Ferm PPM1009 Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ferm 55
Lista cześci
(Rys. 1)
A Pokrętło nastawcze do regulacji głębokości
strugania
B Wskaźnik głębokości strugania
C Pokrywa, prawa
D Przełącznik operacyjny
E Przycisk zwalniający
F Uchwyt
G Pokrywa, lewa
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
W treści niniejszej instrukcji obsługi pojawiają się
następujące oznaczenia:
Wskazuje na niebezpieczeństwo
obrażeń, zagrożenia życia i możliwego
uszkodzenia urządzenia, w przypadku
nieprzestrzegania wskazań zawartych
w instrukcji.
Noś maskę przeciwpyłową.
Wskazuje na obecność prądu
elektrycznego.
W czasie korzystania z elektronarzędzi, należy
bezwzględnie przestrzegać podstawowych
środków ostrożności. Pozwoli to na
uniknięcie niebezpieczeństwa związanego z
porażeniem elektrycznym, obrażeniami oraz
pożarem. Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia zapoznaj się z
instrukcją jego obsługi. Pamiętaj o jej
przestrzeganiu w trakcie eksploatacji.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Należy sprawdzić, czy poziom napięcia
w sieci odpowiada wartości napięcia
umieszczonej na tabliczce
znamionowej.
Urządzenie posiada podwójną izolację
zgodnie z EN 60745. Z tego względu
nie jest konieczne uziemienie
urządzenia.
Wymiana starych przewodów lub wtyczek
Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich
wymianie na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka
wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do
urządzenia.
Używanie przewodów przedłużacza
Używaj wyłącznie atestowanego przewodu
przedłużacza, odpowiadającego mocy
urządzenia.
Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić
1.5 mm
2
. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę,
musi zostać całkowicie rozwinięty.
Natychmiast wyłączyć urządzenie w
przypadku
1. Wadliwego działania wtyczki sieciowej,
przewodu zasilania lub uszkodzenia
przewodu.
2. Uszkodzenia przełącznika.
3. Pojawienia się dymu lub swądu przepalającej
się izolacji.
Przed odstawieniem strugarki zaczekaj
na zatrzymanie się noża. Odsłonięty
nóż może zaczepić o powierzchnię, co
grodzi utratą kontroli nad urządzeniem i
poważnym urazem ciała.
3. MONTOWANIE AKCESORÓW
Przed przystąpieniem do regulacji,
naprawy lub czynności
konserwacyjnych, należy zawsze
ustawić przełącznik urządzenia w
pozycji ‘wyłączony’ i wyjąć wtyczkę z
gniazdka!
Przed pierwszym użyciem urządzenia
- Sprawdź czy napięcie i częstotliwość
znamionowa sieci odpowiadają wartościom
umieszczonym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
- Ustaw stół roboczy na stabilnym i równym
podłożu.
Obsługa
- Aby ustawić głębokość strugania, obróć
pokrętło nastawcze (Rys. 1, A) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Na
pokrętle znajduje się wskaźnik (Rys. 1, A)
pokazujący głębokość strugania. Obracaj
pokrętło do momentu, w którym wskaźnik
PL
18 Ferm
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite
de l’usure d’une pièce, contactez votre
distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un
dessin des pièces avec les pièces dont vous
pouvez renouveler la commande.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les
machines usagées à votre distributeur Ferm local
qui se chargera de les traiter de la manière la
plus écologique possible.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
MÁQUINA CEPILLADORA
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2.
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica con doble aislamiento
está concebida para el accionamiento a mano.
Tiene una forma que hace agradable su manejo
y es de pequeñas dimensiones, lo que facilita su
transporte. Es segura y fiable en su
funcionamiento. Está accionada por un motor
eléctrico monofásico sobre una correa trapecial.
Con ella puede Vd. cepillar vigas o tableros de
madera.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje y funcionamiento
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Caractterísticas técnicas
Lista de piezas
(Fig. 1)
A. Botón giratorio para el ajuste de la
profundidad de cepillado
B. Indicador de la profundidad de cepillado
C. Cubierta, derecha
D. Interruptor de servicio
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 650 W
Revoluciones, sin carga | 16000/min
Ancho del cepillado | 82 mm
Longitud de cepilado | 2 mm
Peso | 2,6 kg
Lpa (presión acústica) | 85,3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 96,3 dB(A)
Vibración | 2,56 m/s
2
E
Ferm 19
E. Botón de desbloqueo
F. Mango
G. Cubierta, izquierda
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes
símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en la
máquina en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta.
Indica peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas
eléctricas y peligro de accidentes. Lea,
además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las in-strucciones.
Desconectar inmediatamente el aparato en los
siguientes casos
1. Fallo en la clavija, o daños en el cable de
alimentación.
2. Defecto en el interruptor.
3. Humo o mal olor de aislante quemado.
Espere a que el aparato se detenga
antes de dejarlo. Un cortador con
movimiento inercial puede avanzar
sobre la superficie y generar pérdidas
de control o lesiones graves.
Seguridad eléctrica
Controle que el voltaje que va a utilizar
se corresponde con el valor indicado
en la placa.
La máquina está doblemente aislada,
siguiendo la norma EN 60745 por lo
que no es necesario un cable de tierra.
Cambio de cables o clavijas
Sustituya los viejos cables y clavijas directamente
por otros nuevos. Es peligroso enchufar una
clavija conectada a un cable suelto.
Uso de cables alargadores
Utilice únicamente alargadores autorizados y
adecuados para la potencia de la máquina. Los
hilos deben tener una sección mínima de 1,5
mm
2
. Cuando el cable alargador esté enrollado
en un carrete, desenróllelo completamente.
3. MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
Antes del ajuste, reparación o
mantenimiento del aparato debe Vd.
siempre desconectar el interruptor de
servicio y extraer el enchufe de la toma
de red.
Antes de la puesta en marcha
- Compruebe si la tensión y frecuencia
nominales de la red eléctrica coinciden con
los datos de la placa indicadora.
- Coloque la mesa de trabajo sobre una
superficie estable y plana.
Servicio
Gire el botón de ajuste (ilustr. 1,A) en el
sentido de las agujas del reloj para determinar
la profundidad de cepillado. Con el botón de
ajuste se encuentra un indicador (ilustr. 1,A),
que indica la profundidad de cepillado en mm.
