
mbolo “Diario”
para cargar el
diario
cardiográfico
del perfil de
usuario activo.
Haga clic en la flecha para
hojear el diario.
5.6.3 Envío de informe
Usted cuenta con la posibilidad
de enviar por correo electrónico
(por ejemplo, a su médico) los
informes mensuales correspon-
dientes al perfil de usuario
activo.
Para poder enviar un
corréo electrónico / E-mail, hay
que activar esa función. La
función se encuentra en el modo
de empleo de su iPhone
/iPod
touch /
iPad.
Desde la pantalla CardioDock
pulse el símbolo y arrastre la
pantalla hasta “Configuraciones
globales”.
Pulse el símbolo “Informe“
para visualizar los informes
mensuales.
Pulse las flechas para acceder al
mes anterior o al siguiente.
Arras- tre la pantalla hacia arriba
y abajo para ver los días del mes.
Pulse “Enviar informe“ para
enviar los datos por correo
electrónico.
5 Aplicación
28 ES
Usted tiene la posibilidad de
crear hasta 3 perfiles de
usuario adicionales en
VitaDock App.
Para ello existen dos
métodos:
a)
Puede crear un nuevo perfil
de usuario al inicio de
Vitadock App.
b)
Pulse el símbolo de
configuraciones personales
y salga del perfil de usuario
actual tipeando sobre
“Salir”.
Una vez que haya salido de su
perfil de usuario podrá crear
otro perfil de usuario en la
pantalla siguiente.
Para ello pulse el campo
“Nuevo perfil de usuario”
A continuación podrá crear
otro perfil de usuario
.
5.7 Añadir otros perfiles de usuario
5 Aplicación
29 ES
Español
Reinicie VitaDock App o cierre
su perfil de usuario.
Pulse “Editar“.
Junto al perfil de usuario
aparece la posibilidad de
eliminar el perfil.
Pulse “Borrar“ para eliminar el
perfil de usuario.
El perfil de usuario eliminado
aparece en gris. Dentro de
un plazo de 14 días tiene la
posibilidad de pulsar
nueva-mente sobre el perfil
de usuario borrado para
reactivarlo.
Una vez transcurridos 14 días,
el perfil de usuario se borrará
definitivamente de la App.
¡Atención!
El perfil de usuario, todos
los valores de medición y los
comentarios se borrarán
definitivamente. No existe
ninguna posibilidad de
recuperar estos datos.
5.8 Eliminar perfiles de usuario
6 Generalidades
30 ES
6.1 Mensajes de error
Resultado de medición inusual
- Repita la prueba
- El brazalete no se ha colocado en la zona correcta
o no se ha apretado correctamente.
- Durante la medición no se ha mantenido la
postura correcta.
- Durante la medición usted ha hablado, ha movido
el brazo o el cuerpo o bien estaba nervioso.
- Si obtiene nuevamente un resultado de medición
inusual, póngase en contacto con su médico.
Pulso irregular (arritmia)
- Este aparato no es adecuado para personas que
tengan un pulso irregular.
El brazalete no se infla correctamente
- Compruebe que el tubo de aire está
correctamente colocado.
- El tubo de aire pierde o está desconectado
El dispositivo no reacciona
- El dispositivo Apple no está conectado
correctamente con el módulo de medición de la
presión arterial.
- La batería tiene poca carga.
- Desconecte el dispositivo Apple del módulo,
reactive el software y vuelva a conectar el
dispositivo Apple con el módulo.
6 Generalidades
6.2 Limpieza y cuidado
Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock
es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para
no dañar los circuitos electrónicos y para evitar fallas de
funcionamiento.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni
cepillos duros.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido
ligeramente con agua y jabón. No debe penetrar agua
en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté
completamente seco.
No exponga el aparato a la radiación solar directa y
protéjalo contra el polvo y la humedad.
Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya
sido colocado sobre el brazo.
Mantenga limpio el brazalete. Si se ha manchado,
retírelo del aparato y límpielo en una solución
jabonosa suave. Enjuáguelo bien con agua fría y deje
que se seque al aire. No introduzca el brazalete en la
secadora ni lo planche.
Aunque no utilice el aparato durante mucho tiempo,
cárguelo del todo una vez al mes.
Después de cada uso guarde el módulo en el estuche
de transporte adjunto.
Control técnico de medición
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un
período de tiempo de dos años. El control técnico de
medición debe ser llevado a cabo nuevamente cada
dos años si se utiliza el aparato profesionalmen-
te. Este control está sujeto a costes y puede ser lleva-
do a cabo por la autoridad competente o por los cen-
tros de servicios de mantenimiento autorizados, con-
forme al “reglamento alemán para explotadores de
productos médicos”.
31 ES
Español
6 Generalidades
32 ES
6.3 Directrices y normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las
normativas comunitarias para mediciones de la tensión
arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado
según las directivas comunitarias y provisto del símbo-
lo CE (símbolo de certificación) "CE 0483".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas
EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1,
EN 1060-3/+A1.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-
1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consul-
tar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
6.4 Indicaciones para la eliminación
Este módulo no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar
todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen sub-
stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la batería antes de deshacerse del aparato. No
arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de
residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de
pilas de los comercios especializados.
6 Generalidades
33 ES
Español
Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su estableci-
miento especializado.
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
Deshágase del material de embalaje que no
se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
6.5 Datos técnicos
Nombre del producto : CardioDock Módulo de
medición de la presión arterial
Apto para : Dispositivos Apple
-
iPhone 3G, 3GS, 4G
-
iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation
S
istema operativo
: Apple iOS 3.0
o superior
Alimentación de
corriente
: con USB (5 V
---
, 1 A ) o
batería integrada
(3,7 V
---
, 1750 mAh, Li-Ion )
Método de medición : Oscilométrico, Mediciones
únicas o mediciones 3MAM
Generación de
presión : Automática por bomba
Desinflado : Automático
Intervalo de medición
de la tensión arterial : 30 – 280 mmHg
Intervalo de medición
del pulso : 40 – 200 battiti / min
Divergencia de
mediciónmáxima de
la presiónestática : ±3 mmHg
6 Generalidades
34 ES
Divergencia de
medición máxima de
los valores del pulso : ±5%
Capacidad de
almacenamiento : depende de la capacidad de
almacenamiento del dispositivo
Apple conectado iPhone o
iPod touch
Condiciones de
servicio : +10 °C a +40 °C,
15 % a 85 % humedad relativa
del aire
Condiciones de
almacenaje : -5 °C a +50 °C,
<90% humedad relativa del aire
Tamaño
(Lx AxA)
: 120 x 84 x 65 mm
Brazalet :
22
32 cm brazalete para
adultos con una circunferencia
de brazo normal (tamaño M)
Peso : aprox. 450 g
N° de Art.
: 51281
EAN Code : 40 15588 51281 0
Brazaletes
de repuesto : - Normal (
tamaño
M) 22-32 cm
51283 / 4015588 51283 4
- Grande (
tamaño
L) 30-42 cm
51284 / 4015588 51284 1
7 Garantía
35 ES
Español
7.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o
directamente con el centro de servicio técnico en caso
de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el disposi-
tivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de
garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se
ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una recla-
mación, la fecha de compra debe probarse median-
te el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se elimi-
narán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una exten-
sión del período de garantía, ni con respecto al dis-
positivo ni con respecto a los componentes sustitui-
dos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervencio-
nes por parte del comprador o terceros no auto-
rizados;
Con vistas a mejoras de la calidad del
producto, nos reservamos el derecho de
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
7 Garantía
36 ES
c. los daños de transporte causados durante el
transporte del domicilio del fabricante al consu-
midor o durante el envío al servicio técnico;
d. componentes sometidos a un desgaste previsible,
como la batería, el brazalete, etc.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido conside-
rado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
Internet: www.medisana.de
Para asistencia técnica o consultas:
Medisana Healthcare, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8
08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7
Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
Internet: www.medisana.es
/