Gire el botón de ajuste hasta que vea
señalada la profundidad deseada.
No varíe nunca la profundidad de
cepillado durante el proceso de trabajo,
pues de ello resultaría una superficie
irregular. Para evitar un funcionamiento
erróneo, coloque después del cepillado
el botón de ajuste de nuevo en “0”.
- Sujete la pieza de trabajo con grapas o
similares.
- Coloque la suela delantera sobre el borde de
la pieza de trabajo, y precisamente de manera
que las cuchillas no lleguen a tocar la pieza
de trabajo.
Ésta debe estar igualada.
- Conecte ahora el enchufe a la toma de red.
Apriete primero para encender la máquina el
E
54 Ferm
Varstvo okolja
Orodje je v krepki embalaži da ga zavarujemo.
Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo
odnesi v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Ko naprave ne želiš vec uporabljati jo vrni svojemu
prodajalcu, ki bo poskrbel, da bo ekološko varno
odstranjena.
4. VZDRŽEVANJE
Prepričaj se da stroj ni pod napetostjo ko
opravljaš vzdrževalna dela na motorju.
Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro
delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in
rednim čiščenjem.
Čiščenje
Redno čisti ohišje s čistim blagom. Po možnosti po
vsaki uporabi.
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo
pregreval.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim
blagom namočenim v milnico.
Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Hibe
Če se pokaže hiba npr. z obrabo nekega dela
kontaktiraj prodajalca.
Na koncu teh navodil je prikaz delov, ki se jih da
naročiti.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Ko naprave ne želiš več uporabljati je ne odvrzi v
navaden smetnjak. Vrni jo svojemu prodajalcu, ki
bo poskrbel, da bo ekološko varno odstranjena.
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Pogoje garancije najdemo posebej priložene.
STRUGARKA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście
odnoszą się do rysunków na stronie 2.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia, uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi. Zapoznaj się z
zastosowaniami produktu i sposobem
jego eksploatacji. Aby zapewnić
prawidłowe działanie urządzenia,
postępuj zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi jego konserwacji.
Instrukcja i związana z nią
dokumentacja powinny być zawsze
przechowywane w pobliżu urządzenia.
Zastosowanie
Strugarka jest narzędziem ręcznym o podwójnej
izolacji elektrycznej. Ergonomiczny kształt i
niewielkie rozmiary urządzenia ułatwiają jego
transport. Urządzenie jest bezpieczne i
niezawodne w eksploatacji. Urządzenie zasilane
jest silnikiem elektrycznym jednofazowym
połączonym z urządzeniem za pomocą pasa
napędowego. Nadaje się do heblowania belek
drewnianych i desek.
Spistreści
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż i funkcje
4. Konserwacja
1. INFORMACJE O
URZĄDZENIU
Dane techniczne
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Pobór mocy | 650 W
Liczba obrotów,
na biegu jałowym | 16000/min
Ostrza strugarki | 82mm
MMaksymalna głębokość
strugania | 2mm
Ciężar | 2,6 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 85,3 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) | 96,3 dB(A)
Poziom wibracji | 2,56 m/s
2
PL
botón de desbloqueo (ilustr. 1,E), manténgalo
presionado y apriete el interruptor de servicio
(ilustr. 1,D). El aparato ya está encendido, ya
puede Vd. soltar el botón de desbloqueo.
- Cuando la máquina ha alcanzado su número
de rpm pleno, puede ser desplazada hacia
delante sobre la pieza de trabajo. Ejerza al
comienzo del movimiento de cepillado un
poco de presión sobre el lado delantero y al
final sobre el lado trasero del aparato. De este
modo permanece el aparato plano sobre la
pieza de trabajo y las esquinas no se
redondean.
- Para obtener una superficie plana y lisa,
utilice una gran profundidad de cepillado para
cepillar con garlopa y una profundidad
pequeña para el cepillado de capa. Mantenga
derecha la herramienta eléctrica durante los
trabajos, de otro modo obtendrá Vd. una
superficie irregular. Apague la herramienta
después de los trabajos y extraiga el enchufe
de la toma de red.
¡ATENCIÓN!
1. Procure evitar que sus manos entren en
contacto con la herramienta durante el
trabajo.
2. Aplique la cepilladora eléctrica únicamente
sobre la parte superior de la pieza de trabajo,
nunca sobre la cabeza o de lado.
3. Guarde el aparato sólo cuando haya
alcanzado la situación de completo reposo.
- Instale un dispositivo de aspiración para
aspirar las virutas o polvo.
Utilice para ello el tubo de conexión , y
conecte con él un tubo de aspiración.
- Utilice un dispositivo de fijación para la
manipulación de piezas de trabajo pequeñas.
Conservación y mantenimiento
Extraiga siempre el enchufe de la toma
de red antes de realizar trabajos de
conservación y mantenimiento.
La cuchilla de cepillado se desgasta después de
un cierto tiempo de utilización. Si sigue utilizando
una cuchilla despuntada o deteriorada, verá Vd.
reducida la eficacia de su trabajo, y
eventualmente podría sobrecargar el motor.
Compruebe regularmente la cuchilla para
detectar posibles desgastes o deterioros; según
su estado, será conveniente su sustitución.
Desmontaje de la cuchilla del cepillo
(Fig. 2)
Utilice la llave de boca anexa (accesorios).
Primero, suelte con la llave de boca los tres
tornillos de apriete (6) y extraiga la cuchilla (3), la
base de la cuchilla (2) y el soporte de la cuchilla
(4) del huso portador (1).
Montaje de la cuchilla del cepillo
(Fig. 2)
Tome la nueva cuchilla (3) y colóquela entre el
soporte de la cuchilla (4) y la base de la cuchilla
(2). Ahora enrosque los tornillos de apriete (6) en
el soporte de la cuchilla tanto como sea posible.
No tanto como para que la cuchilla y su base
vuelvan a soltarse del soporte de la cuchilla. A
continuación, introduzca conjuntamente la
cuchilla, su soporte y su base en el huso
portador. Cuchilla, soporte y base son fijados
ahora conjuntamente en el huso portador
desenroscando con la llave de boca los tornillos
de apriete, inmovilizándose así cuchilla, soporte y
base.
¡Atención!
Desenrosque los tornillos de apriete tanto como
sea posible para garantizar así una fijación
suficiente.
¡Atención!
1. En los trabajos de montaje y desmontaje de la
cuchilla, asegúrese de que todas las piezas
(cuchilla, base de la cuchilla, soporte de la
cuchilla y huso portador) estén limpias. Deben
eliminarse suciedades y eventuales capas de
suciedad.
2. Los tornillos inbus (5) están asegurados con
cola. Estos tornillos no pueden regularse. El
reglaje de estos tornillos sólo puede ser
llevado a cabo por el fabricante.
Compruebe regularmente que los
tornillos de apriete estén bien sujetos.
Apriételos siempre bien fuerte.
Sustitución de las escobillas de carbón
Las escobillas pueden desgastarse con el uso
continuado. Es necesario pues un control
periódico sobre las 100 horas de servicio. Si las
escobillas no llegan a los 4 mm de longitud,
deberán sustituirse por otras nuevas.
20 Ferm
E
Ferm 53
Nega in vzdrževanje
Prepričaj se, da naprava ni pod
električno napetostjo v času
vzdrževanja.
Skobeljnik se s časom izrabi. Topo ali poško-
dovano orodje zmanjšuje učinkovitost in lahko
preobremenjuje elektromotor. Redno kontroliraj
skobeljnik če je poškodovan ali izrabljen.
Snemanje noža
(Slika 2)
Uporabi priložen ključ za odvijanje (pedic) za
odpiranje čeljusti. Najprej odvij 3 sponske vijake
(6) z ključ za odvijanjejem in snemi skobeljni nož
(3), držalo noža (2) in podpornik noža (4) iz
pritrdilnega jaška (1).
Vstavljanje noža
(Slika 2)
Novi nož (3) vstavi med podpornik (4) in držalo
(2). Privij vijake (6) kolikor mogoče globoko.
Previdnost:
a ne tako globoko, da bi se nož in držalo snela s
podpore. Nato vse troje skupaj vstavi v pritrdilni
jašek. Sedaj sprosti čeljusti in nož je varno vpet.
Pozor!
Odvij sponske vijake kolikor je mogoče, da
dosežeš zadostno čvrstost.
Opozorilo!
1. Pri menjavi noža morajo biti vsi prej našteti
deli čisti. Umazanija ali plasti umazanije
morajo biti odstranjeni.
2. Vijaki (5) so varovani z lepilom. Teh vijakov ne
ponastavljaj. Nastavitev teh vijakov lahko
spreminja le proizvajalec!
Redno preverjaj privitost sponskih
vijakov. Ti naj bodo vedno trdno priviti.
Menjava ščetk
Ščetke se lahko obrabijo pri pogosti uporabi, zato
je potreben pregled po vsakih 100 delovnih urah.
Ko so krajše od 4 mm jih je treba zamenjati.
- snemi desni pokrov
- snemi ščetke in jih preveri
- po potrebi jih zamenjaj
- trdno privij oba vjaka
Odpravljanje težav
1. Orodje je vključeno a motor ne deluje.
- Tokokrog je prekinjen.
Skleni tokokrog.
- Poškodovan kabel ali vtičnica.
Preveri vtičnico in kabel.
- Pokvarjeno stikalo.
Zamenjaj stikalo.
2. Stikalo je vključeno, slišijo se neobičajni
zvoki, motor ne deluje ali pa zelo počasi.
- Na stikalu je kratek stik.
Zamenjaj stikalo.
- Del se je zataknil.
Napravo preglej ali jo popravi.
- Prevelik potisk, zato se motor vleče.
Med delom uporabi manjši pritisk na
napravo.
3. Elektromotor se pregreva.
- Tujki so prišli v motor.
Odstrani tujke.
- Pomanjkanje mazalnega sredstva.
Dodaj mazivo ali ga zamenjaj.
- Preobremenjuješ motor.
Uporabljaj manjšo silo in dovoli motorju, da
se hladi.
- Nož je top.
Zamenjaj nož.
4. Motor deluje toda skobeljnik se ne
premika.
- Obrabljena jermenica.
Zamenjaj jermenico.
5. Obdelovanec med delom močno vibrira.
- Rezilo je pregreto ali zvito.
Zamenjaj rezilo.
6. Pogosto ali močno iskrenje.
- Kratek stik v armaturi.
zamenjaj armaturo.
- Ščetke so obrabljene ali zataknjene.
preveri ščetke.
- Oteženo delo usmernika.
očisti površino usmernika.
Zaradi lastne varnosti nikoli ne zamenjuj delov
orodja med obratovanjem. V primeru napake ali
poškodbe naj orodje popravlja le strokovnjak oz.
izdelovalec.
SLO
Ferm 21
- Retire la cubierta de la derecha.
- Saque las escobillas de carbón y examínelas.
- Colóquelas de nuevo.
- Inserte de nuevo los dos tornillos y apriételos
bien.
Solución de problemas
1. El interruptor de servicio está encendido,
pero el motor no marcha.
- Circuito eléctrico interrumpido.
Haga reparar el circuito.
- Conexiones sueltas en el enchufe o la toma
de red.
Haga comprobar o reparar el enchufe y la
toma de red.
- Defecto en el interruptor.
Haga sustituir el interruptor.
2. El interruptor de servicio está encendido,
pero se oyen ruidos extraños, el motor no
marcha o marcha muy despacio.
- El contacto del interruptor se ha fundido.
Haga sustituir el interruptor.
- Componente bloqueado.
Haga probar o reparar la herramienta
eléctrica.
- Potencia de empuje demasiado grande, que
quema el motor.
Utilice una potencia menor al trabajar.
3. El motor se calienta mucho.
- Hay cuerpos extraños en el interior del motor.
Haga eliminar los cuerpos extraños.
- Falta grasa lubricante o está sucia.
Haga que apliquen grasa o la cambien.
- Carga demasiado alta.
Utilice una potencia menor al trabajar.
- Cuchilla de cepillar roma.
Cambie la cuchilla.
4. El motor marcha, pero la cuchilla de
cepillar no se mueve.
- Correa trapecial gastada.
Haga sustituir la correa trapecial.
5. Numerosas o fuertes chispas del colector
- Cortocircuito en el inducido.
Haga sustituir el inducido.
- Escobillas de carbón desgastadas o
atascadas.
Haga comprobar las escobillas de carbón.
- Marcha excéntrica del colector.
Haga limpiar o rectificar la superficie del
colector.
Por su propia seguridad, aleje las piezas o
accesorios de la herramienta eléctrica durante el
servicio. En caso de averías y desperfectos,
haga reparar la herramienta eléctrica únicamente
por talleres especializados o por el fabricante.
¡Cuidado!
Utilice sólo piezas de recambio originales y
cuchillas de cepillado originales.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No utilice
nunca agua u otros líquidos para
limpiar las partes eléctricas de su
pulidora.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de
mantenimiento en el mecanismo interior,
asegúrese de que el aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para
funcionar correctamente durante un largo periodo
de tiempo necesitando un mantenimiento
mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la
vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no
posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina,
alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del
aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía
debido al desgaste de una pieza, póngase en
contacto con su distribuidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de
instrucciones encontrará un dibujo de las piezas
además de una lista de piezas de recambio.
E
52 Ferm
2. VARNOSTNA PRAVILA
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Opozarja na nevarnost poškodbe,
izgube življenja ali poškodbe orodja v
primeru neupoštevanja teh navodil.
Nosite protiprašno varovalno masko.
Opozarja na nevarnost električnega
udara.
Ko uporabljate električna orodja vedno
upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši
državi za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara ali osebne poškodbe.
Preberite naslednja navodila za vašo varnost,
kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite
ta navodila na varnem kraju.
Varnost pri delu z električnim
Vedno preverite ali omrežna napetost
ustreza vrednosti določeni na etiketni
ploščici orodja.
Orodje je dvojno izolirano, kar ustreza
standardu EN 60745; ozemljitev zato ni
potrebna.
Zamenjava vodnikov ali vtičev
Obrabljene vodnike oz. vtiče nemudoma zavrzite
in zamenjajte z novimi. Povezava enojne žice z
električno dozo je zelo nevarna.
Uporaba podaljška
Uporabljajte le podaljške z veljavnim certifikatom
– jakost podaljška mora ustrezati tisti orodja. Žice
morajo imeti vsaj 1,5mm
2
profila. Če je podaljšek
navit na motek, vodnik odvijte v celoti.
Počakajte, da se, preden orodje
postavite navzdol, rezilo zaustavi.
Nezaščiteno rezilo lahko zažene
zemeljsko napeljavo in povzroči izgubo
nadzora ter hude telesne poškodbe.
3. MONTAŽA IN DELOVANJE
Pred nastavitvami, vzdrževanjem in
popravili napravo vedno izključi in
izvleči vtikač iz omrežja.
Pred prvim delom:
- električna napetost mora biti zmeraj ustrezna,
preveri ali so vtikači, vtičnice in kabli v
izpravnem stanju, torej solidne in
nepoškodovane,
- postavi delovno mizo na stabilno in ravno
podlago.
Delo:
- za nastavljanje globine skobljanja obrni kon-
trolni gumb v smeri ure. Na njem je kazalec, ki
kaže globino v mm. Obračaj gumb dokler ni
prikazana želena globina.
Nikoli ne spreminjaj globine med
samim delom, ker površina ne bo
enakomerno obdelana. Da se izogneš
napakam, po delu nastavi gumb na
pozicijo 0.
- Pri delu uporabljaj primež ali spone.
- Naravnaj obdelovanec in nanj nastavi orodje.
- Orodje priklopi na omrežje. Pritini gumb in ga
spusti šele ko sprostiš stikalo za vklop.
Naprava je zdaj vklopljena.
- Ko je stroj dosegel polno hitrost ga pritisni na
začetek obdelovanca. Na začetku skobljanja
pritiskaj na začetek stroja na koncu
obdelovanca pa na zadnji del stroja zato, da
bo skobeljnik plosko na površini.
- Drži stroj vodoravno, sicer bo površina
neravna.
- Po delu izključi orodje s stikalom in izvleci
vtikač iz omrežja.
POZOR!
1. Pazi, da tvoja roka med delom nikoli ne pride
v stik z obdelovancem.
2. Skobeljnik uporabljaj vedno le na zgornji
površini obdelovanca, nikoli odspodaj ali od
strani.
3. Ko se naprava ustavi jo vedno shrani.
4. Uporabi sesalno napravo za odsesavanje
oblancev in prahu.
5. Uporabljaj prijemalko za delo z majhnimi
obdelovanci.
SLO
22 Ferm
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por
uno nuevo, deposite su aparato viejo en su
distribuidor Ferm, el cual se encargará de
reciclarlo.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
PLAINA MECÂNICA
Os números no texto seguinte correspondem
às figuras na página2.
Para a sua própria segurança e para a
segurança dos outros, leia
cuidadosamente estas instruções antes
de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a
compreender o produto mais facilmente
e a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num
local seguro para futuras utilizações.
Uso a que se destina
Leia este manual de instruções atentamente
antes de utilizar o aparelho. Verifique se conhece
o funcionamento da máquina e se está
devidamente informado acerca da sua utilização.
Efectue a manutenção de acordo com as
instruções, de forma a que o aparelho se
mantenha sempre em bom estado de
funcionamento. Guarde este manual, bem como
a documentação fornecida, junto à máquina.
Conteúdos
1. Dados téchnicos
2. Instruções de segurança
3. Montagem e funcionamento
4. Manutenção
1. DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
Lista de peças
(Fig. 1)
A. Botão rotativo de ajuste para a profundidade
da plaina
B. Indicação da profundidade da plaina
C. Cobertura direita
Tensão | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Potência consumida | 650 W
N.º de rotações, sem carga | 16000/min
Ancho da plaina | 82 mm
Profundidade da plaina | 2 mm
Peso | 2,6 kg
Lpa (Pressão acústica) | 85,3 dB (A)
Lwa (Potência acústica) | 96,3 dB (A)
Vibração | 2,56 m/s
2
P
Ferm 51
4. ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy
na to, aby přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude
věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně
čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým
hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte
měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou
benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla
by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku
opotřebování některé součásti, obraťte se na
zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné
objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k
nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí.
Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami
ochrany životního prostředí.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
SKOBELJNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2.
Temeljito preberi navodila, pred uporabo
orodja. Preuči delovanje in uporabo
orodja. Z vzdrževanjem orodja v skladu
z navodili zagotovi pravilno delovanje.
Hrani ta navodila in priloženo
dokumentacijo skupaj z orodjem.
Način uporabe
Z vzdrževanjem orodja v skladu z navodili
zagotovi pravilno delovanje in svojo varnost.
Hrani ta navodila in priloženo dokumentacijo
skupaj z orodjem.
To ročno dvojno-izolirano električno orodje ima
lično obliko in majhne dimenzije. Med delovanjem
je varno in zanesljivo. Poganja ga enofazni motor
preko jermenice.
Vsebina
1. Podatki o stroju
2. Varnostna pravila
3. Montaža in delovanje
4. Vzdrževanje
1. PODATKI O STROJU
Tehnični podatki
Spisek delov
(ilustracija I)
A. Gumb za kontrolo globine
B. Indikator globine
C. Pokrov - desni
D. Stikalo
E. Gumb
F. Ročaj
G. Pokrov - levi
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Vhodna jakost | 650 W
Hitrost brez obremenitve | 16000/min
Največja širina ravnanja | 82 mm
Največja globina | 2 mm
Teža | 2,6 kg
Lpa (nivo zvočnega tlaka) | 85,3 dB(A)
Lwa (moč zvoka) | 96,3 dB(A)
Tehtna vibracija | 2,56 m/s
2
SLO

Transcripción de documentos

E PL Pannes En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler la commande. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible. Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. MÁQUINA CEPILLADORA Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2. Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Uso previsto Esta herramienta eléctrica con doble aislamiento está concebida para el accionamiento a mano. Tiene una forma que hace agradable su manejo y es de pequeñas dimensiones, lo que facilita su transporte. Es segura y fiable en su funcionamiento. Está accionada por un motor eléctrico monofásico sobre una correa trapecial. Con ella puede Vd. cepillar vigas o tableros de madera. Contenidos 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Montaje y funcionamiento 4. Mantenimiento 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA W treści niniejszej instrukcji obsługi pojawiają się następujące oznaczenia: Wskazuje na niebezpieczeństwo obrażeń, zagrożenia życia i możliwego uszkodzenia urządzenia, w przypadku nieprzestrzegania wskazań zawartych w instrukcji. Noś maskę przeciwpyłową. Wskazuje na obecność prądu elektrycznego. W czasie korzystania z elektronarzędzi, należy bezwzględnie przestrzegać podstawowych środków ostrożności. Pozwoli to na uniknięcie niebezpieczeństwa związanego z porażeniem elektrycznym, obrażeniami oraz pożarem. Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia zapoznaj się z instrukcją jego obsługi. Pamiętaj o jej przestrzeganiu w trakcie eksploatacji. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. 1. DATOS TÉCNICOS Caractterísticas técnicas Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Revoluciones, sin carga Ancho del cepillado Longitud de cepilado Peso Lpa (presión acústica) Lwa (potencia acústica) Vibración Lista cześci (Rys. 1) A Pokrętło nastawcze do regulacji głębokości strugania B Wskaźnik głębokości strugania C Pokrywa, prawa D Przełącznik operacyjny E Przycisk zwalniający F Uchwyt G Pokrywa, lewa | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 650 W 16000/min 82 mm 2 mm 2,6 kg 85,3 dB(A) 96,3 dB(A) 2,56 m/s2 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością Należy sprawdzić, czy poziom napięcia w sieci odpowiada wartości napięcia umieszczonej na tabliczce znamionowej. Lista de piezas (Fig. 1) A. Botón giratorio para el ajuste de la profundidad de cepillado B. Indicador de la profundidad de cepillado C. Cubierta, derecha D. Interruptor de servicio 18 Urządzenie posiada podwójną izolację zgodnie z EN 60745. Z tego względu nie jest konieczne uziemienie urządzenia. Ferm Ferm Wymiana starych przewodów lub wtyczek Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia. Używanie przewodów przedłużacza Używaj wyłącznie atestowanego przewodu przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia. Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5 mm2. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi zostać całkowicie rozwinięty. Natychmiast wyłączyć urządzenie w przypadku 1. Wadliwego działania wtyczki sieciowej, przewodu zasilania lub uszkodzenia przewodu. 2. Uszkodzenia przełącznika. 3. Pojawienia się dymu lub swądu przepalającej się izolacji. Przed odstawieniem strugarki zaczekaj na zatrzymanie się noża. Odsłonięty nóż może zaczepić o powierzchnię, co grodzi utratą kontroli nad urządzeniem i poważnym urazem ciała. 3. MONTOWANIE AKCESORÓW Przed przystąpieniem do regulacji, naprawy lub czynności konserwacyjnych, należy zawsze ustawić przełącznik urządzenia w pozycji ‘wyłączony’ i wyjąć wtyczkę z gniazdka! Przed pierwszym użyciem urządzenia - Sprawdź czy napięcie i częstotliwość znamionowa sieci odpowiadają wartościom umieszczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. - Ustaw stół roboczy na stabilnym i równym podłożu. Obsługa - Aby ustawić głębokość strugania, obróć pokrętło nastawcze (Rys. 1, A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Na pokrętle znajduje się wskaźnik (Rys. 1, A) pokazujący głębokość strugania. Obracaj pokrętło do momentu, w którym wskaźnik 55 PL E Varstvo okolja Orodje je v krepki embalaži da ga zavarujemo. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Ko naprave ne želiš vec uporabljati jo vrni svojemu prodajalcu, ki bo poskrbel, da bo ekološko varno odstranjena. 4. VZDRŽEVANJE Prepričaj se da stroj ni pod napetostjo ko opravljaš vzdrževalna dela na motorju. Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem. Čiščenje Redno čisti ohišje s čistim blagom. Po možnosti po vsaki uporabi. Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Hibe Če se pokaže hiba npr. z obrabo nekega dela kontaktiraj prodajalca. Na koncu teh navodil je prikaz delov, ki se jih da naročiti. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Ko naprave ne želiš več uporabljati je ne odvrzi v navaden smetnjak. Vrni jo svojemu prodajalcu, ki bo poskrbel, da bo ekološko varno odstranjena. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. Garancija Pogoje garancije najdemo posebej priložene. 54 STRUGARKA E. Botón de desbloqueo F. Mango G. Cubierta, izquierda Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2. 2. NORMAS DE SEGURIDAD Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zapoznaj się z zastosowaniami produktu i sposobem jego eksploatacji. Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi jego konserwacji. Instrukcja i związana z nią dokumentacja powinny być zawsze przechowywane w pobliżu urządzenia. Zastosowanie Strugarka jest narzędziem ręcznym o podwójnej izolacji elektrycznej. Ergonomiczny kształt i niewielkie rozmiary urządzenia ułatwiają jego transport. Urządzenie jest bezpieczne i niezawodne w eksploatacji. Urządzenie zasilane jest silnikiem elektrycznym jednofazowym połączonym z urządzeniem za pomocą pasa napędowego. Nadaje się do heblowania belek drewnianych i desek. Spistreści 1. Informacje o urządzeniu 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Montaż i funkcje 4. Konserwacja En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Antes del ajuste, reparación o mantenimiento del aparato debe Vd. siempre desconectar el interruptor de servicio y extraer el enchufe de la toma de red. Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las in-strucciones. Antes de la puesta en marcha - Compruebe si la tensión y frecuencia nominales de la red eléctrica coinciden con los datos de la placa indicadora. - Coloque la mesa de trabajo sobre una superficie estable y plana. Servicio Gire el botón de ajuste (ilustr. 1,A) en el sentido de las agujas del reloj para determinar la profundidad de cepillado. Con el botón de ajuste se encuentra un indicador (ilustr. 1,A), que indica la profundidad de cepillado en mm. Gire el botón de ajuste hasta que vea señalada la profundidad deseada. No varíe nunca la profundidad de cepillado durante el proceso de trabajo, pues de ello resultaría una superficie irregular. Para evitar un funcionamiento erróneo, coloque después del cepillado el botón de ajuste de nuevo en “0”. Espere a que el aparato se detenga antes de dejarlo. Un cortador con movimiento inercial puede avanzar sobre la superficie y generar pérdidas de control o lesiones graves. | 230 V~ | 50 Hz | 650 W Seguridad eléctrica | 16000/min | 82mm | | | | | 3. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Dane techniczne Napięcie Częstotliwość Pobór mocy Liczba obrotów, na biegu jałowym Ostrza strugarki MMaksymalna głębokość strugania Ciężar Lpa (ciśnienie akustyczne) Lwa (moc akustyczna) Poziom wibracji Uso de cables alargadores Utilice únicamente alargadores autorizados y adecuados para la potencia de la máquina. Los hilos deben tener una sección mínima de 1,5 mm2. Cuando el cable alargador esté enrollado en un carrete, desenróllelo completamente. Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Desconectar inmediatamente el aparato en los siguientes casos 1. Fallo en la clavija, o daños en el cable de alimentación. 2. Defecto en el interruptor. 3. Humo o mal olor de aislante quemado. 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU Cambio de cables o clavijas Sustituya los viejos cables y clavijas directamente por otros nuevos. Es peligroso enchufar una clavija conectada a un cable suelto. Controle que el voltaje que va a utilizar se corresponde con el valor indicado en la placa. 2mm 2,6 kg 85,3 dB(A) 96,3 dB(A) 2,56 m/s2 La máquina está doblemente aislada, siguiendo la norma EN 60745 por lo que no es necesario un cable de tierra. Ferm Ferm - - Sujete la pieza de trabajo con grapas o similares. Coloque la suela delantera sobre el borde de la pieza de trabajo, y precisamente de manera que las cuchillas no lleguen a tocar la pieza de trabajo. Ésta debe estar igualada. Conecte ahora el enchufe a la toma de red. Apriete primero para encender la máquina el 19 E SLO - - botón de desbloqueo (ilustr. 1,E), manténgalo presionado y apriete el interruptor de servicio (ilustr. 1,D). El aparato ya está encendido, ya puede Vd. soltar el botón de desbloqueo. Cuando la máquina ha alcanzado su número de rpm pleno, puede ser desplazada hacia delante sobre la pieza de trabajo. Ejerza al comienzo del movimiento de cepillado un poco de presión sobre el lado delantero y al final sobre el lado trasero del aparato. De este modo permanece el aparato plano sobre la pieza de trabajo y las esquinas no se redondean. Para obtener una superficie plana y lisa, utilice una gran profundidad de cepillado para cepillar con garlopa y una profundidad pequeña para el cepillado de capa. Mantenga derecha la herramienta eléctrica durante los trabajos, de otro modo obtendrá Vd. una superficie irregular. Apague la herramienta después de los trabajos y extraiga el enchufe de la toma de red. ¡ATENCIÓN! 1. Procure evitar que sus manos entren en contacto con la herramienta durante el trabajo. 2. Aplique la cepilladora eléctrica únicamente sobre la parte superior de la pieza de trabajo, nunca sobre la cabeza o de lado. 3. Guarde el aparato sólo cuando haya alcanzado la situación de completo reposo. - Instale un dispositivo de aspiración para aspirar las virutas o polvo. Utilice para ello el tubo de conexión , y conecte con él un tubo de aspiración. - Utilice un dispositivo de fijación para la manipulación de piezas de trabajo pequeñas. Conservación y mantenimiento 20 detectar posibles desgastes o deterioros; según su estado, será conveniente su sustitución. Desmontaje de la cuchilla del cepillo (Fig. 2) Utilice la llave de boca anexa (accesorios). Primero, suelte con la llave de boca los tres tornillos de apriete (6) y extraiga la cuchilla (3), la base de la cuchilla (2) y el soporte de la cuchilla (4) del huso portador (1). Montaje de la cuchilla del cepillo (Fig. 2) Tome la nueva cuchilla (3) y colóquela entre el soporte de la cuchilla (4) y la base de la cuchilla (2). Ahora enrosque los tornillos de apriete (6) en el soporte de la cuchilla tanto como sea posible. No tanto como para que la cuchilla y su base vuelvan a soltarse del soporte de la cuchilla. A continuación, introduzca conjuntamente la cuchilla, su soporte y su base en el huso portador. Cuchilla, soporte y base son fijados ahora conjuntamente en el huso portador desenroscando con la llave de boca los tornillos de apriete, inmovilizándose así cuchilla, soporte y base. ¡Atención! Desenrosque los tornillos de apriete tanto como sea posible para garantizar así una fijación suficiente. ¡Atención! 1. En los trabajos de montaje y desmontaje de la cuchilla, asegúrese de que todas las piezas (cuchilla, base de la cuchilla, soporte de la cuchilla y huso portador) estén limpias. Deben eliminarse suciedades y eventuales capas de suciedad. 2. Los tornillos inbus (5) están asegurados con cola. Estos tornillos no pueden regularse. El reglaje de estos tornillos sólo puede ser llevado a cabo por el fabricante. Extraiga siempre el enchufe de la toma de red antes de realizar trabajos de conservación y mantenimiento. Compruebe regularmente que los tornillos de apriete estén bien sujetos. Apriételos siempre bien fuerte. La cuchilla de cepillado se desgasta después de un cierto tiempo de utilización. Si sigue utilizando una cuchilla despuntada o deteriorada, verá Vd. reducida la eficacia de su trabajo, y eventualmente podría sobrecargar el motor. Compruebe regularmente la cuchilla para Sustitución de las escobillas de carbón Las escobillas pueden desgastarse con el uso continuado. Es necesario pues un control periódico sobre las 100 horas de servicio. Si las escobillas no llegan a los 4 mm de longitud, deberán sustituirse por otras nuevas. Ferm Nega in vzdrževanje Prepričaj se, da naprava ni pod električno napetostjo v času vzdrževanja. Skobeljnik se s časom izrabi. Topo ali poškodovano orodje zmanjšuje učinkovitost in lahko preobremenjuje elektromotor. Redno kontroliraj skobeljnik če je poškodovan ali izrabljen. Snemanje noža (Slika 2) Uporabi priložen ključ za odvijanje (pedic) za odpiranje čeljusti. Najprej odvij 3 sponske vijake (6) z ključ za odvijanjejem in snemi skobeljni nož (3), držalo noža (2) in podpornik noža (4) iz pritrdilnega jaška (1). Vstavljanje noža (Slika 2) Novi nož (3) vstavi med podpornik (4) in držalo (2). Privij vijake (6) kolikor mogoče globoko. Previdnost: a ne tako globoko, da bi se nož in držalo snela s podpore. Nato vse troje skupaj vstavi v pritrdilni jašek. Sedaj sprosti čeljusti in nož je varno vpet. Pozor! Odvij sponske vijake kolikor je mogoče, da dosežeš zadostno čvrstost. Opozorilo! 1. Pri menjavi noža morajo biti vsi prej našteti deli čisti. Umazanija ali plasti umazanije morajo biti odstranjeni. 2. Vijaki (5) so varovani z lepilom. Teh vijakov ne ponastavljaj. Nastavitev teh vijakov lahko spreminja le proizvajalec! Redno preverjaj privitost sponskih vijakov. Ti naj bodo vedno trdno priviti. Menjava ščetk Ščetke se lahko obrabijo pri pogosti uporabi, zato je potreben pregled po vsakih 100 delovnih urah. Ko so krajše od 4 mm jih je treba zamenjati. - snemi desni pokrov - snemi ščetke in jih preveri - po potrebi jih zamenjaj - trdno privij oba vjaka Ferm Odpravljanje težav 1. Orodje je vključeno a motor ne deluje. - Tokokrog je prekinjen. Skleni tokokrog. - Poškodovan kabel ali vtičnica. Preveri vtičnico in kabel. - Pokvarjeno stikalo. Zamenjaj stikalo. 2. Stikalo je vključeno, slišijo se neobičajni zvoki, motor ne deluje ali pa zelo počasi. - Na stikalu je kratek stik. Zamenjaj stikalo. - Del se je zataknil. Napravo preglej ali jo popravi. - Prevelik potisk, zato se motor vleče. Med delom uporabi manjši pritisk na napravo. 3. Elektromotor se pregreva. - Tujki so prišli v motor. Odstrani tujke. - Pomanjkanje mazalnega sredstva. Dodaj mazivo ali ga zamenjaj. - Preobremenjuješ motor. Uporabljaj manjšo silo in dovoli motorju, da se hladi. - Nož je top. Zamenjaj nož. 4. Motor deluje toda skobeljnik se ne premika. - Obrabljena jermenica. Zamenjaj jermenico. 5. Obdelovanec med delom močno vibrira. - Rezilo je pregreto ali zvito. Zamenjaj rezilo. 6. Pogosto ali močno iskrenje. - Kratek stik v armaturi. zamenjaj armaturo. - Ščetke so obrabljene ali zataknjene. preveri ščetke. - Oteženo delo usmernika. očisti površino usmernika. Zaradi lastne varnosti nikoli ne zamenjuj delov orodja med obratovanjem. V primeru napake ali poškodbe naj orodje popravlja le strokovnjak oz. izdelovalec. 53 SLO E 2. VARNOSTNA PRAVILA 3. MONTAŽA IN DELOVANJE Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo: Opozarja na nevarnost poškodbe, izgube življenja ali poškodbe orodja v primeru neupoštevanja teh navodil. Nosite protiprašno varovalno masko. Opozarja na nevarnost električnega udara. Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju. Pred nastavitvami, vzdrževanjem in popravili napravo vedno izključi in izvleči vtikač iz omrežja. Pred prvim delom: - električna napetost mora biti zmeraj ustrezna, preveri ali so vtikači, vtičnice in kabli v izpravnem stanju, torej solidne in nepoškodovane, - postavi delovno mizo na stabilno in ravno podlago. Delo: - za nastavljanje globine skobljanja obrni kontrolni gumb v smeri ure. Na njem je kazalec, ki kaže globino v mm. Obračaj gumb dokler ni prikazana želena globina. Nikoli ne spreminjaj globine med samim delom, ker površina ne bo enakomerno obdelana. Da se izogneš napakam, po delu nastavi gumb na pozicijo 0. Varnost pri delu z električnim Vedno preverite ali omrežna napetost ustreza vrednosti določeni na etiketni ploščici orodja. - Orodje je dvojno izolirano, kar ustreza standardu EN 60745; ozemljitev zato ni potrebna. - Zamenjava vodnikov ali vtičev Obrabljene vodnike oz. vtiče nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi. Povezava enojne žice z električno dozo je zelo nevarna. - Uporaba podaljška Uporabljajte le podaljške z veljavnim certifikatom – jakost podaljška mora ustrezati tisti orodja. Žice morajo imeti vsaj 1,5mm2 profila. Če je podaljšek navit na motek, vodnik odvijte v celoti. Počakajte, da se, preden orodje postavite navzdol, rezilo zaustavi. Nezaščiteno rezilo lahko zažene zemeljsko napeljavo in povzroči izgubo nadzora ter hude telesne poškodbe. 52 Pri delu uporabljaj primež ali spone. Naravnaj obdelovanec in nanj nastavi orodje. Orodje priklopi na omrežje. Pritini gumb in ga spusti šele ko sprostiš stikalo za vklop. Naprava je zdaj vklopljena. Ko je stroj dosegel polno hitrost ga pritisni na začetek obdelovanca. Na začetku skobljanja pritiskaj na začetek stroja na koncu obdelovanca pa na zadnji del stroja zato, da bo skobeljnik plosko na površini. Drži stroj vodoravno, sicer bo površina neravna. Po delu izključi orodje s stikalom in izvleci vtikač iz omrežja. - Retire la cubierta de la derecha. Saque las escobillas de carbón y examínelas. Colóquelas de nuevo. Inserte de nuevo los dos tornillos y apriételos bien. Solución de problemas 1. El interruptor de servicio está encendido, pero el motor no marcha. - Circuito eléctrico interrumpido. Haga reparar el circuito. - Conexiones sueltas en el enchufe o la toma de red. Haga comprobar o reparar el enchufe y la toma de red. - Defecto en el interruptor. Haga sustituir el interruptor. 2. El interruptor de servicio está encendido, pero se oyen ruidos extraños, el motor no marcha o marcha muy despacio. - El contacto del interruptor se ha fundido. Haga sustituir el interruptor. - Componente bloqueado. Haga probar o reparar la herramienta eléctrica. - Potencia de empuje demasiado grande, que quema el motor. Utilice una potencia menor al trabajar. 3. El motor se calienta mucho. - Hay cuerpos extraños en el interior del motor. Haga eliminar los cuerpos extraños. - Falta grasa lubricante o está sucia. Haga que apliquen grasa o la cambien. - Carga demasiado alta. Utilice una potencia menor al trabajar. - Cuchilla de cepillar roma. Cambie la cuchilla. 4. El motor marcha, pero la cuchilla de cepillar no se mueve. - Correa trapecial gastada. Haga sustituir la correa trapecial. POZOR! 1. Pazi, da tvoja roka med delom nikoli ne pride v stik z obdelovancem. 2. Skobeljnik uporabljaj vedno le na zgornji površini obdelovanca, nikoli odspodaj ali od strani. 3. Ko se naprava ustavi jo vedno shrani. 4. Uporabi sesalno napravo za odsesavanje oblancev in prahu. 5. Uporabljaj prijemalko za delo z majhnimi obdelovanci. Ferm 5. Numerosas o fuertes chispas del colector - Cortocircuito en el inducido. Haga sustituir el inducido. - Escobillas de carbón desgastadas o atascadas. Haga comprobar las escobillas de carbón. - Marcha excéntrica del colector. Haga limpiar o rectificar la superficie del colector. Ferm Por su propia seguridad, aleje las piezas o accesorios de la herramienta eléctrica durante el servicio. En caso de averías y desperfectos, haga reparar la herramienta eléctrica únicamente por talleres especializados o por el fabricante. ¡Cuidado! Utilice sólo piezas de recambio originales y cuchillas de cepillado originales. 4. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Anomalías En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. 21 P SLO Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. PLAINA MECÂNICA 4. ÚDRŽBA Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2. Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. Uso a que se destina Leia este manual de instruções atentamente antes de utilizar o aparelho. Verifique se conhece o funcionamento da máquina e se está devidamente informado acerca da sua utilização. Efectue a manutenção de acordo com as instruções, de forma a que o aparelho se mantenha sempre em bom estado de funcionamento. Guarde este manual, bem como a documentação fornecida, junto à máquina. Conteúdos 1. Dados téchnicos 2. Instruções de segurança 3. Montagem e funcionamento 4. Manutenção Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2. Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Poruchy Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. 1. DADOS TÉCNICOS Dados técnicos Tensão Frequência Potência consumida N.º de rotações, sem carga Ancho da plaina Profundidade da plaina Peso Lpa (Pressão acústica) Lwa (Potência acústica) Vibração | | | | | | | | | | Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. 230 V~ 50 Hz 650 W 16000/min 82 mm 2 mm 2,6 kg 85,3 dB (A) 96,3 dB (A) 2,56 m/s2 Lista de peças (Fig. 1) A. Botão rotativo de ajuste para a profundidade da plaina B. Indicação da profundidade da plaina C. Cobertura direita 22 Ferm SKOBELJNIK Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. Ferm Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči delovanje in uporabo orodja. Z vzdrževanjem orodja v skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje. Hrani ta navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem. Način uporabe Z vzdrževanjem orodja v skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje in svojo varnost. Hrani ta navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem. To ročno dvojno-izolirano električno orodje ima lično obliko in majhne dimenzije. Med delovanjem je varno in zanesljivo. Poganja ga enofazni motor preko jermenice. Vsebina 1. Podatki o stroju 2. Varnostna pravila 3. Montaža in delovanje 4. Vzdrževanje 1. PODATKI O STROJU Tehnični podatki Napetost Frekvenca Vhodna jakost Hitrost brez obremenitve Največja širina ravnanja Največja globina Teža Lpa (nivo zvočnega tlaka) Lwa (moč zvoka) Tehtna vibracija | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 650 W 16000/min 82 mm 2 mm 2,6 kg 85,3 dB(A) 96,3 dB(A) 2,56 m/s2 Spisek delov (ilustracija I) A. Gumb za kontrolo globine B. Indikator globine C. Pokrov - desni D. Stikalo E. Gumb F. Ročaj G. Pokrov - levi 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm PPM1009 Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para